Opera Choruses Booklet - Buywell
Opera Choruses Booklet - Buywell
Opera Choruses Booklet - Buywell
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Rauschen des Festes seid nun entronnen,<br />
Wonne des Herzens sei euch gewonnen!<br />
Duftender Raum, zur Liebe geschmückt,<br />
Nehm’ euch nun auf, dem Glanze entrückt.<br />
Treulich geführt ziehet nun ein,<br />
Wo euch der Segen der Liebe bewahr’!<br />
Siegreicher Mut, Minne so rein<br />
Eint euch in Treue zum seligsten Paar.<br />
Wie Gott euch selig weihte,<br />
Zu Freuden weihn euch wir.<br />
In Liebesglücks Geleite<br />
Denkt lang der Stunde hier!<br />
Treulich bewacht bleibet zurück,<br />
Wo euch der Segen der Liebe bewahr’!<br />
Siegreicher Mut, Minne und Glück<br />
Eint euch in Treue zum seligsten Paar.<br />
Streiter der Tugend, bleibe daheim!<br />
Zierde der Jugend, bleibe daheim!<br />
Rauschen des Festes seid nun entronnen,<br />
Wonne des Herzens sei euch gewonnen!<br />
Duftender Raum, zur Liebe geschmückt,<br />
Nahm euch nun auf, dem Glanze entrückt.<br />
Treulich bewacht bleibet zurück…<br />
12<br />
Slip away now from the bustle of the celebrations:<br />
may the delights of the heart be yours!<br />
May this perfumed chamber, adorned for love,<br />
now take you in, far from the splendour.<br />
Faithfully guided, now enter in<br />
to where the blessing of love shall protect you!<br />
Courage crowned with victory, love so pure<br />
unites you in fidelity, the most blessed of couples.<br />
As God has blessed you in happiness,<br />
so do we bless you and wish you joy.<br />
With love’s happiness as your companion,<br />
may you long remember this hour!<br />
Faithfully guarded, remain here<br />
where the blessing of love may protect you!<br />
Courage crowned with victory, love and happiness:<br />
be united in fidelity, the most blessed of couples.<br />
Champion of virtue, remain here!<br />
Jewel of youth, remain here!<br />
Slip away now from the bustle of the celebrations,<br />
may the delights of the heart be yours!<br />
This perfumed chamber, adorned for love,<br />
has taken you in, far from the splendour.<br />
Faithfully guarded, remain here…<br />
Chorus of villagers:<br />
7 Andiam! Let’s go!<br />
Din don, suona vespero,<br />
Ding, dong, the bells are ringing for vespers,<br />
Ragazze e garzon, din don!<br />
lads and lasses, ding, dong!<br />
A coppie al tempio ci affrettiam!<br />
let’s hurry to church, two by two!<br />
Din don, diggià i culmini<br />
Ding, dong, already the sun<br />
Il sol vuol baciar.<br />
is reaching out to kiss the chimney tops.<br />
Le mamme ci adocchiano,<br />
Our mothers are watching us,<br />
Attenti, compar!<br />
so look out, friends!<br />
Din don, tutto irradiasi<br />
Ding, dong, everything is radiant<br />
Di luce e d’amor!<br />
Ma i vecchi sorvegliano<br />
Gli arditi amador!<br />
Din don, suona vespero…<br />
with light and love!<br />
But the old folks are keeping an eye<br />
on the passionate lovers!<br />
Ding, dong, the bells are ringing for vespers…<br />
Chorus of Scottish refugees:<br />
8 Patria oppressa! il dolce nome Oppressed homeland! No, you cannot be given<br />
No, di madre aver non puoi,<br />
the sweet name of ‘mother’,<br />
Or che tutta a figli tuoi<br />
now that you have been converted utterly<br />
Sei conversa in un avel.<br />
into a tomb for your sons.<br />
D’orfanelli e di piangenti<br />
From orphans and mourners,<br />
Chi lo sposo e chi la prole<br />
spouse and child,<br />
Al venir del nuovo Sole<br />
at the rising of the new sun<br />
S’alza un grido e fere il Ciel.<br />
a cry is raised that strikes at Heaven.<br />
A quel grido il Ciel risponde<br />
To that cry Heaven responds<br />
Quasi voglia impietosito<br />
almost as if, moved to pity, it wished<br />
Propagar per l’infinito,<br />
to spread your suffering across the infinity of space,<br />
Patria oppressa, il tuo dolor.<br />
O my oppressed homeland!<br />
Suona a morto ognor la squilla,<br />
The death knell tolls on<br />
Ma nessuno audace è tanto<br />
but no-one is bold enough<br />
Che pur doni un vano pianto<br />
to shed one vain tear<br />
A chi soffre ed a chi muor.<br />
for those who suffer and those who die.<br />
Chorus of priests:<br />
9 O Isis und Osiris, welche Wonne! O Isis and Osiris, what joy! The sun’s radiance<br />
Die düstre Nacht verscheucht der Glanz der Sonne. is chasing away the gloomy night.<br />
Bald fühlt der edle Jüngling neues Leben;<br />
The noble youth will soon feel new life;<br />
Bald ist er unserm Dienste ganz gegeben.<br />
soon he will be given over wholly to our service.<br />
Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein,<br />
His spirit is bold, his heart is pure,<br />
Bald wird er unser würdig sein.<br />
soon he will be worthy of us.<br />
Chorus of executioners and onlookers:<br />
0 Gira la cote, gira, gira! Turn the grindstone, turn, turn!<br />
Ungi, arrota, che la lama<br />
Oil it, grind the blade<br />
Guizzi, sprizzi fuoco e sangue.<br />
till it flashes, spurting fire and blood.<br />
Il lavoro mai non langue,<br />
There’s never any shortage of work<br />
13