30.12.2013 Views

Opera Choruses Booklet - Buywell

Opera Choruses Booklet - Buywell

Opera Choruses Booklet - Buywell

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

476 3489<br />

OPERA’S<br />

GREATEST CHORUSES<br />

OPERA QUEENSLAND CHORUS<br />

THE QUEENSLAND ORCHESTRA<br />

JOHANNES FRITZSCH


GIUSEPPE VERDI 1813-1901<br />

1 Vedi! Le fosche (Anvil Chorus) from Il trovatore 2’56<br />

Words by Salvadore Cammarano 1801-1852<br />

Il trovatore is one of Verdi’s most successful operas, despite a convoluted plot involving mistaken<br />

identities, a gypsy curse, and a love triangle. Its heavy vocal demands are best described in the<br />

words of Enrico Caruso, who said it didn’t require anything much, except the four greatest singers in<br />

the world! Act I takes place in the world of the aristocracy – guards discuss the cursed history of<br />

Count di Luna as he waits near his beloved Leonora’s window. She, however, is awaiting her own<br />

beloved, the troubadour Manrico, a gypsy who has been condemned to death by the Count. When<br />

the two men discover each other, a fight is inevitable. The beginning of Act II offers a dramatic<br />

contrast to these dark emotions, as the curtain rises on a poor gypsy camp where Manrico sits by<br />

his mother, Azucena. It is dawn and the gypsies greet the new day with the rousing Anvil Chorus,<br />

a celebration of work, wine and women.<br />

GIUSEPPE VERDI<br />

2 Va’, pensiero (Chorus of the Hebrew Slaves) from Nabucco 4’36<br />

Words by Temistocle Solera 1815-1878<br />

The <strong>Opera</strong> Queensland Chorus in Verdi’s Nabucco (director: David Freeman), 2007<br />

Nabucco was Verdi’s third opera, and the one whose success, he felt, was a career turning-point.<br />

At its 1842 premiere, one of the choruses, generally thought to be ‘Va’, pensiero’, went over so<br />

well with the audience that it was encored – a rare occurrence indeed for a chorus number. The<br />

plot is an embellishment of the Old Testament story: the historical Nabucco (Nebuchadnezzar)<br />

conquered Jerusalem and sent the Jews back to his native Babylon as slaves. By Act III of the<br />

opera, Nabucco has gone mad and his evil adopted daughter Abigaille has taken charge. She<br />

condemns the Jews to death. By the banks of the Euphrates River they sing this wonderful<br />

chorus, one of the most popular in all opera. Some scholars have recently disputed the<br />

importance of Verdi in the politics of his time, but for nearly a century this was considered to<br />

be a flagship piece for the Italian nationalist movement, with the Jews being a metaphor for<br />

oppressed and patriotic Italians, and the choir itself a metaphor for solidarity, with so much of<br />

the singing in unison.<br />

2<br />

3


PIETRO MASCAGNI 1863-1945<br />

3 Regina coeli laetare (Easter Hymn) from Cavalleria rusticana 6’48<br />

Words: Traditional / Giovanni Targioni-Tozzetti 1863-1934<br />

Dominique Fegan soprano solo, Narelle French organ<br />

This opera is often performed as one half of a double bill with Leoncavallo’s Pagliacci. Like its<br />

companion, it is a masterpiece of verismo – that is, opera with characters who could have come<br />

from ‘real life’, rather than kings, grand warriors and heroes. Both works are set in Italian villages<br />

in the latter half of the 19th century. Both deal with seduction and betrayal – here centring on the<br />

role of Santuzza, an unmarried girl, pregnant to Turiddu, who is now romancing someone else.<br />

The poignancy of the Easter Hymn chorus stems from Santuzza’s social isolation. Her situation<br />

means that she is effectively excommunicated from the church, the social centre of the village –<br />

so first we hear the distant church choir, and then the villagers joining in an Easter hymn, with<br />

Santuzza’s soaring vocal line rising above all. And as with Pagliacci’s Bell Chorus, the innocent<br />

beauty of this music serves to throw the subsequent sorrows into stronger relief.<br />

LUDWIG VAN BEETHOVEN 1770-1827<br />

4 O welche Lust (Prisoners’ Chorus) from Fidelio 6’42<br />

Words by Joseph von Sonnleithner 1766-1835<br />

Bernard Wheaton tenor solo, Sam Hartley baritone solo<br />

Beethoven’s only opera was first performed in Vienna in 1805. With a plot involving the triumph of<br />

individual liberty over political tyranny, it wasn’t entirely popular with the premiere audience, many<br />

of whom were officers in the occupying French army. Beethoven was persuaded by friends to cut<br />

and revise his work, which appeared again in 1806 and then – after further revision – in 1814.<br />

Fidelio is set in a Spanish state prison. Leonore has disguised herself as a young man in order to<br />

find work as a guard, in the hope of finding her husband Florestan who was incarcerated here in<br />

the deepest dungeon two years ago. She persuades her supervisor, Rocco, to allow the prisoners<br />

out in the grounds to feel the sunshine (really of course hoping Florestan might appear among<br />

them): a risky action, but one appreciated by the prisoners. They sing ‘O welche Lust!’ as an<br />

outpouring of relief and happiness at seeing the sky and feeling the sun, and enjoy this brief<br />

moment of apparent freedom.<br />

GIACOMO PUCCINI 1858-1924<br />

5 Humming Chorus from Madama Butterfly 3’12<br />

This opera may be based on real historical events that occurred in Japan towards the end of the<br />

19th century. The story holds such intense human drama that it has been retold in many forms,<br />

from literature to theatre and, perhaps most recently, as the musical Miss Saigon. Puccini’s<br />

heroine is the young and lovely Butterfly, a Japanese girl who falls in love with the American<br />

Lieutenant Pinkerton. After marrying her according to Japanese law, he sails away, promising to<br />

return, though not actually intending to be faithful. Three years later, his ship is seen in the<br />

harbour. Everyone else is aware of Pinkerton’s true nature, but Butterfly remains adamant he<br />

loves her, and prepares for his imminent arrival. Butterfly’s little son (of whose existence<br />

Pinkerton is unaware) and her servant Suzuki fall asleep to the strains of the Humming Chorus,<br />

but Butterfly remains awake in happy anticipation of seeing her beloved again. For the audience,<br />

aware of her impending disappointment, the beauty of this music is tinged with pain. She doesn’t<br />

know he is bringing his new, American, ‘real’ wife. The opera concludes with Butterfly’s suicide.<br />

RICHARD WAGNER 1813-1883<br />

6 Treulich geführt (Bridal Chorus) from Lohengrin 4’06<br />

Words by Richard Wagner<br />

Wagnerian opera can sometimes appear to be a sort of late-19th-century Lord of the Rings, full of<br />

mystery, magic and archaic characters. In Lohengrin, Elsa – a noblewoman who has been<br />

accused of murder – prays for a champion to defend her honour. An unknown knight appears in a<br />

boat drawn by a swan. He defeats her enemies and asks for her hand in marriage, provided that<br />

she never asks his name. She agrees to honour his wish, and they are married; her procession to<br />

the bridal chamber is accompanied by the Bridal Chorus. Alas, seeds of doubt have been sown<br />

and Elsa asks him the fatal question (to which we all know the answer, thanks to the title of the<br />

opera). He sorrowfully reveals himself to be a Swan Knight, Lohengrin, and now that his cover<br />

has been blown he must return to his king. Elsa dies of grief as he departs. The theme of this<br />

opera, dealing with the perils of mistrust between lovers, seems an odd association for music<br />

now known to millions as ‘Here Comes the Bride’.<br />

4<br />

5


RUGGERO LEONCAVALLO 1857-1919<br />

7 Din, don, suona vespero (Bell Chorus) from Pagliacci 3’05<br />

Words by Ruggero Leoncavallo<br />

Like Mascagni, Leoncavallo was a master of verismo opera, and Pagliacci is one of his best-loved<br />

works. Its principal characters are members of a troupe of players who travel around performing<br />

to the Italian peasantry. Much is made of the contrast between the comic characters the<br />

principals must play, and the dark emotions of their real lives.<br />

The players arrive in the village, to much excitement from the locals. Some good-natured teasing<br />

from the crowd provokes a surprisingly vehement response when one of the players, Canio,<br />

threatens violence should his wife Nedda ever be unfaithful. The villagers are slightly shocked by<br />

his intensity, although he tries to smooth it over with a reassuring kiss on Nedda’s forehead. The<br />

church bells ring for vespers, and the people sing the Bell Chorus as they disperse to the church<br />

or to the tavern. This cheerful chorus is carefully placed to provide much-needed lightness –<br />

against which the shadows of Canio’s temper, when Nedda does indeed turn out to be unfaithful,<br />

will stand out more strongly. It also gives the audience a momentary emotional respite, too, with<br />

its charming ‘din don’ motif.<br />

GIUSEPPE VERDI<br />

8 Patria oppressa (Chorus of the Scottish Refugees) from Macbeth 5’54<br />

Words by Francesco Maria Piave 1810-1876, after William Shakespeare<br />

Macbeth was the first of Shakespeare’s plays to be set by Verdi, and although the later Falstaff<br />

and Otello now appear more often in the programs of opera companies, it is also a wonderful<br />

piece of musical drama. It was written in 1846, before most of his really big successes, though<br />

after the instant hit Nabucco (1844). The latter’s Chorus of the Hebrew Slaves is echoed in<br />

Macbeth’s Chorus of the Scottish Refugees, which opens Act IV with an affecting scene of<br />

displaced people longing for their country’s freedom (in this case, from the tyrant Macbeth).<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART 1756-1791<br />

9 O Isis und Osiris, welche Wonne! (Chorus of the Priests) from The Magic Flute 2’33<br />

Words by Emanuel Schikaneder 1751-1812<br />

The Magic Flute was written in 1791, the year of Mozart’s death. Happily, he lived long enough to<br />

enjoy its success with Viennese audiences. Technically it is a ‘Singspiel’, sung in the vernacular<br />

German and including spoken moments (rather than the grander ‘opera’, which was entirely sung,<br />

usually in Italian). Its enduring appeal springs not only from its many great melodies, showy arias<br />

and wonderful characters, but also from its unifying theme of good triumphing over evil, through<br />

love. Mozart was a Freemason, and musicologists and social historians have enjoyed picking out<br />

all the Masonic references in this work. Not least among these is the symbolism given to<br />

Sarastro, the high priest, and his under-priests. They gather as the hero, Tamino, prepares to<br />

undergo trials by fire and by water, and in this chorus they pray to Isis and Osiris, rejoicing that<br />

their new initiate’s enlightenment is near.<br />

GIACOMO PUCCINI<br />

0 Gira la cote (Turn the grindstone!) from Turandot 2’37<br />

Words by Giuseppe Adami 1878-1946 and Renato Simoni 1875-1952<br />

Turandot was the last opera Puccini worked on before his death, and he never completed it. Like<br />

Madama Butterfly, it is notable for its attention to musical colouring. At least eight Chinese<br />

melodies have been identified in the score, and the instrumentation (such as the percussion in<br />

this chorus) also reflects a fin-de-siècle Italian conception of Asian timbres. Some scholars have<br />

thought that Puccini would never have finished this work anyway. The main problem is that the<br />

icy and cruel Princess Turandot has a complete change of heart in the final act for no apparent<br />

reason. As well, the supposedly secondary soprano role, the slave girl Liù, is far more developed<br />

and appealing as a character. Liù loves her master’s son, the Prince Calaf of Tartary, who must<br />

remain disguised, as his country has been conquered by Turandot’s father. Calaf is smitten by the<br />

sight of Turandot, who is avoiding marriage by setting suitors the challenge of answering three<br />

riddles. Failure means execution. This bloodthirsty behaviour provides the opera with a striking<br />

opening, as a handsome young Prince of Persia is led to his death. The chorus shouts ‘Turn the<br />

grindstone!’ to the executioner sharpening the blade.<br />

6 7


GIUSEPPE VERDI<br />

! Gloria all’Egitto (Triumphal March) from Aida 12’11<br />

Words by Antonio Ghislanzoni 1824-1893<br />

Egypt’s leader in 1869, Ismail Pasha, was fully aware of the international public relations value of<br />

culture. He asked the world-famous Italian composer, Verdi, to write a piece for the opening of<br />

the Suez Canal; when that was refused, he commissioned a work for the new opera house in<br />

Cairo. Time was short, and so it was the earlier Rigoletto which opened the house. But in 1871<br />

Cairo saw the premiere of its very own Egyptian-themed opera, Aida, which has remained one of<br />

the most popular in the repertoire. As so often in Verdi, the political themes – war between Egypt<br />

and what he calls Ethiopia (really the ancient kingdom of Nubia) – are mirrored by a personal,<br />

human drama. Aida is an enslaved Ethiopian who serves the Egyptian princess Amneris. Both<br />

women love the Egyptian warrior Radames. Aida is torn between her personal love for him and<br />

her love and duty to her country. When Radames is off fighting her father, the Ethiopian king, she<br />

dreads the outcome. At the end of Act II, Amneris cruelly tricks Aida into thinking Radames is<br />

dead; this heightens the emotional drama of his subsequent triumphant return. These excerpts<br />

from the Act II finale are taken from the march – led by Radames – of the victorious army and<br />

their captives, with the Egyptian populace offering thanksgiving to the gods.<br />

MODEST MUSSORGSKY 1839-1881<br />

@ Coronation Scene from Boris Godunov 6’01<br />

Words by Modest Mussorgsky, after Alexander Pushkin; English translation by Narelle French<br />

Robert Harrington tenor solo<br />

The setting of Mussorgsky’s great opera is Russia in the late 16th and early 17th centuries. Boris<br />

Godunov was a real historical figure, who loomed large in what is known in Russian history as<br />

‘The Time of Troubles’. This was a period of political instability following the death of Ivan the<br />

Terrible which lasted until the rise of the Romanovs in 1613. Godunov is rich fodder for an opera<br />

subject, as (like Shakespeare’s Richard III) history, truth and legend are difficult to clarify at this<br />

distance. In the opera, the people are encouraged (or coerced) to acclaim Boris as the rightful<br />

Tsar. He accepts their greeting in the marvellous Coronation Scene: a dramatic and colourful<br />

extravaganza which the impresario Diaghilev felt really required a minimum of 300 people on<br />

stage to do it justice! The orchestra mimics the bells of Moscow as a great procession makes its<br />

way to the Cathedral for Boris’ coronation. Afterwards, the people cheer him back to the royal<br />

apartments with shouts of ‘Glory! Glory!’<br />

K.P. Kemp<br />

8<br />

The <strong>Opera</strong> Queensland Chorus in Puccini’s Turandot (director: Graeme Murphy), 2008<br />

9


Chorus of gypsies:<br />

1 Vedi! le fosche notturne spoglie Look! Heaven is casting off from its immense vault<br />

De’ cieli sveste l’immensa volta;<br />

the dark, empty shadows of night,<br />

Sembra una vedova che alfin si toglie<br />

like a widow who at last takes off<br />

I bruni panni ond’era involta.<br />

the dark cloth in which she has been shrouded.<br />

All’opra, all’opra! Dagli! Martella!<br />

To work! To work! Here, give me the hammer!<br />

Chi del gitano i giorni abbella?<br />

Who is it who brightens the gypsy’s day?<br />

La zingarella.<br />

The gypsy lass.<br />

Versami un tratto: lena e coraggio,<br />

Pour me a drink: body and soul<br />

il corpo e l’anima traggon dal bere.<br />

draw strength and courage from drinking.<br />

Oh guarda del sole un raggio<br />

Oh look: a ray of sunlight<br />

brilla piú vivido nel tuo bicchiere!<br />

shines more brightly in a glass!<br />

All’opra, all’opra!...<br />

To work! To work!...<br />

Chorus of Hebrew slaves:<br />

2 Va’, pensiero, sull’ali dorate; Fly, my thoughts, on golden wings;<br />

Va’, ti posa sui clivi, sui colli,<br />

go, settle on the slopes and hills<br />

Ove olezzano tepide e molli<br />

where the sweet air of our native land,<br />

L’aure dolci del suolo natal!<br />

soft and mild, is fragrant with perfume!<br />

Del Giordano le rive saluta,<br />

Greet the banks of the Jordan<br />

Di Sionne le torri atterrate...<br />

and the fallen towers of Zion…<br />

Oh mia patria sì bella e perduta!<br />

O my country, so lovely and lost!<br />

Oh membranza sì cara e fatal!<br />

Ah, memories so precious and so grim!<br />

Arpa d’or dei fatidici vati,<br />

Golden harp of the prophetic seers,<br />

Perché muta dal salice pendi?<br />

why do you hang silent from the willow tree?<br />

Le memorie nel petto raccendi,<br />

Rekindle the memories in our breast,<br />

Ci favella del tempo che fu!<br />

tell us tales of time gone by!<br />

O simile di Sòlima ai fati<br />

Sound a lament<br />

Traggi un suono di crudo lamento,<br />

as cruel as the fate of Jerusalem,<br />

O t’ispiri il Signore un concento<br />

or else may the Lord inspire you to harmonies<br />

Che ne infonda al patire virtù.<br />

that will fill us with the strength to endure.<br />

Chorus of villagers:<br />

3 Regina coeli laetare. Alleluja! Rejoice, Queen of Heaven, alleluia<br />

Quia quem meruisti portare, Alleluja!<br />

for he whom you were worthy to bear, alleluia<br />

Resurrexit sicut dixit. Alleluja!<br />

is risen, as he said, alleluia.<br />

10<br />

Inneggiamo, il Signor non è morto,<br />

Ei fulgente ha dischiuso l’avel,<br />

Inneggiam al Signore risorto<br />

Oggi asceso alla gloria del Ciel!<br />

Sing praises, the Lord is not dead,<br />

shining, he has opened the tomb.<br />

Sing praises to the risen Lord,<br />

who today has risen to the glory of Heaven!<br />

Chorus of prisoners:<br />

4 O welche Lust! in freier Luft, What joy to breathe easily<br />

Den Athem leicht zu heben,<br />

in free air,<br />

O welche Lust!<br />

what a joy it is!<br />

Nur hier, nur hier ist Leben!<br />

This, this alone is living!<br />

Der Kerker eine Gruft.<br />

The prison cell is a grave.<br />

A prisoner:<br />

Wir wollen mit Vertrauen<br />

Auf Gottes Hülfe bauen.<br />

Die Hoffnung flüstert sanft mir zu,<br />

Wir werden frei, wir finden Ruh.<br />

Chorus of prisoners:<br />

O Himmel! Rettung! Welch ein Glück!<br />

O Freiheit, kehrst du zurück?<br />

Another prisoner:<br />

Sprecht leise, haltet euch zurück!<br />

Wir sind belauscht mit Ohr und Blick.<br />

Chorus of prisoners:<br />

O welche Lust! In freier Luft…<br />

We place our trust<br />

in God’s help.<br />

Hope whispers softly to me:<br />

We shall be free, we shall find peace.<br />

O heaven! Release! Such happiness!<br />

Is this freedom returning?<br />

Speak softly, keep it to yourselves!<br />

Eyes and ears are trained on us.<br />

What joy to breathe easily…<br />

Chorus of wedding guests:<br />

6 Treulich geführt ziehet dahin, Faithfully guided, draw near:<br />

Wo euch der Segen der Liebe bewahr’!<br />

here may the blessing of love protect you!<br />

Siegreicher Mut, Minnegewinn<br />

Courage crowned with victory, love’s reward:<br />

Eint euch in Treue zum seligsten Paar.<br />

be united in fidelity, the most blessed of couples.<br />

Streiter der Tugend, schreite voran!<br />

Champion of virtue, step forth!<br />

Zierde der Jugend, schreite voran!<br />

Jewel of youth, step forth!<br />

11


Rauschen des Festes seid nun entronnen,<br />

Wonne des Herzens sei euch gewonnen!<br />

Duftender Raum, zur Liebe geschmückt,<br />

Nehm’ euch nun auf, dem Glanze entrückt.<br />

Treulich geführt ziehet nun ein,<br />

Wo euch der Segen der Liebe bewahr’!<br />

Siegreicher Mut, Minne so rein<br />

Eint euch in Treue zum seligsten Paar.<br />

Wie Gott euch selig weihte,<br />

Zu Freuden weihn euch wir.<br />

In Liebesglücks Geleite<br />

Denkt lang der Stunde hier!<br />

Treulich bewacht bleibet zurück,<br />

Wo euch der Segen der Liebe bewahr’!<br />

Siegreicher Mut, Minne und Glück<br />

Eint euch in Treue zum seligsten Paar.<br />

Streiter der Tugend, bleibe daheim!<br />

Zierde der Jugend, bleibe daheim!<br />

Rauschen des Festes seid nun entronnen,<br />

Wonne des Herzens sei euch gewonnen!<br />

Duftender Raum, zur Liebe geschmückt,<br />

Nahm euch nun auf, dem Glanze entrückt.<br />

Treulich bewacht bleibet zurück…<br />

12<br />

Slip away now from the bustle of the celebrations:<br />

may the delights of the heart be yours!<br />

May this perfumed chamber, adorned for love,<br />

now take you in, far from the splendour.<br />

Faithfully guided, now enter in<br />

to where the blessing of love shall protect you!<br />

Courage crowned with victory, love so pure<br />

unites you in fidelity, the most blessed of couples.<br />

As God has blessed you in happiness,<br />

so do we bless you and wish you joy.<br />

With love’s happiness as your companion,<br />

may you long remember this hour!<br />

Faithfully guarded, remain here<br />

where the blessing of love may protect you!<br />

Courage crowned with victory, love and happiness:<br />

be united in fidelity, the most blessed of couples.<br />

Champion of virtue, remain here!<br />

Jewel of youth, remain here!<br />

Slip away now from the bustle of the celebrations,<br />

may the delights of the heart be yours!<br />

This perfumed chamber, adorned for love,<br />

has taken you in, far from the splendour.<br />

Faithfully guarded, remain here…<br />

Chorus of villagers:<br />

7 Andiam! Let’s go!<br />

Din don, suona vespero,<br />

Ding, dong, the bells are ringing for vespers,<br />

Ragazze e garzon, din don!<br />

lads and lasses, ding, dong!<br />

A coppie al tempio ci affrettiam!<br />

let’s hurry to church, two by two!<br />

Din don, diggià i culmini<br />

Ding, dong, already the sun<br />

Il sol vuol baciar.<br />

is reaching out to kiss the chimney tops.<br />

Le mamme ci adocchiano,<br />

Our mothers are watching us,<br />

Attenti, compar!<br />

so look out, friends!<br />

Din don, tutto irradiasi<br />

Ding, dong, everything is radiant<br />

Di luce e d’amor!<br />

Ma i vecchi sorvegliano<br />

Gli arditi amador!<br />

Din don, suona vespero…<br />

with light and love!<br />

But the old folks are keeping an eye<br />

on the passionate lovers!<br />

Ding, dong, the bells are ringing for vespers…<br />

Chorus of Scottish refugees:<br />

8 Patria oppressa! il dolce nome Oppressed homeland! No, you cannot be given<br />

No, di madre aver non puoi,<br />

the sweet name of ‘mother’,<br />

Or che tutta a figli tuoi<br />

now that you have been converted utterly<br />

Sei conversa in un avel.<br />

into a tomb for your sons.<br />

D’orfanelli e di piangenti<br />

From orphans and mourners,<br />

Chi lo sposo e chi la prole<br />

spouse and child,<br />

Al venir del nuovo Sole<br />

at the rising of the new sun<br />

S’alza un grido e fere il Ciel.<br />

a cry is raised that strikes at Heaven.<br />

A quel grido il Ciel risponde<br />

To that cry Heaven responds<br />

Quasi voglia impietosito<br />

almost as if, moved to pity, it wished<br />

Propagar per l’infinito,<br />

to spread your suffering across the infinity of space,<br />

Patria oppressa, il tuo dolor.<br />

O my oppressed homeland!<br />

Suona a morto ognor la squilla,<br />

The death knell tolls on<br />

Ma nessuno audace è tanto<br />

but no-one is bold enough<br />

Che pur doni un vano pianto<br />

to shed one vain tear<br />

A chi soffre ed a chi muor.<br />

for those who suffer and those who die.<br />

Chorus of priests:<br />

9 O Isis und Osiris, welche Wonne! O Isis and Osiris, what joy! The sun’s radiance<br />

Die düstre Nacht verscheucht der Glanz der Sonne. is chasing away the gloomy night.<br />

Bald fühlt der edle Jüngling neues Leben;<br />

The noble youth will soon feel new life;<br />

Bald ist er unserm Dienste ganz gegeben.<br />

soon he will be given over wholly to our service.<br />

Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein,<br />

His spirit is bold, his heart is pure,<br />

Bald wird er unser würdig sein.<br />

soon he will be worthy of us.<br />

Chorus of executioners and onlookers:<br />

0 Gira la cote, gira, gira! Turn the grindstone, turn, turn!<br />

Ungi, arrota, che la lama<br />

Oil it, grind the blade<br />

Guizzi, sprizzi fuoco e sangue.<br />

till it flashes, spurting fire and blood.<br />

Il lavoro mai non langue,<br />

There’s never any shortage of work<br />

13


Dove regna Turandot.<br />

Dolci amanti, avanti, avanti!<br />

Cogli uncini e coi coltelli<br />

Noi siam pronti a ricamar le vostre pelli!<br />

Chi quel gong percuoterà<br />

Apparire la vedrà,<br />

Bianca al pari della giada,<br />

Fredda come quella spada<br />

È la bella Turandot!<br />

Quando rangola il gong gongola il boia;<br />

Vano è l’amore se non c’è fortuna.<br />

Gli enigmi sono tre, la morte è una!<br />

Morte! Morte! Ah, ah!<br />

where Turandot reigns.<br />

Out you come, gentle lovers!<br />

With hooks and knives<br />

we’re ready to embroider your skin!<br />

The person who strikes the gong<br />

will see her appear,<br />

white as jade,<br />

cold as that blade:<br />

the beautiful Turandot!<br />

When the gong booms out, the executioner rejoices.<br />

Love is useless if fortune is against you.<br />

Three riddles, but one death!<br />

Death! Death! Ah! Ah!<br />

@<br />

Vieni, o guerriero vindice,<br />

Vieni a gioir con noi;<br />

Sul passo degli eroi<br />

I lauri, i fior versiam!<br />

Grazie agli Dei rendete<br />

Nel fortunato dì.<br />

Gloria al guerrier, gloria!<br />

Gloria all’Egitto, gloria!<br />

Prince Shuiski:<br />

Long life to you, Tsar Boris Fyeodorovich!<br />

Chorus of Russian people:<br />

Long live our Father, Tsar most glorious!<br />

Come, avenging warrior,<br />

come and rejoice with us;<br />

let us spread laurel branches and flowers<br />

on the heroes’ path!<br />

Give thanks to the gods<br />

on this blessed day.<br />

Glory to the warrior! Glory!<br />

Glory to Egypt! Glory!<br />

Chorus of Egyptian people:<br />

! Gloria all’Egitto, ad Iside Glory to Egypt, and to Isis<br />

Che il sacro suol protegge!<br />

who protects our sacred land!<br />

Al Re che il Delta regge<br />

Let us raise up festive hymns<br />

Inni festosi alziam!<br />

to the King who rules the Delta!<br />

Gloria! Gloria al Re!<br />

Glory! Glory to the King!<br />

S’intrecci il loto al lauro<br />

Sul crin dei vincitori!<br />

Nembo gentil di fiori<br />

Stenda sull’armi un vel.<br />

Danziam, fanciulle egizie,<br />

Le mistiche carole,<br />

Come d’intorno al sole<br />

Danzano gli astri in ciel!<br />

Weave lotus and laurel<br />

in garlands to crown the victors!<br />

Shower the armies with flowers,<br />

like a soft, gentle veil.<br />

Daughters of Egypt, let us dance<br />

the mystical circle dances,<br />

as the stars in heaven<br />

dance around the sun!<br />

Prince Shuiski:<br />

Praise him!<br />

Chorus of Russian people:<br />

As the sun shines in Heaven, radiant in glory,<br />

Let us hail our Russian Tsar Boris Almighty, glory!<br />

Long life and glory, Tsar, our guardian!<br />

Raise your voice and be joyful! Praise!<br />

Let us praise our Tsar Boris, give him praise!<br />

Glory, and praise him for ever! Glory! Glory!<br />

Della vittoria agl’arbitri<br />

Supremi il guardo ergete;<br />

Grazie agli Dei rendete<br />

Nel fortunato dì.<br />

Lift your eyes<br />

to the powers who command victory;<br />

give thanks to the gods<br />

on this blessed day.<br />

14<br />

15


<strong>Opera</strong> Queensland Chorus<br />

The <strong>Opera</strong> Queensland Chorus is drawn from a rich pool of singers with diverse musical backgrounds,<br />

from professional artists and music students through to those whose professional life is entirely<br />

unconnected with music or opera. All its members share a common love of the operatic artform, and<br />

through thorough technical training, musicianship and great enthusiasm, this ensemble has earned a<br />

most enviable reputation both here in Australia and overseas.<br />

Under the long-time direction of Chorus Master James Christiansen, until 2001, the Chorus has made<br />

a substantial contribution to opera performances and choral music across a wide variety of musical<br />

styles. In addition to mainstream and chamber repertoire, the Chorus has also featured in concerts<br />

designed to ‘showcase’ its members as a vocal ensemble in their own right. The Coro Magnifico!<br />

concerts of 1999 and 2001 were received with great acclaim by audiences.<br />

The Chorus has also collaborated with The Queensland Orchestra in performances of significant choral<br />

works such as Fauré’s Requiem (2000), Beethoven’s Choral Symphony (2001) and, under the direction<br />

of Chorus Master, the late John Dingle (2002-06), Berlioz’s The Damnation of Faust (2002) and the<br />

Verdi Requiem (2003).<br />

In 2009, under its current Chorus Master, Richard Lewis (from September 2007), in association with<br />

Narelle French and Jillianne Stoll, the Chorus performs in La traviata, Fidelio and Rigoletto.<br />

Sopranos Dania Cornelius, Kay Ebenezer, Dominique Fegan, Karen Gaydon, Ruth Henning-Lincoln,<br />

Kiandra Howarth, Dana Kingsford, Alicia Lee, Anita Parakh-Morgan, Heru Pinkasova, D’Arne Sleeman,<br />

Christine Sneddon, Sarah Sullivan, Rosina Waugh<br />

Mezzo-Sopranos Susan Chapman, Bernadette Debattista, Louise Dorsman, Tricia Elgar, Regan Flor,<br />

Anne Fulton, Sue Gallagher, Georgia Hawes, Kaja Holzheimer, Irene Horne, Hayley Sugars, Kathryn<br />

Turner, Carli Walker<br />

Tenors Piri Broughton, Ryan Carlson, Chris Cobcroft, Robert Harrington, Scott Harrison, Chris Holden,<br />

Mark Kroon, Matthew Parakas, Jack Parakh-Morgan, Martin Paroz, Michael Sanders, Dominic Walsh,<br />

Bernard Wheaton<br />

Basses Steven Beck, Matthew Broadbent, Brian Cleary, Daryl Collins, Bill Cronk, Paul Darveniza,<br />

Sam Hartley, Michael Hibbard, Darian Johns, Steven Kickbusch, Rainer Klose, Malcolm Krautz,<br />

Shelden Mathieson, Michael Strasser, Lionel Theunissen<br />

The Queensland Orchestra<br />

The Queensland Orchestra, under the guiding baton of Chief Conductor Johannes Fritzsch, is<br />

renowned for its high quality, breathtaking performances of both classical and modern compositions<br />

that engage audiences of all musical tastes, interests and ages.<br />

As the largest performing arts company in Queensland, employing 88 full-time musicians, and the<br />

state’s only professional symphony orchestra, The Queensland Orchestra plays a vital role in<br />

Queensland’s cultural community, giving over 100 live performances across 47 weeks each year to<br />

more than 100,000 people.<br />

The Queensland Orchestra’s annual season attracts high-profile international and national artists and is<br />

made up of seven contrasting concert series featuring everything from Beethoven to the Proms, plus a<br />

number of special events supporting high calibre artists such as Ben Lee, José Carreras and Roberta Flack.<br />

Each year, the Orchestra also undertakes a regional tour delivering a free community engagement<br />

program, and conducts an extensive state-wide education program that connects with 30,000<br />

students, from pre-school to university level.<br />

The Orchestra also presents innovative corporate workshops engaging the business sector to think<br />

outside of the box about leadership and team work.<br />

In addition to its own program, The Queensland Orchestra performs for major arts festivals, direct<br />

broadcasts and recordings, and supports state and national opera and ballet companies.<br />

Johannes Fritzsch<br />

Johannes Fritzsch is currently the Chief Conductor of The Queensland Orchestra and the Chief<br />

Conductor and Artistic Director of Graz Philharmonic Orchestra and Graz <strong>Opera</strong> in Austria. He was<br />

previously Chief Conductor of the Nuremberg State <strong>Opera</strong>.<br />

Johannes Fritzsch was born in Meissen, Germany, and received his higher education at the Carl Maria<br />

von Weber Music Academy in Dresden, majoring in conducting and piano. After a period in Rostock,<br />

he accepted the position of Kapellmeister with the Dresden State <strong>Opera</strong>, Semperoper, where he<br />

conducted more than 350 opera and ballet performances over a period of five years.<br />

The German reunification enabled Johannes Fritzsch to accept engagements outside of Eastern<br />

Europe; he has led many orchestras in Germany and internationally including the Berlin, Hamburg and<br />

Düsseldorf Symphony Orchestras, Mannheim National Theatre Orchestra, Staatskapelle Schwerin,<br />

16<br />

17


Staatskapelle Dresden, North German Philharmonic Orchestra Rostock, Halle State Orchestra,<br />

Swedish and Norwegian Radio Orchestras, Danish Radio Symphony Orchestra, Strasbourg<br />

Philharmonic Orchestra, Orchestre National de Montpellier, Orchestre National du Capitole de<br />

Toulouse, Orchestra Victoria, and the Sydney, Tasmanian, Adelaide and West Australian<br />

Symphony Orchestras.<br />

<strong>Opera</strong> companies with which he has worked include the Dresden State <strong>Opera</strong>, Köln <strong>Opera</strong>, Deutsche<br />

Oper Berlin, Komische Oper Berlin, Opéra Bastille in Paris, Graz <strong>Opera</strong>, Royal <strong>Opera</strong> Stockholm,<br />

Malmö <strong>Opera</strong> and <strong>Opera</strong> Australia in Sydney and Melbourne (including Wozzeck, Don Giovanni,<br />

Carmen, Tosca, Rigoletto, Salome and Der Rosenkavalier).<br />

Executive Producers Martin Buzacott,<br />

Robert Patterson<br />

Recording Producer, Engineer and Mastering<br />

Virginia Read<br />

Assistant Engineer Costa Zouliou<br />

Language Coaches Tanja Binggeli, Nicole Dorigo<br />

Vocal Adviser Jillianne Stoll<br />

Editorial and Production Manager Hilary Shrubb<br />

Publications Editor Natalie Shea<br />

<strong>Booklet</strong> Design Imagecorp Pty Ltd<br />

Photographer Rob Maccoll<br />

For <strong>Opera</strong> Queensland<br />

Chairman Martin Kriewaldt<br />

Chief Executive / Artistic Director Chris J Mangin<br />

Artistic Administrator Brad Jarrett<br />

Head of Music Narelle French<br />

Chorus Masters Richard Lewis, Jillianne Stoll<br />

Italian Preparation Teresa Desmarchelier<br />

www.operaqueensland.com.au<br />

For The Queensland Orchestra<br />

Chairman Greg Wanchap<br />

Chief Executive Officer Patrick Pickett<br />

Director of Artistic Planning Richard Wenn<br />

www.thequeenslandorchestra.com.au<br />

Recorded 11-14 February 2009 in the Australian<br />

Broadcasting Corporation’s studios at<br />

Ferry Rd, Brisbane.<br />

Treulich geführt (Bridal Chorus) from Wagner’s<br />

Lohengrin is published by Breitkopf and Härtel.<br />

Gira la cote from Puccini’s Turandot is published by<br />

Universal Music Publishers Ricordi SRL of Milan.<br />

All other tracks are published by Kalmus.<br />

ABC Classics thanks Sarah-Grace Williams, Andrei<br />

Laptev, Stephen Phillips, Alexandra Alewood and<br />

Katherine Kemp.<br />

2009 Australian Broadcasting Corporation. 2009 Australian<br />

Broadcasting Corporation. Distributed in Australia and New<br />

Zealand by Universal Music Group, under exclusive licence.<br />

Made in Australia. All rights of the owner of copyright reserved.<br />

Any copying, renting, lending, diffusion, public performance or<br />

broadcast of this record without the authority of the copyright<br />

owner is prohibited.<br />

The <strong>Opera</strong> Queensland Chorus in Verdi’s Nabucco (director: David Freeman), 2007<br />

18<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!