30.08.2013 Views

A Dictionary of Non-Scientific Names of Freshwater Crayfishes ...

A Dictionary of Non-Scientific Names of Freshwater Crayfishes ...

A Dictionary of Non-Scientific Names of Freshwater Crayfishes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

NUMBER 38 17<br />

cangrejo fluvial ASTACIDAE, Astacus astacus<br />

(Astacus nobilis, A. fluviatilis, and Potamobius fluviatilis).<br />

[Spain] Gozmany, 1979:118.<br />

cangrejo mollar ASTACIDAE, pale forms from<br />

rivers. [Spain: Avila] Pardo, 1940:29. See cangrejo<br />

bianco.<br />

cangrejo negro ASTACIDAE, dark forms from mill<br />

ponds. [Spain: Avila] Pardo, 1940:29.<br />

cangrejo rojo CAMBARIDAE, Procambarus clarkii<br />

(introduced). [Spain] Robles-Clavijo, 1982:1.<br />

cangrejo senjal ASTACIDAE, Pacifastacus (Pacifastacus)<br />

leniusculus. [Spain] Habsburgo-Lorena, in<br />

Westman et al., 1990:161. See cangrejo de seiial.<br />

cangrejo turco ASTACIDAE, Astacus leptodactylus.<br />

[Spain] Habsburgo-Lorena, in Westman et al.,<br />

1990:161.<br />

carabus ASTACIDAE = "crab, cray-fish, or crevice."<br />

[U.K., (Latin)] Ainsworth, 1783.<br />

caranguejo do rio ASTACIDAE [Portugal] Ferreira,<br />

1975:174.<br />

carauidia ASTACIDAE [Greek, "vulgaire"] Belloc,<br />

1889:141. Seekaravida.<br />

carauis ASTACIDAE [Greek, "vulgaire"] Belloc,<br />

1889:141. Seekaravida.<br />

cardinal ASTACIDAE "Cardinal, ecrevisse dans 1'argot<br />

des voleurs, qui ont l'honneur de se rencontrer avec<br />

Jules Janin, lequel a employe le meme trop a propos<br />

du Homard,'ce cardinal de la mer.' Cardinaux sans<br />

doute, ces crustaces decapodes, ecrevisse mais seulement<br />

lorsqu'ils ont subi la douloureuse epreuve du<br />

court-bouillon." [France: on 19th century argot]<br />

Delvau, 1889:143. Also, "...excepte pour les homards<br />

et ecrevisses que Ton cardinalise a la cuisson."<br />

[France: 16th century] Rabelais, 1553 (1942): 139. See<br />

armure a ecrevisse, avoir une ecrevisse dans la<br />

tourte, avoir une ecrevisse dans le vol-au-vent,<br />

ecrevice, ecrevisse (Slang, sense 3), ecrevisse cuite,<br />

ecrevisse de rempart, quatorzieme ecrevisse, and<br />

rouge comme un ecrevisse.<br />

carranc ASTACIDAE [Spain: Valencia] Pardo,<br />

1940:29.<br />

carranc de ri'u ASTACIDAE [Spain: Valencia]<br />

Pardo, 1940:29.<br />

carrda PARASTACIDAE, "crayfish," probably =<br />

Cherax destructor, Euastacus sp., and/or Engaeus sp.<br />

[Australia: Victoria; Upper Murray River (possibly =<br />

Duduroa Aboriginal tribe <strong>of</strong> Tindale, 1974:204 (147°-<br />

20E x 36°15'S))] Mitchell, in Curr, 1887(111):562,<br />

Sta. 213.<br />

Carrollton crayfish CAMBARIDAE, Procambarus<br />

(Girardiella) connus. [U.S.: Mississippi] Williams, et<br />

al., 1989:25; Hobbs, 1989:56.<br />

cave crayfish See Dohlenkrebs.<br />

ceimwch afonydd = "river lobster." ASTACIDAE<br />

[N.W. Europe, Celts, passim: Gaelic] Evans,<br />

1852:407. See also cimwch.<br />

ceimwch coch = "red crayfish." ASTACIDAE<br />

[N.W. Europe, Celts, passim: Gaelic] Evans,<br />

1852:407. See also cimwch.<br />

ceimwch dwr croew = "fresh water lobster." ASTA­<br />

CIDAE [N.W. Europe, Celts, passim: Gaelic] Evans,<br />

1852:407. See also cimwch.<br />

ceimwch yr afon = "river lobster." ASTACIDAE<br />

[N.W. Europe, Celts, passim: Gaelic] Evans,<br />

1852:407. See also cimwch.<br />

chacal CAMBARIDAE Usually considered synonymous<br />

with Cambarellus montezumae, but Kreger and de<br />

Stairs, 1981:218) say the word refers to "crustaceo de<br />

agua dulce." However, the same authors (p. 407) say<br />

chacal probably = Cambarellus montezuma (sic).<br />

[Mexico: derived from the Nahuatl (Aztec) chacalin,<br />

camaron grande] Santamaria, 1978:343. The congruence<br />

<strong>of</strong> the Mexican word chacal with the Spanish<br />

chacal, meaning "jackal," has caused confusion, as<br />

when Schoenhals and Schoenhals (1965:325) include:<br />

"ca'am Cambarellus montezuma[de?] chacalin, chacal"<br />

in an appendix listing <strong>of</strong> the names <strong>of</strong> mammals in the<br />

Mixe de Totontepec language. See chacalin, "crayfish<br />

Symbolism" and nas.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!