2007 Reisebuch - Maranacook Community High School
2007 Reisebuch - Maranacook Community High School
2007 Reisebuch - Maranacook Community High School
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Maranacook</strong> <strong>Community</strong> <strong>High</strong> <strong>School</strong><br />
Readfield, Maine<br />
GAPP GAPP REISEBUCH<br />
REISEBUCH<br />
<strong>2007</strong><br />
<strong>2007</strong>
TABLE OF CONTENTS<br />
PREPARING FOR THE TRIP<br />
The GAPP Experience........................................................................................................................... 4<br />
GAPP Facts and Figures ....................................................................................................................... 5<br />
Traveler’s Ten Commandments............................................................................................................. 6<br />
Basic Rules for Traveling ....................................................................................................................... 7<br />
A Reflection on Cultural Differences ...................................................................................................... 8<br />
Attitude is Everything ............................................................................................................................. 9<br />
Expectations ........................................................................................................................................ 10<br />
Surprise, Surprise!............................................................................................................................... 11<br />
Tagebuch............................................................................................................................................. 12<br />
Travel Notebook .................................................................................................................................. 13<br />
Family Stay Notes................................................................................................................................ 15<br />
Student Behavior Agreement............................................................................................................... 18<br />
Student Travel Contract....................................................................................................................... 19<br />
Packing Hints....................................................................................................................................... 20<br />
Packing List ......................................................................................................................................... 21<br />
AIRPLANE TRAVEL ........................................................................................................................... 23<br />
Jet Lag................................................................................................................................................. 24<br />
Returning Through U.S. Customs ........................................................................................................ 25<br />
U.S. Customs Declaration Form .......................................................................................................... 26<br />
IN GERMANY<br />
Traveling Safely................................................................................................................................... 27<br />
Being a Tourist .................................................................................................................................... 28<br />
Photography ........................................................................................................................................ 31<br />
Health Concerns.................................................................................................................................. 32<br />
Measurement Conversions .................................................................................................................. 33<br />
Coming Home...................................................................................................................................... 34<br />
WORKSHEETS & ACTIVITIES ........................................................................................................... 35<br />
Fragebogen Für Den Tagesablauf ....................................................................................................... 36<br />
Your German Home............................................................................................................................. 39<br />
In der Schule ....................................................................................................................................... 42<br />
Single Classroom Observation............................................................................................................. 43<br />
Kursangebot Der Deutschen Schule.................................................................................................... 44<br />
Essen .................................................................................................................................................. 45<br />
Im Supermarkt ..................................................................................................................................... 47<br />
Zeitungen / Zeitschriften ...................................................................................................................... 48<br />
Fernsehen / Filme / Kino...................................................................................................................... 50<br />
Geschäfte ............................................................................................................................................ 51<br />
Erfahrungen in Deutschland ................................................................................................................ 52<br />
VOCABULARY<br />
Wortschatz........................................................................................................................................... 55<br />
Jugendjargon....................................................................................................................................... 61<br />
Matching.............................................................................................................................................. 63<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 2
MAPS & CITY GUIDES<br />
Deutschlandkarte................................................................................................................................. 65<br />
Nahverkehrsplan der Stadt Bremen..................................................................................................... 66<br />
Bremen Landkarte ............................................................................................................................... 67<br />
Berlin Transit Map................................................................................................................................ 68<br />
Munich Transit Map ............................................................................................................................. 69<br />
Berlin ................................................................................................................................................... 70<br />
Bremen................................................................................................................................................ 72<br />
Munich................................................................................................................................................. 73<br />
Berchtesgaden .................................................................................................................................... 74<br />
Prien.................................................................................................................................................... 75<br />
Weimar ................................................................................................................................................ 75<br />
Bibliography......................................................................................................................................... 76<br />
CALENDAR<br />
GAPP Calendar <strong>2007</strong> .......................................................................................................................... 77<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 3
THE GAPP EXPERIENCE<br />
Why are you doing this?<br />
Participating in GAPP not only<br />
benefits you now, it also opens doors<br />
for exciting opportunities in the future:<br />
language careers, international<br />
business careers, and even academic<br />
improvement in English skills and<br />
SAT scores. You'll have a competitive<br />
edge that increases your chance for<br />
success both now and in the future.<br />
GAPP, America's most popular<br />
exchange program, has grown to<br />
almost 700 partnerships between<br />
American and German secondary schools since its establishment in 1972. Today more than 4500<br />
American students travel every year to Germany with GAPP.<br />
Lufthansa, the official airline of GAPP, supports the program by offering special rates for participating<br />
students and teachers. The cultural journey begins the moment students step on board a Lufthansa<br />
plane and experience the charming ambiance, with German foods, flight attendants who speak German<br />
to you and a choice to hear the movie in English or German.<br />
What are you getting out of this exchange?<br />
� a chance to speak German with native speakers in Germany<br />
� a chance to successfully converse in German<br />
� a real-life situation in which to use all those words you studied<br />
� a chance to get to know and understand German people in their<br />
own culture<br />
but most importantly:<br />
� a chance to form some life-long friendships<br />
� a chance to use all that responsibility and personality that you've<br />
been developing over the years.<br />
What's this booklet for?<br />
This booklet contains most of the information that you will need for your trip to Germany. It is compiled<br />
from information that Frau Ladd has written, as well as pages borrowed from other GAPP coordinators,<br />
the official GAPP Handbook, and Goethe House New York. Laura Boudreau has done extensive<br />
editing, adding, and organizing this year. At the end there is a vocabulary list and some blank pages for<br />
you to add notes. I hope the booklet will be useful for you. Laura Boudreau has done extensive editing,<br />
adding, and organizing. Please plan to read it before the trip and to carry it with you to Germany, along<br />
with your Tagebuch and Wörterbuch. After the trip, it will also serve as a good souvenir.<br />
Here's to a wonderful, language-enriching experience for all of us!<br />
Love,<br />
Frau Ladd<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 4
GAPP FACTS & FIGURES<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 5
TRAVELER’S TEN COMMANDMENTS<br />
1. Thou shalt not expect to find things as thou hast them at<br />
home, for thou hast left thy home to find things different.<br />
2. Thou shalt not take anything too seriously, for a carefree<br />
mind is the beginning of a vacation.<br />
3. Thou shalt not let the other tourists get on thy nerves, for<br />
thou art paying out good money to have a good time.<br />
4. Remember thy passport, that thou knowest where it is at all<br />
times, for a person without a passport is a person without a<br />
country.<br />
5. Blessed is the person who can make change in any<br />
language, for lo, he shall not be cheated.<br />
6. Blessed is the person who can say “thank you” in any<br />
language – and it shall be worth more to him than tips.<br />
7. Thou shalt not worry. He that worrieth has no pleasure – and<br />
few things are ever fatal.<br />
8. Thou shalt not judge the people of a country by one person with whom thou hast had trouble.<br />
9. Thou shalt when in Rome do somewhat as the Romans do; if in difficulty, thou shalt use thy<br />
American common sense and friendliness.<br />
10. Remember thou art a guest in every land – and he that treateth his host with respect shall be<br />
treated as an honored guest.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 6
BASIC RULES FOR TRAVELING<br />
� Be flexible.<br />
� Don’t panic!<br />
� Always remember that this is FUN. If that fails, remind yourself that it’s educational.<br />
� Always keep the address and phone number of your host family with you.<br />
� Don’t be afraid to ask for help.<br />
� Plan ahead for the next day.<br />
� Try to find the humor in the situation. A crisis today is something to laugh about later (OK, it<br />
might take five years, but someday you’ll laugh!).<br />
� Remember that leaders get cranky when stressed out or tired – give them a break now and then.<br />
� Be positive. Don’t complain about everything, especially those things beyond your or the leader’s<br />
control.<br />
� Be patient.<br />
� Sleep is absolutely necessary if you don’t want to be cranky or sick.<br />
� Be careful!<br />
© German American Partnership Program, Inc.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 7
A REFLECTION ON CULTURAL DIFFERENCES<br />
Passports to Understanding<br />
Human beings are more alike than unalike, and what is true anywhere<br />
is true everywhere, yet I encourage travel to as many destinations as<br />
possible for the sake of education as well as pleasure.<br />
It is necessary, especially for Americans, to see other lands and<br />
experience other cultures. The American, living in this vast country and<br />
able to traverse three thousand miles east to west using the same<br />
language, needs to hear languages as they collide in Europe, Africa,<br />
and Asia.<br />
A tourist, browsing in a Paris shop, eating in an Italian ristorante, or<br />
idling along a Hong Kong street, will encounter three or four languages<br />
as she negotiates the buying of a blouse, the paying of a check, or the<br />
choosing of a trinket. I do not mean to suggest that simply overhearing<br />
a foreign tongue adds to one’s understanding of that language. I do<br />
know, however, that being exposed to the existence of other languages<br />
increases the perception that the world is populated by people who not<br />
only speak differently from oneself but whose cultures and philosophies<br />
are other than one’s own.<br />
Perhaps travel cannot prevent bigotry, but by demonstrating that all<br />
peoples cry, laugh, eat, worry, and die, it can introduce the idea that if<br />
we try to understand each other, we may even become friends.<br />
Maya Angelou<br />
Wouldn’t Take Nothing For My Journey Now<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 8
ATTITUDE IS EVERYTHING<br />
Despite your preparation, the reality of traveling in other countries may still come as a shock – usually a<br />
pleasant shock, but a shock nevertheless. No matter how well a trip is planned or how well the traveler<br />
is prepared, sometimes there will be irritations: absence of familiar comforts, lack of privacy, a museum<br />
that should be but isn’t open, letters that don’t arrive, mealtimes that don’t always coincide with hunger<br />
pangs, etc. Attitude and mood are contagious. The following reminders will help you contribute to the<br />
success of the trip for everyone.<br />
Get mentally ready. Put yourself in a positive frame of<br />
mind before the trip. Don’t take problems with you. Don’t<br />
leave things undone until the last minute, leaving you<br />
frazzled.<br />
Get physically ready. Plan your time during the last<br />
week before the trip so that you will get plenty of rest<br />
and exercise. Try to leave healthy. If you do get sick,<br />
don’t forget to bring your medications.<br />
Set realistic priorities. Be realistic about your health<br />
and stamina, your interests, what you can afford, and<br />
what you can do in the time you have.<br />
Know your companions. Get to know your raveling companions before the trip. During the trip, don’t<br />
always sit, eat, shop, etc. with the same people. Give everyone the benefit of the doubt, a fair chance,<br />
and a second chance. Try to look for the positive in everybody, especially your host family and partner.<br />
Look forward to differences. Most travelers are eager to see new sights in foreign places, but not<br />
very tolerant of the cultural differences that go with them. Try to figure out or to ask why before you start<br />
making judgments. Their way of life and their customs work for them, so they must have some merit.<br />
The eye of the beholder. Is it an aggravation or an interesting difference to try to understand? Is it a<br />
problem or a challenge? Is it s disaster or an adventure? Is it an embarrassment or a chance to laugh<br />
at your own folly? The choice is yours. You have the rest of your life to live in Maine where everything is<br />
familiar, but only a short time to enjoy this unique experience.<br />
Be informed. Before you go, learn about the places you will visit. What interesting and/or important<br />
events happened there? Did any famous people live there? When and by whom was this building built?<br />
Is it famous for a particular product, food, custom, or<br />
event? The more you know about areas, places,<br />
buildings, etc., the more you will appreciate and enjoy<br />
seeing them. You might consider taking your favorite<br />
guide book with you to refresh your memory along the<br />
way.<br />
Write it down. Take notes about where you go, what<br />
you see, what you do, what you hear, smell and taste,<br />
and especially what you think and feel.<br />
Ask questions. Show your interest….and satisfy your<br />
curiosity.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 9
EXPECTATIONS<br />
Will your GAPP experience in Europe be successful? The answer to this question, of course, lies in the<br />
definition of success. Certainly the kinds of expectations you set will serve as gauges to measure<br />
success. Your expectations should be reasonable and reachable. They should reflect an understanding<br />
of the varieties of group travel, not some idyllic, romantic notions inspired by Hollywood films or travel<br />
posters. Here are some practical areas to consider as you go about setting your expectations.<br />
Money<br />
Do you expect things to be priced the same in Europe as they are in the U.S.? Do you expect to run out<br />
of money or return with unused travelers checks? Do you understand the value of the dollar in terms of<br />
the foreign currency you will be using? Have you considered a daily budget amount?<br />
Schedules<br />
Do you expect transportation delays or will everything go as scheduled? Are flight delays and the<br />
possibility of some inconvenience included in your concept of travel? How will you react? What effect<br />
will “jet lag” have on your body clock? Will the pace of life and daily “normal schedule” in Europe be<br />
equal to the ones that govern your life in the U.S.? Is there a logical reason for a nightly curfew?<br />
Accommodations<br />
What is your standard for housing, a Holiday Inn or a youth hostel? In some of the oldest cities in<br />
Europe, will you be looking for “new” and “modern” or “old” and “quaint”? Remember, electrical sockets<br />
and voltage won’t be the same as in the U.S. What will be bathrooms be like?<br />
Weather<br />
For the time of year you’ll be there, what is the likeliest<br />
scenario for weather conditions? Are you expecting clear<br />
skies and sun every day? Is it conceivable there could<br />
be snow? rain? fog? What might the temperature<br />
extremes be from noon to midnight or at different<br />
locations on your itinerary? Is there anything you or your<br />
group leader can do to change the weather?<br />
Group Logistics<br />
What are the advantages and disadvantages of traveling<br />
with a large group? Will more or less patience be<br />
required of you? In what situations during your travel<br />
might your patience be put to the test? Do you expect your teacher/leader to know the answer to every<br />
question? What is the relationship between group size, punctuality, and flexibility?<br />
Family Stays<br />
This is one of the most important areas in which to have reasonable expectations! Will your family be<br />
wealthy or modest? Will your “father” be a neurosurgeon or mechanic? Does it matter? Will you be<br />
treated as a special guest or as a regular member of the family? Will you family be extremely active,<br />
taking you to one event after another? Will your family be passive, preferring quiet evenings at home?<br />
What matters most to you: the material comforts available, or the way your family relates to you<br />
personally? Will you compare your host family to those of your friends placed in the same area? Do you<br />
hope to learn anything from your stay or will mere survival suffice? How do you want your host family to<br />
perceive you?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 10
SURPRISE, SURPRISE!<br />
Each year students are asked to comment on what surprised them in Europe. Here are entries from<br />
some past years’ observers.<br />
1. How very friendly and politically aware they are.<br />
2. There were beggars in the streets and subways.<br />
3. How little people really know about the American daily way of life.<br />
4. The styles of clothes were pretty much the same.<br />
5. Lots of graffiti.<br />
6. It wasn’t as scary as I thought. The people were very receptive.<br />
7. How much the people liked Americans.<br />
8. How relaxed everything is…it takes forever to eat!<br />
9. People drive and park on the sidewalk!<br />
10. The curiosity of the people about us and our homeland.<br />
11. That many shops and offices are closed from 12:00 to 2:00 pm.<br />
12. The amount of American influence on the people and their lifestyle.<br />
13. The whole society was less<br />
censored than in the U.S.<br />
14. The number of people who<br />
knew some English.<br />
15. The compactness of<br />
everything.<br />
16. The German kids are more<br />
mature than Americans and<br />
don’t misuse alcohol as<br />
much.<br />
17. How much like us they all<br />
were.<br />
18. Above all, how much the<br />
host family made me feel at<br />
home!<br />
Frau Ladd, Frau Boudreau, Frau Weimann, Frau Herholz<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 11
TAGEBUCH!<br />
Your travel notebook will be collected, reviewed, and returned to you several times during the trip.<br />
Please keep it up-to-date and complete!<br />
���� PAGE 1: FLIGHT & PERSONAL INFORMATION<br />
Flights<br />
To Germany<br />
Depart Thursday, March 29, 17.45 (5:45 pm) from Boston (Lufthansa #423)<br />
Arrive Friday, March 30, 8.10 (8:10 am) in Munich.<br />
First night at Meininger City Hostel, Landsberger Straße 20, 80339 Munich Tel: 089-550-530<br />
To the U.S.<br />
Depart Saturday, April 21, 6.00 (6:00 am) from Bremen to Frankfurt (Lufthansa #341)<br />
Depart 10.25 (10:25 am) from Frankfurt to Boston (Lufthansa #422)<br />
Arrive Saturday, April 21, 12.10 (12:10 pm) in Boston<br />
���� PAGE 2: ADDRESSES WHILE IN EUROPE<br />
Personal Info<br />
Family stay: name of head of household, address, tel.# , dates<br />
Frau Weimann's name, phone #<br />
Petra Weimann<br />
Schierker Strasse 24<br />
28205 Bremen<br />
from the USA: 011-49-421-494642<br />
from Germany: 0421-494642<br />
Your name, home address and telephone #<br />
U.S. Passport #, city & date issues<br />
Social Security #<br />
Credit card(s): Company & expiration date; address &<br />
number to notify in case of loss<br />
ATM card password (not labeled)<br />
Your doctor: name, address, telephone #<br />
Your pharmacy: name, telephone, prescription #s.<br />
In case of emergency contact: Name, relationship, address,<br />
telephone<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 12
���� PAGE 3: TRAVELER’S CHECKS (REISESCHECKS)<br />
• Name of Company<br />
• Info in case of loss<br />
• Date & place purchased<br />
• Make a chart including the following for keeping track of which checks you have cashed<br />
Check #___, amount, e.g., $50 --place cashes--date cashed--amt. received<br />
• Make a similar chart to keep track of credit card purchases (date, place, store, item, amount)<br />
���� PAGE 4: CALENDAR<br />
• Translate your calendar into calendar format<br />
• Fill in your anticipated itinerary<br />
• Leave room for notes/changes<br />
���� PAGE 5: ADDRESSES<br />
• Include addresses of people to write to. Remember that stamps and postcards are expensive; to<br />
save money, you can buy and write postcards in Germany, but mail them when you come home.<br />
You cannot use American stamps on mail from Europe!<br />
• It is smart to add “USA” to each address so you won't forget.<br />
• Leave space for addresses of people that you meet.<br />
���� PAGE 6: PURCHASE LIST<br />
• A reminder list of what you plan/hope to buy for friends and family. Note sizes, color preferences,<br />
etc. (actual cm measurements may help).<br />
• If you plan to buy shoes, you need to know European sizes! Have your friends go to a shoe store<br />
and try on Birkenstocks here to get the size, and try not to promise to bring back too much -<br />
everyone will ask you! Buying chocolate is the easiest and cheapest bet. You will NEED to buy<br />
each of your teachers who prepare work for you a small chocolate “thank you.” Find out what kind<br />
they like (milk, dark, etc.)<br />
• A list of people for whom you plan to buy gifts (note sizes, color preferences, etc.)<br />
• Leave space for addresses of people that you meet.<br />
���� PAGE 7: CUSTOMS LIST<br />
List all purchases and gifts received (item, # purchased, price).<br />
���� PAGE 8: GIFTS<br />
• For gifts brought from the U.S.: List the item, who it’s for, and where it’s packed<br />
• For gifts received, indicate giver so you won't forget any thank you's. Bring thank-you cards or<br />
postcards from the U.S. if you would like to leave your thank-you’s before you return home.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 13
���� PAGE 9: START TAGEBUCH<br />
• Turn your steno pad so the back is facing you and start your daily Tagebuch from this side,<br />
working toward the middle.<br />
• Write the date.<br />
• At least five new words per day with definitions and sample sentences, and finish up the page<br />
with comments about how the day went: what you did, how you felt, anything you plan to do in the<br />
future, and anything that might be troubling you.<br />
• It is expected that you will write in German! Only if you are really upset and have to get something<br />
out, should you revert to English.<br />
A note from Frau Ladd: I will collect this several times, read it, and respond. This is one way I can<br />
tell if you are doing ok, or having difficulties. It is also the way I gently force you to record some of<br />
your experiences and vocabulary so that you don’t forget. I love it when you write words that I may<br />
not have even heard before – it happens with youth slang! I still remember one word from ten years<br />
ago, which I haven’t heard since. You may pass your Tagebuch to me any time you have<br />
something you want me to read.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 14
FAMILY STAY NOTES<br />
BEFORE THE TRIP<br />
Write to your host family before the trip. Know their names, address, and telephone number, and add<br />
these to your Tagebuch. Bring your “Das bin ich!” album to give your host family and some extra<br />
pictures to show others.<br />
Some information you should know:<br />
� Family names, ages, education, jobs, income (you can avoid that, but don’t be surprised)<br />
� Your house: # of sq. meters ______; your yard: # of sq. meters ______<br />
� Your (family) car: miles per gallon ______, price of gas _______<br />
� Population information<br />
Manchester - 2,465; Mt. Vernon – 1,524; Readfield – 2,360; Wayne – 1,112; Augusta – 18,560;<br />
Portland – 64,249; USA – 290 million<br />
� Distance from the: east coast – 64 km; west coast – 5,200 km; Canada (Quebec) – 302 km<br />
� Prices for food, clothing, cars, houses (median home price in Kennebec County – approx. $95,000)<br />
� <strong>Maranacook</strong> information<br />
Total teachers – 47; total staff – 100; total students – 535.<br />
Classes I am taking: ___________________________________________________________<br />
They will ask you how many hours you have for each class per week. This is a hard one to<br />
translate. Remember they don’t have to stay for study halls, and they might have three<br />
hours/week or a subject, for example on Tuesday, Wednesday and Friday.<br />
� Basic knowledge of American health care, politics, etc.<br />
RESPECT AND COURTESY<br />
Remember that you are a guest in someone’s home. Be considerate! Clean up after yourself, spend a<br />
minimum amount of time in the bathroom, turn lights off when you leave a room, be on time for meals.<br />
Also, offer to help around the house (dishes, vacuuming, taking out garbage, etc.). It will keep you<br />
involved with the family, give you opportunities to learn more German, and understand different ways of<br />
doing things. Always include your host brother or sister in your conversations or activities with<br />
Americans, and perhaps surprise your host mom or family with a bouquet of flowers, box of candy, etc.<br />
Offer to pay for yourself (admissions, meals if you eat out, etc), even though they probably won’t let<br />
you. Do not ask to call home (to the U.S.); it is expensive and tends to breed homesickness.<br />
Europeans are more careful than Americans about greeting each other. Say hello to everyone when<br />
you enter the house or a room, and goodbye when you leave the house. Watch what the family<br />
members do and follow suit (shaking hands, kissing cheeks, etc.). And always let your hosts know<br />
where you are going and when you will be back. Always tell Frau Ladd or another chaperone when you<br />
are leaving the group. Remember: “Ich möchte mich verabschieden.”<br />
Note that Germans generally do not smile as much as we do. As a matter of fact, some think that<br />
people who smile constantly are insincere. This doesn't mean that you shouldn't smile at all (they will<br />
think you’re unhappy), but you should prove your sincerity by what you say. Avoiding criticism,<br />
"courtesy compliments" (a sign of insincerity to Germans), or commenting too often on how cheap or<br />
expensive things are there. Don’t say you are bored or that things are boring. You should be able to<br />
find something interesting in everything you do. Even if you find a museum tour uninteresting, you<br />
might pick up a few words you recognize and focus on the language, the intonation, or what hand<br />
gestures go along with what is being said.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 15
Above all, remember that just as in the U.S., every German family is different. Some are wealthy,<br />
others of a more modest means. Some will do a lot with you, others will follow their daily routines.<br />
Remember that the family stay is to give you insight into family life in Europe; it is up to you to adapt to<br />
their way of doing things. Be open to everything. If people do something differently, assume that there<br />
is a reason and it may even be better or make more sense than what you are used to – even if at first it<br />
seems dumb or wrong. The success of your family stay will depend as much on you as with the family.<br />
Also remember that your partner will be visiting you while you are very busy with school, sports, etc.<br />
Unless you plan to drop absolutely everything and be a tour guide when s/he is here, do not expect<br />
your partner to take you out every night and entertain you constantly. Remember they have lives too,<br />
and try to fit in with their schedule. If they ask you what you want to do, you could say, “Was gibt es?”<br />
or “Was sind die Möglichkeiten?” If there is something you are dying to do while you are in Bremen, it is<br />
OK to ask. They will answer you honestly, and might say “nein.” The same goes for when they are<br />
here. They might ask about doing something unreasonable, like visiting a city that is very far away. But<br />
they will expect you to give them an honest answer and will be fine if you have to decline.<br />
LANGUAGE IMMERSION<br />
Remember that the purpose of this trip is to immerse yourself in a foreign culture, especially the<br />
language. Do not seek out contact with other Americans for socializing, and avoid the temptation to<br />
help people practice their English on you. Be mentally ready to persist in speaking German!<br />
� Write a page in German everyday about what you did. Take and use a dictionary<br />
� When you don't understand something, keep asking them to repeat or explain until you understand.<br />
Don't pretend that you understand or resort to English.<br />
� If someone doesn’t understand you, repeat what you said in German. Most times if you speak clearly,<br />
you can make yourself understood.<br />
� Use the “three time” rule: You speak in German, they answer in English, you speak in German, they<br />
answer in English, you speak in German, they get the hint and answer in German. It works every<br />
time! They are either trying to accommodate you as they have done for many American tourists, or<br />
they just want to practice their English. You need to be persistent and remember why you are there!<br />
Learn and practice these questions in German, and several possible answers to each<br />
� What did you do today? Was hast du heute gemacht?<br />
� Where did you go? Wohin bist du gegangen?<br />
� What did you see? Was hast du gesehen?<br />
� What did you eat? Was hast du gegessen?<br />
� What would you like to do? Was willst du machen/tun?<br />
� What would you like to eat? Was mőchtest du essen?<br />
� Did you sleep well? Hast du gut geschlafen?<br />
� Do you have any clothes to be washed? Hast du Wäsche?<br />
� What did you buy? Was hast du gekauft?<br />
� What do you like about Germany/America? Was gefällt dir hier in<br />
Deutschland? Was findest du besser in den USA?<br />
� What don't you like about Germany/America? Was magst du hier<br />
nicht? (try to be polite and find a positive also!)<br />
� What have you already seen/done? Was hast du schon<br />
gesehen/gemacht?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 16
FAMILY LIFE<br />
Remember that you are a part of your host family, which is eager to have you in their home and<br />
anxious to see signals that you like being there. Always show your interest and enthusiasm openly and<br />
verbally. When someone suggests an activity, if it is not illegal, immoral or dangerous, try it with a<br />
positive, cheerful attitude. Don't say “I don’t care.” And say “danke” at least three times a day! Even<br />
with limited language skills, showing simple appreciation helps build a positive relationship.<br />
Take lots of photos of your host family, their home (inside and out), their relatives, friends, things that<br />
you do together. It shows that you want to remember and you will be so glad you have those pictures<br />
when you get home. Have someone take a photo with your camera of you with your hosts. Please<br />
send Frau Ladd a copy of that photo!<br />
Communicate. Talk to all the members of your host family (in German, of course). Discuss what you<br />
have done during the day. Suggest family activities such as playing cards or board games, teaching<br />
them how to cook an American dish, learning how to make a German dish (remember the Bakeoff and<br />
try to come back with a good recipe and ingredients!), badminton, swimming, watching German TV<br />
shows. etc. Express an interest in their hobbies, vacations, etc. Tell them if you don’t feel well, even if it<br />
is not serious. They will notice that something is wrong and think that you are unhappy. If something<br />
just doesn't feel right, if you feel uncomfortable or are unhappy, call Frau Ladd. Your host family will<br />
understand.<br />
CONCLUDING THE VISIT<br />
Make sure your host family knows the date and time we are leaving and from where. Start packing well<br />
before we leave. Do not leave it until right before the trip. Make a list and leave it for your family. Also,<br />
write down your promises (to send someone a certain picture, etc.) so you won't forget in the<br />
excitement of returning home. Be sure to write a thank you note within 48 hours after we get home.<br />
Lastly, please do not invite your host family to visit unless you mean it. That is definitely a sign of<br />
insincerity, especially if they take you up on the offer!<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 17
STUDENT BEHAVIOR AGREEMENT<br />
German American Partnership Program (GAPP)<br />
All students participating in GAPP are subject to the rules of behavior listed below. These have been<br />
established in order to make expectations of student behavior clear during our stay in Germany. I am<br />
committed to maintaining high standards of student conduct. Remember, you are visiting a foreign<br />
country, where customs and their ways of doing things may differ from those to which you are<br />
accustomed. You are a "Goodwill Ambassador" of the United States and a representative of<br />
<strong>Maranacook</strong>. Many of the people with whom you come into contact will have only you and our group to<br />
base their opinions of Americans and of <strong>Maranacook</strong>. Courtesy and consideration are appreciated<br />
internationally and they will be returned in kind.<br />
1. Students are subject to <strong>Maranacook</strong> school rules at all times.<br />
2. Students are subject to Mrs. Ladd's authority at all times.<br />
3. The nightly curfew in the hotel will be established by Frau Ladd and Frau Weimann and relayed to<br />
the students. Students are expected to be in their own hotel/hostel room at the indicated curfew<br />
time. Bed checks will be made each night.<br />
4. Once the bed check has been made, students may not leave their hotel rooms without permission<br />
for any reason.<br />
5. Students are expected to participate in all planned group activities. The only excuse for absence<br />
from an excursion or activity is illness.<br />
6. Students are expected to be on time for all scheduled activities.<br />
7. Students are not permitted to drink alcoholic beverages at any time during the trip.<br />
8. Students should be aware that carrying or using drugs is an offense that is punished by immediate<br />
imprisonment. Mrs. Ladd cannot be responsible for clearing charges or posting bail for any student<br />
who so violates the law. Prescribed medication by a doctor should be properly labeled.<br />
9. Students may not operate any motorized vehicle (car, moped, boat, etc.).<br />
10. Students are expected to show consideration and respect for fellow students, host families,<br />
teachers, tour guides, bus drivers, and hotel and restaurant personnel.<br />
11. Any participant who commits a serious breach of discipline or continues to disregard any of the<br />
above rules, may be expelled from the trip at any time. He/she will be returned to the USA at the<br />
expense of the parents or guardians of the student. Parents or guardians will be phoned in such an<br />
instance.<br />
I understand and agree to follow the above guidelines.<br />
___________________________ ___________________________ ____________<br />
Student signature Parent signature Date<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 18
STUDENT TRAVEL CONTRACT<br />
During my stay in Germany I agree to:<br />
be prepared to spend most of my time with my partner and his or her family<br />
if I am with other Americans, make sure that my partner feels included, remembering that this is<br />
my only chance for this experience<br />
be prepared to ask questions in German to host family, elected officials and at school<br />
keep a daily diary, minimum one page, as much in German as possible<br />
write at least five new vocabulary words per day, with definitions and sentences, in my Tagebuch<br />
research and answer extensive questions about life in Germany, handwritten observations<br />
write a report on a German cultural topic and help compile it in a scrap book<br />
attend classes and participate as much as possible, with a positive attitude and good manners<br />
(paying attention, not chewing gum loudly or my mouth open, etc.).<br />
attend a homeroom session each school day to discuss experiences, problems, itinerary and work<br />
on projects.<br />
contact Mrs. Ladd if I or someone else is having trouble coping with the environment or the<br />
stresses of being away from home<br />
conduct myself as a responsible representative of <strong>Maranacook</strong> and the United States<br />
participate in a cheerful way, showing an interest in activities and people involved<br />
speak as much German as possible<br />
avoid using my partner's telephone except for a quick call home when I arrive, remembering that<br />
telephoning is VERY expensive and calls are not itemized.<br />
avoid excessive e-mailing to friends in English. Your friends will find you much more exotic, and<br />
you will have a better trip, if you use your time to experience rather than type on the computer. I<br />
know it is hard to wean yourself away, but it is so worth it!<br />
after the exchange, be prepared to talk to at least one group about my experience. I will collect<br />
slides, postcards, and memorabilia for this purpose.<br />
I understand that these agreements are being made so that the trip will be the most beneficial to me<br />
and also so that my behavior will insure that <strong>Maranacook</strong> students will be welcomed to participate in the<br />
GAPP program with Bremen in years to come.<br />
Signed,<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 19
PACKING HINTS<br />
You may take one bag less than 50 lbs (23 kilos) and 62” (LxWxH), plus one carry-on less than 18 lbs.<br />
(8 kilos) and 22”x15”x8” that will fit under the seat. Larger bags will be charged a $50 fee. You should<br />
be able to carry all your luggage at least three blocks. Label everything inside and out! Leave a list with<br />
your parents of everything in your luggage in case it gets lost, to expedite filing the insurance claim.<br />
1. At least a month before the trip, write the date on your soap, shampoo, deodorant, etc. and track<br />
how long each lasts so you will know almost exactly how much you need to pack. Or, pack a few<br />
travel size containers of each item, and throw away the empties to lighten your load coming home.<br />
2. Before packing, check for frayed shoelaces, torn seams, loose buttons, broken zippers, loose<br />
straps and handles on all bags and luggage, dead or dying batteries.<br />
3. Plan your wardrobe so that your clothes can be mixed and matched into a number of different<br />
combinations. Try to take drip-dry, easy care, wrinkle-resistant clothes. Before you pack, handwash<br />
each item to test how quickly it dries and how it looks after being hand-washed and air-dried.<br />
Denim, for example, drives very slowly. Remember that your host family will be washing and drying<br />
with hotter temperatures – know the maximum temperature in Centigrade your clothes can handle!<br />
4. Knowing that the only impression most people will get of you is how you look and how you act,<br />
pack clothes that look neat. Remember, people judge all Americans by the few they know or see.<br />
5. Pack more shirts, tops or blouses than slacks, and remember that long sleeves are more adaptable<br />
to all kinds of weather than short sleeves. If you plan to buy T-shirts and sweatshirts in Germany<br />
you can plan to pack fewer from home, but remember to bring a lot money for this.<br />
6. The packing methods recommended by "experts" are roll-up, layering, and tissue-paper.<br />
7. Avoid bringing hair dryers, curling irons, etc. Appliances take up lots of room and require a<br />
converter for European outlets. If you need, consider sharing with others or borrowing one from<br />
your partner.<br />
8. Medications must be in original containers. Carry a prescription from your doctor naming the<br />
medication in Latin if it is not very common. Keep meds in carry-on bag, not suitcase.<br />
9. Try to leave room for things you will bring back.<br />
10. Place a decoration on your luggage to make it easily identifiable; label bags inside and out.<br />
11. Before the return flight, consider throwing out some of the following to make room in your suitcase:<br />
worn shoes, excess underwear, left-over toiletries, anything you probably won’t wear again.<br />
DO NOT PACK:<br />
� Jeans with holes in them; shirts with inappropriate or controversial sayings or pictures<br />
� Anything you don’t normally wear or use at home<br />
� Shoes/clothing which are new, flimsy, uncomfortable, or tight (no one loses weight on vacation!)<br />
� A lot of cosmetics. German girls don’t wear much make-up; it will make you feel out-of-place.<br />
� Postage stamps (no good in Germany!)<br />
� Clothes made of silk or 100% polyester, or which must be dry-cleaned.<br />
� Bathrobe (unless very light)<br />
� A lot of fancy clothing and jewelry<br />
� More than one extra pair of shoes<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 20
PACKING LIST<br />
���� ON PERSON:<br />
Wristwatch (make sure it has fresh batteries)<br />
Jacket, water/wind-proof if possible and large enough to wear a heavy sweatshirt underneath.<br />
Money belt/pouch with cash (Frau Ladd will get everyone 20 Euros to start out with), credit/debit<br />
card, traveler’s checks, and PASSPORT (make sure Frau Ladd has a copy before we leave).<br />
���� CARRY-ON BAG<br />
Liquid, gel and aerosol containers weighing 3 oz. or less, placed safely in sandwich-size clear<br />
baggies. Larger containers should be put in checked luggage.<br />
Sweater or sweatshirt (transcontinental flights are usually cool)<br />
Camera, with one fresh and one backup set of batteries, and some film; or a digital camera with<br />
a spare memory card. Make certain your camera/bag has a secure strap.<br />
Book or non-battery-operated game (optional). Don’t play games that beep on the plane/bus!<br />
Tagebuch with pertinent information in it<br />
Pen(s), small German dictionary, and <strong>Reisebuch</strong><br />
Prescription meds, Dramamine or motion sickness bands (available at Rite-Aid), and any overthe-counter<br />
medicines you use on a regular basis (see packing notes above for more info). Do<br />
not pack in suitcase, in case it gets lost! Bring your contact/eyeglass prescription in case they<br />
get lost, and a spare pair of eyeglasses.<br />
Pajamas, toothbrush/toothpaste, change of underwear, extra shirt, basic toiletries, and a small<br />
towel in case there is a problem with your luggage.<br />
Portable CD-player with fresh batteries, and CDs<br />
Copies of the pages of the textbooks you will need, instead of bringing the books. Have your<br />
school commitments organized and try to do your work during travel times.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 21
���� SUITCASE<br />
Large plastic bags for dirty laundry, damp clothing, shoes, and toiletries.<br />
Toiletries (all liquids should be in plastic bottles placed in plastic bags)<br />
shampoo/conditioner (Prell for clothes & hair) wash cloth hand towel hair gel<br />
sanitary supplies (girls) brush/comb nail clippers nail file deodorant<br />
hair accoutrements/gel sunglasses Chapstick hand lotion Kleenex<br />
razors/shaving cream contact lens needs dental floss Band-aids liquid soap<br />
Non-emergency, OTC medications<br />
cough drops/lozenges vitamins cold pills laxatives<br />
Pepto Bismol Rolaids Tylenol<br />
Battery charger (optional) with adaptor (see Frau Ladd beforehand to choose the right one)<br />
One pair of extra walking shoes and another that can be worn if you dress up, both in a plastic<br />
bag to keep clothes clean.<br />
Photo album for your host family.<br />
Gifts for your host family<br />
4-5 pairs of socks<br />
7-8 changes of underwear<br />
1 dressier outfit (slacks or skirt/dress, shoes)<br />
1-2 pairs slacks of jeans (lighter fabrics dry faster)<br />
1-2 long-sleeved shirts, blouses, or jerseys<br />
5-6 short-sleeved blouses or T-shirts<br />
1 swimsuit, and goggles if desired<br />
1 extra pair of comfortable shoes, wrapped in a plastic bag<br />
A thin but good-sized bath towel, and a washcloth if you use one. The hostels might not furnish<br />
them, and you might want to wrap yourself in something in the sauna if you are modest. Bring<br />
old ones that you can leave there if they are wet or if you need the space.<br />
Extra pair of pajamas or nightgown, if desired<br />
Travel alarm clock, if your watch does not have an alarm<br />
Optional: calculator for converting prices<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 22
AIRPLANE TRAVEL<br />
Checking in. This means going to your airline's ticket counter before your flight, showing or picking up<br />
your ticket, checking large suitcases, getting your seat assignment, and finding out what gate the flight<br />
will depart from. We need to be at the airport for check-in 2 hours ahead of time for international flights.<br />
Before you go, make sure all your bags have ID tags on the outside and an ID label inside. You will<br />
need to pull out your baggie of liquids for inspection when going through security, and remove your<br />
shoes and any computers.<br />
Luggage. On board, you will have to put all of your hand luggage (this includes purses, cameras and<br />
coats, as well as carry-on bags) under the seat in front of you or in an overhead bin. See Packing List<br />
for notes on what should be packed in your carry-on bag, in case the luggage is lost.<br />
Safety. Before the plane takes off, the cabin attendants will demonstrate how to put on your seat belt,<br />
point out where the exits are, and inform you about the emergency oxygen masks that drop out of a<br />
panel above your head when the cabin's air pressure drops. They will tell you where to find your life<br />
jacket, and how to put it on. Pay attention to what they are saying, even if you have flown before (they<br />
will say it in both German and English, so it is a great language exercise!). Read the airline safety card<br />
in the pocket of the back of the seat in front of you (usually along with airsickness bag). Don't worry if<br />
you feel a "thunk" just after the plane takes off; it's only the landing gear being stored.<br />
Motion Sickness. At first symptoms, tell Frau Ladd. Bring wristbands if you suspect it might happen.<br />
Fear of Flying. Tell a chaperone if you are getting nervous or think you might get nervous. We will try<br />
to place you next to a supportive seatmate.<br />
Sleeping. You will find a small pillow and blanket on your seat. Plan to sleep for part of the flight, since<br />
we will miss 6 hours of the night and arrive in Berlin ready for a bicycle tour of the city!<br />
Drink. Cabin attendants will offer you non-alcoholic drinks such as soda, juice, tea, and coffee. You can<br />
ask for Spezi or Apfelsaft Schorle and they’ll know what you’re talking about! Drinks are free.<br />
How to act. Small irritants can become big ones when people are in such close proximity.<br />
Don't…<br />
� talk loudly, particularly during a movie or after the cabin lights have been dimmed on night flights.<br />
� block the aisles or hog the restrooms.<br />
� tap or bump the back or legs of another seat, or the tray table, which is attached to another seat<br />
Do…<br />
� tell Frau Ladd a joke – she’s trying to be brave!<br />
� be polite if you have to crawl over someone to get to the aisle, or if they must crawl over you.<br />
� try use the restroom in mid-flight, rather than at the end, when there is a great rush for them.<br />
� clean up after yourself in the restroom for the next person.<br />
� respect others’ privacy. Find a chaperone if you can’t resolve an issue with a neighbor.<br />
� say “Guten Appetit” to the person next to you before eating.<br />
Landing. When a cabin attendant tells you to get ready for landing, you will have to put your seat back<br />
and tray-table up, put any belongings back into the overheads or under the seat in front of you, and put<br />
your seatbelt back on (many travelers leave their belts fastened all the time, though they may loosen<br />
them a little during the flight). You will also receive a nice hot washcloth for your hands and face.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 23
JET LAG<br />
Germany is six hours ahead of us! The exhausted, run-down, disoriented feeling you may experience<br />
after the long airline flight, combined with the stress of new surroundings, is referred to as “jet lag.” It is<br />
a normal and a natural reaction to the unusual situations and stimuli you will encounter as you pass<br />
through several time zones, particularly traveling from west to east. Your body continues to function on<br />
“home time”, while the new world around you is six hours off. There are many suggested ways to<br />
combat this. Not all of them are successful for everyone, because jet lag is an individualized<br />
phenomenon.<br />
COPING TIPS<br />
� Rest beforehand. The most important advice is to get plenty of rest before traveling. Do not plan on<br />
a late-night party the night before leaving for Europe. You will not be allowed to sleep in all day and<br />
then run around all night. While traveling, breakfast will never be later than 8:00 am!<br />
� Re-set your watch. As you board the plane, set your watch to the time at your destination, to help<br />
your body begin adjusting before you arrive.<br />
� Eat appropriately. <strong>High</strong>-protein foods (eggs, meat, dairy) will give you energy, while highcarbohydrate<br />
foods (pasta, bread, fruit) provide only temporary energy surges followed by<br />
drowsiness. Eat appropriately so that you will be awake at the proper time.<br />
� Drink water. Drink a lot of water to reduce the effects of the dry cabin air.<br />
� Be comfortable. Dress comfortably for the plane trip, including loose-fitting clothes and a sweater.<br />
� Rest on the plane. You need to be awake for an entire day of sightseeing in Berlin when you arrive,<br />
including a bike tour. Rest on the plane but get up periodically to stretch, to avoid feeling stiff and<br />
irritable when you arrive.<br />
� Get fresh air. Stay outdoors as much as possible. Daylight is a powerful stimulant for regulating the<br />
biological clock (staying indoors worsens jet lag).<br />
Sources<br />
Are We There Yet? Practical Tips for Avoiding Jet Lag www.anderson.edu/tri-s/jetlag.html<br />
“Jet Lag: The Traveling Sleep Disorder”<br />
www.healthtouch.com/bin/EContent_HT/showAllLfts.asp?lftname=SLEEP032&cid=HT<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 24
RETURNING THROUGH U. S. CUSTOMS<br />
You will be asked to fill out a customs declaration form (see next page) stating such things as whether<br />
you are bringing in any plant or animal products and whether you have been on a farm outside of the<br />
United States. (These precautions are designed to protect U.S. agriculture from imported diseases.)<br />
Another question will ask what sort of purchases you have made and how much you have spent on<br />
them. You must also declare gifts that you receive.<br />
Declaration forms will be passed out on board, and you<br />
will go through customs when you land. Do not joke<br />
around while waiting to go through customers or mention<br />
anything that might make them think you are suspicious.<br />
It will be taken seriously. Make sure Frau Ladd knows<br />
what you are carrying in your suitcase – no surprises!<br />
You might be asked to open your luggage for the<br />
customs officer to inspect. You should cooperate<br />
willingly, even though this can mean having to repack<br />
afterward.<br />
The U.S. government allows every returning American<br />
citizen to bring in $400 of duty-free purchases from foreign countries. "Duty-free" simply means that you<br />
do not have to pay duty – a kind of tax – on your souvenirs if their total worth is less than your personal<br />
exemption or if they fall in to certain duty-free categories. Examples of duty-free items include unset<br />
gems, antiques (with documentation indicating they are over 100 years old), signed prints, etchings or<br />
paintings, books, and printed matter.<br />
The main thing to remember about customs is: Do<br />
not sneak, lie, hide undeclared goods in your<br />
luggage, attempt to wear a new foreign-made<br />
garment through customs or disguise it as used<br />
clothing, falsify a purchase price (even if you have<br />
been given a falsified receipt for that amount), or in<br />
any other way attempt to cheat. This is considered<br />
smuggling.<br />
To make going through customs as painless as<br />
possible:<br />
� Be honest.<br />
� Register the serial numbers of any foreign-made<br />
camera equipment, radios, tape recorders,<br />
watches, etc. with U.S Customs before you leave<br />
this country, so that when you come home, you<br />
can prove that you didn't buy them overseas.<br />
� Do not transport switchblade knives, plants, fruits,<br />
vegetables, flowers, obscene materials, and (for<br />
minors) alcohol.<br />
� Make sure Frau Ladd knows of any items that<br />
might be questionable.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 25
U.S. CUSTOMS DECLARATION FORM 60598B<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 26
TRAVELING SAFELY<br />
Currency<br />
The most effective currency for traveling abroad is a debit card, which will provide the best exchange<br />
rate and avoid the need for constant money exchanges. The debit card is linked to a savings or<br />
checking account. You should set this account up several weeks before leaving for Germany,<br />
depositing a sufficient amount of money into it for your trip. With either a credit or debit card, be certain<br />
to copy down the card number and expiration date into your Travel Notebook, and keep a record at<br />
home with your parents as well. Memorize your pin number using numbers, as the German keypads do<br />
not have letters (practice before you leave – after three mistakes, the machine eats your card!).<br />
You should carry a limited number of Euros with you, but don’t flash a lot of cash around. Carry only the<br />
amount of money you think you’ll need for the day. Don’t carry your passport, credit/debit cards, tickets<br />
and traveler’s checks in the same place unless it is in a money pouch or belt under your clothes. This is<br />
how the Europeans travel!<br />
Don’t even think that you can use a credit/debit card that doesn’t have your own name on it.<br />
Wallets & Purses<br />
Don’t carry your wallet in a hip pocket. Wallets are better off in front pants pockets that fasten shut. If<br />
you use a coat pocket instead, make sure you don’t leave your wallet in it if you check the coat or drape<br />
it over a chair. You will need a place for all the change you will accumulate – Euro dollars are coins!<br />
Girls, try to avoid carrying a purse by dispensing with nonessentials and wearing clothes with enough<br />
pockets. If you must carry a purse, at least get a shoulder bag that zips shut and has a sturdy shoulder<br />
strap. Carry your shoulder bag defensively, with one hand holding the strap firmly and the other on the<br />
clasp or strap. Put your money in an inside zippered compartment.<br />
A safer substitute for purses and wallets are money belts or pouches, attached to light straps or<br />
shoestrings and worn around the neck or under clothes. All European kids wear these when traveling!<br />
When you are out walking in a crowded area, carry your camera defensively – over a shoulder rather<br />
than around your neck, but with at least one hand firmly on the straps.<br />
Saving Money<br />
Know the prices American stores charge for foreign perfumes, watches, Birkenstocks, etc. so that you<br />
can judge how good a deal you are actually getting if you buy them abroad.<br />
You will accumulate a lot of change. It cannot be converted back to dollars except at a bank. Try not to<br />
have a lot of Euros left over. If you do, it is better to sell them to someone from <strong>Maranacook</strong> planning to<br />
travel rather than changing them back. Every time you change currency, there is a charge. Ask if you<br />
need help deciding what to do.<br />
Tipping<br />
A service charge of 15% is almost always included in your restaurant bill. It has become customary,<br />
however, to leave a few coins – 25 to 30 cents per person – if the service or food has been exemplary,<br />
because the waiter will not get the entire 15% service charge. Mehrwertsteur (MWS) or tax is already<br />
included in the pricetags in stores, so what you see is what you will pay. If you plan to buy something<br />
really expensive, consult Frau Ladd. It is possible to get the tax refunded at the airport if we have time,<br />
but it is only worth the hassle for a large purchase, and you need to get the paperwork when you make<br />
the purchase.<br />
Always carry your passport. You may be asked at any time to identify yourself.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 27
BEING A TOURIST<br />
This section copyright German American Partnership Program, Inc.<br />
Wie Darf Ich Sie Nennen?<br />
Upon arrival, the guest will probably be introduced to other family members and be taken on a tour of<br />
the residence. This may be a good time to establish what the guest will call his host parents. Mutti and<br />
Vati? Frau Schmidt und Herr Schmidt? Christel und Bernd? Nothing is more awkward than not knowing<br />
how to address another person, and the longer one waits, the more difficult it becomes. If your hosts<br />
don’t offer the information, ask, “Wie darf ich Sie nennen?” The first day in Germany is not too early to<br />
establish that the student is there to learn German. The student should request that the language of<br />
communication be German.<br />
Participating with the Host Family<br />
The host family will probably take their guest on excursions, to highlight the sights and history of the<br />
area. The host family has an idea of what they believe to be important and of interest for their guest to<br />
see and experience. There may be museums, places of historical significance, scenic walks or drives,<br />
visits with relatives or friends, meals in restaurants, or shopping excursions. You may assume that the<br />
family will show their guest something that has a special meaning to them.<br />
The reactions of the guest to these outings may well determine their continuation. Many German host<br />
parents complain that their guests sleep in the car during trips, something that most American parents<br />
dream of, or plug themselves into their walkman. Just as a reaction of disinterest can result in hurt<br />
feelings, one in which the student marvels at everything as the “best”, the “greatest”, the “most<br />
beautiful” can also send the wrong message. Students need to be able to express appreciation and<br />
interest while coming across sincerely.<br />
Please review the section on Family Stay Notes on p. XXX.<br />
Naiveté<br />
German young people are often very mature for their age. They tend to be more politically involved<br />
than their American partners. They are also usually less naïve when it comes to sex. Students really<br />
need to think about the consequences of their words and actions. This is another reason why alcohol is<br />
strictly forbidden.<br />
Public Transportation<br />
Get to know the public transportation system. There are variations from city to city in the prices, ticket<br />
zones and how tickets are bought and validated. For many Americans, the German honor system can<br />
be a temptation to ride without purchasing a ticket. “Schwarzfahren” isn’t a good idea and may lead to a<br />
sizeable fine. There are sometimes ticket checks in the bus, streetcar, or subway, or at the subway exit<br />
gates. Most often a “Mehrfahrkarte”, “Tageskarte”, or “Wochenkarte” is financially a better deal. Many<br />
stations have ticket automats, so make sure you have enough coins to pay fares.<br />
Prior to departure, students should be taught how to read bus schedules and subway<br />
maps. Students may need to be instructed in public transportation etiquette. They should<br />
offer their seats to elderly persons; seats marked “Schwerbeschädigt” are reserved for<br />
handicapped passengers. Shouting and talking in loud tones is most often frowned upon<br />
by fellow passengers.<br />
Train etiquette calls for you to greet occupants of a compartment upon entering and ask if a seat is<br />
taken: “Ist der Plantz noch frei?” It is also common to say goodbye when you depart.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 28
Bicycles<br />
Students will soon see that bicycling is much more common in Germany than at home. Most German<br />
communities have an extensive system of bike paths. To be on the safe side, students should use them<br />
whenever possible. Pedestrians must be careful not to mistake the bicycle path for a sidewalk. They<br />
should also be aware of the bell that signals a bicyclist approaching from behind, and move to the right<br />
of the path.<br />
Thinking Metric<br />
Learning about the metric system before you travel can be of great help. Students need to have a<br />
relative idea of what a kilometer, meter, kilogram, and liter are. They should also have some knowledge<br />
of the Celsius temperature scale. See page on Measurement Conversations below.<br />
Tipping<br />
In Germany, the tip (Bedienung) and tax (Mehrwertssteuer) are included in the bill. You should,<br />
however, leave a small tip. Usually that means rounding the bill up to the nearest Euro. If the service<br />
was very good, you can leave 2 or 3 Euros. When you are ready to pay, you say, “Ich mőchte zahlen.”<br />
Then you might have to tell the waitress/waiter what you had. She will add it up and tell you the cost. If<br />
you do not have the exact change, you can tell him/her how much you would like back: “Vier Euro<br />
zurűck bitte.” OR, if the bill is 7.39 Euros and you pay with 10 Euros, you can say, “Acht Euros.” That<br />
means, “pretend the bill is 8 Euros and give me change accordingly.” Think about this carefully. It can<br />
be confusing when you have to think on the spot; just take your time.<br />
Meals<br />
You can usually expect a hot meal at noontime. Meals are often social events, and punctuality is<br />
important. If you are not planning on eating with the family, be sure to make prior arrangements so that<br />
the family isn’t sitting around the table waiting for you. If an emergency should arise, telephone your<br />
host family to let them know why you have been delayed. In many cases, prayers are not said at the<br />
table. You might also find yourself in a family where a grace before the meal is commonplace. Respect<br />
the custom of your host family.<br />
Most Germans eat with their fork in the left hand and their knife in the right. They typically find the<br />
American way of cutting food and then switching hands to eat quite amusing, if not improper. Follow the<br />
dining etiquette of the host, no matter how awkward it feels. Waiting to be offered a seat before<br />
plopping down in dad’s place at the table or in front of the television won’t offend anyone.<br />
Being observant of different patterns of behavior is an excellent learning experience. Do Germans keep<br />
their hands on the table? Where are elbows? Do they use napkins? Does everyone dig in, or do they<br />
wait until everyone has been served? What happens to silverware after you have finished eating? How<br />
do you ask for a second helping or prevent a second helping from being heaped on a clean plate?<br />
Should you ask for permission before leaving the table?<br />
Unlike the U.S., in Germany it is not considered bad manners if you blow your nose at the table.<br />
Discretion is advisable, however.<br />
Most refrigerators in German homes are small. Be sure to get permission before raiding. Germans eat<br />
almost all kinds of food and almost all parts of animals. Be prepared for tasting something new.<br />
Water<br />
A drinking fountain is almost nowhere to be found, and cold drinks are usually served without ice. Be<br />
prepared to purchase water. Germans love mineral water. If you want “regular” water, ask for “ein stilles<br />
Mineralwasser”, “Mineralwasser ohne Kohlensäure” or “Leitungswasser.” If you are overcome with<br />
homesickness and must have an ice cube in your drink, mention it to your host – or stop by the nearest<br />
McDonald’s.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 29
Electrical Appliances<br />
Electricity in German is 220 Volt-50 cycle. In the U.S. it is 110 volt-60 cycle. Electrical devices will not<br />
work in Germany without a transformer. Transformers are available at most electrical appliance and<br />
electronic stores. Be sure to purchase the one that is appropriate for your appliance. German electrical<br />
sockets are the round prong type; therefore, an adapter plug (also available at an electronics store) is<br />
also needed. Adapters and transformers are not the same item and cannot be used interchangeably.<br />
Be sure to purchase transformers and adapters before you depart from the U.S. Borrowing your<br />
partner’s blow dryer is an even better idea.<br />
Personal Hygiene and Laundry<br />
Germans don’t necessarily take a shower every day. Water is a precious resource. Be quick in the<br />
shower. Girls often don’t shave their legs and underarms. People don’t necessarily change clothes<br />
every day, let alone two or three times a day. Just because an article of clothing has touched the body<br />
doesn’t mean it has to be washed. Many Germans don’t have clothes dryers and in their climate, drying<br />
can take a couple of days. Be sparing in the amount of laundry you produce.<br />
Telephone<br />
Short phone calls are customary in Germany, because even local phone calls are charged according to<br />
their length. You can call home using an AT&T credit or calling card by dialing toll-free, anywhere in<br />
Germany, 01 30 00 10. An AT&T operator will answer and place a call. You may charge it either to your<br />
card or make a collect call. You may also call the U.S. from any post office or phone booth. For<br />
international calls you will have to pay for the call when it is placed. Avoid making calls to the U.S. from<br />
hotels – the surcharges are often outrageous. The international access code for the U.S. is 001. Other<br />
important numbers include Information (for cities inside Germany): 0 11 18 and International<br />
Information: 0 01 18.<br />
Nowadays, it is not uncommon to find a “Kartentelefon.” In order to use this type of telephone, you need<br />
to purchase a “Telefonkarte” from the post office. They are available in various denominations. To use<br />
a “Kartentelefon”, insert your “Telefonkarte” and dial the number. When you hang up, a digital readout<br />
will appear on the phone, indicating the amount in Euros left on the card before returning your card to<br />
you. You no longer have to carry around a pocket full of change in order to call home.<br />
Mail<br />
When sending letters from a foreign country, don’t forget to use that country’s stamps. It sounds<br />
obvious, but many new travelers overlook that.<br />
Nudity<br />
Be aware that most Germans have a different attitude toward the human body. They tend to be less<br />
prudish in such matters. You may see exposed flesh in magazines, on television programs, in public<br />
parks and at the beach.<br />
Miscellaneous<br />
� Dogs and cats are important, and may even be taken into restaurants.<br />
� When visiting someone’s home, bring along a gift: an uneven number of flowers, candy, or something<br />
exotic from home.<br />
� Be prepared to shake hands whenever you meet people.<br />
� Girls may be seen arm-in-arm, holding hands or dancing together. This is not an indication of sexual<br />
orientation.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 30
PHOTOGRAPHY<br />
Read up. Before you go, check the library or a large<br />
photo store for paperback books on improving your<br />
pictures, especially if you have a new camera. Bring the<br />
camera manual with you.<br />
Carry enough film. A rough guideline is to plan on a roll<br />
a day while traveling and a couple rolls for the family<br />
stay, keeping in mind that some people will use much<br />
more than that and others much less (250-300<br />
exposures has been the standard). If you have a digital<br />
camera, purchase an extra good-sized memory card.<br />
Know thyself. If you don’t own a camera and hate<br />
taking pictures, you may be better off buying postcards<br />
and/or slides, and then buy a roll for a friend to take your<br />
pictures of your host family and their home.<br />
Heat. <strong>High</strong> temperatures can hurt film, so keep it in a<br />
cool or shaded place.<br />
Common sense. Be sure there is film in the camera<br />
when you shoot, and that film has been completely<br />
rewound before you open the camera to change it. Be<br />
sure to check your ASA (ISO) or film speed setting on<br />
your camera. Take along extra batteries for your camera and, if necessary, your flash.<br />
Photography restrictions. Some attractions such as museums and churches have restrictions on the<br />
use of flash photography and sometimes even picture-taking in general. If you are not sure about the<br />
rules, ask: “Darf man fotografieren hier? Mit oder ohne Blitz?”<br />
Shooting tips. Avoid empty foregrounds – put somebody<br />
or something in them. Frame the subject. don’t let the<br />
horizon cut a landscape exactly in half. Fill your<br />
viewfinder. Get up close and fill your pictures with your<br />
subject, especially faces. If you want to remember what<br />
someone looks like, get as close as possible (except on<br />
the bus – it is a distraction to the driver, and will drive Frau<br />
Ladd nuts!). Be aware of backgrounds – pose your<br />
subjects so that trees don’t seem to grow out of their<br />
heads. Change the angle of your view every so often;<br />
shooting every picture straight on becomes dull. When<br />
photographing people, get down to eye level. Don’t have a<br />
person moving or looking out of your picture. Use your<br />
flash intelligently. Do not try to light up a dark church with your flash! The average flash won’t light up<br />
the background any further than 15-20 feet away, so know how far away your subject is. In general, a<br />
flash will only light up as far as you can spit!<br />
Charging batteries for digital cameras. Many digital cameras are energy hogs, requiring frequent<br />
battery changes. Try not to have the display on, or constantly look at your pictures. We will discuss and<br />
compare cameras and talk about power adapters before we leave.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 31
HEALTH CONCERNS<br />
It makes sense to start out healthy on any trip.<br />
If you take prescription drugs, get the prescriptions refilled just before you leave so the medicine is<br />
fresh and the supply large enough to see you through the trip. Leave the medications in their original<br />
prescription containers. Carrying unidentified drugs into a foreign country or back into our own could<br />
cause you a great deal of trouble at Customs. If the normal container is too large, ask your pharmacist<br />
to package your prescription in several smaller labeled bottles and just take the ones you need.<br />
Do not pack prescription drugs in your suitcase if it will be in the baggage compartment of the plane. It<br />
will be inaccessible en route and worse, suitcases can get lost. Put prescription medicine in your purse<br />
or carry-on bag and keep it with you.<br />
If you wear glasses, take a spare pair or at least carry your glasses prescription. If you wear contact<br />
lenses, take a spare pair and be sure you have enough of your brand of wetting and cleansing solutions<br />
to last the trip.<br />
You should carry a small medical kit containing the following items:<br />
� Personal prescriptions in their original bottles<br />
� A letter from your doctor if you are carrying many drugs or anything unusual such as insulin syringes<br />
or pre-filled allergy syringes<br />
� Aspirin or Tylenol in a bottle with its original label<br />
� Antacid tablets, preferably with an anti-gas ingredient<br />
� Canker-sore medication, if you are prone to these<br />
� Feminine hygiene products such as tampons, napkins, and mini-pads<br />
� Band-aids<br />
� Pepto-Bismol<br />
� Sore throat lozenges<br />
� A mild laxative<br />
� Eye drops<br />
� A nasal decongestant<br />
� Suntan lotion or sunblock if you burn easily<br />
� An antiseptic cream or lotion<br />
If you do get sick, take comfort from the fact<br />
that traveler’s diarrhea usually goes away by<br />
itself in 3-4 days. While you have diarrhea don’t<br />
eat solid food, no matter how bland it seems or<br />
how hungry you are. Do drink clear liquids: tea,<br />
consommé, chicken broth, Coca-cola, etc.<br />
Specialists recommend using an over-thecounter<br />
medication such as Pepto-Bismol.<br />
Many travelers find that constipation is a more<br />
frequent companion than diarrhea. Even if you<br />
aren’t prone to constipation at home, it can be<br />
provoked by travel stress and changes in diet,<br />
so it’s a good idea to carry a laxative of some<br />
sort with you.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 32
MEASUREMENT CONVERSIONS<br />
TEMPERATURE<br />
Centigrade to Fahrenheit<br />
C° x 9 + 32 = F°<br />
5<br />
WEIGHTS AND MEASURES<br />
Fahrenheit to Centigrade<br />
(F° - 32) x 5 = C°<br />
9<br />
Length Weight<br />
1 inch 2.54 cm 1 ounce 437.5 grains 28.35 g<br />
1 foot 12 in .3048 m 1 pound 16 oz .4536 kg<br />
1 yard 3 ft .9144 m 1 short ton 2000 lb .9072 t<br />
1 mile 1760 yd 1.6093 km 1 long ton 2240 lb 1.0161 t<br />
Area Volume<br />
1 square inch 6.4516 cm 2<br />
1 cubic inch 16.387 cm 3<br />
1 square foot 144 in 2 .093 m 2 1 cubic foot 1728 in 3 .028 m 3<br />
1 square yard 9 ft 2 .8361 m 2 1 cubic yard 27 ft 3 .7646 m 3<br />
1 acre 4840 yd 2 4046.86 m 2 1 fluid ounce 2.957 cl<br />
1 square mile 640 acres 2.59 km 2 1 liquid pint 16 fl. oz .4732 l<br />
1 liquid quart 2 pt .946 l<br />
1 gallon 4 qt 3.7853 l<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 33
COMING HOME<br />
Culture Shock<br />
Culture shock is the psychological state we get into when we are plunked down in unfamiliar<br />
surroundings – a new city, a new country, a new language, new ways of doing things. Symptoms can<br />
include anger, depression, criticism of the new culture, and intense homesickness for the one you’ve<br />
come from.<br />
Reverse Culture Shock<br />
Usually called re-entry shock, it is less well-known. This is the let-down that many people experience<br />
when they get home. It’s a combination of things as simple as fatigue and as complicated as the<br />
differences in values between home and the place you’ve been living in. The problem boils down to<br />
this:<br />
Having learned to adapt to a new culture, how do you un-adapt so that you can live comfortably at<br />
home again?<br />
If it happens to you, be assured that some re-entry shock is normal and perhaps inevitable. Most trips<br />
abroad, especially short ones, cram a lot of variety into each day, and many travelers find that this<br />
makes the daily routine of home seem dull by comparison. That’s because it is: There are just fewer<br />
thrills per day. In addition, all the petty, day-to-day problems that you couldn’t do anything about before<br />
the trip are suddenly with you again.<br />
It is normal to feel burdened at this point, or even depressed. Climate differences can make it worse, as<br />
can the physical discomforts of jet lag. Get plenty of rest, food, and water, and allow yourself time to<br />
readjust.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 34
WORKSHEETS & ACTIVITIES<br />
Following are a set of worksheets designed to improve your understanding of German language and<br />
culture while you are abroad. All worksheets should be completed by the end of the trip! Additionally, at<br />
the end of the worksheets are vocabulary lists of common words and phrases which you will find useful<br />
during your stay.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 35
FRAGEBOGEN FÜR DEN TAGESABLAUF<br />
ANKUNFT<br />
Wie darf ich Sie nennen? (Nett Sie/dich kennen zu lernen!)<br />
Wohin kann ich meinen Koffer stellen?<br />
Soll ich meine Schuhe ausziehen, wenn ich in die Wohnung/das Haus komme?<br />
Wo kann ich meine Kleidung aufhängen?<br />
Soll ich die Tűr zumachen oder offen lassen?<br />
Darf ich das Fenster őffnen/schleiβen? Kann mir das bitte jemand zeigen!<br />
Wo ist das Badezimmer? Wann darf ich duschen?<br />
Wo ist der Lichtschalter?<br />
Was sind die Pläne fűr den Abend?<br />
Wann muss ich<br />
aufstehen?<br />
Wann gibt es<br />
Frűstűck?<br />
Wann fängt die<br />
Schule an?<br />
Wann geht der<br />
Bus/die U-Bahn?<br />
Wann gibt es<br />
Mittagessen?<br />
Wann gibt es<br />
Abendessen?<br />
Wann muss ich zu<br />
Hause sein?<br />
Wann kann ich<br />
Fernsehen?<br />
Darf ich ins Internet?<br />
M Di M Do F Sa So<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 36
AUFSTEHEN<br />
Wann steht die Familie auf?<br />
Wird jemand mich wecken?<br />
Wann darf ich duschen / wie oft / Haare trocknen wo?<br />
Wohin mit der schmutzigen Wäsche?<br />
Wie oft und wann wird gewaschen?<br />
Wie lange dauert der Waschzyklus / Trockner?<br />
Darf ich das selbst machen?<br />
Wie komme ich morgen zur Schule?<br />
MAHLZEITEN<br />
Was und wann wird gefrűhstűckt?<br />
Brauche ich etwas fűr die Pause?<br />
Wann gibt es Mittagessen?<br />
Darf ich mir etwas selbst machen?<br />
Was darf ich trinken und wo finde ich es?<br />
Was und wann gibt es Abendbrot/essen?<br />
Wird immer zusammen gegessen?<br />
Wann muβ ich abends zu Hause sein?<br />
Ich bin allergisch gegen….<br />
TELEFONBENUTZUNG<br />
Wenn ich telefonieren mőchte, wie mache ich das?<br />
Wie teuer ist ein Anruf nach Amerika?<br />
Wenn das Telefon klingelt, darf ich abheben? Was sage ich?<br />
Darf ich Frau Ladd/meine Freunde hier in Deutschland kurz anrufen?<br />
Wenn das Telefon klingelt, darf ich abheben? Was sage ich?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 37
WICHTIGE FRAGEN<br />
Wie und wo kann ich Geld wechseln?<br />
Wo ist der nächste Supermarkt? Wie komme ich dorthin? Ist es sicher allein dorthin zu laufen?<br />
Wo tue ich meinen Abfall hin? Wird recycelt? Wie geht das?<br />
Kann ich im Haushalt behilflich sein? Was kann ich tun?<br />
Wo kann ich Sport treiben (joggen, Fuβball spielen, usw)?<br />
Gibt es Internet? Darf ich es kurz benutzen, um Emails zu schreiben? Wie funktioniert der Computer?<br />
Wie funktioniert das Radio/ der Videorekorder/ der DVD-Player? Darf ich es/ihn benutzen?<br />
WAS GIBT’S AM WOCHENENDE – WAS IST ANDERS?<br />
Was macht deine amerikanische Familie am<br />
Wochenende?<br />
Was macht deine deutsche Familie am Wochenende?<br />
Welche Art von Geschäften sind sonntags geőffnet?<br />
Isst deine deutsche Familie sonntags anders?<br />
Geht deine deutsche Familie in die Kirche?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 38
YOUR GERMAN HOME<br />
Answer the following questions. Ask your host family if you need help.<br />
1. Welche Materialen wurden fűr den Bau des Gebäudes verwendet? (What building materials were<br />
used to construct the building?)<br />
2. Sind die Wände tapeziert oder gestrichen? (Are the walls wallpapered or painted?)<br />
3. Aus was besteht der Boden? Teppich, Parkett, Linoleum, Fliesen? (How are the floors covered?<br />
Carpet, hardwood flooring, linoleum, ceramic tiles?)<br />
4. Wie funktionieren die Fenster? Gibt es Rollläden? (How do the windows work? Are there<br />
“Rolläden”?)<br />
5. Zeichne eine deutsche Tűrklinke!<br />
(Draw a picture of a German door handle!)<br />
6. Warum sind die Tűren in Deutschland immer geschlossen? (Why do Germans keep their room<br />
doors closed?)<br />
7. Trägt deine Familie Hausschuhe im Haus oder die Schuhe, die sie auch draussen tragen? Does<br />
your family wear their street shoes in the house? If not, what do they wear?<br />
8. Was ist anders an meinem deutschen Bett? Wie sind die Kissen, Bettdecke, usw?) (How is my<br />
German bed different? What about pillows, blankets, etc.?)<br />
9. Wie viele verschiedene Schränke gibt es in der Wohnung? (How many different kinds of “Schränke”<br />
are in your home?)<br />
10. Wie viele Fernseher gibt es in der Familie? Wo stehen sie? Wie viele Programme gibt es? (How<br />
many TV’s does your family have? Where are they located? How many channels are there?)<br />
11. Wie viele Telefone/Handys gibt es in deiner Familie? Wo befinded sie sich? (How many<br />
telephones/cell phones does your family have? Where are they located?)<br />
12. Wie groβ ist der Kűhlschrank? Und der Gefrierschrank? (How large is your family’s refrigerator?<br />
What about the freezer?)<br />
13. Gibt es einen Balkon oder eine Terrasse? Was findet man darauf? (Does your home have a<br />
balcony or a patio? What can you find on it?)<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 39
14. Hat dein Haus einen Garten? Wenn ja, zeichne ein Skizze davon! (Does your home have a yard? If<br />
so, draw a sketch of it!)<br />
15. Wie oft mäht deine Familie den Rasen? (How often does your family mow the lawn?)<br />
16. Wie sieht der Gartenzaun bei deiner Familie aus? Zeichne ihn! (What does your family’s fence look<br />
like? Draw a picture of it!)<br />
17. Wie viele Autos hat deine Familie? Wann benutzen sie es? (How many cars does your family have?<br />
When do they use the car?)<br />
18. Draw a floor plan of your family’s home!<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 40
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 41
IN DER SCHULE<br />
In the classroom, you will be expected to participate. That means pay attention, even if the Germans<br />
are fooling around. Take notes and write down words you might want to look up later. Sometimes you'll<br />
be the expert and they will ask you questions about America. Sometimes we'll get requests for you to<br />
go into classrooms and speak about different topics (we'll usually know ahead of time).<br />
MEIN STUNDENPLAN IN DEUTSCHLAND<br />
KLASSENRAUM<br />
Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag<br />
Draw your classroom. What is different?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 42
SINGLE CLASSROOM OBSERVATION<br />
Subject: Grade: Teacher<br />
Date/time: Number of students:<br />
What happens in the classroom before the teacher arrives?<br />
Is attendance taken? If so, how? When?<br />
How is the teacher dressed? The students?<br />
How do students get the teacher’s attention?<br />
How does the teacher address the students?<br />
How is homework checked?<br />
Is there more or less noise than you’re used to in classes?<br />
What non-academic activities do you see taking place in the classroom?<br />
Are there assigned seats?<br />
Who does most of the talking?<br />
Do students eat in class?<br />
Do students always remain seated?<br />
At this moment, how many students are paying attention to the teacher?<br />
% of class time spent on: Lecture (only teacher talks) Discussion (teacher/students talk)<br />
Student group work (only students talk) Silent reading/writing<br />
Does any student get reprimanded? Why?<br />
Are students enjoying the class? Is the teacher?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 43
KURSANGEBOT DER DEUTSCHEN SCHULE<br />
(Courses offered by the German school)<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 44
ESSEN<br />
Wenn die Deutschen ausgehen, fragen sie z.B. “Gehen wir zum Italiener, oder zum Griechen?” Die<br />
Deutschen essen gerne ausländisch. Welche ausländischen Restaurants gibt es in deiner<br />
Gastgemeinde?<br />
Nationalität Name ein Gericht<br />
Wie ist es mit den deutschen Restaurants? Wie heiβen sie? Was steht auf der Speiseliste? (Gib<br />
mindestens 3 Beispiele!)<br />
Name ein Gericht<br />
Du hast Durst! Was kannst du in deiner Gastschule machen?<br />
Was sind sie Lieblingsgetränke deiner Partnerschűler Innen?<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 45
Do Germans go out for dinner as often as Americans?<br />
How do meals differ from America at home as well as in a restaurant?<br />
How is the table set at home for dinner? Are there certain rules about who does what, etc.?<br />
Do they have their meals together? Is there conversation during dinner?<br />
Some really strange German food (or, Was war widerlich? ☺ )<br />
Here is my favorite German recipe:<br />
Make a list of all the German dishes you didn’t know before your trip. Write some comments, too, so<br />
you’ll always remember what was so special or unusual about them.<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
Was ist die logische Folge aus diesem Sprichwort?<br />
Liebe geht durch den Magen!<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 46
IM SUPERMARKT<br />
Vergleiche die Kosten einiger Lebensmittel, die man mit amerikanischen Produkten vergleichen kann.<br />
In Deutschland heißt es… Preis in Euro Maßeinheit<br />
D US<br />
Was beudeutet:<br />
Apfelsaftschorle<br />
Blaukraut<br />
Currywurst<br />
Dőner<br />
Haribo<br />
Käsefondue<br />
Klőβe<br />
Krapfen (auch: Berliner)<br />
Laugenbrőtchen<br />
Nűmberger<br />
Radler (auch: Alster)<br />
Ritter Sport<br />
Smarties<br />
Spätzle<br />
Spezi<br />
Überraschungsei<br />
In Amerika heißt es…<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 47
ZEITUNGEN / ZEITSCHRIFTEN<br />
Diese deutschen Zeitschriften solltest Du kennen: What are they about? (Describe them)<br />
Read through the birth announcements. Which names seem to be popular now?<br />
Mädchen: Jungen:<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 48
Collect and paste here at least three each of a birth, death, and wedding announcement from a<br />
newspaper:<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 49
FERNSEHEN / FILME / KINO<br />
Welche amerikanischen Fernsehsendungen sind sehr beliebt?<br />
Welcher Film hat Dir besonders gut gefallen?<br />
Welcher Werbespot hat Dir am Besten gefallen? (Describe it)<br />
Wie heiβen die Nachrichten bei drei verschiedenen Fernsehprogrammen?<br />
Welche drei filme sind zur Zeit Hits in Deutschland?<br />
Wart Ihr im Kino? Welchen Film hast Du gesehen?<br />
Cut out a TV schedule and paste it here.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 50
GESCHÄFTE<br />
Geh in eine Bäckerei. Frag, welche Brot- und Brőtchensorten sie haben und was sie kosten. Wann<br />
haben sie Betriebsferien? und Ruhetag?<br />
Geh in eine Fleischerei (Metzgerei). Schreib mindestens 3 Wurstsorten auf. Was kosten 500 gr.<br />
Hackfleisch? Wann hat das Geschäft auf? Hat dieses Geschäft einen “Ruhetag”?<br />
Finde die Post. Frage nach den Őffnungszeiten. Wie kann ich nach USA telefonieren? Was kostet<br />
das? Was kann man hier alles tun? Was ist ein Postsparbuch? Welche Briefmarke braucht man fűr<br />
einen Brief/eine Postkarte nach Amerika? Kann man hier Geld wechseln (Dollar in Euro)?<br />
Geh in eine Drogerie. Was kannst du in einer deutschen Drogerie kaufen? Vergleiche mit einem<br />
amerikanischen Drugstore. Was gibt es dort und hier nicht?<br />
Geh an einen Kiosk. Frag nach den Őffnungszeiten. Was kann man dort alles kaufen? Kannst du<br />
eine Zeitung oder eine Zeitschrift auf Englisch kaufen?<br />
Geh auf die Bank. Wie heiβt die Bank? Wann hat die Bank geőffnet? Wie ist der Kurs des Dollars?<br />
Wenn du in eine “Sparkasse” gehst, frage nach dem “Knax” Programm.<br />
Frag mal in einem Laden, was ein “Langer Samstag” ist. Finden die Verkäufer es gut, daβ die<br />
Läden am Donnerstag länger aufhaben.<br />
Geh in ein Kaufhaus. Wie heiβt es? Auf welcher Etage befindet sich die Abteilung fűr Spielwaren,<br />
Musik und Audio-Video, Lebensmittel, Andenken, Sportbekleidung? Wo ist das Restaurant? Sind<br />
Sportschuhe in Deutschland billiger oder teurer als in den USA? Was kosten Jeans? Was ist<br />
Schluβverkauf? Was sind die “Őffnungszeiten”?<br />
Wo muβ du hingehen, um “first aid supplies” zu kaufen?<br />
Geh in ein Reformhaus. Was kann man dort kaufen? Gibt es das in Amerika, und wie heiβen die<br />
Läden?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 51
ERFAHRUNGEN IN DEUTSCHLAND<br />
Hier sind einige Fragen, damit du die Kultur von Deutschland besser erfährst. Bitte beantworte die<br />
Fragen auf Deutsch in vollstandigen Satzen! Wenn du alles machst, kriegst du ein “A” für alle Tests und<br />
quizzes. Wenn du faul bist und nichts machst, dann musst du mit einer schlechten Note zufrieden sein!<br />
Aber, ich glaube, es lohnt sich, diese Aufgabe mit deinem Partner zu machen!<br />
DAS METRISCHE SYSTEM<br />
(Reference p. 31)<br />
1. Was sind deine Grõssen: Schuhe, Socken, Hosen?<br />
2. Wie gross bist du?<br />
3. Wieviel wiegst du?<br />
4. Wie weit ist es von deiner Wohnung bis zur Schule?<br />
5. Schreibe ein einfaches Kochrezept auf!<br />
DIE DEUTSCHE GASTFREUNDLICHKEIT<br />
Deine Aufgabe ist es, eine Karte oder einen Stadtplan mitzunehmen und an einer Strassenecke zu<br />
stehen.<br />
1. Kommt ein Passant vorbei, der dir hilft?<br />
2. Wie lange hast du warten müssen?<br />
3. Wie hat man dir geholfen?<br />
DAS DEUTSCHE ESSEN<br />
(Reference p. 43-44)<br />
1. Schreibe drei Mőglichkeiten (kein Restaurant!) auf, wo du etwas essen kannst.<br />
2. Gehe zu einem Restaurant. Schreibe von der Speisekarte ab, was es unter fűnf Euro zu essen gibt,<br />
was das Tagesgericht (daily special) ist und was es kostet. Was wűrdest dug erne essen?<br />
3. Pizza: Wie viele Sorten gibt es? Wie viel kosten sie? Wie groβ ist die Pizza?<br />
4. Gehe auf einen “Wochenmarkt”. Frage einen Kunden, warum er hier einkauft. Frage einen<br />
Verkäufer, welche Obst- oder Geműsesorten aus Deutschland kommen und welche aus dem<br />
Ausland. Was kannst du alles kaufen?<br />
5. Mein deutsches Lieblingsrestaurant:<br />
6. Mein deutsches Lieblingsessen:<br />
7. What is a Schnellimbiss? What can you buy? How much do things cost?<br />
GESCHÄFTE<br />
(Reference p. 49)<br />
1. Welche Geschäfte gibt es und was kann man da kaufen? Mach eine Liste!<br />
IM SUPERMARKT<br />
(Reference p. 45)<br />
1. Welche Lebensmittel sind dir hier neu?<br />
2. Siehst du irgendwelche amerikanischen Importe?<br />
3. Welche Wurstsorten, Brotsorten, Fruchte and Getranke gibt es in den Vereinigten Staaten nicht?<br />
4. Kaufen hauptsachlich Frauen oder Männer ein?<br />
5. Wie alt sind die Kaufer durchschnittlich?<br />
MUSIK<br />
1. Was sind dein Lieblingslieder?<br />
2. Wie teuer sind CD’s?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 52
IN DER SCHULE<br />
(Reference p. 40-42)<br />
1. Was essen die deutschen Schuler wahrend der<br />
Pause?<br />
2. Was kann man in der Schule trinken?<br />
3. Sind Kaugummis verbreitet?<br />
INFORMATIONEN ÜBER BREMEN UND<br />
UMGEBUNG<br />
1. Wieviele Einwohner hat dein Ort (wo du genau<br />
wohnst)?<br />
2. Welche Sehenswurdigkeiten gibt es?<br />
3. Wie alt is der Ort?<br />
4. Hat Bremen eine eigene Fussballmannschaft?<br />
5. Welche anderen Sportarten kann man hier<br />
ausuben?<br />
6. Was sind sie Hauptreligionen der Einwohner?<br />
7. Von woher kommen die Gastarbeiter, die in Bremen arbeiten?<br />
8. Vergleiche die offentlichen Verkehrsmittel mit denen in Maine.<br />
ZEITUNGEN<br />
(Reference p. 46-47)<br />
1. Wie heiβen die 5 wichtigsten deutschen Zeitungen?<br />
2. Wie heiβt die locale Zeitung?<br />
3. Welche Zeitung(en) und Zeitschrift(en) liest man in der Gastfamilie?<br />
4. Welche amerikanischen Zeitungen und Zeitschriften kann man kaufen?<br />
DAS FERNSEHEN / KINO / FILME<br />
(Reference p. 48)<br />
1. Wie lange kann man hier fernsehen?<br />
2. Wieviel Programme gibt es hier?<br />
3. Hat diene Familie einen Kabelanschluss?<br />
4. Was gibt es fűr Programme?<br />
5. Gibt es Gameshows? Welche?<br />
6. Wann sieht man Werbung im Fernsehen?<br />
7. Wieviele Fernsehgeräte hat deine Gastfamilie? Wo sind sie<br />
im aus?<br />
8. Gibt es Videogeräte in deiner Familie? Andere Geräte?<br />
9. Wie viele Stunden sieht man täglich fern?<br />
DAS ALLTAGSLEBEN<br />
(Reference p. 34-39)<br />
1. Wieviele Stunden arbeiten der Vater und die Mutter in deiner<br />
Gastfamilie?<br />
2. Was macht man in der Freizeit?<br />
3. Welche Automarke fährt deine Gastfamilie?<br />
4. Wie schnell darf man in der Stadt und auf der Autobahn fahren?<br />
5. Wie bekommt man einen Fűhrerschein?<br />
6. Wie oft word der Wagen gewaschen?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 53
7. Was kann man an den Autokennzeichnen ablesen?<br />
8. Wie wird das Haus der Gastfamilie geheizt?<br />
9. Gibt es eine Klimaanlage?<br />
10. Wieviel kostet ein Durchschnittsauto in Deutschland?<br />
11. Was sind die beliebsten Feriensiele fűr die Deutschen?<br />
DAS FAMILIENLEBEN<br />
(Reference p. 34-39)<br />
1. Wann und wo kommt die ganze Familie zusammen?<br />
2. Was unternimmt die Familie zusammen?<br />
3. Arbeitet die Mutter?<br />
4. Wo wohnen die Grosseltern?<br />
5. Wo wird die Familie die dommenden Ferien<br />
verbringen?<br />
6. Wieviele Kinder gibt es in der Familie?<br />
7. Wie verhalten sich die Kinder mit den Eltern?<br />
8. Kann man die Familiendisziplin als streng<br />
bezeichnen?<br />
9. Welche Arbeit muss dein Austauschpartner zu<br />
Hause leisten?<br />
10. Wieviel kostet es pro Monat, einen privaten<br />
Telefonanschluss zu haben?<br />
11. Was sind die Lieblingsgerichte deiner Familie?<br />
12. Was sind die ortlichen Spezialitäten?<br />
13. Was isst du am liebsten bei der Familie?<br />
DIE JUGEND<br />
(Reference p. 59-60)<br />
1. Wo kommen die meisten Schűler nach der Schule<br />
zusammen?<br />
2. Wie kommen sie dorthin?<br />
3. Was machen sie dort?<br />
4. Gibt es in Bremen irgendwelche Drogen- oder Alkoholproblemen?<br />
5. Wenn die Schűler zusammensind, sind das meistens nur die Jungen oder die Mädchen getrennt<br />
oder beide zusammen?<br />
6. Ist heir “going steady” ein Begriff? Gibt es űberhaupt so etwas wie “dating.”<br />
7. Welche umgangssprachlichen Ausdrűcke sind bei Jugendlichen beliebt?<br />
8. Wie alt muss man in Deutschland sein, um Bier zu trinken?<br />
9. Schaue in der schule und in der Nachbarschaft herum. Wo sieht man Graffiti?<br />
10. Was wird in Deutschland geschrieben?<br />
DIE FOLGENDE DARFST DU AUF ENGLISCH ANTWORTEN…<br />
(Reference p. 40-42)<br />
1. Vergleiche bitte die folgenden Aspekten mit den Bedingungen an deiner Schule: Disziplin, Leidung,<br />
Klassenraum, Haűsmeister, Schűlerverhältnis zu den Lehrern, Verhältnis zu den Mitschűlern,<br />
Hausaufgaben, Prűfungen and schriftliche Arbeiten, Sport, Arbeitsgemeinschaften<br />
2. Was hat dir bei der Durchfuhrung des Austauschprogramms am Besten gefallen? Was am<br />
Wenigsten? Hast du deine vorherige Einstellung zu Deutschland durch den Aufenthalt im Land<br />
geändert?<br />
3. Was war das Lustigste, das du erfahren hast, während du in Deutschland warst?<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 54
Knete, Kies, Kohle, Moos, Flőhe,<br />
Zaster, Mőpse, Mäuse, Piepen….<br />
Ohne Moos, nix los!!<br />
All diese Worte stehen fűr<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 55
VOCABULARY<br />
LIMITERS, TO AVOID OVER-GENERALIZING<br />
So viel ich weiss... As far as I know...<br />
Bei uns zu Hause.... Where I come from....<br />
In der Stadt, wo ich wohne... In the city where I live...<br />
Meine Familie... My family...<br />
Einige Amerikaner... Some Americans...<br />
So weit ich weiss... As far as I know...<br />
In unserer Schule... In our school...<br />
Wie ich das verstehe.... As I understand<br />
Meiner Meinung nach... As far as I'm concerned...<br />
IM RESTAURANT IN THE RESTAURANT<br />
Ist hier noch frei? Is this seat free?<br />
Ist dieser Platz noch frei? “<br />
Darf ich mich hinsetzen? “<br />
die Speisekarte, bitte. The menu, please.<br />
die Tageskarte. The daily special menu<br />
das Tagesmenü The daily special, (usually a full-course meal)<br />
die Getränkekarte The beverage list<br />
Wir möchten gerne bestellen We'd like to order<br />
Was können Sie uns empgehlen? What can you recommend for us?<br />
Was empfehlen Sie? What do you recommend?<br />
einmal Schnitzel mit gemischtem Salat. A breaded veal cutlet and salad<br />
zweimal Hänchen mit Röstl 2 orders of chicken with hash browns<br />
ein halbes Hendl mit Pommes frites 1/2 chicken with French fries<br />
Forelle blau mit Bratkartoffeln Rainbow trout and fried potatoes<br />
ein Glas Wasser Mineral water, with bubbles<br />
Sprudel " "<br />
Leitungswasser Water from the tap<br />
stilles Wasser Water without carbonation<br />
Wasser ohne Kohlensaule " "<br />
eine Limonade Sprite<br />
eine Cola a Coke<br />
Spezi Cola and orange soda mixed<br />
einen Apfelsaft, bitte an apple juice, please!<br />
mit Eiswürfeln, bitte! With ice cubes, please. (very american!)<br />
Herr Ober! Waiter!<br />
Fräulein! Waitress!<br />
Zahlen, bitte. The bill please.<br />
Die Rechnung, bitte. "<br />
Wir möchten getrennt bezahlen. We'd like to pay separately.<br />
Wir möchten zusammen bezahlen. Put everything on one check.<br />
Stimmt so! Keep the change.<br />
Auf 15 Euros. Give me change back for 15 Euros<br />
Machen Sie es 15 Euro. " "<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 56
DIE KÜCHE KITCHEN<br />
den Tisch decken to set the table<br />
das Besteck silverware<br />
der Löffel, die Gabel, das Messer spoon, fork, knife<br />
der Teller plate<br />
das Frühstück breakfast<br />
das Mittagessen lunch<br />
das Abendessen, Abendbrot dinner<br />
der Küchenherd stove<br />
der Ofen oven<br />
der Kühlschrank refrigerator<br />
das Becken basin, bowl<br />
der Wasserhahn faucet<br />
die Spülmaschine dishwasher<br />
der Eimer, der Mülleimer bucket, garbage can<br />
der Toaster toaster<br />
der Mixer mixer<br />
die Schüssel bowl<br />
das Glas glass<br />
die Flasche, Dose bottle<br />
der Krug, die Kanne pitcher, pot<br />
die Tasse, Untertasse cup, saucer<br />
Sie hat nicht alle Tassen im Schrank She's crazy<br />
der Schrank, “e cupboard<br />
der Kaffee, der Tee, die heisse Schockolade coffee, tea, hot chocolate<br />
die Zuckerdose sugar bowl<br />
das Sahnekänchen/ Milchkännchen cream/milk pitcher<br />
rein, sauber/schmutzig clean/dirty<br />
in Betrieb/ ausser Betrieb, kaputt, gebrochen working/ broken<br />
der Lärm, der Krach noise<br />
DAS BADEZIMMER BATHROOM<br />
die Toilette/ WC/ das Klo potty<br />
die Dusche / eine Dusche nehmen shower / take a shower<br />
das Waschbecken sink<br />
die Zahnebürste toothbrush<br />
die Zahnepaste toothpaste<br />
die Zähne putzen to brush (clean) one's teeth<br />
die Damenbinde, Tampons "feminine products" sanitary pad, Tampons<br />
der Lappen, der Waschlappen wash cloth (dialek: geek)<br />
das Badetuch bath towel<br />
der Fön hair dryer<br />
der Spiegel mirror<br />
das Handtuch towel<br />
die Seife soap<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 57
DAS SCHLAFZIMMER BEDROOM<br />
der Schrank, “e closet<br />
der Kleiderschrank clothes closet<br />
das Federbett comforter<br />
das Kopfkissen pillow<br />
der Kopfkissenbezug pillow case<br />
der Bettbezug sheet<br />
die Bettwäsche, Bettbezüge bed linen<br />
der Wecker alarm clock<br />
das Bett bed<br />
sich ausschlafen to sleep in<br />
ANTWORTEN RESPONSES<br />
Ja yes<br />
Nein no<br />
Vielleicht perhaps, maybe<br />
Doch! Yes, definitely (contradicts negatives)<br />
Natürlich! / selbstverständlich! / sicher! / freilich! Of course!<br />
Das kommt darauf an. That depends.<br />
Das geht Sie/dich/euch nichts an! None of your business!<br />
Bitte / Wie bitte? What was that? Please repeat!<br />
Bitte / bitte sehr / bitte schön Please, here you are, you’re welcome<br />
Quatsch! / Unsinn! / Blödsinn! Nonsense!<br />
Gleichfalls / Ihnen/dir/euch auch Same to you<br />
Na und? So what?<br />
Ach ja? Oh, really?<br />
Also! So! Now then! As I was saying…<br />
Aufpassen! / Vorsicht! Be careful! Watch out!<br />
Meinetwegen As far as I’m concerned<br />
Entschuldigung! Excuse me! (to get someone’s attention)<br />
Verzeihung! Pardon me! (to ask forgiveness)<br />
Danke / Vielen Dank / Danke sehr Thank you<br />
Wieso? How come?<br />
Also gut! All right, it’s decided!<br />
(Aber) trotzdem… (but) just the same…<br />
Ruhe! Silence! Be quiet!<br />
Hilfe! Help!<br />
Ich verstehe Sie nicht, sprechen Sie bitte<br />
langsamer! I can't understand you, please speak slower.<br />
Kein Dialekt bitte! No dialect please!<br />
Nicht auf Englisch, nur langsamer! Not in English, just slower!<br />
Danke für Ihre (deine) Bemühungen/Mühe! Thanks for your trouble!<br />
Ich bedanke mich für das Geduld! Thanks for your patience!<br />
Ich finde das Geschenk toll, danke! I think the present is great, thanks!<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 58
DAS HAUS HOUSE<br />
die Treppe, die Treppenhalle stairs<br />
die Halle, der Flur hall<br />
das Wohnhaus single-family house<br />
die Wohnung apartment, home<br />
das Dach roof<br />
die Wand wall<br />
der Fussboden floor<br />
die Decke ceiling<br />
Die Tür door<br />
der Schüssel key<br />
die Türklinke door handle<br />
das Fenster window<br />
die Tapete wallpaper<br />
der Teppich carpet<br />
die Lampe lamp<br />
das Bild, -er picture<br />
das Klavier piano<br />
das Sofa sofa<br />
der Sessel arm chair<br />
der Stuhl chair<br />
die Bank bench (die Bank, -en = savings bank)<br />
der Schalter light switch<br />
der Tisch table<br />
das Regal shelf<br />
die Pflanze plant<br />
der Fernseher T.V.<br />
die Fliese ceramic tile<br />
die Uebernachtung sleeping over<br />
klopfen to knock<br />
klingeln to ring<br />
anrufen, telefonieren to telephone<br />
schliessen, zumachen to close<br />
öffnen, aufmachen to open<br />
das Zimmer aufräumen to straighten up the room<br />
die Wäsche; waschen und trocknen to wash & dry clothes<br />
der Abfall Garbage<br />
der Besen broom<br />
fegen to sweep<br />
staubsaugen to vacuum<br />
heimweh homesickness<br />
der Briefkasten mailbox<br />
die Briefmarke stamp<br />
mit Luftpost airmail<br />
das Büro office<br />
der Balkon balcony<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 59
PHRASEN PHRASES<br />
Kein Zutritt no entrance<br />
Lebensgefahr danger<br />
Nichtraucher no smoking section<br />
rauchen verboten no smoking<br />
ziehen, drücken pull, push<br />
Eingang, Ausgang entrance, exit<br />
bissiger Hund unfriendly (biting) dog<br />
Bitte nicht berühren Do not disturb.<br />
Bitte nicht betreten Keep out!<br />
Hochspannung high voltage<br />
Polizeiruf, notruf police, emergency call<br />
Notausgang emergency exit<br />
besetzt/frei occupied/free<br />
kein Uebergang no passage<br />
kein Trinkwasser water not suitable for drinking<br />
Ich brauche einen Arzt I need a doctor<br />
Wo ist bitte die Toilette? Where's the bathroom?<br />
Ich muss dringend aufs Klo gehen! I have to go really bad!<br />
Ich habe mich verlaufen. I'm lost.<br />
Können Sie mir bitte sagen, wo......ist? Could you tell me where.....is?<br />
Wo ist das Telefon? Where's the phone?<br />
Wie funktioniert das Telefon? How does the telephone work?<br />
Ich habe Hunger. I'm hungry.<br />
Ich habe Durst. I'm thrirsty.<br />
Ich bin müde. I'm tired.<br />
Benimm dich/sei brau! Behave yourself!<br />
Nicht trődeln! Don’t move so slowly!<br />
Beeil dich! Hurry up!<br />
DIE FAMILIEN THE FAMILY<br />
die (Ur) (Groβ) Eltern (great) (grand) parents<br />
der (Ehe) Mann husband<br />
die (Ehe) Frau wife<br />
der Groβvater grandfather<br />
die Groβmutter grandmother<br />
der Urgroβvater great grandfather<br />
die Urgroβmutter great grandmother<br />
der Onkel, - uncle<br />
die Tante, -n aunt(s)<br />
das Kind, -er child (children)<br />
der Sohn, Sőhne son(s)<br />
die Tochter, Tőchter daughter(s)<br />
der Bruder, Brűder brother(s)<br />
die Schwester, -n sister(s)<br />
der Schwager*, - brother-in-law<br />
die Schwägerin, -nen sister-in-law(s)<br />
der Vetter, -n male cousin(s)<br />
die Kusine, -n female cousin(s)<br />
der Neffe, -n nephew(s)<br />
die Nichte, -n niece(s)<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 60
JUGENDJARGON<br />
Wie sagt man? Deutsch Englisch<br />
Money<br />
“get lost”<br />
To skip school<br />
To fail (test)<br />
Creep<br />
Nerd<br />
Wimp<br />
…………NOT!<br />
“you’re crazy”<br />
Not in the mood<br />
It isn’t important<br />
To do very well on a test<br />
A very ambitious student<br />
Someone who drives very fast<br />
A foolish person<br />
Something really good<br />
Something really bad<br />
Good-looking girls<br />
Good-looking guys<br />
Something really boring<br />
Something really fun<br />
Anger<br />
Fatigue<br />
Hunger<br />
Thirst<br />
Disappointment<br />
Fear<br />
To go to sleep<br />
To die<br />
To be very much in love<br />
To insult someone<br />
To feel like doing nothing at all<br />
A good friend<br />
An obnoxious person<br />
Something overpriced<br />
Do you really mean it?<br />
Don’t bother me!<br />
I’m angry<br />
I’m disappointed<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 61
MEHR JUGENDJARGON<br />
Was bedeuten diese Wörter auf Englisch?<br />
Abifeier<br />
Hitzefrei<br />
Klassenlehrer<br />
Klassensprechen<br />
Leistungskurs<br />
Schultüle<br />
Sitzenbleiben<br />
SMV<br />
Zeugnis<br />
SMS GUIDE TO FLIRTING<br />
Short, to the point, and smooth, cell phone text messages (SMS) have their own language in Germany,<br />
much like instant messaging in America. Often, this “sims” lingo mixes in hip English slang. Here are a<br />
few phrases to get you started:<br />
SMS Deutsch Englisch<br />
WLLST D MM GN? Willst du mit mir gehen? Do you want to go out with me?<br />
HAST D THE BND ZEIT? Hast du heute Abend Zeit? Are you free tonight?<br />
WNN TRFFN? Wann treffen wir uns? When should we meet?<br />
I LI DI Ich liebe dich I love you<br />
CU Bis bald / Bis spatter See you!<br />
HDL Hab dich lieb I care for you.<br />
NIX Nichts Nothing<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 62
MATCHING: CULTURAL TOPICS<br />
____ Schiller A. Hitler’s favorite philosopher<br />
____ Goethe B. X-rays<br />
____ Luther C. Wilhelm Tell<br />
____ Guthenberg D. Lullaby<br />
____ Johann Strauβ E. Psychoanalysis<br />
____ Dűrer F. Printing press<br />
____ Mozart G. Organist, religious music<br />
____ Beethoven H. Woodcuts, Praying Hands<br />
____ Marx I. Faust<br />
____ Nietzsche J. Actress<br />
____ Rőntgen K. German Bible<br />
____ Freud L. Child prodigy, Figaro<br />
____ Einstein M. Märchen, fairy tales<br />
____ Kohl N. Eccentric castle builder<br />
____ Bach O. Theory of relativity<br />
____ Wagner P. Father of Communism<br />
____ Grimm Q. Waltz King<br />
____ Dietrich R. Heavy Teutonic operas<br />
____ Brahms S. BRD Kanzler<br />
____ Ludwig II T. Ode to Joy, 9 th Symphony<br />
Name: _____________________<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 63
MATCHING: PUBLIC NOTICES<br />
____ Eingang A. Money exchange<br />
____ Umleitung B. No smoking<br />
____ Kein Trinkwasser C. Push<br />
____ Verkehrsamt D. Pull<br />
____ Benutzung auf eigene Gefahr E. Police<br />
____ Ziehen F. Don’t feed the animals<br />
____ Klingel G. Water not for drinking<br />
____ Nichtraucher H. Laundry<br />
____ Polizei I. Self service<br />
____ Reserviert J. Room for rent<br />
____ Hochspannung Lebensgefahr K. One-way street<br />
____ Warteraum L. Timetable<br />
____ den Rasen nicht betreten M. Use at your own risk<br />
____ Wäscherei N. Waiting room<br />
____ Selbstbedienung O. Wet paint<br />
____ Einbahnstraβe P. Bell<br />
____ Frisch gestrichen Q. Danger – <strong>High</strong> Voltage<br />
____ die Tiere nicht fűttern R. Information<br />
____ Baustelle S. Occupied<br />
____ Feuermelder T. Detour<br />
____ Zimmer frei U. Stay off the grass<br />
____ Drűcken V. Snack bar<br />
____ Belegt W. Men at work<br />
____ Geldwechsel X. Reserved<br />
____ Őffentlicher Fernsprecher Y. Entrance<br />
____ Fahrplan Z. Public telephone<br />
____ Schnellimbiβ AA. Fire alarm box<br />
____ Auskunft BB. Tourist office<br />
Name: _____________________<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 64
MAPS<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 65
NAHVERKEHRSPLAN DER STADT BREMEN<br />
Includes Straβenbahnen, Stadtbusse, und VBN-Busse<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 66
BREMEN LANDKARTE<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 67
BERLIN TRANSIT MAP<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 68
MUNICH TRANSIT MAP<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 69
BERLIN<br />
REICHSTAG<br />
The seat of the German<br />
Parliament (left) is one of Berlin's<br />
most historical landmarks.<br />
Completed in 1894, it was largely<br />
destroyed by fire in 1933, and<br />
further damaged at the end of<br />
WWII when the Soviets entered<br />
Berlin. The picture of a Red Army<br />
Soldier raising the Soviet flag on the Reichstag (right) is one of the<br />
most famous 20th century images and symbolized Germany's defeat.<br />
The latest reconstruction was completed in 1999, including the<br />
addition of a glass dome which visitors can walk up into.<br />
MUSEUMINSEL<br />
Collection of five museums on a small island in Berlin: The<br />
Bode Museum, the Pergamonmuseum, Neues Museum, Alte<br />
Nationalgalerie, and the Altes Museum. We will be visiting the<br />
Pergamonmuseum (right), built between 1912 and 1930. It<br />
houses one of the most famous collections of antiquities in<br />
Europe, consisting of the Museum of Antiquities (Green and<br />
Roman), the Museum of Near Eastern Antiquities, and the<br />
Museum of Islamic Art, all collected from intensive archeological<br />
excavations by Germans to the Near and Middle East.<br />
BRANDENBURGER TOR<br />
Next to the Reichstag is the Brandenberg Gate (left), the symbol of<br />
Berlin and now one of the greatest symbols of German unity. It is<br />
the last remaining gate of the Berlin Wall and marks the western<br />
end of the famous Unter den Linden Boulevard. The statue on top<br />
of the arch represents Nike driving her chariot to victory towards<br />
the West.<br />
KADEWE<br />
Kaufhaus des Westens (KaDeWe, left) was built in 1906. It is one of<br />
the top five department stores in the world! Prices are high, but it’s fun<br />
to look around. The sixth floor has a huge “grocery store” where you<br />
can buy virtually any delicacy, as well as many small cafes.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 70
UNTER DEN LINDEN<br />
Since the 18th century Unter den Linden (Under the Linden Trees) has been the street to be seen in<br />
Berlin. This grand avenue lined with four rows of linden trees (below left) runs from the Brandenburg<br />
Gate to Museum Island, and has a large amount of historic buildings, embassies, up market shops, and<br />
cafes. After the War it was part of the East and although the linden trees were replanted in 1946, it only<br />
started to return to its former glory after the wall came down.<br />
In the center of Bebelsplatz is a window looking down to a cellar room with empty bookshelves, a<br />
reminder of Nazi book burning which started here on May 10, 1933, when some 25,000 books were<br />
burned. A plaque (above, right) has a quotation by poet Heinrich Heine, written in 1820: “That was only<br />
a prelude – where books are burned in the end people will also be burned”.<br />
ROTES RATHAUS<br />
Rotes Rathaus is the town hall of Berlin. It is the home to the governing mayor<br />
and the provincial government of the town and state Berlin. The name of the<br />
landmark building dates from the facade design with red clinker bricks.<br />
The town hall was built in 1869. The architecture of the tower is reminiscent of<br />
the cathedral's tower of Laon in France. It replaced a collection of partial<br />
buildings dating from the Middle Ages by a whole street block. During the Cold<br />
War and after its reconstruction during the 1950s, it served only as the town<br />
hall of East Berlin, while the Rathaus Schöneberg was domicile of the West<br />
Berlin senate. After the German reunification the unified administration of<br />
Berlin officially moved back to the Rotes Rathaus in 1991.<br />
GEDÄCHTNISKIRCHE<br />
The Kaiser Wilhelm Memorial Church (below right) was completed in 1895. It<br />
is also commonly known as the Gedächtniskirche, and by<br />
some locals as the "lipstick and powder puff". Emperor<br />
Wilhelm II ordered the construction of the church in honor of<br />
his grandfather Wilhelm I. The neo-Romanesque style refers<br />
to many Romanesque churches in the Rhineland. The original construction was of<br />
impressive monumentality and size. Mosaics inside the church recalled the life and<br />
work of Emperor Wilhelm I. During World War II, the church was destroyed during a<br />
bombing in 1943. The only remainder of the old building is the ruin of the belfry. After<br />
the war, a new church was built in 1961 right next to the site of the old one; the belfry<br />
is kept in memory of the horrors of war.<br />
The flag of Berlin<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 71
BREMEN<br />
MARKTPLATZ<br />
For centuries, the Market Square has been the heart of Bremen. Visible<br />
from its center are the sandstone statue of Knight Roland, the 600-yearold<br />
Rathaus, the Cathedral of St. Petri, the modern State Parliament,<br />
and of course the Bremen Town Musicians statue.<br />
ST. PITRE DOM<br />
This magnificent Romanesque<br />
cathedral (right) with its twin-towered<br />
façade dates from the 11 th century,<br />
refurbished over the years. It includes beautiful sandstone bas-reliefs<br />
and fragments of Gothic stalls with scenes of the Passion and the<br />
battle of Judas Machabeus. The impressive Baroque pulpit was paid<br />
for by Christina, Queen of Sweden, in 1638. The Bleikeller has eight<br />
perfectly preserved mummies on display!<br />
BREMEN RATHAUS<br />
Built between 1405 and 1410, Bremen’s town hall (below) is often<br />
regarded as Germany’s finest municipal building. The Renaissance<br />
façade was added in the 17 th century. A tour of the interior includes<br />
splendid historic rooms.<br />
ROLAND<br />
In front of the Rathaus is a 32’ statue of Knight Roland (bottom, right),<br />
built in 1404. He symbolizes civic rights and privileges.<br />
BREMEN TOWN MUSICIANS<br />
Nearby is a bronze statue built in the 1950’s, the city’s most famous<br />
representation of the Bremen Town Musicians (bottom, middle).<br />
BECKS BREWERY<br />
Becks is Germany’s primary export beer. It has been brewed in Bremen (bottom, left) since 1874<br />
according to the German Purity law of 1516 (the Reinheits-gebot), which only allows barley, malt, water<br />
and yeast to be used in brewing. Beck's is the only beer in Germany with international standing,<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 72
MUNICH<br />
Munich is the capital of Bavaria. Tourists are attracted to its vibrant, cosmopolitan atmosphere,<br />
beautiful buildings, museums, and shops.<br />
OLYMPIC STADIUM<br />
The Olympiapark with the Olympic Stadium (right) and many other Olympic<br />
sites, is covered by a huge spiderweb-like acrylic glass roof. It was built for the<br />
1972 Olympic Summer Games in Munich. It is considered to be one of the<br />
world's most outstanding architectural creations of the 20th century. You can<br />
take an elevator to the top of the tower for a spectacular view of the city.<br />
NEUES RATHAUS<br />
The neo-gothic new town hall was built in 1909. Its 330-foot high<br />
façade includes a set of statues depicting Bavarian dukes, kings,<br />
and electors, saints, mythical and allegorical figures, and a variety of<br />
medieval gargoyles. The central façade has a 260-foot high clock<br />
tower (Glockenspiel, left), which rings at 11 am and 5 pm every day,<br />
accompanied by dancing mechanical figures knights (below). Their<br />
dance reenacts the first coopers’ dance, held in 1517 to boost the<br />
morale of citizens during the plague years.<br />
FRAUENKIRCHE<br />
The original church was built in<br />
the 13 th century; in 1488 it was<br />
replaced by a much larger one.<br />
Its distinctive copper oniondomes<br />
(right) were added to the<br />
tower in 1525. It is one of<br />
Germany’s biggest Gothic<br />
structures, accommodating a<br />
congregation of 20,000.<br />
U-BAHN<br />
Munich built its first metro line<br />
for the Olympic Games in<br />
1972, and since then has<br />
developed one of Europe's<br />
best metro networks; together<br />
with the S-Bahn, it serves<br />
almost all parts of the city.<br />
The network currently has a<br />
total length of 85.6 km, 8.2<br />
km above ground. Timetables<br />
are coordinated so that trains meet exactly on the minute.<br />
See the Munich Transit Map on page 68.<br />
HOFBRÄUHAUS<br />
The Hofbräuhaus (left), built in the 1800’s, is the most well-known beer<br />
hall in Munich, accommodating thousands of guests. The courtyard, full<br />
of chestnut trees, also holds a popular beer garden.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 73
BERCHTESGADEN<br />
Berchtesgaden is one of the most beautiful regions in Europe, occupying the area of the<br />
Berchtesgadener Alps.<br />
KEHLSTEINHAUS<br />
Standing on the summit of Kehlstein, this stone building (right)<br />
resembling a mountain shelter is known as the Alderhorst (Eagle’s<br />
Nest). It was given to Hitler as a birthday a present in 1939, and<br />
became his favorite residence. It is reached by a scenic mountain road<br />
(through five tunnels), with breathtaking views. The final ascent is via<br />
lift. The building now houses a popular restaurant.<br />
SALZBERGWERK<br />
This salt mine is open to the public, bringing in 400,000<br />
visitors a year. Tours are given (left) by pit-train through<br />
the salt caves.<br />
KÖNIGSEE<br />
The Königsee is Germany’s highest lake, 600 meters<br />
(2,000 ft.) above sea level. It covers 5.5 sq. kilometers<br />
(1,360 acres) and reaches a depth of 188 meters (616<br />
ft.).<br />
BERCHTESGADEN ALPEN<br />
Gorgeous mountainous landscape including<br />
the Berchtesgaden Biosphere<br />
Reserve/National Park<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 74
PRIEN<br />
WEIMAR<br />
We will be taking the ferry across the Chiemsee, the largest of the<br />
Bavarian lakes, to see the Herrenchiemsee Schloss.<br />
HERRENCHIEMSEE SCHLOSS<br />
The Herrenchiemsee Schloss, on Chiemsee's Herreninsel island, built<br />
between 1878 and 1885 for King Ludwig II of Bavaria on the model of<br />
Versailles, has magnificent state apartments, including a 322-ft long Hall<br />
of Mirrors and the King Ludwig Museum.<br />
Weimar is filled with history – walk where Goethe and Schiller lived; visit the theater where Liszt and<br />
Strauss worked. Just north is Buchenwald, one of the largest Nazi concentration camps.<br />
GOETHEHAUS<br />
In the Frauenplan in Weimar, adjoining the historic old "White Swan" inn, is<br />
the Goethe House, a plain Baroque building (1709) in which Goethe lived<br />
from 1782 until his death in 1832. Furnished as it was in Goethe's time, with<br />
his pictures on the walls, it contains his art and scientific collections.<br />
Adjoining his work-room are the modest room in which he died and his<br />
library (5,400 volumes). Behind the house is a small garden.<br />
DEUTSCHES NATIONALTHEATER<br />
In Theaterplatz in Weimar stands the German National Theater. The present<br />
building, the third on the site, dates from 1907. Goethe was director of the<br />
original theater for some years, and Franz Liszt and Richard Strauss were<br />
musical directors. In front of the Theater is a statue of Goethe and Schiller.<br />
SCHILLERHAUS<br />
From 1802 to 1805, Friedrich von Schiller spent his last years in this muchphotographed<br />
house. His last works, including Wilhelm Tell, were written here,<br />
and his books remain on the shelves. The second-floor rooms look much like they<br />
did during his time – the house was turned into a museum in 1847, and careful<br />
restorations were made in the 1980s.<br />
ILMPARK<br />
The Park on the Ilm in Weimar, the layout of which was planned by<br />
Goethe, is a beautiful landscaped park in which nature and art are happily<br />
combined. It includes Goethe’s Garden House (right), Liszt’s house, the<br />
Museum of Prehistory, and the Roman House.<br />
BUCHENWALD<br />
Only a few bone-chilling remnants are left of this concentration camp (left), where<br />
250,000 people suffered and 56,000 died between 1937 and 1945. From 1945 to<br />
1950, the Soviet occupation forces used the site as an internment camp, where<br />
over 7,000 more lives were lost. A museum inside the old storehouse reflects the<br />
site's tragic past.<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 75
BIBLIOGRAPHY<br />
This <strong>Reisebuch</strong> is a labor of love, compiled from 15 years of GAPP-related material from a<br />
variety of sources, as well as various German reference works and Web sites. If you recognize<br />
something you originally created, or if you would like to copy any or all of the material in this<br />
book and edit it to suit your needs, please contact Carol Ladd below to let her know. Danke!<br />
AUTHORS & EDITORS<br />
Laura Boudreau, Laura_Boudreau@maranacook.org. <strong>Maranacook</strong> <strong>Community</strong> <strong>High</strong> <strong>School</strong>, 2250 Millard<br />
Harrison Drive, Readfield, ME 04355.<br />
Carol Ladd, Carol_Ladd@maranacook.org. <strong>Maranacook</strong> <strong>Community</strong> <strong>High</strong> <strong>School</strong>.<br />
GENERAL REFERENCES<br />
Blanding, Leslie. GAPP presentation and materials. Manchester West <strong>High</strong> <strong>School</strong>, 9 Notre Dame Ave,<br />
Manchester, NH 03102<br />
GAPP, Inc. The German <strong>School</strong> Experience and Travel Journal: Deutschland. New York, NY.<br />
www.goethe.de/ins/us/ney/pro/gapp/index.htm<br />
James, Charles. German Verbs and Essentials of Grammar (vocabulary section). Passport Books, Lincolnwood,<br />
IL 1994, pp. 102<br />
Ladd, Carol. GAPP <strong>Reisebuch</strong> 2003. <strong>Maranacook</strong> <strong>Community</strong> <strong>High</strong> <strong>School</strong>.<br />
<strong>Maranacook</strong> <strong>Community</strong> <strong>High</strong> <strong>School</strong> GAPP Web page. http://169.244.21.114/Academics/German/GAPP.html<br />
CITY PAGES<br />
BERLIN<br />
Reichstag: http://en.wikipedia.org/wiki/Berlin, www.digitaljournalist.org/issue9909/perkins.htm. MuseumInsel:<br />
Germany. DK Eyewitness Travel Guides, Dorling Kindersley Publishing, Inc. 2001. pp. 70-72. Brandenburger<br />
Tor: www.alltravelgermany.com/Germany/Destination_Guides/Cities/berlin_attractions.htm. Unter den Linden:<br />
www.igougo.com/planning/journalEntryActivity.asp?JournalID=13059&EntryID=21723&n=Unter+den+Linden+Bou<br />
levard. Rotes Rathaus: http://en.wikipedia.org/. Gedächtniskirche: http://en.wikipedia.org/. Kadewe:<br />
www.virtualtourist.com/vt/12626/c/13bd/; www.germanfortravellers.com/picturepost/kadewe.html<br />
BREMEN<br />
St. Pitre Dom: Germany. DK Eyewitness Travel Guides, Dorling Kindersley Publishing, Inc. 2001. pp. 417<br />
MUNICH<br />
Frauenkirche: Germany. DK Eyewitness Travel Guides, Dorling Kindersley Publishing, Inc. 2001. p. 203;<br />
http://www.muenchen.de/Rathaus/lhm_alt/mtour/deutsch/stadtinformationen/kirchen/46202/frauenkirche.html<br />
Flag: www.aviewoncities.com/munich/munichfacts.htm. Olympic Stadium: www.virtualtourist.com/vt/8f0f/1/211d/<br />
Rathaus: www.planetware.com/photos/D/D635.HTM; hwww.virtualtourist.com/vt/8f0f/4/2193/; Germany. DK<br />
Eyewitness Travel Guides, Dorling Kindersley Publishing, Inc. 2001. p. 205<br />
BERCHTESGADEN<br />
Kelsteinhaus: Germany. DK Eyewitness Travel Guides, Dorling Kindersley Publishing, Inc. 2001. p. 262<br />
PRIEN<br />
Herrenchiemsee Schloss: www.planetware.com/germany<br />
WEIMAR<br />
Goethehaus, Deutches National Theater, Ilmpark: www.planetware.com/<br />
Schillerhaus & Buchenwald: www.concierge.com/destination/weimar/seeanddo/<br />
Photos:<br />
Do a Google! Search for “Index of /iniziative/germania_2005/materiale”<br />
Ilmpark: http://community.iexplore.com<br />
Buchenwald: www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Holocaust/buchenwald.html<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 76
GAPP CALENDAR <strong>2007</strong><br />
MARCH<br />
Sonntag Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag<br />
Pack! Don’t forget your passport, debit card, <strong>Reisebuch</strong>,<br />
Tagebuch, Wőrterbuch, gifts for your family …and a<br />
29 30 31<br />
positive attitude!<br />
5:45 pm 8:10 am Museum<br />
Lv Logan Arr Munich choices,<br />
Bike tour, shopping,<br />
Hofbräuhaus swimming<br />
APRIL<br />
1<br />
Lv<br />
Munich<br />
Stop<br />
Herrenchiemsee<br />
Arr<br />
Berchtesgaden<br />
8<br />
15<br />
2<br />
Salt mine,<br />
Hilter’s<br />
bunkers,<br />
Königsee<br />
hike, shop<br />
3<br />
Lv<br />
Berchtesgaden<br />
Arr Weimar<br />
9 10 11<br />
4<br />
Lv Weimar<br />
Stop<br />
Buchenwald<br />
Arr Berlin<br />
GAPP <strong>Reisebuch</strong> <strong>2007</strong> 77<br />
5<br />
Tour Berlin<br />
with German<br />
partners<br />
6<br />
Tour Berlin<br />
with German<br />
partners<br />
12 13 14<br />
Live with GAPP families and attend 2 weeks of school with partners<br />
16 17 18 19 20<br />
7<br />
Lv Berlin<br />
Arr Bremen<br />
21<br />
6:00 am<br />
Lv Bremen<br />
10:25 am<br />
Lv Frankfurt<br />
12:10 pm<br />
Arr Boston