Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>the</strong> magisterial ardor<br />
Robert Schumann: Vier doppelchörige Gesänge, op. 141<br />
I. An die Sterne I. To <strong>the</strong> Stars<br />
Sterne in des himmels Ferne! Stars, hung in <strong>the</strong> depths of heaven!<br />
die mit Strahlen bessrer Welt that with radiance of a better world<br />
ihr die Erdendämmrung hellt, Brighten twilit Earth,<br />
schau’n nicht Geisteraugen Surely eyes of angels gaze<br />
v<strong>on</strong> euch erdenwärts, Earthward from your spheres,<br />
dass sie Frieden hauchen Breathing <strong>the</strong>ir serenity<br />
ins umwölkte herz! Into our clouded hearts!<br />
Sterne in des himmels Ferne! Stars, hung in <strong>the</strong> depths of heaven!<br />
träumt sich auch in jenem Raum In that space does life itself<br />
eines Lebens flücht’ger Traum ? Dream its fleeting dream?<br />
hebt Entzücken, W<strong>on</strong>ne, Surely joy and w<strong>on</strong>der,<br />
trauer, Wehmut, Schmerz, Anguish, grief, and pain<br />
jenseit unsrer S<strong>on</strong>ne Well up from a living heart<br />
auch ein fühlend herz! that lies bey<strong>on</strong>d our sun.<br />
Sterne in des himmels Ferne! Stars, hung in <strong>the</strong> depths of heaven!<br />
Winkt ihr nicht sch<strong>on</strong> himmelsruh’ Do you not glint heaven’s peace<br />
mir aus euren Fernen zu? Up<strong>on</strong> me from your deeps?<br />
Wird nicht einst dem Müden Surely so<strong>on</strong> <strong>the</strong> weary<br />
auf den goldnen Au’n Shall, in golden fields,<br />
ungetrübter Frieden Feel untroubled peace pour down<br />
in die Seele tau’n! Like dew up<strong>on</strong> <strong>the</strong>ir souls.<br />
Sterne in des himmels Ferne, Stars, oh stars,<br />
bis mein Geist den Fittich hebt ‘til <strong>the</strong> day my soul takes wing<br />
und zu eurem Frieden schwebt, And soars up to your peace,<br />
hang’ an euch mein Sehnen On you let my l<strong>on</strong>ging hang<br />
hoffend, glaubevoll! In hope and in belief!<br />
O, ihr holden, schönen, Fair <strong>on</strong>es, oh! enticers,<br />
könnt ihr täuschen wohl? You could not deceive?<br />
II. Ungewisses Licht II. Uncertain Light<br />
Bahnlos und pfadlos, Felsen hinan Roadless and pathless, over hard st<strong>on</strong>e,<br />
stürmet der Mensch, ein Wandersmann. Onward he storms, a wandering man.<br />
Stürzende Bäche, wogender Fluss, Thundering brooklets, rivers in flood,<br />
brausender Wald, nichts hemmet den Fuss! Nothing hinders his foot!<br />
Dunkel im Kampfe über ihn hin, Dark in <strong>the</strong>ir struggle over his head<br />
jagend im heere die Wolken zieh’n; Ga<strong>the</strong>red in armies <strong>the</strong> clouds rush by.<br />
rollender D<strong>on</strong>ner, strömender Guss, Echoing thunder, downpouring rain,<br />
sternlose Nacht, nichts hemmet den Fuss! Starless night, nothing hinders his foot!<br />
teXts aNd traNslatioNs<br />
Endlich, ha! endlich schimmert’s v<strong>on</strong> fern! Finally, ah! finally it shimmers afar,<br />
Ist es ein Irrlicht, ist es ein Stern? Is it a will o’ <strong>the</strong> wisp or a star?<br />
ha! wie der Schimmer so freundlich blinkt, Ah! how inviting that shimmering seems,<br />
wie er mich locket, wie er mir winkt! See how it winks at me, see how it gleams!<br />
Rascher durcheilet der Wandrer die Nacht, Boldly <strong>the</strong> wanderer strides <strong>on</strong> through <strong>the</strong> night,<br />
hin nach dem Lichte zieht’s ihn mit Macht! On towards <strong>the</strong> shimmer he presses with might!<br />
Sprecht, wie: sind’s Flammen, ist’s Morgenrot? Speak: is it fire, or <strong>the</strong> morning’s first red?<br />
ist es die Liebe, ist es der Tod? Does it mean love, or does it mean death?<br />
III. Zuversicht III. Faith<br />
Nach oben musst du blicken, towards heaven you most turn your gaze,<br />
gedrücktes, wundes herz, heart wounded and oppressed,<br />
dann wandelt in Entzücken And so<strong>on</strong> ‘twill be your highest joy<br />
sich bald dein tiefster Schmerz. that seemed your deep distress.<br />
Froh darfst du hoffnung fassen, In gladness you will grasp new hope,<br />
wie hoch die Flut auch treibt; Though floods of troubles rise;<br />
Wie wärst du denn verlassen, how can you be forsaken,<br />
wenn dir die Liebe bleibt! If but your love abides!<br />
IV. Talismane IV. Talismans<br />
Gottes ist der Orient! to God bel<strong>on</strong>gs <strong>the</strong> Orient!<br />
Gottes ist der Okzident! to God bel<strong>on</strong>gs <strong>the</strong> Occident!<br />
Nord und südliches Gelände North and south, all lands<br />
Ruht im Frieden seiner hände. Rest in <strong>the</strong> peace of his hands.<br />
Er, der einzige Gerechte, he Who al<strong>on</strong>e is justice<br />
Will für jedermann das Rechte. wills justice for all men;<br />
Sei v<strong>on</strong> seinen hundert Namen Let this, of all his hundred names.<br />
Dieser hochgelobet! Amen. have highest praise! Amen.<br />
Mich verwirren will das Irren; Many errors have enticed me,<br />
Doch du weisst mich zu entwirren, But you know how to release me.<br />
Wenn ich wandle, wenn ich dichte, In all I do and all I write,<br />
Gib du meinem Weg die Richte! Be thou, Lord, my journey’s guide.<br />
Gottes ist der Orient! to God bel<strong>on</strong>gs <strong>the</strong> Orient!<br />
Gottes ist der Occident! to God bel<strong>on</strong>gs <strong>the</strong> Occident!<br />
44 45