28.01.2014 Views

Instructions for use - Indesit

Instructions for use - Indesit

Instructions for use - Indesit

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Instructions</strong> <strong>for</strong> <strong>use</strong><br />

WASHING MACHINE<br />

Contents<br />

GB<br />

GB<br />

English,1<br />

CIS<br />

Русский,13<br />

PL<br />

Polski,25<br />

Installation, 2-3<br />

Unpacking and levelling<br />

Connecting the electricity and water supplies<br />

The first wash cycle<br />

Technical data<br />

CZ<br />

Česky,37<br />

GR<br />

ΕΛΛΗΝΙΚΑ,49<br />

RO<br />

Română,61<br />

Description of the washing machine, 4-5<br />

Control panel<br />

Display<br />

Running a wash cycle, 6<br />

HU<br />

Magyar,73<br />

PWSE 61270 S<br />

Wash cycles and options, 7<br />

Table of programmes and wash cycles<br />

Wash options<br />

Detergents and laundry, 8<br />

Detergent dispenser drawer<br />

Preparing the laundry<br />

Special wash cycles<br />

Precautions and advice, 9<br />

General safety<br />

Disposal<br />

Care and maintenance, 10<br />

Cutting off the water and electricity supplies<br />

Cleaning the washing machine<br />

Cleaning the detergent dispenser drawer<br />

Caring <strong>for</strong> the door and drum of your appliance<br />

Cleaning the pump<br />

Checking the water inlet hose<br />

Troubleshooting, 11<br />

Service, 12<br />

1


Installation<br />

GB<br />

! This instruction manual should be kept in a safe place <strong>for</strong><br />

future reference. If the washing machine is sold, transferred<br />

or moved, make sure that the instruction manual remains<br />

with the machine so that the new owner is able to<br />

familiarise himself/herself with its operation and features.<br />

! Read these instructions carefully: they contain vital<br />

in<strong>for</strong>mation relating to the safe installation and operation of<br />

the appliance.<br />

Unpacking and levelling<br />

Unpacking<br />

1. Remove the washing machine from its packaging.<br />

2. Make sure that the washing machine has not been<br />

damaged during the transportation process. If it has been<br />

damaged, contact the retailer and do not proceed any<br />

further with the installation process.<br />

3. Remove the 4 protective<br />

screws (<strong>use</strong>d during<br />

transportation) and the<br />

rubber washer with the<br />

corresponding spacer,<br />

located on the rear part of<br />

the appliance (see figure).<br />

4. Close off the holes using the plastic plugs provided.<br />

5. Keep all the parts in a safe place: you will need them<br />

again if the washing machine needs to be moved to<br />

another location.<br />

! Packaging materials should not be <strong>use</strong>d as toys <strong>for</strong><br />

children.<br />

Levelling<br />

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without<br />

resting it up against walls, furniture cabinets or anything<br />

else.<br />

2. If the floor is not perfectly<br />

level, compensate <strong>for</strong> any<br />

unevenness by tightening or<br />

loosening the adjustable front<br />

feet (see figure); the angle<br />

of inclination, measured in<br />

relation to the worktop, must<br />

not exceed 2°.<br />

Levelling the machine correctly will provide it with stability,<br />

help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it<br />

from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or<br />

a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient<br />

ventilation space underneath the washing machine.<br />

Connecting the electricity and water<br />

supplies<br />

Connecting the water inlet hose<br />

1. Connect the inlet hose<br />

by screwing it to a cold<br />

water tap using a 3/4 gas<br />

threaded connection (see<br />

figure).<br />

Be<strong>for</strong>e per<strong>for</strong>ming the<br />

connection, allow the<br />

water to run freely until it is<br />

perfectly clear.<br />

2. Connect the inlet hose<br />

to the washing machine<br />

by screwing it onto the<br />

corresponding water inlet<br />

of the appliance, which is<br />

situated on the top righthand<br />

side of the rear part of<br />

the appliance (see figure).<br />

3. Make sure that the hose is not folded over or bent.<br />

! The water pressure at the tap must fall within the range of<br />

values indicated in the Technical data table (see next page).<br />

! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised<br />

shop or an authorised technician.<br />

! Never <strong>use</strong> second-hand hoses.<br />

! Use the ones supplied with the machine.<br />

2


Connecting the drain hose<br />

65 - 100 cm<br />

Connect the drain hose,<br />

without bending it, to a<br />

drain duct or a wall drain<br />

situated between 65 and<br />

100 cm from the floor;<br />

! The cable should not be bent or compressed.<br />

! The power supply cable must only be replaced by<br />

authorised technicians.<br />

Warning! The company shall not be held responsible in the<br />

event that these standards are not observed.<br />

GB<br />

The first wash cycle<br />

alternatively, placed it over<br />

the edge of a basin, sink<br />

or tub, fastening the duct<br />

supplied to the tap (see<br />

figure). The free end of<br />

the hose should not be<br />

underwater.<br />

Once the appliance has been installed, and be<strong>for</strong>e you <strong>use</strong><br />

it <strong>for</strong> the first time, run a wash cycle with detergent and no<br />

laundry, using wash cycle number 2.<br />

! We advise against the <strong>use</strong> of hose extensions; if it is<br />

absolutely necessary, the extension must have the same<br />

diameter as the original hose and must not exceed 150 cm<br />

in length.<br />

Electrical connections<br />

Be<strong>for</strong>e plugging the appliance into the electricity socket,<br />

make sure that:<br />

• the socket is earthed and complies with all applicable<br />

laws;<br />

• the socket is able to withstand the maximum power<br />

load of the appliance as indicated in the Technical data<br />

table (see opposite);<br />

• the power supply voltage falls within the values<br />

indicated in the Technical data table (see opposite);<br />

• the socket is compatible with the plug of the washing<br />

machine. If this is not the case, replace the socket or the<br />

plug.<br />

! The washing machine must not be installed outdoors,<br />

even in covered areas. It is extremely dangerous to leave<br />

the appliance exposed to rain, storms and other weather<br />

conditions.<br />

! When the washing machine has been installed, the<br />

electricity socket must remain within easy reach.<br />

! Do not <strong>use</strong> extension cords or multiple sockets.<br />

Technical data<br />

Model<br />

Dimensions<br />

Capacity<br />

Electrical<br />

connections<br />

Water connections<br />

Spin speed<br />

Test wash cycles<br />

in accordance<br />

with directives<br />

1061/2010 and<br />

1015/2010.<br />

Test Programmes<br />

according to<br />

EN 60456<br />

CH RU TR<br />

PWSE 61270 S<br />

width 59.5 cm<br />

height 85 cm<br />

depth 44,5 cm<br />

from 1 to 6 kg<br />

please refer to the technical data plate<br />

fixed to the machine<br />

maximum pressure 1 MPa (10 bar)<br />

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)<br />

drum capacity 40 litres<br />

up to 1200 rotations per minute<br />

programme 2;<br />

temperature 60°C and 40°C.<br />

programme 2; temperature 60°C;<br />

using a load of 6 kg.<br />

This appliance con<strong>for</strong>ms to the following<br />

EC Directives:<br />

- 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility)<br />

- 2006/95/EC (Low Voltage)<br />

- 2002/96/EC<br />

3


Description of the washing<br />

machine<br />

GB<br />

Control panel<br />

ON/OFF<br />

button<br />

TEMPERATURE<br />

button<br />

OPTION<br />

buttons and<br />

indicator lights<br />

DOOR<br />

LOCKED<br />

indicator light<br />

DISPLAY<br />

Detergent dispenser drawer<br />

WASH<br />

CYCLE<br />

SELECTOR<br />

KNOB<br />

SPIN<br />

button<br />

DELAYED<br />

START<br />

button<br />

START/PAUSE<br />

button and indicator<br />

light<br />

Detergent dispenser drawer: <strong>use</strong>d to dispense<br />

detergents and washing additives ( see “Detergents and<br />

laundry”).<br />

ON/OFF button: press this briefly to switch the<br />

machine on or off. The START/PAUSE indicator light which<br />

flashes slowly in a blue colour shows that the machine is<br />

switched on. To switch off the washing machine during the<br />

wash cycle, press and hold the button <strong>for</strong> approximately 3<br />

seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the<br />

machine will not switch off.<br />

If the machine is switched off during a wash cycle, this<br />

wash cycle will be cancelled.<br />

WASH CYCLE SELECTOR KNOB: <strong>use</strong>d to set the<br />

desired wash cycle (see “Table of programmes and wash<br />

cycles”).<br />

OPTION buttons and indicator lights: press to select the<br />

available options. The indicator light corresponding to the<br />

selected option will remain lit.<br />

SPIN button: press to reduce or completely exclude<br />

the spin cycle; the value appears on the display.<br />

TEMPERATURE button: press to reduce or<br />

completely exclude the temperature; the value appears on<br />

the display.<br />

START/PAUSE button and indicator light: when the<br />

blue indicator light flashes slowly, press the button to start<br />

a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light<br />

will remain lit in a fixed manner. To pa<strong>use</strong> the wash cycle,<br />

press the button again; the indicator light will flash in an<br />

amber colour. If the symbol is not illuminated, the door<br />

may be opened (wait approximately 3 minutes). To start<br />

the wash cycle from the point at which it was interrupted,<br />

press the button again.<br />

DOOR LOCKED indicator light:<br />

The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent<br />

any damage, wait until the symbol turns off be<strong>for</strong>e opening<br />

the door (wait approximately 3 minutes).<br />

To open the door while a cycle is in progress, press the<br />

START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is<br />

switched off the door may be opened.<br />

Standby mode<br />

This washing machine, in compliance with new energy<br />

saving regulations, is fitted with an automatic standby<br />

system which is enabled after about 30 minutes if no<br />

activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and<br />

wait <strong>for</strong> the machine to start up again.<br />

Consumption in off-mode: 1W<br />

Consumption in Left-on: 1W<br />

DELAYED START button: press to set a delayed start<br />

<strong>for</strong> the selected wash cycle; the delay period appears on<br />

the display.<br />

4


Display<br />

B<br />

GB<br />

A<br />

C<br />

The display is <strong>use</strong>ful when programming the machine and provides a great deal of in<strong>for</strong>mation.<br />

The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAYED<br />

START option has been set, the countdown to the start of the selected wash cycle will appear.<br />

Pressing the corresponding button allows you to view the maximum spin speed and temperature values attained by the<br />

machine during the set wash cycle, or the values selected most recently, if these are compatible with the set wash cycle.<br />

The hour-glass flashes while the machine is processing data, depending on the wash cycle and level selected. After<br />

a maximum of 10 minutes, the “hour-glass” icon remains lit in a fixed manner and the final amount of time remaining is<br />

displayed. The hour-glass icon will then switch off approximately 1 minute after the final amount of time remaining has<br />

appeared.<br />

The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle<br />

appear in section B:<br />

Main wash<br />

Rinse<br />

Spin<br />

Drain<br />

The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “delayed start” (working from the left) are displayed in section C.<br />

The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected <strong>for</strong> the set cycle.<br />

The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected <strong>for</strong> the set cycle.<br />

The “delay” symbol , when lit, indicates that the set “delayed start” value has appeared on the display.<br />

5


Running a wash cycle<br />

GB<br />

1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;<br />

the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a<br />

blue colour.<br />

2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.<br />

Load the laundry, making sure you do not exceed<br />

the maximum load value indicated in the table of<br />

programmes and wash cycles on the following page.<br />

3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the<br />

detergent dispenser drawer and pour the detergent into<br />

the relevant compartments as described in “Detergents<br />

and laundry”.<br />

4. CLOSE THE DOOR.<br />

5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE<br />

SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A<br />

temperature and spin speed is set <strong>for</strong> each wash cycle;<br />

these values may be adjusted. The duration of the cycle<br />

will appear on the display.<br />

6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant<br />

buttons:<br />

Modify the temperature and/or spin<br />

speed. The machine automatically displays the<br />

maximum temperature and spin speed values set <strong>for</strong><br />

the selected cycle, or the most recently-<strong>use</strong>d settings<br />

if they are compatible with the selected cycle. The<br />

temperature can be decreased by pressing the<br />

button, until the cold wash “OFF” setting is reached.<br />

The spin speed may be progressively reduced by<br />

pressing the button, until it is completely excluded<br />

(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again,<br />

the maximum values are restored.<br />

Setting a delayed start.<br />

To set a delayed start <strong>for</strong> the selected cycle, press the<br />

corresponding button repeatedly until the required delay<br />

period has been reached. When this option has been<br />

activated, the symbol lights up on the display. To<br />

remove the delayed start setting, press the button until<br />

the text “OFF” appears on the display.<br />

Modify the cycle settings.<br />

• Press the button to enable the option; the indicator<br />

light corresponding to the button will switch on.<br />

• Press the button again to disable the option; the<br />

indicator light will switch off.<br />

! If the selected option is not compatible with the set<br />

wash cycle, the indicator light will flash and the option<br />

will not be activated.<br />

! If the selected option is not compatible with<br />

a previously selected one, the indicator light<br />

corresponding to the first function selected will flash and<br />

only the second option will be activated; the indicator<br />

light <strong>for</strong> the option which has been activated will be<br />

illuminated.<br />

Note: if the option has been selected, none of the<br />

incompatible options may be activated.<br />

! The options may affect the recommended load value<br />

and/or the duration of the cycle.<br />

7. START THE WASH CYCLE. Press the START/<br />

PAUSE button. The corresponding indicator light will<br />

turn blue, remaining lit in a fixed manner, and the door<br />

will be locked (the DOOR LOCKED symbol will be lit).<br />

To change a wash cycle while it is in progress, pa<strong>use</strong><br />

the washing machine using the START/PAUSE button<br />

(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an<br />

amber colour); then select the desired cycle and press<br />

the START/PAUSE button again.<br />

To open the door while a cycle is in progress, press<br />

the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED<br />

symbol is switched off the door may be opened (wait<br />

approximately 3 minutes). Press the START/PAUSE<br />

button again to restart the wash cycle from the point at<br />

which it was interrupted.<br />

8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be<br />

indicated by the text “END” on the display; when the<br />

DOOR LOCKED symbol switches off the door may be<br />

opened (wait approximately 3 minutes). Open the door,<br />

unload the laundry and switch off the machine.<br />

! If you wish to cancel a cycle which has already begun,<br />

press and hold the button. The cycle will be stopped<br />

and the machine will switch off.<br />

Load balancing system<br />

Be<strong>for</strong>e every spin cycle, to avoid excessive vibrations<br />

be<strong>for</strong>e every spin and to distribute the load in a uni<strong>for</strong>m<br />

manner, the drum rotates continuously at a speed which<br />

is slightly greater than the washing rotation speed. If,<br />

after several attempts, the load is not balanced correctly,<br />

the machine spins at a reduced spin speed. If the load is<br />

excessively unbalanced, the washing machine per<strong>for</strong>ms<br />

the distribution process instead of spinning. To encourage<br />

improved load distribution and balance, we recommend<br />

small and large garments are mixed in the load.<br />

6


Wash cycles and options<br />

Table of programmes and wash cycles<br />

Wash cycles<br />

Description of the wash cycle<br />

Daily Programs<br />

Max.<br />

temp.<br />

(°C)<br />

Max.<br />

speed<br />

(rpm)<br />

Detergents<br />

Prewash Main wash Bleach<br />

Fabric<br />

softener<br />

1 Cottons with Pre-wash: extremely soiled whites. 90° 1200 • • - • 6 53 1,81 65 150<br />

2 White Cottons: extremely soiled whites. 90° 1200 - • • • 6 53 1,80 58 140<br />

2 White Cottons (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 - • • • 6 53 1,098 54 189<br />

2 White Cottons (1-2): heavily soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - • • • 6 53 0,994 82 175<br />

3 Cottons: heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200 - • • • 6 - - - 120<br />

4 Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200 - • • • 6 53 0,64 50 85<br />

5 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 - • • • 2,5 44 0,70 40 100<br />

5 Synthetics (4): heavily soiled resistant colours. 40° 800 - • • • 2,5 44 0,47 38 90<br />

6 Synthetics: lightly soiled resistant colours. 40° 800 - • • • 2,5 - - - 70<br />

7 Jeans 40° 800 - • - • 2,5 - - - 70<br />

8 Shirts 40° 600 - • • • 2 - - - 65<br />

9<br />

Mix-Cool 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable<br />

<strong>for</strong> wool, silk and clothes which require washing by hand).<br />

Special cycles<br />

Cold<br />

water<br />

Max. load<br />

(kg)<br />

Residual<br />

dampness %<br />

Energy<br />

consumption<br />

kWh<br />

800 - • - • 3 71 0,04 32 30<br />

10 Wool: <strong>for</strong> wool, cashmere, etc. 40° 800 - • - • 1 - - - 55<br />

11 Silk/Curtains: <strong>for</strong> garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - • - • 1 - - - 55<br />

12 Sport Shoes 30° 600 - • - • Max.2 paires - - - 55<br />

13 Outwear 30° 400 - • - - 1,5 - - - 50<br />

Partial cycles<br />

Rinse - 1200 - - • • 6 - - - 36<br />

Spin - 1200 - - - - 6 - - - 16<br />

Drain - 0 - - - - 6 - - - 2<br />

The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according<br />

to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent <strong>use</strong>d, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.<br />

For all Test Institutes:<br />

1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C and 40°C.<br />

This cycle is designed <strong>for</strong> cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be <strong>use</strong>d <strong>for</strong><br />

garments which can be washed at 60°C and 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.<br />

2) Long wash cycle <strong>for</strong> cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.<br />

3) Short wash cycle <strong>for</strong> cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.<br />

4) Synthetic program along: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.<br />

Total water lt<br />

Cycle<br />

duration<br />

GB<br />

1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C. CH RU TR<br />

Wash options<br />

The “PRIME” technology optimises energy, water and time consumption<br />

according to the quantity of garments actually inserted in the machine.<br />

Moreover, pressing the button allows <strong>for</strong> selecting the following options:<br />

- Water: allows <strong>for</strong> reducing water consumption without having to<br />

renounce impeccable results (recommended <strong>for</strong> heavily soiled garments).<br />

- Energy: automatically selected by “PRIME”, this option reduces energy<br />

consumption (recommended <strong>for</strong> normally soiled garments).<br />

- Time: allows <strong>for</strong> reducing wash cycle duration (recommended <strong>for</strong> lightly<br />

soiled garments).<br />

! This may only be <strong>use</strong>d in conjunction with wash cycles 1, 2, 3, 4, 5, 6 (all<br />

three levels) and 7, 8, 9 (- Energy and - Time levels).<br />

Extra Rinse<br />

By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal<br />

detergent removal is guaranteed. It is particularly <strong>use</strong>ful <strong>for</strong> sensitive skin.<br />

! It cannot be <strong>use</strong>d in conjunction with wash cycles 9, , .<br />

Easy iron<br />

By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to<br />

reduce the <strong>for</strong>mation of creases. At the end of the cycle the washing machine<br />

will per<strong>for</strong>m slow rotations of the drum, while the EASY IRON and START/<br />

PAUSE indicator lights will flash (blue and orange respectively). To end the<br />

cycle, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button.<br />

For wash cycles number 11-13, the machine will end the cycle while the<br />

laundry is soaking; the EASY IRON and START/PAUSE indicator lights<br />

will flash. To drain the water so that the laundry may be removed, press<br />

the START/PAUSE button or the EASY IRON button.<br />

! It cannot be <strong>use</strong>d in conjunction with wash cycles 9, 10, 12, , .<br />

Stain removal<br />

This function is particularly <strong>use</strong>ful <strong>for</strong><br />

the removal of stubborn stains. Insert<br />

4<br />

extra compartment 4 (supplied with<br />

the appliance) into compartment 1.<br />

3<br />

1<br />

When pouring in the bleach, be careful<br />

2<br />

not to exceed the “max” level marked<br />

on the central pivot (see figure). To<br />

bleach laundry with no other washing<br />

action, pour the bleach into extra<br />

compartment 4, select the “Rinse”<br />

cycle and activate the “Stain<br />

removal” option . To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and<br />

any fabric softener you wish to <strong>use</strong>, select the desired wash cycle and enable<br />

the “Stain removal” option. The <strong>use</strong> of extra compartment 4 excludes the<br />

pre-wash function.<br />

! It cannot be <strong>use</strong>d in conjunction with wash cycles 1, 7, 9, 10, 11, 12, 13,<br />

, .<br />

7


Detergents and laundry<br />

GB<br />

Detergent dispenser drawer<br />

Successful washing results also depend on the correct<br />

dose of detergent: adding too much detergent will not<br />

necessarily result in a more efficient wash, and may in<br />

fact ca<strong>use</strong> build up on the inside of your appliance and<br />

contribute to environmental pollution.<br />

! Do not <strong>use</strong> hand washing detergents beca<strong>use</strong> these<br />

create too much foam.<br />

! Use powder detergent <strong>for</strong> white cotton garments, <strong>for</strong> prewashing,<br />

and <strong>for</strong> washing at temperatures over 60°C.<br />

! Follow the instructions given on the detergent packaging.<br />

3<br />

1<br />

4<br />

2<br />

5<br />

Open the detergent<br />

dispenser drawer and pour<br />

in the detergent or washing<br />

additive, as follows.<br />

Compartment 1: Pre-wash detergent (powder)<br />

Be<strong>for</strong>e pouring in the detergent, make sure that extra<br />

compartment 4 has been removed.<br />

Compartment 2: Washing detergent (powder or<br />

liquid)<br />

Liquid detergent should only be poured in immediately<br />

prior to the start of the wash cycle.<br />

Compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)<br />

The fabric softener should not overflow the grid.<br />

Extra compartment 4: Bleach<br />

Extra compartment 5: we recommend this<br />

compartment is <strong>use</strong>d <strong>for</strong> liquid detergent.<br />

Preparing the laundry<br />

• Divide the laundry according to:<br />

- the type of fabric/the symbol on the label<br />

- the colours: separate coloured garments from whites.<br />

• Empty all garment pockets and check the buttons.<br />

• Do not exceed the listed values, which refer to the<br />

weight of the laundry when dry:<br />

Durable fabrics: max. 6 kg<br />

Synthetic fabrics: max. 2,5 kg<br />

Delicate fabrics: max. 2 kg<br />

Wool: max. 1 kg<br />

Silk: max. 1 kg<br />

How much does your laundry weigh?<br />

1 sheet 400-500 g<br />

1 pillow case 150-200 g<br />

1 tablecloth 400-500 g<br />

1 bathrobe 900-1.200 g<br />

1 towel 150-250 g<br />

Special wash cycles<br />

Jeans: turn the garments inside out be<strong>for</strong>e washing and<br />

<strong>use</strong> liquid detergent. Use wash cycle 7.<br />

Shirts: <strong>use</strong> special wash cycle 8 to wash shirts in various<br />

fabrics and colours.<br />

It guarantees maximum care is taken of the garments and<br />

minimises the <strong>for</strong>mation of creases.<br />

Mix-Cool 30’: this wash cycle was designed to wash<br />

lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and<br />

there<strong>for</strong>e saves both energy and time. By selecting wash<br />

cycle 9, it is possible to wash different fabrics (except <strong>for</strong><br />

wool and silk items) using a cold cycle, up to a maximum<br />

load of 3 kg.<br />

Wool: wash cycle 10 can be <strong>use</strong>d to wash all woollen<br />

garments in the machine, even those carrying the “hand<br />

wash only” label. To achieve the best results, <strong>use</strong> a<br />

special detergent and do not exceed the maximum load of<br />

1 kg.<br />

Silk: <strong>use</strong> special wash cycle 11 to wash all silk garments.<br />

We recommend the <strong>use</strong> of special detergent which has<br />

been designed to wash delicate clothes.<br />

Curtains: we recommend you fold the curtains and place<br />

them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 11.<br />

Sport Shoes (wash cycle 12): is <strong>for</strong> washing sports<br />

shoes; <strong>for</strong> best results, do not wash more than 2 pairs<br />

simultaneously.<br />

Outwear (wash cycle 13): is studied <strong>for</strong> washing waterrepellent<br />

fabrics and winter jackets (e.g. Gore-Tex,<br />

polyester, nylon); <strong>for</strong> best results, <strong>use</strong> a liquid detergent<br />

and dosage suitable <strong>for</strong> a half-load; pre-treat necks, cuffs<br />

and stains if necessary; do not <strong>use</strong> softeners or detergents<br />

containing softeners. Stuffed duvets cannot be washed<br />

with this programme.<br />

8


Precautions and tips<br />

! This washing machine was designed and constructed<br />

in accordance with international safety regulations. The<br />

following in<strong>for</strong>mation is provided <strong>for</strong> safety reasons and<br />

must there<strong>for</strong>e be read carefully.<br />

General safety<br />

• This appliance was designed <strong>for</strong> domestic <strong>use</strong> only.<br />

• This appliance is not intended <strong>for</strong> <strong>use</strong> by persons<br />

(including children) with reduced physical, sensory<br />

or mental capabilities, or lack of experience and<br />

knowledge, unless they have been given supervision<br />

or instruction concerning <strong>use</strong> of the appliance by a<br />

person responsible <strong>for</strong> their safety. Children should be<br />

supervised to ensure that they do not play with the<br />

appliance.<br />

• The washing machine must only be <strong>use</strong>d by adults, in<br />

accordance with the instructions provided in this manual.<br />

• Do not touch the machine when barefoot or with wet or<br />

damp hands or feet.<br />

• Do not pull on the power supply cable when unplugging<br />

the appliance from the electricity socket. Hold the plug<br />

and pull.<br />

• Do not open the detergent dispenser drawer while the<br />

machine is in operation.<br />

• Do not touch the drained water as it may reach<br />

extremely high temperatures.<br />

• Never <strong>for</strong>ce the porthole door. This could damage the<br />

safety lock mechanism designed to prevent accidental<br />

opening.<br />

• If the appliance breaks down, do not under any<br />

circumstances access the internal mechanisms in an<br />

attempt to repair it yourself.<br />

• Always keep children well away from the appliance while<br />

it is operating.<br />

• The door can become quite hot during the wash cycle.<br />

• If the appliance has to be moved, work in a group of two<br />

or three people and handle it with the utmost care. Never<br />

try to do this alone, beca<strong>use</strong> the appliance is very heavy.<br />

• Be<strong>for</strong>e loading laundry into the washing machine, make<br />

sure the drum is empty.<br />

Disposal<br />

• Disposing of the packaging materials:<br />

observe local regulations so that the packaging may be<br />

re-<strong>use</strong>d.<br />

• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste<br />

Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states<br />

that ho<strong>use</strong>hold appliances should not be disposed of<br />

using the normal solid urban waste cycle. Exhausted<br />

appliances should be collected separately in order to<br />

optimise the cost of re-using and recycling the materials<br />

inside the machine, while preventing potential damage<br />

to the atmosphere and to public health. The crossed-out<br />

dustbin is marked on all products to remind the owner of<br />

their obligations regarding separated waste collection.<br />

For more in<strong>for</strong>mation relating to the correct disposal of<br />

ho<strong>use</strong>hold appliances, owners should contact their local<br />

authorities or appliance dealer.<br />

GB<br />

9


Care and maintenance<br />

GB<br />

Cutting off the water and electricity<br />

supplies<br />

• Turn off the water tap after every wash cycle. This will<br />

limit wear on the hydraulic system inside the washing<br />

machine and help to prevent leaks.<br />

• Unplug the washing machine when cleaning it and<br />

during all maintenance work.<br />

Cleaning the washing machine<br />

2. Unscrew the lid by<br />

rotating it anti-clockwise<br />

(see figure): a little water<br />

may trickle out. This is<br />

perfectly normal.<br />

The outer parts and rubber components of the appliance<br />

can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm<br />

soapy water. Do not <strong>use</strong> solvents or abrasives.<br />

Cleaning the detergent dispenser drawer<br />

2<br />

1<br />

To remove the drawer, press<br />

lever (1) and pull the drawer<br />

outwards (2) (see figure).<br />

Wash it under running water;<br />

this procedure should be<br />

repeated frequently.<br />

3. Clean the inside thoroughly.<br />

4. Screw the lid back on.<br />

5. Reposition the panel, making sure the hooks are<br />

securely in place be<strong>for</strong>e you push it onto the appliance.<br />

Checking the water inlet hose<br />

Check the inlet hose at least once a year. If there are any<br />

cracks, it should be replaced immediately: during the wash<br />

cycles, water pressure is very strong and a cracked hose<br />

could easily split open.<br />

! Never <strong>use</strong> second-hand hoses.<br />

Caring <strong>for</strong> the door and drum of your<br />

appliance<br />

• Always leave the porthole door ajar in order to prevent<br />

unpleasant odours from <strong>for</strong>ming.<br />

Cleaning the pump<br />

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump<br />

which does not require any maintenance. Sometimes,<br />

small items (such as coins or buttons) may fall into the<br />

protective pre-chamber at the base of the pump.<br />

! Make sure the wash cycle has finished and unplug the<br />

appliance.<br />

To access the pre-chamber:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Take off the cover panel<br />

on the front of the machine<br />

by first pressing it in the<br />

centre and then pushing<br />

downwards on both sides<br />

until you can remove it (see<br />

figures).<br />

10


Troubleshooting<br />

Your washing machine could occasionally fail to work. Be<strong>for</strong>e contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”),<br />

make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list.<br />

GB<br />

Problem:<br />

The washing machine does not<br />

switch on.<br />

The wash cycle does not start.<br />

Possible ca<strong>use</strong>s / Solutions:<br />

• The appliance is not plugged into the socket fully, or not enough to make<br />

contact.<br />

• There is no power in the ho<strong>use</strong>.<br />

• The washing machine door is not closed properly.<br />

• The ON/OFF button has not been pressed.<br />

• The START/PAUSE button has not been pressed.<br />

• The water tap has not been opened.<br />

• A delayed start has been set.<br />

The washing machine does not fill<br />

with water (the text “H2O” flashes<br />

on the display).<br />

• The water inlet hose is not connected to the tap.<br />

• The hose is bent.<br />

• The water tap has not been opened.<br />

• There is no water supply in the ho<strong>use</strong>.<br />

• The pressure is too low.<br />

• The START/PAUSE button has not been pressed.<br />

The washing machine<br />

continuously takes in and drains<br />

water.<br />

The washing machine does not<br />

drain or spin.<br />

The washing machine vibrates a<br />

lot during the spin cycle.<br />

The washing machine leaks.<br />

The “option” and START/PAUSE<br />

indicator lights flash rapidly and an<br />

error code appears on the display<br />

(e.g.: F-01, F-..).<br />

There is too much foam.<br />

• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor<br />

(see “Installation”).<br />

• The free end of the hose is under water (see “Installation”).<br />

• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.<br />

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the<br />

appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one<br />

of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,<br />

causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special antidraining<br />

valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.<br />

• The wash cycle does not include draining: some cycles require the draining<br />

process to be enabled manually.<br />

• The EASY IRON option is enabled: To complete the wash cycle, press the<br />

START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).<br />

• The drain hose is bent (see “Installation”).<br />

• The drainage duct is clogged.<br />

• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).<br />

• The washing machine is not level (see “Installation”).<br />

• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).<br />

• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).<br />

• The detergent dispenser drawer is blocked (<strong>for</strong> cleaning instructions, see “Care<br />

and maintenance”).<br />

• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).<br />

• Switch off the machine and unplug it, wait <strong>for</strong> approximately 1 minute and then<br />

switch it back on again.<br />

If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.<br />

• The detergent is not suitable <strong>for</strong> machine washing (it should display the text “<strong>for</strong><br />

washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).<br />

• Too much detergent was <strong>use</strong>d.<br />

11


Service<br />

GB<br />

Be<strong>for</strong>e contacting the Technical Assistance Service:<br />

• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”).<br />

• Restart the wash cycle to check whether the problem has been solved.<br />

• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre.<br />

! Always request the assistance of authorised technicians.<br />

Have the following in<strong>for</strong>mation to hand:<br />

• the type of problem;<br />

• the appliance model (Mod.);<br />

• the serial number (S/N).<br />

This in<strong>for</strong>mation can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the<br />

front of the appliance by opening the door.<br />

12


Руководство по эксплуатации<br />

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА<br />

CIS<br />

Русский<br />

PWSE 61270 S<br />

Содержание<br />

Монтаж, 14-15<br />

Распаковка и выравнивание<br />

Подключение к водопроводной и электрической сети<br />

Первый цикл стирки<br />

Технические данные<br />

Описание стиральной машины, 16-17<br />

Консоль управления<br />

Дисплей<br />

Цикл стирки, 18<br />

Программы и дополнительные функции, 19<br />

Таблица программ<br />

Дополнительные функции мойки<br />

Стиральные порошки и белье, 20<br />

Ячейка для стирального порошка<br />

Подготовка белья<br />

Специальные программы<br />

Предосторожности и рекомендации, 21<br />

Общие требования по безопасности<br />

Утилизация<br />

Техническое обслуживание и уход, 22<br />

Отключение воды и электрического тока<br />

Порядок чистки стиральной машины<br />

Чистка ячейки для стирального порошка<br />

Уход за люком и барабаном<br />

Порядок чистки насоса<br />

Проверка шланга подачи воды<br />

Неисправности и методы их устранения, 23<br />

Сервисное обслуживание, 24<br />

CIS<br />

13


Установка<br />

CIS<br />

! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в<br />

комплекте со стиральной машиной в случае продажи,<br />

передачи оборудования или при переезде на новую<br />

квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог<br />

ознакомиться с правилами его функционирования и<br />

обслуживания.<br />

! Внимательно прочитайте руководство: в нем<br />

содержатся важные сведения по установке и<br />

безопасной эксплуатации стиральной машины.<br />

Распаковка и выравнивание<br />

Распаковка<br />

1. Распакуйте стиральную машину.<br />

2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено<br />

во время транспортировки. При обнаружении<br />

повреждений – не подключайте машину –<br />

свяжитесь с поставщиком немедленно.<br />

3. Удалите четыре<br />

транспортировочных<br />

винта и резиновые<br />

пробки с прокладками,<br />

расположенные в задней<br />

части стиральной<br />

машины (см. рис.).<br />

После установки машины на место проверьте по уровню<br />

горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали<br />

должно быть не более 2°.<br />

Правильное выравнивание оборудования поможет<br />

избежать шума, вибраций и смещений во время работы<br />

машины.<br />

Если стиральная машина стоит на полу, покрытом<br />

ковром, убедитесь, что ее основание возвышается<br />

над ковром. В противном случае вентиляция будет<br />

затруднена или вовсе невозможна.<br />

Подключение к водопроводной и<br />

электрической сети<br />

Подсоединение заливного шланга<br />

1. дачи к крану холодной<br />

воды с резьбовым<br />

отверстием 3/4 gas (см.<br />

схему).<br />

Перед подсоединением<br />

откройте водопроводный<br />

кран до тех пор, пока из<br />

него не потечет чистая<br />

вода.<br />

4. Закройте отверстия прилагающимися<br />

пластиковыми заглушками.<br />

5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся<br />

при последующей транспортировке стиральной<br />

машины.<br />

! Не разрешайте детям играть с упаковочными<br />

материалами.<br />

2. Подсоедините<br />

заливной шланг к<br />

стиральной машине,<br />

навинтив его на<br />

водоприемник,<br />

расположенный в задней<br />

верхней части справа<br />

(см. рис.).<br />

Выравнивание<br />

1. Установите стиральную машину на ровном и<br />

прочном полу, так чтобы она не касалась стен,<br />

мебели и прочих предметов.<br />

2. После установки<br />

машины на место<br />

отрегулируйте ее<br />

устойчивое положение<br />

путем вращения<br />

передних ножек (см.<br />

рис.). Для этого сначала<br />

ослабьте контргайку,<br />

после завершения<br />

регулировки контргайку<br />

затяните.<br />

3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.<br />

! Давление воды должно быть в пределах значений,<br />

указанных в таблице Технических характеристик.<br />

! Если длина водопроводного шланга окажется<br />

недостаточной, обратитесь в Авторизованный<br />

cервисный центр.<br />

! Никогда не используйте шланги, бывшие в<br />

употреблении.<br />

14


Присоединение сливного шланга<br />

65 - 100 cm<br />

Подсоедините сливной<br />

шланг, не сгибая его, к<br />

сливному трубопроводу<br />

или к настенному сливу,<br />

расположенному на<br />

высоте 65 – 100 см от<br />

пола.<br />

или поместите конец<br />

шланга в раковину или<br />

в ванну, прикрепив<br />

прилагающуюся<br />

направляющую к крану<br />

(см. схему). Свободный<br />

конец сливного шланга<br />

не должен быть<br />

погружен в воду.<br />

! Не рекомендуется использовать удлинительные<br />

шланги. При необходимости удлинение должно иметь<br />

такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его<br />

длина не должна превышать 150 см.<br />

Электрическое подключение<br />

Перед подсоединением штепсельной вилки изделия к<br />

сетевой розетке необходимо проверить следующее:<br />

• сетевая розетка должна быть заземлена и<br />

соответствовать нормативам;<br />

• сетевая розетка должна быть расчитана на<br />

максимальную мощность стиральной машины,<br />

указанную в таблице Технические данные (см.<br />

таблицу сбоку);<br />

• напряжение электропитания должно<br />

соответствовать значениям, указанным в таблице<br />

Технические данные (см. таблицу сбоку);<br />

• сетевая розетка должна быть совместимой со<br />

штепсельной вилкой стиральной машины. В<br />

противном случае необходимо заменить сетевую<br />

розетку или штепсельную вилку.<br />

! Запрещается устанавливать стиральную машину на<br />

улице, даже под навесом, так как является опасным<br />

подвергать ее воздействию дождя и грозы.<br />

! Стиральная машина должна быть расположена<br />

таким образом, чтобы доступ к сетевой розетке<br />

оставался свободным.<br />

! Не используйте удлинители и тройники.<br />

! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.<br />

! Замена сетевого кабеля может осуществляться<br />

только уполномоченными техниками.<br />

Внимание! Компания-производитель снимает с себя<br />

всякую ответственность в случае несоблюдения<br />

вышеописанных правил.<br />

Первый цикл стирки<br />

По завершении установки, перед началом<br />

эксплуатации необходимо произвести один цикл<br />

стирки со стиральным веществом, но без белья, по<br />

программе 2.<br />

Технические данные<br />

Модель<br />

Странаизготовитель<br />

Габаритные<br />

размеры<br />

Вместимость<br />

Номинальное<br />

значение<br />

напряжения<br />

электропитания<br />

или диапазон<br />

напряжения<br />

Условное<br />

обозначение рода<br />

электрического тока<br />

или номинальная<br />

частота<br />

переменного тока<br />

Класс зашиты<br />

от поражения<br />

электрическим<br />

током<br />

Водопроводное<br />

подсоединение<br />

Скорость отжима<br />

Программы<br />

управления в<br />

соответствии с<br />

Директивой<br />

EN 60456<br />

Дату производства<br />

данной техники<br />

можно получить из<br />

серийного номера,<br />

расположенного<br />

под штрих-кодом<br />

(S/N XXXXXXXXX),<br />

следующим<br />

образом<br />

PWSE 61270 S<br />

Италия<br />

ширина 59,5 см.<br />

высота 85 см.<br />

глубина 44,5 см.<br />

от 1 до 6 кг<br />

220-240 V ~<br />

50 Hz<br />

Класс защиты I<br />

максимальное давление 1 МПа (10 бар)<br />

минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар)<br />

емкость барабана 40 литра<br />

до 1200 оборотов в минуту<br />

программа 2; температура 60°C;<br />

загрузка 6 кг белья.<br />

Данное изделие соответствует<br />

следующим Директивам Европейского<br />

Сообщества:<br />

- 2004/108/СЕ (Электромагнитная<br />

совместимость);<br />

- 2006/95/CE (Низкое напряжение)<br />

- 2002/96/CE<br />

В случае необходимости получения<br />

информации по сертификатам<br />

соответствия или получения копий<br />

сертификатов соответствия на данную<br />

технику, Вы можете отправить запрос<br />

по электронному адресу cert.rus@<br />

indesit.com.<br />

- 1-ая цифра в S/N соответствует<br />

последней цифре года,<br />

- 2-ая и 3-я цифры в S/N -<br />

порядковому номеру месяца года,<br />

- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - день<br />

Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги,<br />

обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением<br />

низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX04<br />

Класс<br />

энергопотребления<br />

A<br />

CIS<br />

15


Описание стиральной машины<br />

CIS<br />

Консоль управления<br />

Кнопка ON/OFF<br />

Кнопка<br />

ТЕМПЕРАТУРА<br />

Кнопки с индикаторами<br />

ФУНКЦИИ<br />

Индикатор ЛЮК<br />

ЗАБЛОКИРОВАН<br />

ДИСПЛЕЙ<br />

Ячейка для стирального вещества<br />

РУКОЯТКА<br />

ВЫБОРА<br />

ПРОГРАММ<br />

Кнопка ОТЖИМ<br />

Кнопка с индикатором<br />

START/PAUSE<br />

Кнопка ТАЙМЕР<br />

ОТСРОЧКИ<br />

Ячейки для стирального вещества: для загрузки<br />

стиральных веществ и добавок (см. “Стиральные<br />

вещества и типы белья”).<br />

Кнопка ON/OFF : быстро нажмите эту кнопку для<br />

включения или выключения машины. Индикатор<br />

START/PAUSE, редко мигающий синим цветом,<br />

означает, что машина включена. Для выключения<br />

стиральной машины в процессе стирки необходимо<br />

держать нажатой кнопку, примерно 3 секунды.<br />

Короткое или случайное нажатие не приведет к<br />

отключению машины.<br />

В случае выключения машины в процессе стирки<br />

текущий цикл отменяется.<br />

РУКОЯТКА ВЫБОРА ПРОГРАММ: служат для<br />

выбора нужной программы (см. “Таблица программ”).<br />

Кнопки и индикаторы ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ<br />

ФУНКЦИИ: служат для выбора имеющихся<br />

дополнительных функций. Индикатор,<br />

соответствующий выбранной функции , останется<br />

включенным.<br />

Кнопка ОТЖИМ : нажмите эту кнопку для<br />

сокращения скорости или полного исключения<br />

отжима – значение показывается на дисплее.<br />

Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : нажмите эту кнопку для<br />

сокращения температуры или полного исключения<br />

нагрева – значение показывается на дисплее.<br />

Кнопка ТАЙМЕР ОТСРОЧКИ : нажмите эту кнопку<br />

для программирования задержки запуска выбранной<br />

программы; время задержки показывается на<br />

дисплее.<br />

Кнопка и индикатор START/PAUSE : когда синий<br />

индикатор редко мигает, нажмите кнопку для запуска<br />

цикла стирки. После пуска цикла индикатор перестает<br />

мигать. Для прерывания стирки вновь нажмите эту<br />

кнопку; индикатор замигает оранжевым цветом.<br />

Если символ не горит, можно открыть люк машины<br />

(ожидайте приблиз. 3 минуты). Для возобновления<br />

стирки с момента, когда она была прервана, вновь<br />

нажмите эту кнопку.<br />

Индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН<br />

Включенный символ означает, что люк заблокирован.<br />

Во избежание повреждений, перед тем как открыть<br />

люк, необходимо дождаться, пока погаснет этот<br />

символ (ожидайте приблиз. 3 минуты).<br />

Если требуется открыть люк после запуска цикла,<br />

нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет индикатор<br />

ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно открыть люк.<br />

Режим ожидания<br />

Настоящая стиральная машина отвечает требованиям<br />

новых нормативов по экономии электроэнергии,<br />

укомплектована системой автоматического отключения<br />

(режим сохранения энергии), включающейся через 30<br />

минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку<br />

ON/OFF и подождите, пока машина вновь включится.<br />

16


Дисплей<br />

B<br />

CIS<br />

A<br />

C<br />

Дисплей служит для программирования машины и предоставляет пользователю множество сведений.<br />

В секторе A показывается продолжительность различных имеющихся программ и, после запуска цикла, время,<br />

остающееся до завершения программы. Если был задан ТАЙМЕР ОТСРОЧКИ, на дисплее показывается время,<br />

остающееся до запуска выбранной программы.<br />

Кроме того при нажатии соответствующей кнопки на дисплее показываются максимальные значения скорости<br />

отжима и температуры, которые машина может достичь в зависимости от заданной программы, или последние<br />

заданные значения, если они совместимы с выбранной программой.<br />

В процессе обработки данных машиной в зависимости от программы и от выбранного уровня мигает символ<br />

“песочные часы”. Максимум через 10 минут после запуска символ “песочные часы” перестает мигать и горит<br />

стабильно, показывая окончательное остаточное время. Символ “песочные часы” погаснет примерно через 1<br />

минуту после визуализации окончательного остаточного времения.<br />

В секторе B показываются фазы стирки выбранной программы стирки и, после запуска программы, текущую фазу<br />

программы:<br />

Стирка<br />

Полоскание<br />

Отжим<br />

Слив<br />

В секторе C показываются слева направо символы “температура”, “отжим” и “таймер отсрочки”.<br />

Полоски “температуры” показывают максимальный температурный уровень, который может быть задан для<br />

выбранной программы.<br />

Полоски “отжима” показывают максимальную скорость отжима, которая может быть задана для выбранной<br />

программы.<br />

Включенный символ “ТАЙМЕР ОТСРОЧКИ” означает, что на дисплее показано заданнное значение “таймер<br />

отсрочки”.<br />

17


Порядок выполнения цикла стирки<br />

CIS<br />

1. ПОРЯДОК ВКЛЮЧЕНИЯ МАШИНЫ. Нажмите<br />

кнопку ; индикатор START/PAUSE редко мигает<br />

синим цветом.<br />

2. ЗАГРУЗКА БЕЛЬЯ. Откройте люк машины.<br />

Загрузите в барабан белье, не превышая<br />

максимальный допустимый вес, указанный в<br />

таблице программ на следующей странице.<br />

3. ДОЗИРОВКА СТИРАЛЬНОГО ВЕЩЕСТВА<br />

Выньте дозатор и поместите стиральное вещество<br />

в специальные ячейки, как описано в разделе<br />

“Стиральные вещества и типы белья”.<br />

4. ЗАКРОЙТЕ ЛЮК.<br />

5. ВЫБОР ПРОГРАММЫ. При помощи рукоятки<br />

выбора ПРОГРАММ выберите нужную программу;<br />

в данной программе задана температура и<br />

скорость отжима, которые можно изменить. На<br />

дисплее показывается продолжительность данного<br />

цикла.<br />

6. ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЕ ЦИКЛЫ СТИРКИ.<br />

Нажмите соответствующие кнопки:<br />

Измените температуру и/или скорость<br />

отжима. Машина автоматически показывает на<br />

дисплее максимальные температуру и скорость<br />

отжима, предусмотренные для выбранной<br />

программы, или последние выбранные значения,<br />

если они совместимы с выбранной программой.<br />

При помощи кнопки можно постепенно<br />

уменьшить температуру вплоть до стирки в<br />

холодной воде “OFF”. При помощи кнопки<br />

можно постепенно уменьшить скорость отжима<br />

вплоть до его исключения “OFF”. При еще одном<br />

нажатии этих кнопок вернутся максимальные<br />

допустимые значения.<br />

Программирование таймера отсрочки<br />

Для программирования пуска выбранной<br />

программы с задержкой нажмите соответствующую<br />

кнопку вплоть до получения нужного времени<br />

задержки. Когда данная дополнительная функция<br />

активирована, на дисплее загорается символ<br />

. Для отмены запуска с задержкой нажмите кнопку<br />

несколько раз до тех пор, пока на дисплее не<br />

появится “OFF”.<br />

Измените параметры цикла.<br />

• Нажмите кнопку для активации дополнительной<br />

функции; индикатор соответствующей кнопки<br />

загорится.<br />

• Вновь нажмите кнопку для отключения<br />

дополнительной функции, индикатор погаснет.<br />

! Если выбранная дополнительная функция<br />

является несовместимой с заданной программой,<br />

индикатор будет мигать, и такая функция не будет<br />

активирована.<br />

! Если выбраная дополнительная функция<br />

несовместима с ранее активированной<br />

функцией, индикатор соответствующий первой<br />

активированной функции функции замигает,<br />

и будет активирована только вторая функция,<br />

индикатор активированнойфункциизагорится .<br />

Примечание: если активирована дополнительная<br />

функция , никакая другая дополнительная<br />

функция не может быть активирована.<br />

! Дополнительные функции могут изменить<br />

рекомендуемую загрузку машины и/или<br />

продолжительность цикла.<br />

7. ЗАПУСК ПРОГРАММЫ Нажмите кнопку START/<br />

PAUSE. Соответствующий индикатор загорится<br />

синим светом, и люк заблокируется (символ ЛЮК<br />

ЗАБЛОКИРОВАН загорится). Для изменения<br />

программы в процессе выполнения цикла<br />

переключите машину в режим паузы при помощи<br />

кнопки START/PAUSE (индикатор START/PAUSE<br />

редко мигает оранжевым цветом). Затем выберите<br />

новый цикл и вновь нажмите кнопку START/PAUSE.<br />

Если требуется открыть люк после пуска цикла,<br />

нажмите кнопку START/PAUSE. Когда погаснет<br />

индикатор ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно<br />

открыть люк (ожидайте приблиз. 3 минуты). Вновь<br />

нажмите кнопку START/PAUSE для возобновления<br />

программы с момента, в который она была<br />

прервана.<br />

8. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРОГРАММЫ. Показывается<br />

сообщением “на дисплее “END”. После того, как<br />

погаснет символ ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН , можно<br />

будет открыть люк (ожидайте приблиз. 3 минуты).<br />

Откройте люк, выгрузите белье и выключите<br />

машину.<br />

! Если требуется отменить текущий цикл стирки,<br />

держите нажатой кнопку несколько секунд. Цикл<br />

прервется, и машина выключится.<br />

18


Программы и дополнительные<br />

функции<br />

Таблица программ<br />

Программы<br />

Описание программы<br />

Ежедневные<br />

Макс.<br />

темп. (°C)<br />

Макс.<br />

скорость<br />

(оборотов<br />

в минуту)<br />

Стиральные вещества и добавки<br />

Предварительная<br />

Стирка Отбеливатель<br />

Ополаски-<br />

мойка<br />

ватель<br />

1 Хлопок: с замачиванием 90° 1200 • • - • 6<br />

2 Хлопок: интенсивная 90° 1200 - • • • 6<br />

2 Хлопок: интенсивная (1) 60° 1200 - • • • 6<br />

2 Хлопок: интенсивная (2) 40° 1200 - • • • 6<br />

3 Хлопок 60°: Очень грязное белое и прочное цветное белье. 60° 1200 - • • • 6<br />

4 Хлопок: бережная (3) 40° 1200 - • • • 6<br />

5 Синтетика: интенсивная 60° 800 - • • • 2,5<br />

6 Синтетика: бережная 40° 800 - • • • 2,5<br />

7 Джинсы 40° 800 - • - • 2,5<br />

8 Рубашки 40° 600 - • • • 2<br />

9<br />

Быстрая 30’: Для быстрого освежения малогрязного белья<br />

(не для шерсти, шелка и изделия ручной стирки).<br />

Специальные<br />

холодная<br />

вода<br />

Макс.<br />

загрузка<br />

(кг)<br />

800 - • - • 3<br />

10 Шерсть: шерсть, кашемир и т.д. 40° 600 - • - • 1<br />

11 Шелк: изделия из шелка, вискозы и нижнее белье. 30° 0 - • - • 1<br />

12 Спортивная обувь 30° 600 - • - •<br />

(ìàêñ. 2<br />

ïàðû.)<br />

13 30° 400 - • - - 1,5<br />

Дополнительные<br />

Полоскание - 1200 - - • • 6<br />

Отжим - 1200 - - - - 6<br />

Слив без отжима - 0 - - - - 6<br />

Продолжитть<br />

цикла<br />

Продолжительность программ стирки можно проверять по дисплею.<br />

CIS<br />

Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий.<br />

Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче,<br />

температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.<br />

Для всех институтов тестирования:<br />

1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу 2 с температурой 60°C.<br />

2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 2 с температурой 40°C.<br />

3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу 4 с температурой 40°C.<br />

Дополнительные функции стирки<br />

Технология «PRIME» оптимизирует потребление энергии, воды<br />

и затраты времени в зависимости от типа белья. Опцию можно<br />

выбрать нажатием кнопки .<br />

- Water (Экономия Bодa): позволяет уменьшить потребление<br />

воды, обеспечивая безупречный результат (рекомендуется<br />

для белья с высокой степенью загрязнения).<br />

- Energy (Экономия Электрознeргня): автоматическая<br />

опция технологии «PRIME» снижает энергопотребление<br />

(рекомендуется для белья с нормальной степенью загрязнения).<br />

- Time (Экономия Bремя): обеспечивает сокращение времени<br />

стирки (рекомендуется для белья с низкой степенью загрязнения).<br />

! Эта функция может быть активирована только для<br />

программ 1, 2, 3, 4, 5, 6 (для всех трех уровней) и 7, 8, 9<br />

(уровни - Energy и - Time).<br />

Дополнительное полоскание<br />

При выборе этой функции повышается эффективность<br />

ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление<br />

стирального вещества. Эта функция особенно удобна для<br />

людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.<br />

! Не может быть активирована в программах 9, , .<br />

Легкая глажка<br />

При выборе этой функции циклы стирки и отжима изменяются<br />

таким образом, чтобы сократить сминаемость белья. По<br />

завершении цикла машина производит медленное вращение<br />

барабана. Индикатор функции Легкая глажка и индикатор<br />

START/PAUSE мигают (первый синим, второй оранжевым цветом).<br />

Для завершения цикла нажмите кнопку START/PAUSE или<br />

кнопку Легкая глажка. При выборе программы 11-13 машина<br />

завершает цикл без слива воды, и индикатор фукции Легкая<br />

глажка и индикатор START/PAUSE мигают. Для слива воды<br />

и выгрузки белья необходимо нажать кнопку START/PAUSE<br />

или кнопку Легкая глажка.<br />

! Не может быть активирована в программах 9, 10, 12, , .<br />

Функция пятновыведения<br />

Эта функция служит для удаления<br />

наиболее трудных пятен. Вставьте<br />

4<br />

дополнительный прилагающийся<br />

дозатор 4 в дозатор 1. При<br />

заливе отбеливателя не<br />

3<br />

1<br />

превышайте “макс.” уровень,<br />

2<br />

указанный на стержне в центре<br />

(см. схему). Для выполнения<br />

только отбеливания<br />

залейте отбеливатель в<br />

дополнительный дозатор<br />

4, выберите программу “Полоскание” и включите<br />

дополнительную функцию “Пятновыведение” . Для отбеливания<br />

в процессе стирки поместите стиральное вещество и добавки,<br />

выберите нужную программу и активируйте дополнительную функцию<br />

“Пятновыведение” . Если используется дополнительный дозатор<br />

4, функция предварительная стирка исключается.<br />

! Не может быть активирована в программах 1, 7, 9, 10, 11,<br />

12, 13, , .<br />

19


Стиральные вещества и<br />

типы белья<br />

CIS<br />

Ячейка для стирального вещества<br />

Хороший результат стирки зависит также от<br />

правильной дозировки стирального вещества:<br />

избыток стирального вещества не гарантирует<br />

более эффективную стирку, напротив, способствует<br />

образованию налетов внутри стиральной машины и<br />

загрязнению окружающей среды.<br />

! Не используйте<br />

4<br />

стиральные вещества для<br />

5 ручной стирки, так как они<br />

1<br />

образуют слишком много<br />

3<br />

пены.<br />

Выньте ячейку и поместите<br />

в нее стиральное вещество<br />

или добавку в следующем<br />

порядке.<br />

Ячейка 1: Стиральное ввещество для<br />

предварительной стирки (порошок)<br />

Перед засыпкой стирального порошка необходимо<br />

проверить, чтобы не был установлен дополнительный<br />

дозатор 4.<br />

Ячейка 2: Стиральное вещество для стирки<br />

(порошок или жидкий)<br />

Жидкое средство для стирки заливается<br />

непосредственно перед запуском машины.<br />

Ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)<br />

Не наливайте ополаскиватель выше решетки<br />

дозатора.<br />

дополнительный дозатор 4: Отбеливатель<br />

дополнительный дозатор 5: рекомендуется использовать<br />

этот дозатор для жидкого стирального вещества.<br />

Подготовка белья<br />

• Разделите белье по следующим признакам:<br />

- тип ткани / обозначения на этикетке<br />

- цвету: отделите цветное белье от белого.<br />

• Выньте из карманов все предметы и проверьте<br />

пуговицы.<br />

• Не превышайте максимальную загрузку барабана,<br />

указанную для сухого белья:<br />

Прочные ткани: макс. 6 кг<br />

Синтетические ткани: макс. 2,5 кг<br />

Деликатные ткани: макс. 2 кг<br />

Шерсть: макс. 1 кг<br />

Шелк: макс. 1 кг<br />

Сколько весит белье?<br />

1 простыня 400-500 гр.<br />

1 наволочка 150-200 гр.<br />

1 скатерть 400-500 гр.<br />

1 халат 900-1200 гр.<br />

1 полотенце 150-250 гр.<br />

2<br />

Специальные программы<br />

Джинсы: выверните наизнанку изделия перед<br />

стиркой и используйте жидкое моющее средство.<br />

Используйте программу 7.<br />

Рубашки: используйте специальную программу 8 для<br />

стирки рубашек из разных тканей и разных расцветок.<br />

Это обеспечит максимальную сохранность вещей и<br />

сократит их сминаемость.<br />

MixCool 30’: эта программа предназначена для<br />

быстрой стирки малозагрязненных вещей: цикл<br />

длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить<br />

время и электроэнергию. По этой программе 9 можно<br />

стирать в холодной воде белье из разных тканей<br />

(за исключением шерсти и шелка) с максимальной<br />

загрузкой барабана 3 кг.<br />

Шерсть: программа 10 позволяет стирать в<br />

стиральной машине любые шерстяные вещи, даже<br />

те, на этикетках которых указан символ “ручная<br />

стирка” . Для получения оптимального результата<br />

используйте специальный стиральный порошок и не<br />

превышать вес загрузки 1 кг.<br />

Шелк: используйте специальную программу 11<br />

для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется<br />

использовать специальное стиральное вещество для<br />

деликатных тканей.<br />

Занавески: сверните занавески и положите их в<br />

наволочку или в сетчатый мешочек. Используйте<br />

программу 11.<br />

Спортивная обувь (программа 12): разработана для<br />

стирки спортивной обуви; для достижения лучших<br />

результатов не рекомендуем стирать более 2 пар<br />

обуви за один раз.<br />

Верхняя одежда (программа 13) разработана для<br />

стирки водоотталкивающих тканей и ветровок (напр.,<br />

goretex, полиэстер, нейлон); для достижения лучших<br />

результатов используйте жидкие моющие средства<br />

в соответствующей дозировке для полузагрузки;<br />

обработайте предварительно манжеты, воротники и<br />

участки с пятнами; не используйте смягчитель или<br />

моющие средства со смягчителем. Эта программа<br />

не предназначена для стирки пуховиков.<br />

Система балансировки белья<br />

Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных<br />

вибраций и для равномерного распределения<br />

белья в барабане машина производит вращения<br />

со скоростью, слегка превышающей скорость<br />

стирки. Если после нескольких попыток белье<br />

не будет правильно сбалансировано, машина<br />

произведет отжим на меньшей скорости по<br />

сравнению с предусмотренной. В случае чрезмерной<br />

разбалансировки машина выполнит распределение<br />

белья вместо отжима. Для оптимизации<br />

распределения белья и его правильной балансировки<br />

рекомендуется перемешать мелкое белье с крупным.<br />

20


Предосторожности и<br />

рекомендации<br />

! Стиральная машина спроектирована и изготовлена<br />

в соответствии с международными нормативами по<br />

безопасности. Необходимо внимательно прочитать<br />

настоящие предупреждения, составленные в целях<br />

вашей безопасности.<br />

Общие требования безопасности<br />

• После использования машины обязательно<br />

отключайте ее от сети переменного тока и<br />

закрывайте водопроводный кран.<br />

• Данное изделие предназначено исключительно<br />

для домашнего использования.<br />

• Не разрешайте пользоваться машиной лицам<br />

(включая детей) с ограниченными физическими,<br />

сенсорными, умственными способностями и не<br />

обладающих достаточными знаниями и опытом,<br />

если только они не пользуются машиной под<br />

наблюдением и после инструктажа со стороны лиц,<br />

ответственных за их безопасность. Не разрешайте<br />

детям играть с машиной.<br />

• Стиральной машиной должны пользоваться<br />

только взрослые лица, соблюдающие инструкции,<br />

приведенные в данном техническом руководстве.<br />

• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,<br />

босиком или с мокрыми ногами.<br />

• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения<br />

штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,<br />

возьмитесь за вилку рукой.<br />

• Не открывайте ячейку для стирального порошка<br />

при работающей машине.<br />

• Проявлять осторожность при сливе воды, так как<br />

она может быть очень горячей.<br />

• Категорически запрещается пытаться открыть<br />

люк силой: это может привести к повреждению<br />

защитного механизма, предохраняющего от<br />

случайного открывания машины.<br />

• В случае неисправности категорически<br />

запрещается открывать внутренние механизмы<br />

изделия с целью их самостоятельного ремонта.<br />

• Следите, чтобы дети не приближались к<br />

работающей стиральной машине.<br />

• В процессе стирки люк стиральной машины может<br />

нагреться.<br />

• При необходимости переместить стиральную<br />

машину следует выполнять эту операцию вдвоем<br />

или втроем с предельной осторожностью. Никогда<br />

не перемещайте машину водиночку, так как<br />

машина очень тяжелая.<br />

• Перед помещением в стиральную машину белья<br />

проверьте, чтобы барабан был пуст.<br />

Утилизация<br />

• Уничтожение упаковочных материалов:<br />

соблюдайте местные нормативы с целью<br />

вторичного использования упаковочных<br />

материалов.<br />

• Согласно Европейской Директиве 2002/96/<br />

СЕ касательно утилизации электронных и<br />

электрических электроприборов электроприборы<br />

не должны выбрасываться вместе с обычным<br />

городским мусором. Выведенные из строя приборы<br />

должны собираться отдельно для оптимизации<br />

их утилизации и рекуперации составляющих их<br />

материалов, а также для безопасности окружающей<br />

среды и здоровья. Символ «зачеркнутая мусорная<br />

корзина», имеющийся на всех приборах, служит<br />

напоминанием об их отдельной утилизации. За<br />

более подробной информацией о правильной<br />

утилизации бытовых электроприборов пользователи<br />

могут обратиться в специальный центр по сбору<br />

вторсырья или в магазин.<br />

CIS<br />

21


Техническое обслуживание и уход<br />

CIS<br />

Отключение воды и электрического тока<br />

• Перекрывайте водопроводный кран после каждой<br />

стирки. Таким образом сокращается износ<br />

водопроводной системы машины и сокращается<br />

риск утечек.<br />

• Выньте штепсельную вилку из электро розетки<br />

в процессе чистки и технического обслуживания<br />

стиральной машины.<br />

Для доступа к кожуху:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. снимите переднюю<br />

панель стиральной<br />

машины, нажав в центре,<br />

затем потяните ее вниз<br />

за края и снимите ее (см.<br />

схему).<br />

Уход за стиральной машиной<br />

Для чистки наружных и резиновых частей<br />

стиральной машины используйте тряпку,<br />

смоченную теплой водой с мылом. Не используйте<br />

растворители или абразивные чистящие средства.<br />

Уход за распределителем моющих<br />

средств<br />

2. отвинтите крышку,<br />

повернув ее против<br />

часовой стрелки (см.<br />

схему): небольшая<br />

утечка воды является<br />

нормальным явлением;<br />

2<br />

1<br />

Чтобы вынуть дозатор,<br />

нажмите на язычок (1)<br />

и вытащите дозатор (2)<br />

(см. рисунок).<br />

Промойте ячейку<br />

под струей воды. Эта<br />

операция должна<br />

выполняться регулярно.<br />

3. тщательно прочистите внутри кожуха;<br />

4. завинтите крышку на место;<br />

5. установите на место переднюю панель, проверив<br />

перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки<br />

вошли в соответствующие петли.<br />

Уход за люком и барабаном<br />

• После использования стиральной машины<br />

всегда следует оставлять люк полуоткрытым во<br />

избежание образования неприятных запахов в<br />

барабане.<br />

Уход за насосом<br />

Проверка водопроводного шланга<br />

Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза<br />

в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга<br />

замените его: в процессе стирки сильное давление<br />

воды в водопроводе может привести к внезапному<br />

отсоединению шланга.<br />

! Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.<br />

Стиральная машина оснащена самочистящимся<br />

насосом, не нуждающимся в техническом<br />

обслуживании. Тем не менее мелкие предметы<br />

(монеты, пуговицы) могут упасть за кожух,<br />

предохраняющий насос, расположенный в его<br />

нижней части.<br />

! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и<br />

выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.<br />

22


Неисправности и<br />

методы их устранения<br />

Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (см. Сервисное<br />

обслуживание), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем<br />

перечне.<br />

Неисправности:<br />

Стиральная машина не<br />

включается.<br />

Возможные причины / Методы устранения:<br />

• Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или отходит и не<br />

обеспечивает контакта.<br />

• В доме отключено электричество.<br />

CIS<br />

Цикл стирки не запускается.<br />

Стиральная машина не заливает<br />

воду (На дисплее мигает надпись<br />

“H2O”).<br />

Машина непрерывно заливает и<br />

сливает воду.<br />

Стиральная машина не сливает<br />

воду и не отжимает белье<br />

Стиральная машина сильно<br />

вибрирует в процессе отжима.<br />

Утечки воды из стиральной<br />

машины.<br />

Индикаторы дополнительных<br />

функций и индикатор «START/<br />

PAUSE» часто мигают, на дисплее<br />

показывается код аномалии<br />

(например: F-01, F-..).<br />

В процессе стирки образуется<br />

слишком обильная пена.<br />

• Люк машины закрыт неплотно.<br />

• Не была нажата кнопка ON/OFF<br />

• Не была нажата кнопка START/PAUSE.<br />

• Перекрыт водопроводный кран.<br />

• Был запрограммирован запуск с задержкой (ТАЙМЕР ОТСРОЧКИ, см.<br />

параграф “Порядок выполнения цикла стирки”).<br />

• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.<br />

• Шланг согнут.<br />

• Перекрыт водопроводный кран.<br />

• В доме нет воды.<br />

• Недостаточное водопроводное давление.<br />

• Не была нажата кнопка START/PAUSE.<br />

• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (см.<br />

“Установка”).<br />

• Конец сливного шланга погружен в воду (см. “Установка”).<br />

• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска<br />

воздуха.<br />

Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет<br />

устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную<br />

машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша<br />

квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться<br />

явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный<br />

залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются<br />

специальные клапаны против явления сифона.<br />

• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых<br />

программ необходимо включить слив вручную.<br />

• Включена дополнительная функция ЛЕГКАЏ ГЛАЖКА: для<br />

завершения программы нажмите кнопку START/PAUSE (“Программы и<br />

дополнительные функции”).<br />

• Сливной шланг согнут (см. “Установка”).<br />

• Засорен сливной трубопровод.<br />

• В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован<br />

неправильно (см. “Установка”).<br />

• Стиральная машина установлена неровно (см. “Установка”).<br />

• Машина зажата между стены и мебелью (см. “Установка”).<br />

• Плохо прикручен водопроводный шланг (см. “Установка”).<br />

• Засорен дозатор стирального вещества (порядок его чистки см. в<br />

параграфе “Техническое обслуживание и уход”).<br />

• Сливной шланг плохо закреплен (см. “Установка”).<br />

• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки,<br />

подождите 1 минуту и вновь включите машину.<br />

Если неисправность не устраняется, обратитесь в Центр Сервисного<br />

Обслуживания.<br />

• Стиральное вещество непригодно для стирки в стиральной машине (на<br />

упаковке должно быть указано “для стирки в стиральной машине”, “для<br />

ручной и машинной стирки” или подобное).<br />

• В дозатор было помещено чрезмерное количество стирального<br />

вещества.<br />

23


Сервисное<br />

обслуживание<br />

CIS<br />

Перед тем как обратиться в Сервисное Обслуживание:<br />

• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. “Неисправности и методы их<br />

устранения”);<br />

• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;<br />

• В случае неудачи обратитесь в Центр Сервисного обслуживания.<br />

! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.<br />

При обращении в Центр Сервисного Обслуживания необходимо сообщить:<br />

• тип неисправности;<br />

• модель изделия (Мод.);<br />

• серийный номер (“S/N”).<br />

Все эти данные указаны на паспортной табличке, расположенной на задней панели и спереди люка стиральной<br />

машины.<br />

24


Instrukcja obsługi<br />

PRALKA<br />

PL<br />

Polski<br />

PWSE 61270 S<br />

Spis treści<br />

Instalacja, 26-27<br />

Rozpakowanie i wypoziomowanie<br />

Podłączenia hydrauliczne i elektryczne<br />

Pierwszy cykl prania<br />

Dane techniczne<br />

Opis pralki, 28-29<br />

Panel sterowania<br />

Wyświetlacz<br />

Jak wykonać cykl prania, 30<br />

Programy i opcje, 31<br />

Tabela programów<br />

Opcje prania<br />

Środki piorące i bielizna, 32<br />

Szufladka na środki piorące<br />

Przygotowanie bielizny<br />

Programy specjalne<br />

Zalecenia i środki ostrożności, 33<br />

Ogólne zasady bezpieczeństwa<br />

Utylizacja<br />

Utrzymanie i konserwacja, 34<br />

Odłączenie wody i prądu elektrycznego<br />

Czyszczenie pralki<br />

Czyszczenie szufladki na środki piorące<br />

Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna<br />

Czyszczenie pompy<br />

Kontrola przewodu doprowadzającego wodę<br />

Nieprawidłowości w<br />

działaniu i sposoby ich usuwania, 35<br />

Serwis Techniczny, 36<br />

PL<br />

25


Instalacja<br />

PL<br />

! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby móc z niej<br />

skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży,<br />

odstąpienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce<br />

należy zadbać o przekazanie instrukcji wraz z nią,<br />

aby nowy właściciel mógł się zapoznać z działaniem<br />

urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.<br />

! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi:<br />

zawiera ona ważne in<strong>for</strong>macje dotyczące instalacji oraz<br />

właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.<br />

Rozpakowanie i wypoziomowanie<br />

Rozpakowanie<br />

1. Rozpakować pralkę.<br />

2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń w czasie<br />

transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, nie<br />

podłączać pralki i skontaktować się ze sprzedawcą.<br />

3. Odkręcić 4 śruby<br />

zabezpieczające<br />

urządzenie na czas<br />

transportu oraz zdjąć<br />

gumowy element z<br />

podkładką, znajdujący się<br />

w tylnej części pralki (patrz<br />

rysunek).<br />

4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych zaślepek,<br />

znajdujących się w wyposażeniu urządzenia.<br />

5. Zachować wszystkie części: w razie konieczności<br />

przewiezienia pralki w inne miejsce, powinny one zostać<br />

ponownie zamontowane.<br />

! Części opakowania nie są zabawkami dla dzieci.<br />

Poziomowanie<br />

1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze, nie<br />

opierając jej o ściany, meble itp.<br />

2. Jeśli podłoga nie<br />

jest idealnie pozioma,<br />

należy skompensować<br />

nierówności, odkręcając<br />

lub dokręcając przednie<br />

nóżki (patrz rysunek); kąt<br />

nachylenia, zmierzony na<br />

górnym blacie pralki, nie<br />

powinien przekraczać 2°.<br />

Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność<br />

i zapobiega wibracjom, hałasowi oraz przesuwaniu się<br />

urządzenia w czasie pracy. W przypadku ustawienia<br />

na dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy tak<br />

wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna<br />

przestrzeń niezbędna dla wentylacji.<br />

Podłączenia hydrauliczne i elektryczne<br />

Podłączenie przewodu doprowadzającego wodę<br />

1. Podlacz przewód<br />

zasilajacy poprzez<br />

przykrecenie go do<br />

zaworu zimnej wody z<br />

koncówka gwintowana<br />

(patrz rysunek): Przed<br />

podłączeniem spuszczać<br />

wodę do momentu, aż<br />

stanie się ona całkowicie<br />

przezroczysta.<br />

2. Podłączyć do<br />

urządzenia przewód<br />

doprowadzający wodę,<br />

przykręcając go do<br />

odpowiedniego przyłącza<br />

wody, znajdującego się<br />

w tylnej części pralki, z<br />

prawej strony u góry (patrz<br />

rysunek).<br />

3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był pozaginany ani<br />

przygnieciony.<br />

! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić się w<br />

przedziale podanym w tabeli Danych technicznych (patrz<br />

strona obok).<br />

! Jeśli długość przewodu doprowadzającego<br />

wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić się do<br />

specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego<br />

technika.<br />

! Nigdy nie instalować przewodów, które były już<br />

używane.<br />

! Stosować przewody znajdujące się w wyposażeniu<br />

urządzenia.<br />

26


Podłączenie przewodu odpływowego<br />

65 - 100 cm<br />

Podłączyć przewód<br />

odpływowy, nie zginając<br />

go, do rury ściekowej lub<br />

do otworu odpływowego w<br />

ścianie, które powinny się<br />

znajdować na wysokości<br />

od 65 do 100 cm od<br />

podłogi;<br />

albo oprzeć go na<br />

brzegu zlewu lub wanny,<br />

przymocowując do kranu<br />

prowadnik, znajdujący<br />

się w wyposażeniu<br />

pralki (patrz rysunek).<br />

Wolny koniec przewodu<br />

odpływowego nie<br />

powinien być zanurzony w<br />

wodzie.<br />

! Kabel nie powinien być pozginany ani przygnieciony.<br />

! Przewód zasilania elektrycznego może być wymieniany<br />

wyłącznie przez autoryzowanych techników.<br />

Uwaga! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności,<br />

jeśli powyższe zasady nie będą przestrzegane.<br />

Pierwszy cykl prania<br />

Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do jej<br />

użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem<br />

piorącym, ale bez wsadu, nastawiając program 2.<br />

Dane techniczne<br />

PL<br />

! Odradza się używanie rur przedłużających; jednak jeśli<br />

jest to konieczne, przedłużacz powinien mieć taki sam<br />

przekrój, jak oryginalna rura, a jego długość nie powinna<br />

przekraczać 150 cm.<br />

Podłączenie elektryczne<br />

Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego<br />

należy się upewnić, czy:<br />

• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z<br />

obowiązującymi przepisami;<br />

• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne<br />

obciążenie mocy urządzenia, wskazane w tabeli<br />

Danych technicznych (patrz obok);<br />

• napięcie zasilania mieści się w wartościach<br />

wskazanych w tabeli Danych technicznych (patrz<br />

obok);<br />

• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym<br />

razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.<br />

! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu,<br />

nawet w osłoniętym miejscu, gdyż wystawienie<br />

urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo<br />

niebezpieczne.<br />

! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno<br />

być łatwo dostępne.<br />

! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.<br />

Model<br />

Wymiary<br />

Pojemność<br />

Dane prądu<br />

elektrycznego<br />

Dane sieci<br />

wodociągowej<br />

Szybkość<br />

wirowania<br />

Programy testowe<br />

zgodnie z dyrektywami<br />

1061/2010 i<br />

1015/2010<br />

Programy testowe<br />

zgodnie z<br />

dyrektywą<br />

EN 60456<br />

CH RU TR<br />

PWSE 61270 S<br />

szerokość cm 59,5<br />

wysokość cm 85<br />

głêbokość cm 44,5<br />

od 1 do 6 kg<br />

dane techniczne umieszczone są na<br />

tabliczce na maszynie<br />

Maksymalne ciśnienie 1 MPa (10 barów)<br />

ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)<br />

pojemność bębna 40 litrów<br />

do 1200 obrotów na minutę<br />

Program 2;<br />

Temperatura 60°C i 40°C.<br />

Program 2; temperatura 60°C;<br />

wykonane przy 6 kg załadowanej bielizny.<br />

Urządzenie to zostało wyprodukowane<br />

zgodnie z następującymi przepisami CE:<br />

- 2004/108/CE (o Kompatybilności<br />

Elektromagnetycznej)<br />

- 2002/96/CE<br />

- 2006/95/CE (o Niskim Napięciu)<br />

27


Opis pralki<br />

PL<br />

Panel sterowania<br />

Przycisk ON/OFF<br />

Przycisk<br />

TEMPERATURA<br />

Przyciski i<br />

kontrolki OPCJI<br />

Kontrolka<br />

BLOKADY<br />

DRZWICZEK<br />

WYŚWIETLACZ<br />

Szufladka na środki piorące<br />

POKRĘTŁO<br />

PROGRAMÓW<br />

Przycisk<br />

WIROWANIE<br />

Przycisk i kontrolka<br />

START/PAUSE<br />

Przycisk<br />

OPÓŹNIENIE STARTU<br />

Szufladka na środki piorące: do dozowania środków<br />

piorących i dodatków (patrz “Środki piorące i bielizna”).<br />

Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w celu<br />

włączenia lub wyłączenia urządzenia. Kontrolka START/<br />

PAUSE, która pulsuje powoli w kolorze niebieskim,<br />

wskazuje, że urządzenie jest włączone. W celu<br />

wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe<br />

przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około<br />

3 sek.; jego krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie<br />

spowoduje wyłączenia urządzenia.<br />

Wyłączenie urządzenia w trakcie cyklu prania anuluje<br />

program prania.<br />

POKRĘTŁO PROGRAMÓW: w celu ustawienia<br />

żądanego programu (patrz “Tabela programów”).<br />

Przyciski i kontrolki OPCJI: służą do wybierania<br />

dostępnych funkcji. Kontrolka wybranej opcji pozostanie<br />

włączona.<br />

Przycisk WIROWANIE : naciskać w celu zmniejszenia<br />

liczby obrotów lub całkowitego wyłączenia wirówki;<br />

ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.<br />

Przycisk TEMPERATURA : naciskać w celu<br />

zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia temperatury;<br />

ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.<br />

Przycisk i kontrolka START/PAUSE : kiedy niebieska<br />

kontrolka powoli pulsuje, nacisnąć przycisk w celu<br />

uruchomienia programu prania. Po uruchomieniu cyklu<br />

kontrolka świeci w sposób ciągły. W celu ustawienia<br />

pauzy w praniu należy ponownie nacisnąć przycisk,<br />

kontrolka zacznie pulsować bursztynowym światłem.<br />

Jeśli symbol nie świeci się, można otworzyć drzwiczki<br />

(odczekać około 3 minuty). W celu ponownego<br />

uruchomienia prania od momentu, w którym zostało ono<br />

przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.<br />

Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK<br />

Jeśli symbol się świeci, oznacza to, że drzwiczki<br />

są zablokowane. Aby uniknąć uszkodzenia pralki,<br />

przed przystąpieniem do otwierania drzwiczek należy<br />

odczekać, aż symbol ten zgaśnie (odczekać około 3<br />

minuty). Aby otworzyć drzwiczki w trakcie trwania cyklu,<br />

należy nacisnąć przycisk START/PAUSE; kiedy symbol<br />

BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć<br />

drzwiczki.<br />

Funkcja stand by<br />

Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych<br />

z oszczędnością elektryczną, posiada system auto<br />

wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach<br />

nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk<br />

ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.<br />

Zużycie w trybie wyłączenia: 1W<br />

Zużycie w trybie czuwania: 1W<br />

Przycisk OPÓŹNIENIE STARTU : naciskać w celu<br />

ustawienia opóźnionego startu wybranego programu;<br />

opóźnienie zostanie wskazane na wyświetlaczu.<br />

28


Wyświetlacz<br />

B<br />

PL<br />

A<br />

C<br />

Wyświetlacz pomaga zaprogramować urządzenie i dostarcza wielu in<strong>for</strong>macji.<br />

W sekcji A wyświetla się czas trwania dostępnych programów, a po rozpoczęciu cyklu czas, jaki pozostaje do jego<br />

zakończenia; natomiast jeśli została ustawiona funkcja OPÓŹNIENIE STARTU, wyświetla się czas pozostający do<br />

momentu rozpoczęcia wybranego programu.<br />

Ponadto, po naciśnięciu odpowiednich przycisków wyświetlają się maksymalne wartości szybkości wirowania i<br />

temperatury dla ustawionego programu lub ostatnie zaprogramowane wartości, jeśli są one odpowiednie dla wybranego<br />

programu.<br />

Klepsydra pulsuje w fazie, w której urządzenie przetwarza dane na podstawie programu oraz wybranego poziomu .<br />

Po maks. 10 minutach po rozpoczęciu programu, ikona “klepsydra” zaczyna świecić stałym światłem i wyświetlony<br />

zostaje ostateczny czas pozostający do zakończenia prania. Po upływie około 1 minuty od wyświetlenia ostatecznego<br />

czasu pozostającego do zakończenia prania ikona klepsydra wyłącza się.<br />

W sekcji B wyświetlane są “fazy prania” przewidziane dla wybranego cyklu, a po rozpoczęciu programu aktualna “faza<br />

prania”:<br />

Pranie<br />

Płukanie<br />

Wirowanie<br />

Odprowadzanie wody<br />

W sekcji C są umieszczone, kolejno od lewej do prawej strony, ikony “temperatury”, “wirowania” i “Opóźnienie Startu”.<br />

Kreski “temperatura” wskazują poziom temperatury w odniesieniu do maksymalnego poziomu, jaki może być<br />

ustawiony dla wybranego cyklu.<br />

Kreski “wirowanie” wskazują poziom wirowania w odniesieniu do maksymalnego poziomu, jaki może być<br />

ustawiony dla wybranego cyklu.<br />

Świecący symbol “Opóźnienie Startu” wskazuje, że na wyświetlaczu można odczytać ustawioną wartość “Startu z<br />

opóźnieniem”.<br />

29


Jak wykonać cykl prania<br />

PL<br />

1. WŁĄCZYĆ URZĄDZENIE. Nacisnąć przycisk<br />

; kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować<br />

niebieskim światłem.<br />

2. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki. Włożyć<br />

bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć wielkości<br />

wsadu wskazanej w tabeli programów znajdującej się<br />

na następnej stronie.<br />

3. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szufladkę<br />

i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach<br />

zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale<br />

“Środki piorące i bielizna”.<br />

4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.<br />

5. WYBRAĆ PROGRAM. Przy pomocy pokrętła<br />

PROGRAMY wybrać żądany program; ma on<br />

wstępnie ustawioną temperaturę i prędkość<br />

wirowania, jednak wartości te można zmienić. Na<br />

wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.<br />

6. SPERSONALIZOWAĆ CYKL PRANIA. Naciskać<br />

odpowiednie przyciski:<br />

Zmienić temperaturę i/lub prędkość<br />

wirowania. Urządzenie automatycznie wyświetla<br />

maksymalne wartości temperatury i prędkości<br />

wirowania dla ustawionego programu lub ostatnie<br />

wybrane wartości, jeśli są one zgodne z ustawionym<br />

programem. Naciskając przycisk stopniowo<br />

zmniejsza się temperaturę, aż do prania na zimno<br />

“OFF”. Naciskając przycisk stopniowo zmniejsza<br />

się prędkość wirowania, aż do jego wyłączenia<br />

“OFF”. Dodatkowe naciśnięcie przycisków przywróci<br />

maksymalne dostępne wartości.<br />

Ustawić OPÓŹNIENIE STARTU.<br />

W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia<br />

wybranego programu należy naciskać odpowiedni<br />

przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu<br />

opóźnienia. Kiedy ta opcja jest aktywna, na<br />

wyświetlaczu zaświeca się symbol . Aby anulować<br />

opóźnienie startu, należy naciskać przycisk do<br />

momentu pojawienia się na wyświetlaczu napisu<br />

“OFF”.<br />

Zmiana charakterystyki cyklu.<br />

• Naciskać przycisk w celu włączenia opcji; zaświeci<br />

się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.<br />

• Ponownie nacisnąć przycisk w celu wyłączenia<br />

opcji; kontrolka zgaśnie.<br />

! Jeśli wybrana opcja jest niezgodna z ustawionym<br />

programem, kontrolka będzie pulsować i opcja nie<br />

zostanie włączona.<br />

! Jeśli wybrana opcja nie może być łączona z inną,<br />

ustawioną wcześniej, kontrolka pierwszej wybranej<br />

opcji będzie migać i włączona zostanie tylko druga<br />

opcja, której kontrolka zaświeci się.<br />

Uwaga: przy włączonej opcji niemożliwa jest<br />

aktywacja żadnej innej niezgodnej z nią opcji.<br />

! W zależności od opcji może się zmieniać zalecana<br />

objętość wsadu i/lub czas trwania cyklu.<br />

7. URUCHOMIĆ PROGRAM. Nacisnąć przycisk<br />

START/ PAUSE. Odpowiednia kontrolka zacznie<br />

świecić stałym niebieskim światłem, a drzwiczki<br />

zostaną zablokowane (włączy się symbol BLOKADY<br />

DRZWICZEK ). W celu zmiany programu w<br />

czasie trwania cyklu należy ustawić pralkę w<br />

trybie pauzy, naciskając przycisk START/ PAUSE<br />

(kontrolka START/ PAUSE zacznie powoli pulsować<br />

bursztynowym światłem); następnie wybrać żądany<br />

cykl i ponownie nacisnąć przycisk START/ PAUSE.<br />

W celu otwarcia drzwiczek w trakcie trwania cyklu<br />

należy nacisnąć przycisk START/ PAUSE; kiedy<br />

symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można<br />

otworzyć drzwiczki (odczekać około 3 minuty).<br />

Nacisnąć ponownie przycisk START/ PAUSE, aby<br />

uruchomić program od momentu, w którym został on<br />

przerwany.<br />

KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez napis<br />

“END” na wyświetlaczu, kiedy symbol BLOKADY<br />

DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki<br />

(odczekać około 3 minuty). Otworzyć drzwiczki, wyjąć<br />

bieliznę i wyłączyć urządzenie.<br />

! Aby anulować już rozpoczęty cykl, należy długo<br />

przytrzymać wciśnięty przycisk . Cykl zostanie<br />

przerwany i urządzenie wyłączy się.<br />

System równoważenia wsadu<br />

Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych<br />

drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje<br />

obroty z prędkością nieco większą niż podczas prania.<br />

Jeśli po kilku próbach wsad nie zostanie prawidłowo<br />

zrównoważony, urządzenie wykona wirowanie z<br />

prędkością mniejszą od przewidywanej. W przypadku<br />

wystąpienia nadmiernego niezrównoważenia wsadu<br />

pralka dokona jego rozłożenia zamiast odwirowania. Aby<br />

zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe<br />

zrównoważenie zaleca się mieszanie dużych i małych<br />

sztuk bielizny.<br />

30


Programy i opcje<br />

Tabela programów<br />

Programy<br />

Opis programu<br />

Programy normalne Smart<br />

Temp.<br />

maks.<br />

(°C)<br />

Prędkość<br />

maks. (obroty<br />

na minutę)<br />

Pranie wstępne<br />

Środki piorące i dodatki<br />

Pranie Wybielacz Środek zmiękc-zający<br />

1 Bawełna z praniem wstępnym: tkaniny białe bardzo mocno zabrudzone. 90° 1200 • • - • 6 53 1,81 65 150<br />

2 Biała bawełna: tkaniny białe bardzo mocno zabrudzone. 90° 1200 - • • • 6 53 1,80 58 140<br />

2 Biała bawełna (1): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. 60° 1200 - • • • 6 53 1,075 54 189<br />

2 Biała bawełna (1-2): tkaniny białe i kolorowe, delikatne, mocno zabrudzone. 40° 1200 - • • • 6 53 0,994 82 175<br />

3 Bawełna: tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. 60° 1200 - • • • 6 - - - 120<br />

4 Kolorowa bawełna (3): tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe. 40° 1200 - • • • 6 53 0,64 50 85<br />

5 Białe syntetyki: tkaniny kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone. 60° 800 - • • • 2,5 44 0,70 40 100<br />

5 Delikatne syntetyki (4): tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone. 40° 800 - • • • 2,5 44 0,47 38 90<br />

6 Jeans 40° 800 - • • • 2,5 - - - 70<br />

7 Koszule 40° 800 - • - • 2,5 - - - 70<br />

8<br />

9<br />

Mix 30 min: W celu szybkiego odświeżenia lekko zabrudzonych tkanin (niewskazany<br />

dla wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).<br />

Mix-Cool 30’: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable <strong>for</strong> wool,<br />

silk and clothes which require washing by hand).<br />

Specjalne<br />

Wsad maks.<br />

(kg)<br />

Wilgotność<br />

resztkowa %<br />

Zużycie<br />

energii kWh<br />

Woda<br />

łącznie lt<br />

40° 600 - • • • 2 - - - 65<br />

Zimna<br />

woda<br />

800 - • - • 3 71 0,04 32 30<br />

10 Wełna: do wełny, kaszmiru, itp. 40° 800 - • - • 1 - - - 55<br />

11 Jedwab: do jedwabiu, wiskozy, bielizny. 30° 0 - • - • 1 - - - 55<br />

12 Specjalny obuwie 30° 600 - • - • Maks. 2 pary. - - - 55<br />

13 30° 400 - • - - 1,5 - - - 50<br />

Częściowe<br />

Płukanie - 1200 - - • • 6 - - - 36<br />

Wirowanie - 1200 - - - - 6 - - - 16<br />

Odprowadzanie wody - 0 - - - - 6 - - - 2<br />

Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się zmieniać w zależności od wielu<br />

czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży, wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.<br />

Dla wszystkich Test Institutes:<br />

1) Program sterowania zgodny z normą 2010/1061: wprowadzić program 2 z temperaturą 60°C i 40°C.<br />

Ten cykl jest odpowiedni do prania średnio zabrudzonej odzieży bawełnianej i jest najbardziej wydajnym cyklem pod względem łącznego zużycia energii elektrycznej i wody;<br />

należy go używać do odzieży przeznaczonej do prania w 60°C i 40°C. Rzeczywista temperatura prania może się różnić od podanej.<br />

2) Program bawełna, długi: ustawić program 2 z temperaturą 40°C.<br />

3) Program bawełna, krótki: ustawić program 4 z temperaturą 40°C.<br />

4) Program wraz syntetyczne: ustawić program 5, wybierając temperaturę 40°C.<br />

1) Program sterowania zgodny z normą EN 60456: wprowadzić program 2 z temperaturą 60°C.<br />

Opcje prania<br />

Dzięki technologii “PRIME” zużycie energii, wody i czasu zależy<br />

od rzeczywistej ilości odzieży wprowadzonej do pralki. Dodatkowo,<br />

poprzez naciśnięcie przycisku , można wybrać opcję:<br />

- Water (Woda): umożliwia zmniejszenie zużycia wody bez<br />

potrzeby rezygnowania ze znakomitych rezultatów prania<br />

(zalecana przy silnie zabrudzonej odzieży).<br />

- Energy (Energia): opcja ustawiona automatycznie przez<br />

“PRIME”, zmniejsza zużycie energii (zalecana przy normalnie<br />

zabrudzonej odzieży).<br />

- Time (Czas): skraca czas prania (zalacana przy lekko<br />

zabrudzonej odzieży).<br />

! Jest to możliwe tylko dla programów 1, 2, 3, 4, 5, 6 (wszystkie trzy<br />

poziomy) oraz 7, 8, 9 (poziomy - Energy i - Time).<br />

Extra Płukanie<br />

Wybierając tę opcję zwiększa się skuteczność płukania i zapewnia<br />

się maksymalne usunięcie środka piorącego. Opcja ta jest<br />

przydatna dla osób o szczególnie wrażliwej skórze.<br />

! Nie jest dostępna w przypadku programów 9, , .<br />

Łatwe Prasowanie<br />

Po wybraniu tej opcji pranie oraz wirowanie zostaną odpowiednio<br />

zmodyfikowane w celu ograniczenia powstawania zagnieceń. Po<br />

zakończeniu cyklu pralka wykona powolne obroty bębna; kontrolka<br />

opcji ŁATWE PRASOWANIE oraz kontrolka START/PAUSE będą<br />

pulsować (pierwsza niebieskim, a druga bursztynowym światłem).<br />

W celu zakończenia cyklu należy nacisnąć przycisk START/<br />

PAUSE lub przycisk ŁATWE PRASOWANIE. W programie 11-13<br />

CH<br />

RU<br />

TR<br />

Czas trwania<br />

cyklu<br />

urządzenie zakończy cykl z bielizną namoczoną, kontrolki funkcji<br />

ŁATWE PRASOWANIE oraz START/PAUSE będą pulsować. W<br />

celu odprowadzenia wody i umożliwienia wyjęcia prania konieczne<br />

jest naciśnięcie przycisku START/PAUSE lub przycisku “ŁATWE<br />

PRASOWANIE”.<br />

! Funkcja ta nie jest dostępna w przypadku programów 9, 10, 12,<br />

, .<br />

Odplamianie<br />

Funkcja ta pomaga usunąć<br />

najbardziej oporne plamy.<br />

4<br />

Włożyć dodatkową szufladkę 4,<br />

znajdującą się w wyposażeniu<br />

pralki, do przegródki 1. Nie<br />

3<br />

1<br />

przekraczać maksymalnej<br />

2<br />

ilości wybielacza, podanej<br />

na środkowym wskaźniku<br />

(patrz rysunek). Aby wykonać<br />

tylko wybielanie, należy wlać<br />

wybielacz do dodatkowego<br />

pojemnika 4 i nastawić program<br />

“Płukanie” oraz włączyć opcję<br />

“Odplamianie” . Aby przeprowadzić wybielanie w trakcie prania,<br />

należy umieścić w odpowiednich przegródkach środek piorący i<br />

dodatki, nastawić żądany program i włączyć opcję “Odplamianie”<br />

. Użycie dodatkowego pojemniczka 4 wyklucza pranie wstępne.<br />

! Funkcja ta nie jest dostępna z programami 1, 7, 9, 10, 11, 12, 13,<br />

, .<br />

PL<br />

31


Środki piorące i bielizna<br />

PL<br />

Szufladka na środki piorące<br />

Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego<br />

dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej<br />

ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia<br />

się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach<br />

pralki i do zanieczyszczania środowiska.<br />

! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ<br />

tworzą one za dużo piany.<br />

! Środki piorące w proszku należy stosować do tkanin z<br />

białej bawełny i do prania wstępnego oraz do prania w<br />

temperaturze przekraczającej 60°C.<br />

! Należy stosować się do zaleceń podanych na<br />

opakowaniu środka piorącego.<br />

3<br />

1<br />

4<br />

2<br />

5<br />

Wysunąć szufladkę i<br />

umieścić w niej środek<br />

piorący lub dodatkowy w<br />

następujący sposób.<br />

Przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego<br />

(w proszku)<br />

Przed wsypaniem środka piorącego należy sprawdzić,<br />

czy nie jest włożony dodatkowy pojemnik 4.<br />

Przegródka 2: Środek piorący do prania<br />

zasadniczego (w proszku lub w płynie)<br />

Płynny środek do prania należy wlać dopiero przed<br />

samym uruchomieniem programu.<br />

Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)<br />

Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.<br />

dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz<br />

dodatkowy pojemnik 5: aby poprawić jakość prania,<br />

stosować ten pojemnik tylko na środek do prania w płynie.<br />

Przygotowanie bielizny<br />

• Podzielić bieliznę do prania według:<br />

- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.<br />

- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.<br />

• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.<br />

• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:<br />

Tkaniny wytrzymałe: maks. 6 kg<br />

Tkaniny syntetyczne: maks. 2,5 kg<br />

Tkaniny delikatne: maks. 2 kg<br />

Wełna: maks. 1 kg<br />

Jedwab: maks. 1 kg<br />

Ile waży bielizna?<br />

1 prześcieradło 400-500 gr.<br />

1 poszewka 150-200 gr.<br />

1 obrus 400-500 gr.<br />

1 szlafrok 900-1.200 gr.<br />

1 ręcznik 150-250 gr.<br />

Programy specjalne<br />

Jeans: przed praniem odwrócić odzież na lewą stronę,<br />

stosować środek piorący w płynie. Stosować program 7.<br />

Koszule: stosować specjalny program 8 do prania<br />

koszul z różnego rodzaju tkanin i w różnych kolorach.<br />

Program ten pozwala zachować je w doskonałym stanie,<br />

zmniejszając do minimum powstawanie zagnieceń.<br />

Mix 30 min: program ten został opracowany w celu<br />

szybkiego prania lekko zabrudzonych tkanin: trwa on<br />

tylko 30 minut i dzięki temu pozwala na zaoszczędzenie<br />

energii i czasu. Ustawiając program 9 można razem<br />

wyprać na zimno różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem<br />

wełny i jedwabiu), przy maksymalnym ładunku 3 kg.<br />

Wełna: przy pomocy programu 10 można prać w pralce<br />

wszystkie wyroby z wełny, również te z etykietą “tylko<br />

pranie ręczne” . Aby uzyskać optymalne rezultaty<br />

prania, należy stosować specjalny środek piorący i nie<br />

przekraczać 1 kg wsadu.<br />

Jedwab: stosować odpowiedni program 11 do prania<br />

wszelkiego rodzaju wyrobów z jedwabiu. Zaleca się<br />

stosowanie specjalnego środka piorącego do tkanin<br />

delikatnych.<br />

Firany: zaleca się złożyć je i umieścić złożone w<br />

poszewce lub w siatkowym worku. Stosować program 11.<br />

Specjalny obuwie (program 12) został opracowany do<br />

prania obuwia sportowego; dla uzyskania najlepszych<br />

rezultatów nie należy prać jednocześnie więcej niż 2 par<br />

obuwia.<br />

Outdoor (program 13) został opracowany do prania<br />

tkanin hydrofobowych i wiatrówek (z takich materiałów<br />

jak np. goretex, poliester, nylon); w celu uzyskania jak<br />

najlepszych rezultatów należy używać tylko płynnych<br />

środków do prania, w takiej ilości jak na połowę zwykłego<br />

wsadu; wcześniej zaprać mankiety, kołnierzyki i plamy;<br />

nie stosować płynu zmiękczającego ani środków do<br />

prania zawierających płyn zmiękczający. Nie można<br />

używać tego programu do prania kurtek puchowych.<br />

32


Zalecenia i środki<br />

ostrożności<br />

! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana<br />

zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa.<br />

Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone<br />

ze względów bezpieczeństwa i należy je uważnie<br />

przeczytać.<br />

Ogólne zasady bezpieczeństwa<br />

• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do<br />

użytkowania w warunkach domowych.<br />

• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania<br />

przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej<br />

sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz<br />

nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i<br />

wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po<br />

otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za<br />

ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie<br />

bawiły się urządzeniem.<br />

• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając<br />

mokre lub wilgotne ręce albo stopy.<br />

• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel,<br />

należy trzymać za wtyczkę.<br />

• W trakcie pracy maszyny nie otwierać szufladki na<br />

środki piorące.<br />

• Nie dotykać odprowadzanej wody, gdyż może ona być<br />

bardzo gorąca.<br />

• W żadnym wypadku nie otwierać na siłę drzwiczek<br />

pralki: grozi to uszkodzeniem mechanizmu<br />

zabezpieczającego drzwiczki przed przypadkowym<br />

otwarciem.<br />

• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym<br />

wypadku ingerować w wewnętrzne części pralki z<br />

zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.<br />

• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do<br />

pracującej pralki.<br />

• W czasie prania drzwiczki pralki nagrzewają się.<br />

• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to<br />

robić bardzo ostrożnie, w dwie lub trzy osoby. Nigdy<br />

nie należy samodzielnie przenosić urządzenia, gdyż<br />

jest ono bardzo ciężkie.<br />

• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest<br />

pusty.<br />

Utylizacja<br />

• Utylizacja opakowania:<br />

stosować się do lokalnych przepisów, dzięki<br />

temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie<br />

wykorzystane.<br />

• Dyrektywa europejska 2002/96/WE dotycząca<br />

odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych<br />

przewiduje, że elektryczne urządzenia gospodarstwa<br />

domowego nie powinny być utylizowane w normalnym<br />

ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare<br />

urządzenia powinny być zbierane oddzielnie, aby<br />

zoptymalizować stopień odzysku i recyrkulacji<br />

materiałów, z których są one zbudowane, oraz<br />

aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i<br />

środowiska.<br />

Symbol przekreślonego kosza jest umieszczony<br />

na wszystkich produktach w celu przypominania o<br />

obowiązku ich segregacji.<br />

Właściciele urządzeń gospodarstwa domowego<br />

mogą uzyskać dodatkowe in<strong>for</strong>macje dotyczące ich<br />

prawidłowej utylizacji, zwracając się do odpowiednich<br />

służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.<br />

PL<br />

33


Utrzymanie i konserwacja<br />

PL<br />

Odłączenie wody i prądu elektrycznego<br />

• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym<br />

praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie<br />

instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje się<br />

niebezpieczeństwo wycieków.<br />

• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz<br />

do czynności konserwacyjnych wyjąć wtyczkę z<br />

gniazdka.<br />

Aby uzyskać dostęp do komory wstępnej:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. zdjąć panel z przedniej<br />

części urządzenia,<br />

naciskając go ku środkowi,<br />

a następnie popchnąć w<br />

dół z dwóch stron i wyjąć<br />

go (patrz rysunki).<br />

Czyszczenie pralki<br />

Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki można<br />

myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie z mydłem.<br />

Nie stosować rozpuszczalników ani ściernych środków<br />

czyszczących.<br />

Czyszczenie szufladki na środki piorące<br />

2. odkręcić pokrywę,<br />

obracając ją w kierunku<br />

przeciwnym do ruchu<br />

wskazówek zegara (patrz<br />

rysunek): wypłynięcie<br />

niewielkiej ilości wody jest<br />

normalnym zjawiskiem;<br />

2<br />

1<br />

W celu wyjęcia szufladki<br />

nacisnąć dźwignię (1) i<br />

pociągnąć ją na zewnątrz (2)<br />

(patrz rysunek).<br />

Wypłukać szufladkę pod<br />

bieżącą wodą; czynność tę<br />

należy wykonywać często.<br />

3. dokładnie wyczyścić wnętrze;<br />

4. ponownie przykręcić pokrywę;<br />

5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed<br />

dociśnięciem go do urządzenia, czy zatrzaski zostały<br />

umieszczone w odpowiednich otworach.<br />

Kontrola przewodu doprowadzającego<br />

wodę<br />

Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna<br />

• Drzwiczki pralki należy zawsze pozostawiać uchylone,<br />

aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.<br />

Czyszczenie pompy<br />

Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód<br />

doprowadzający wodę. Jeśli widoczne są na nim<br />

pęknięcia i rysy, należy go wymienić: w trakcie prania<br />

duże ciśnienie może bowiem spowodować jego nagłe<br />

rozerwanie.<br />

! Nigdy nie instalować już używanych przewodów.<br />

Pralka wyposażona jest w pompę samoczyszczącą,<br />

która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się<br />

jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki)<br />

wpadną do komory wstępnej zabezpieczającej pompę,<br />

która znajduje się w jej dolnej części.<br />

! Należy się upewnić, że cykl prania został zakończony i<br />

wyjąć wtyczkę z gniazdka.<br />

34


Nieprawidłowości w działaniu<br />

i sposoby ich usuwania<br />

Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy<br />

sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać korzystając z poniższego wykazu.<br />

PL<br />

Nieprawidłowości w działaniu:<br />

Pralka nie włącza się.<br />

Cykl prania nie rozpoczyna się.<br />

Pralka nie pobiera wody (Na<br />

wyświetlaczu pulsuje napis H2O).<br />

Pralka cały czas pobiera i<br />

odprowadza wodę.<br />

Pralka nie odprowadza wody i nie<br />

odwirowuje prania.<br />

Pralka mocno wibruje w fazie<br />

wirowania.<br />

Z pralki wycieka woda.<br />

Kontrolki “Opcje” oraz START/<br />

PAUSE szybko pulsują, a na<br />

wyświetlaczu pojawia się kod<br />

nieprawidłowości (np.: F-01, F-..).<br />

Tworzy się zbyt duża ilość piany.<br />

Możliwe przyczyny / Rozwiązania:<br />

• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki<br />

sposób, że nie ma styku.<br />

• W domu nie ma prądu.<br />

• Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.<br />

• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.<br />

• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.<br />

• Kurek dopływu wody jest zamknięty.<br />

• Zostało ustawione opóźnienie godziny rozpoczęcia prania.<br />

• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do zaworu.<br />

• Przewód jest pozaginany.<br />

• Kurek dopływu wody jest zamknięty.<br />

• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.<br />

• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.<br />

• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.<br />

• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100<br />

cm od podłogi (patrz “Instalacja”).<br />

• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz “Instalacja”).<br />

• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.<br />

Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy<br />

zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny.<br />

Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić<br />

efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.<br />

W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór,<br />

zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.<br />

• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych<br />

programów należy uruchomić je ręcznie.<br />

• Została włączona funkcja ŁATWE PRASOWANIE: aby zakończyć program,<br />

należy nacisnąć przycisk START/PAUSE (“Programy i opcje”).<br />

• Przewód odpływowy jest pozaginany (patrz “Instalacja”).<br />

• Instalacja ściekowa jest zatkana.<br />

• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz<br />

“Instalacja”).<br />

• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz “Instalacja”).<br />

• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz<br />

“Instalacja”).<br />

• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz<br />

“Instalacja”).<br />

• Szufladka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz<br />

“Utrzymanie i konserwacja”).<br />

• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz “Instalacja”).<br />

• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,<br />

następnie włączyć je ponownie.<br />

Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.<br />

• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu<br />

musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i w pralce” itp.).<br />

• Użyto za dużo środka piorącego.<br />

35


Serwis Techniczny<br />

PL<br />

Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:<br />

• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz “Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich<br />

usuwania”);<br />

• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;<br />

• W przeciwnym wypadku skontaktować się z Serwisem Technicznym.<br />

! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.<br />

Należy podać:<br />

• rodzaj nieprawidłowości;<br />

• model urządzenia (Mod.);<br />

• numer seryjny (S/N).<br />

In<strong>for</strong>macje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu<br />

drzwiczek.<br />

36


Návod k použití<br />

PRAČKA<br />

CZ<br />

Česky<br />

PWSE 61270 S<br />

Obsah<br />

Instalace, 38-39<br />

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy<br />

Připojení k elektrické a k vodovodní síti<br />

První prací cyklus<br />

Technické údaje<br />

Popis pračky, 40-41<br />

Ovládací panel<br />

Displej<br />

Jak provést prací cyklus, 42<br />

Programy a volitelné funkce, 43<br />

Tabulka programů<br />

Volitelné funkce praní<br />

Prací prostředky a prádlo, 44<br />

Dávkovač pracích prostředků<br />

Příprava prádla<br />

Speciální programy<br />

Opatření a rady, 45<br />

Základní bezpečnostní pokyny<br />

Likvidace<br />

Údržba a péče, 46<br />

Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení<br />

Čištění pračky<br />

Čištění dávkovače pracích prostředků<br />

Péče o dvířka a buben<br />

Čištění čerpadla<br />

Kontrola přítokové hadice na vodu<br />

Poruchy a způsob jejich odstranění, 47<br />

Servisní služba, 48<br />

CZ<br />

37


Instalace<br />

CZ<br />

! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli<br />

kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo<br />

přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen<br />

v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při<br />

seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními.<br />

! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité<br />

in<strong>for</strong>mace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při<br />

práci.<br />

Rozbalení a vyrovnání do vodorovné<br />

polohy<br />

Rozbalení<br />

1. Rozbalte pračku.<br />

2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu<br />

poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a<br />

obraťte se na prodejce.<br />

3. Odstraňte 4 šrouby<br />

chránící před poškozením<br />

během přepravy a<br />

gumovou podložku s<br />

příslušnou rozpěrkou,<br />

které se nacházejí v zadní<br />

části (viz obrázek).<br />

Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí<br />

stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během<br />

činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo<br />

na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal<br />

dostatečný volný prostor pro ventilaci.<br />

Připojení k elektrické a k vodovodní síti<br />

Připojení přítokové hadice vody<br />

1. Připojte přívodní hadici<br />

jejím zašroubováním ke<br />

kohoutku studené vody<br />

s hrdlem se závitem 3/4”<br />

(viz obrázek).<br />

Před připojením hadice<br />

nechte vodu odtékat,<br />

dokud nebude čirá.<br />

2. Připojte přítokovou<br />

hadici k pračce<br />

prostřednictvím příslušné<br />

přípojky na vodu, umístěné<br />

vpravo nahoře (viz<br />

obrázek).<br />

4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z<br />

příslušenství.<br />

5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy<br />

pračky je bude třeba namontovat zpět.<br />

! Obaly nejsou hračky pro děti!<br />

Vyrovnání do vodorovné polohy<br />

1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž<br />

by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.<br />

2. V případě, že podlaha<br />

není dokonale vodorovná,<br />

mohou být případné<br />

rozdíly vykompenzovány<br />

šroubováním předních<br />

nožek (viz obrázek); Úhel<br />

sklonu, naměřený na<br />

pracovní ploše, nesmí<br />

přesáhnout 2°.<br />

3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani<br />

stlačená.<br />

! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí<br />

hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz<br />

vedlejší strana).<br />

! V případě, že délka přítokové hadice nebude<br />

dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu<br />

nebo na autorizovaný technický personál.<br />

! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.<br />

! Používejte hadice z příslušenství zařízení.<br />

38


Připojení vypouštěcí hadice<br />

65 - 100 cm<br />

Připojte vypouštěcí hadici<br />

k odpadovému potrubí<br />

nebo k odpadu ve stěně,<br />

který se nachází od 65 do<br />

100 cm nad zemí; zamezte<br />

jejímu ohybu<br />

!Výměna kabelu musí být svěřena výhradně<br />

autorizovanému technickému personálu.<br />

Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za<br />

následky nerespektování uvedených předpisů.<br />

První prací cyklus<br />

CZ<br />

nebo ji uchyťte k okraji<br />

umývadla či vany a<br />

připevněte ji ke kohoutu<br />

prostřednictvím držáku<br />

z příslušenství (viz<br />

obrázek). Volný konec<br />

vypouštěcí hadice nesmí<br />

zůstat ponořený do vody.<br />

Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je<br />

použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus<br />

s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením<br />

pracího programu 2.<br />

! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li<br />

však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný<br />

průměr jako originální hadice a její délka nesmí<br />

přesáhnout 150 cm.<br />

Připojení k elektrické síti<br />

Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:<br />

• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;<br />

• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající<br />

jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s<br />

technickými údaji (viz vedle);<br />

• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným<br />

v tabulce s technickými údaji (viz vedle);<br />

• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. V opačném<br />

případě je třeba vyměnit zásuvku nebo zástrčku.<br />

! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem,<br />

a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné<br />

před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné<br />

vystavit ji působení deště a bouří.<br />

! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat<br />

snadno přístupná.<br />

! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.<br />

! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.<br />

Technické údaje<br />

Model<br />

Rozmìry<br />

Kapacita<br />

Napájení<br />

Pøipojení k<br />

rozvodu vody<br />

Rychlost<br />

odstøeïování<br />

Kontrolní programy<br />

podle směrnic<br />

1061/2010 a<br />

1015/2010.<br />

Zkušební program<br />

podle směrnice<br />

EN 60456<br />

CH RU TR<br />

Hluènost<br />

(dB(A) re 1 pW)<br />

PWSE 61270 S<br />

šíøka 59,5 cm<br />

výška 85 cm<br />

hloubka 44,5 cm<br />

od 1 do 6 kg<br />

Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný<br />

na zarízení.<br />

maximální tlak 1 MPa (10 bar)<br />

minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)<br />

kapacita bubnu 40 litrù<br />

a¡z do 1200 otáèek za minutu<br />

program 2;<br />

teplota 60°C a 40°C.<br />

program 2; teplota 60°C.<br />

náplò 6 kg prádla.<br />

Toto zaøízení odpovídá následujícím<br />

normám Evropské unie:<br />

- 2004/108/CE (Elektromagnetická<br />

kompatibilita)<br />

- 2006/95/CE (Nízké napìtí)<br />

- 2002/96/CE<br />

Praní: 51<br />

Odstøeïování: 75<br />

39


Popis pračky<br />

CZ<br />

Ovládací panel<br />

Tlačítko ON/OFF<br />

Tlačítko TEPLOTA<br />

Tlačítka a kontrolky<br />

VOLITELNÝCH<br />

FUNKCÍ<br />

Kontrolka<br />

ZABLOKOVANÁ<br />

DVÍŘKA<br />

DISPLEJ<br />

Dávkovač pracích prostředků<br />

OTOČNÝ OVLADAČ<br />

PROGRAMŮ<br />

Tlačítko<br />

ODSTŘEĎOVÁNÍ<br />

Tlačítko<br />

ODLOŽENÝ<br />

START<br />

Tlačítko a kontrolka<br />

START/PAUSE<br />

Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování pracích<br />

prostředků a přídavných prostředků (viz “Prací prostředky<br />

a prádlo”).<br />

Tlačítko ON/OFF : Zapněte nebo vypněte pračku<br />

krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE<br />

pomalu blikající modrým světlem poukazuje na to, že<br />

je zařízené zapnuté. Za účelem vypnutí pračky během<br />

praní je třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3<br />

sek.; krátké nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí<br />

pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení<br />

probíhajícího pracího programu.<br />

OTOČNÝ OVLADAČ PROGRAMŮ: Slouží k nastavení<br />

požadovaného programu (viz “Tabulka programů“).<br />

Tlačítka a kontrolky VOLITELNÝCH FUNKCÍ: slouží<br />

k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí.<br />

Kontrolka zvolené volitelné funkce zůstane rozsvícena.<br />

Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : Stiskněte za účelem<br />

snížení nebo úplného vyloučení odstřeďování - hodnota<br />

bude uvedena na displeji.<br />

Tlačítko TEPLOTA : Stiskněte za účelem snížení<br />

nebo úplného vyloučení teploty; hodnota bude uvedena<br />

na displeji.<br />

Tlačítko ODLOŽENÝ START : Jeho stisknutím můžete<br />

nastavit odložený start zvoleného programu; doba<br />

odložení bude zobrazena na displeji.<br />

Tlačítko a kontrolka START/PAUSE : Když zelená<br />

kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko<br />

pro zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka<br />

rozsvítí stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, znovu<br />

stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat jantarovým<br />

světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné<br />

otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Za účelem<br />

opětovného zahájení cyklu z místa, v němž byl přerušen,<br />

opětovně stiskněte tlačítko.<br />

Kontrolka Zablokovaná dvířka<br />

Rozsvícený symbol poukazuje na zajištění dvířek.<br />

Aby se předešlo poškození, před otevřením dvířek je<br />

třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu (vyčkejte<br />

přibližně 3 minuty).<br />

Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu<br />

stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol<br />

ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutý, bude možné<br />

otevřít dvířka.<br />

Pohotovostní režim<br />

Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s<br />

energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem<br />

automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního<br />

režimu – standby), který je aktivován po uplynutí<br />

přibližně 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce<br />

stiskněte tlačítko ON/OFF a vyčkejte na obnovení<br />

činnosti zařízení.<br />

Spotřeba v off-mode: 1W<br />

Spotřeba v Left-on: 1W<br />

40


Displej<br />

B<br />

CZ<br />

A<br />

C<br />

Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné in<strong>for</strong>mace.<br />

V části A je zobrazována doba trvání různých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu i zbývající doby<br />

do jeho ukončení; v případě nastavení ODLOŽENÝ START bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného<br />

programu.<br />

Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty rychlosti odstřeďování a teploty,<br />

kterých zařízení může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.<br />

Přesýpací hodiny budou blikat ve fázi, kdy zařízení zpracovává údaje na základě zvoleného programu a úrovně .<br />

Maximálně po 10 minutách od zahájení programu přestanou “přesýpací hodiny” blikat a dojde k zobrazení definitivní<br />

zbývající doby. Ikona přesýpacích hodin přestane být zobrazována přibližně 1 minutu od zobrazení definitivní zbývající<br />

doby.<br />

V části B jsou zobrazovány “fáze praní”, které jsou součástí zvoleného cyklu, a po zahájení programu také probíhající<br />

“fáze praní”:<br />

Praní<br />

Máchání<br />

Odstřeďování<br />

Odčerpání vody<br />

V části C jsou přítomné ikony - zleva – “teplota”, “odstřeďování” a “Odložený start”.<br />

Pruhy “odstřeďování” znázorňují úroveň odstřeďování vzhledem k maximální nastavitelné hodnotě pro nastavený<br />

cyklus.<br />

Pruhy “odstřeďování” znázorňují úroveň odstřeďování vzhledem k maximální nastavitelné hodnotě pro nastavený<br />

cyklus.<br />

Rozsvícený symbol “odložení start” in<strong>for</strong>muje o tom, že na displeji je zobrazena nastavená hodnota “Odloženého<br />

startu”.<br />

41


Jak provést prací cyklus<br />

CZ<br />

1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko ; kontrolka<br />

START/PAUSE bude pomalu blikat modrým světlem.<br />

2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka<br />

s průzorem. Naplňte pračku prádlem a dbejte<br />

přitom, aby nedošlo k překročení množství náplně,<br />

uvedeného v tabulce programů na následující straně.<br />

3. NADÁVKUJTE PRACÍ PROSTŘEDEK. Vytáhněte<br />

dávkovač pracích prostředků a naplňte prací<br />

prostředek do příslušných přihrádek způsobem<br />

vysvětleným v části “Prací prostředky a prádlo”.<br />

4. ZAVŘETE DVÍŘKA.<br />

5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem<br />

PROGRAMŮ zvolte požadovaný program; teplotu<br />

a rychlost odstřeďování, které jsou k programu<br />

přiřazeny, je možné měnit. Na displeji se zobrazí doba<br />

trvání cyklu.<br />

6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM DLE VAŠICH<br />

POTŘEB. Použijte příslušná tlačítka:<br />

Změňte teplotu a/nebo odstřeďování.<br />

Zařízení automaticky zobrazuje maximální teplotu a<br />

rychlost odstřeďování pro nastavený program nebo<br />

poslední zvolené hodnoty, jsou-li kompatibilní se<br />

zvoleným programem. Stisknutím tlačítka je možné<br />

postupně snížit teplotu až po praní ve studené vodě<br />

“OFF”. Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit<br />

rychlost odstřeďování až po jeho úplné vyloučení<br />

“OFF”. Další stisknutí tlačítek obnoví nastavení<br />

maximálních přednastavených hodnot.<br />

Nastavení odloženého startu.<br />

Pro nastavení odloženého startu zvoleného<br />

programu stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení<br />

požadované doby odložení. Když je tato volitelná<br />

funkce aktivní, na displeji se rozsvítí symbol . Pro<br />

zrušení odloženého startu je třeba tisknout tlačítko,<br />

dokud se na displeji nezobrazí nápis “OFF”.<br />

Změna vlastností cyklu.<br />

• Stiskněte tlačítka aktivace volitelné funkce; dojde k<br />

rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.<br />

• Opětovným stisknutím můžete zvolenou volitelnou<br />

funkci zrušit; příslušná kontrola zhasne.<br />

! V případě, že zvolená volitelná funkce není<br />

kompatibilní s nastaveným pracím programem,<br />

kontrolka začne blikat a volitelná funkce nebude<br />

aktivována.<br />

! Když zvolená volitelná funkce není kompatibilní<br />

s některou z již nastavených volitelných funkcí,<br />

kontrolka první zvolené funkce bude blikat a bude<br />

aktivována pouze druhá; kontrolka aktivovanévolitelné<br />

funkce se rozsvítí.<br />

Poznámka: Pokud je aktivována volitelná funkce ,<br />

jakákoli další nekompatibilní funkce nebude moci být<br />

aktivována.<br />

! Volitelné funkce mohou změnit doporučenou náplň<br />

a/nebo dobu trvání cyklu.<br />

7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/<br />

PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým<br />

modrým světlem a dojde k zablokování dvířek<br />

(rozsvícený symbol ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA ). Za<br />

účelem změny programu během probíhajícího cyklu<br />

přerušte činnost pračky stisknutím tlačítka START/<br />

PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat<br />

oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a<br />

znovu stiskněte tlačítko START/PAUSE.<br />

Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu<br />

stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol<br />

ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutý, bude možné<br />

otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Opětovným<br />

stisknutím tlačítka START/PAUSE znovu uveďte do<br />

činnosti prací program z bodu, ve kterém byl přerušen.<br />

8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno<br />

zobrazením nápisu “END” na displeji. Po zhasnutí<br />

symbolu ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude možné<br />

otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Otevřete<br />

dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.<br />

! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, stiskněte déle<br />

tlačítko . Cyklus bude přerušena a dojde k vypnutí<br />

zařízení.<br />

Systém automatického vyvážení náplně<br />

Před každým odstřeďováním buben provede otáčení<br />

rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se<br />

odstranily vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila.<br />

V případě, že po několikanásobných pok<strong>use</strong>ch o<br />

vyvážení prádlo ještě nebude správně vyváženo,<br />

zařízení provede odstřeďování nižší rychlostí, než je<br />

přednastavená rychlost. Při nadměrném nevyvážení<br />

pračka provede namísto odstřeďování vyvážení. Pro<br />

dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího<br />

správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé<br />

kusy prádla.<br />

42


Programy a volitelné<br />

funkce<br />

Tabulka programů<br />

Programy<br />

Popis programu<br />

Programy pro kazdodenní praní<br />

Max.<br />

Max.<br />

teplota<br />

rychlost<br />

(°C)<br />

(otáčky za<br />

minutu)<br />

Prací prostředky a přídavné prostředky<br />

Předpírka<br />

Praní<br />

Bělicí<br />

prostředek<br />

Aviváž<br />

Max. náplň<br />

(kg)<br />

Zbytková<br />

vlhkost %<br />

Spotřeba<br />

energie kWh<br />

Celkové<br />

množství<br />

vody lt<br />

Doba<br />

trvání cyklu<br />

1 Bavlna s předpírkou: Mimořádně znečištěné bílé prádlo. 90° 1200 • • - • 6 53 1,81 65 150<br />

2 Bílá bavlna: Mimořádně znečištěné bílé prádlo. 90° 1200 - • • • 6 53 1,80 58 140<br />

2 Bílá bavlna (1): Silně znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 1200 - • • • 6 53 1,098 54 189<br />

2 Bílá bavlna (1-2): Silně znečištěné bílé a barevné choulostivé prádlo. 40° 1200 - • • • 6 53 0,994 82 175<br />

3 Bavlna: Silně znečištěné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 1200 - • • • 6 - - - 120<br />

4 Barevná bavlna (3): Málo znečištěné bílé a barevné choulostivé prádlo. 40° 1200 - • • • 6 53 0,64 50 85<br />

5 Syntetické: Velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 800 - • • • 2,5 44 0,70 40 100<br />

5 Syntetické (4): Velmi znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 800 - • • • 2,5 44 0,47 38 90<br />

6 Syntetické: Částečně znečištěné barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 800 - • • • 2,5 - - - 70<br />

7 Džíny 40° 800 - • - • 2,5 - - - 70<br />

8 Košile 40° 600 - • • • 2 - - - 65<br />

9<br />

Mix-Cool 30’: K rychlému oživení mírně znečištěného prádla (nedoporučuje<br />

se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).<br />

Programy Speciální<br />

Cold<br />

water<br />

800 - • - • 3 71 0,04 32 30<br />

10 Vlna: Pro vlnu, kašmír apod. 40° 800 - • - • 1 - - - 55<br />

11 Hedvábí/Záclony: Pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo. 30° 0 - • - • 1 - - - 55<br />

12 Sport Shoes 30° 600 - • - • Max. 2 páry. - - - 55<br />

13 Outwear 30° 400 - • - - 1,5 - - - 50<br />

Programy Částečné<br />

Máchání - 1200 - - • • 6 - - - 36<br />

Odstřeďování - 1200 - - - - 6 - - - 16<br />

Odčerpání vody - 0 - - - - 6 - - - 2<br />

Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných<br />

faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.<br />

Pro všechny Test Institutes:<br />

1) Kontrolní program podle normy 2010/1061: nastavte program 2 s teplotou 60°C a 40°C.<br />

Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro<br />

prádlo, které lze prát při teplotě do 60 °C a 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.<br />

2) Dlouhý program pro praní bavlny: nastavte program 2 s teplotou 40°C.<br />

3) Krátký program pro praní bavlny: nastavte program 4 s teplotou 40°C.<br />

4) Syntetický program spolu: nastavte program 5 s teplotou 40°C.<br />

CZ<br />

1) Kontrolní program podle normy EN 60456: nastavte program 2 s teplotou 60°C. CH RU TR<br />

Volitelné funkce praní<br />

Technologie „PRIME“ optimalizuje spotřebu energie, vody a času<br />

na základě skutečně vloženého prádla. Stisknutím tlačítka lze<br />

dále vybrat volitelnou funkci:<br />

- Water (Voda): umožňuje omezit spotřebu vody, aniž byste se<br />

vzdali dosažení bezchybných výsledků (její použití se doporučuje<br />

při značně znečištěném prádle).<br />

- Energy (Energie): volitelná funkce, která omezuje spotřebu<br />

energie, nastavená automaticky technologií „PRIME“ (její použití se<br />

doporučuje při běžně znečištěném prádle).<br />

- Time (Čas): umožňuje omezit dobu trvání praní (její použití se<br />

doporučuje při mírně znečištěném prádle).<br />

! Je možné jej aktivovat pouze při programech 1, 2, 3, 4, 5, 6 (všechny<br />

tři úrovně) a 7, 8, 9 (úrovně - Energy a - Time).<br />

Extra Máchání<br />

Volbou této volitelné funkce se zvýši účinnost máchání a zajistí se<br />

maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná zejména<br />

pro mimořádně citlivé pokožky.<br />

! Nelze ji aktivovat u programů 9, , .<br />

Snadné žehlení<br />

Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě změněny<br />

za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci cyklu pračka provede<br />

pomalá otáčení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ a<br />

kontrolka START/PAUSE budou blikat (první modře, druhá jantarově).<br />

K ukončení cyklu je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE nebo<br />

tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ. V programu 11-13 zařízení ukončí cyklus<br />

s prádlem namočeným ve vodě a blikající kontrolkou funkce SNADNÉ<br />

ŽEHLENÍ a kontrolkou START/PAUSE.<br />

Za účelem odčerpání vody a vyložení prádla je třeba stisknout tlačítko<br />

START/PAUSE nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.<br />

! Nelze ji aktivovat u programů 9, 10, 12, , .<br />

Odstranění skvrn<br />

Tato funkce je užitečná pro<br />

odstranění nejvíce odolných<br />

4<br />

skvrn. Vložte přídavnou nádobku<br />

4 z příslušenství do přihrádky 1.<br />

Při dávkovaní bělicího prostředku<br />

3<br />

1<br />

nepřekračujte úroveň “max“,<br />

2<br />

vyznačenou na středovém čapu<br />

(viz obrázek). Pokud si přejete<br />

provést samostatné bělení, nalijte<br />

bělicí prostředek do přídavné<br />

nádobky 4, nastavte program<br />

“Máchání“ a aktivujte funkci<br />

“Odstranění skvrn“ . Při bělení během pracího cyklu naplňte<br />

dávkovač pracím prostředkem a přídavnými prostředky, nastavte<br />

požadovaný prací program a aktivujte volitelnou funkci “Odstranění<br />

skvrn“ . Použití přídavné přihrádky 4 vylučuje možnost předpírky.<br />

! Tuto funkci nelze aktivovat u programů 1, 7, 9, 10, 11, 12, 13, , .<br />

43


Prací prostředky a prádlo<br />

CZ<br />

Dávkovač pracích prostředků<br />

Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování<br />

pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství<br />

snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního<br />

kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění<br />

životního prostředí.<br />

! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,<br />

protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.<br />

! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C<br />

používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné<br />

prádlo.<br />

! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.<br />

3<br />

1<br />

4<br />

2<br />

5<br />

Při vytahování dávkovače<br />

pracích prostředků a při<br />

jeho plnění pracími nebo<br />

přídavnými prostředky<br />

postupujte následovně.<br />

Přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírku<br />

Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte,<br />

že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 4.<br />

Přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)<br />

Tekutý prací prostředek se nalévá teprve těsně před<br />

zahájením pracího cyklu.<br />

Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)<br />

Aviváž nesmí vytékat z mřížky.<br />

přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek<br />

přídavná přihrádka 5: pro zlepšení kvality praní používejte<br />

tuto nádobku pouze s tekutým pracím prostředkem.<br />

Příprava prádla<br />

• Roztřiďte prádlo podle:<br />

- druhu tkaniny / symbolu na visačce.<br />

- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.<br />

• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.<br />

• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na<br />

hmotnost suchého prádla:<br />

Odolné tkaniny: max. 6 kg<br />

Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg<br />

Choulostivé tkaniny: max. 2 kg<br />

Vlna: max. 1 kg<br />

Hedvábí: max. 1 kg<br />

Kolik váží prádlo?<br />

1 prostěradlo 400-500 g<br />

1 povlak na polštář 150-200 g<br />

1 ubrus 400-500 g<br />

1 župan 900-1.200 g<br />

1 ručník 150-250 g<br />

Speciální programy<br />

Džíny: Převraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací<br />

prostředek. Použijte program 7.<br />

Košile: použijte příslušný program 8 pro praní košil z<br />

odlišných druhů tkanin a odlišných barev.<br />

Zaručuje maximální péči při minimalizaci tvorby záhybů.<br />

Mix-Cool 30’: byl navržen pro praní mírně znečištěného<br />

prádla v průběhu krátké doby: trvá pouze 30 minut a šetří<br />

tak energii a čas. Nastavením programu 9 je možné prát<br />

společně prádlo z tkanin různého druhu (s výjimkou vlny<br />

a hedvábí) s maximální náplní 3 kg.<br />

Vlna: s programem 10 je možné prát v pračce všechny<br />

druhy prádla z vlny, včetně těch, které jsou označené<br />

visačkou “pouze ruční praní“ . Abyste dosáhli<br />

nejlepších výsledků, je třeba použít specifický prací<br />

prostředek na praní vlny a nepřekročit 1 kg náplně.<br />

Hedvábí: použijte příslušný program 11 pro praní<br />

všeho prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího<br />

prostředku pro choulostivé prádlo.<br />

Záclony: přehněte je a uložte dovnitř povlaku na polštář<br />

anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 11.<br />

Sport Shoes (program 12) byl navržen pro praní<br />

sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků<br />

neperte více než 2 páry najednou.<br />

Outwear (program 13) byl navržen pro praní<br />

hydrofobních látek a větrovek (např. z goretexu,<br />

polyesteru, nylonu); pro dosažení optimálních výsledků<br />

použijte tekutý prací prostředek a dávku vhodnou pro<br />

poloviční náplň; předběžně ošetřete manžety, límce<br />

a skvrny; nepoužívejte aviváž ani prací prostředky s<br />

aviváží. S použitím tohoto programu nelze prát péřové<br />

větrovky.<br />

44


Opatření a rady<br />

! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými<br />

mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění<br />

jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je<br />

pozorně přečíst.<br />

Základní bezpečnostní pokyny<br />

• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v<br />

domácnosti.<br />

• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí)<br />

se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními<br />

schopnostmi a s nedostatečnými zkušenostmi a<br />

znalostmi, s výjimkou případu, kdy toto použití probíhá<br />

pod dozorem nebo na základě pokynů osoby zodpovědné<br />

za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby<br />

se zajistilo, že si nebudou se zařízením hrát.<br />

• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle<br />

pokynů uvedených v tomto návodu.<br />

• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte<br />

mokré nebo vlhké ruce či nohy.<br />

• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale<br />

uchopením za zástrčku.<br />

• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během<br />

činnosti zařízení.<br />

• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít<br />

velmi vysokou teplotu.<br />

• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít<br />

k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje<br />

náhodnému otevření.<br />

• Při výskytu poruchy se v žádném případě<br />

nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.<br />

• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se<br />

přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.<br />

• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.<br />

• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo<br />

ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.<br />

Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je<br />

totiž velmi těžké.<br />

• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je<br />

buben prázdný.<br />

Likvidace<br />

• Likvidace obalových materiálů:<br />

při jejich odstranění postupujte v souladu s místním<br />

předpisy a dbejte na možnou recyklaci.<br />

• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném<br />

elektrickými a elektronickými zařízeními nařizuje, že<br />

elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného<br />

pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí<br />

být shromážděna zvlášť za účelem zvýšení počtu<br />

recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž jsou<br />

složena, a z důvodu zabránění možných ublížení na<br />

zdraví a škod na životním prostředí.<br />

Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený na všech<br />

výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se<br />

separovaným sběrem.<br />

Podrobnější in<strong>for</strong>mace týkající se správného způsobu<br />

vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich<br />

držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou<br />

instituci nebo na prodejce.<br />

CZ<br />

45


Údržba a péče<br />

CZ<br />

Uzavření přívodu vody a vypnutí<br />

elektrického napájení<br />

• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto<br />

způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke<br />

snížení nebezpečí úniku vody.<br />

• Před zahájením čištění pračky a během operací<br />

údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu<br />

z elektrické zásuvky.<br />

Přístup ke vstupní části čerpadla:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Sejměte krycí panel<br />

na přední straně zařízení<br />

zatlačením na jeho střed<br />

a následným zatlačením<br />

směrem dolů z obou stran<br />

a poté jej vytáhněte (viz<br />

obrázky).<br />

Čištění pračky<br />

Vnější části a části z gumy se mohou čistit hadrem<br />

navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte<br />

rozpouštědla ani abrazivní látky.<br />

Čištění dávkovače pracích prostředků<br />

2. Odšroubujte víko jeho<br />

otáčením proti směru<br />

hodinových ručiček (viz<br />

obrázek): vytečení malého<br />

množství vody je zcela<br />

běžným jevem;<br />

2<br />

1<br />

Za účelem vytažení<br />

dávkovače stiskněte páčku<br />

(1) a potáhněte jej směrem<br />

ven (2) (viz obrázek).<br />

Umyjte jej pod proudem<br />

vody; tento druh vyčištění je<br />

třeba provádět pravidelně.<br />

3. dokonale vyčistěte vnitřek;<br />

4. zašroubujte zpět víko;<br />

5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho<br />

přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému<br />

zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.<br />

Péče o dvířka a buben<br />

• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo<br />

tvorbě nepříjemných zápachů.<br />

Čištění čerpadla<br />

Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které<br />

nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho<br />

vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se<br />

v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince,<br />

knoflíky).<br />

Kontrola přítokové hadice na vodu<br />

Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň<br />

jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo<br />

trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici<br />

během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé<br />

roztržení.<br />

! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.<br />

! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte<br />

zástrčku ze zásuvky.<br />

46


Poruchy a způsob jejich<br />

odstranění<br />

Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz “Servisní služba”),<br />

zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.<br />

CZ<br />

Poruchy:<br />

Pračku nelze zapnout.<br />

Nedochází k zahájení pracího cyklu.<br />

Nedochází k napouštění vody do<br />

pračky (na displeji je zobrazen<br />

blikající nápis “H2O”).<br />

Dochází k nepřetržitému napouštění<br />

a odčerpávání vody.<br />

Nedochází k vyčerpání vody nebo<br />

k odstřeďování.<br />

Během odstřeďování je možné<br />

pozorovat silné vibrace pračky.<br />

Dochází k úniku vody z pračky.<br />

Kontrolky “Volitelné funkce” a<br />

kontrolka “START/PAUSE” blikají a<br />

na disleji je zobrazen kód poruchy<br />

(např.: F-01, F-..).<br />

Dochází k tvorbě nadměrného<br />

množství pěny.<br />

Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:<br />

• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke<br />

spojení kontaktů.<br />

• V celém domě je vypnutý proud.<br />

• Nejsou řádně zavřená dvířka.<br />

• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.<br />

• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.<br />

• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.<br />

• Byla nastavena doba opoždění startu.<br />

• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.<br />

• Hadice je příliš ohnutá.<br />

• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.<br />

• V celém domě je uzavřený přívod vody.<br />

• V rozvodu vody není dostatečný tlak.<br />

• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.<br />

• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad<br />

zemí (viz “Instalace”).<br />

• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz “Instalace”).<br />

• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.<br />

Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete<br />

přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt<br />

nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému<br />

efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.<br />

Pro odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální<br />

protisifonové ventily.<br />

• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých<br />

programů je potřebné jejich manuální uvedené do činnosti.<br />

• Byla aktivována volitelná funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokončení programu<br />

stiskněte tlačítko START/PAUSE (“Programy a volitelné funkce”).<br />

• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz “Instalace”).<br />

• Odpadové potrubí je ucpané.<br />

• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz<br />

“Instalace”).<br />

• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz “Instalace”).<br />

• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz “Instalace”).<br />

• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz “Instalace”).<br />

• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v<br />

části “Údržba a péče”).<br />

• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz “Instalace”).<br />

• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu<br />

a zařízení znovu zapněte.<br />

Když porucha přetrvává, obraťte se na servisní službu.<br />

• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí<br />

obsahovat označení “pro praní v pračce“, “pro ruční praní nebo pro praní v<br />

pračce“ nebo podobné označení).<br />

• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.<br />

47


Servisní služba<br />

CZ<br />

Před přivoláním Servisní služby:<br />

• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz “Poruchy a způsob jejich odstranění”);<br />

• Znovu uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;<br />

• V záporném případě se obraťte na středisko servisní služby.<br />

! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.<br />

Při hlášení poruchy uveďte:<br />

• druh poruchy;<br />

• model zařízení (Mod.);<br />

• výrobní číslo (S/N).<br />

Tyto in<strong>for</strong>mace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.<br />

48


Οδηγίες χρήσης<br />

ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ<br />

Περιεχόμενα<br />

GR<br />

GR<br />

Ελληνικά<br />

Εγκατάσταση, 50-51<br />

Αποσυσκευασία και οριζοντίωση<br />

Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις<br />

Πρώτος κύκλος πλυσίματος<br />

Τεχνικά στοιχεία<br />

Περιγραφή του πλυντηρίου, 52-53<br />

Ταμπλό ελέγχου<br />

Οθόνη<br />

Πως διενεργείται ένας κύκλος πλυσίματος, 54<br />

Προγράμματα και δυνατότητες, 55<br />

Πίνακας των Προγραμμάτων<br />

Δυνατότητες πλυσίματος<br />

PWSE 61270 S<br />

Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 56<br />

Θήκη απορρυπαντικών<br />

Προετοιμασία της μπουγάδας<br />

Ειδικά προγράμματα<br />

Προφυλάξεις και συμβουλές, 57<br />

Γενική ασφάλεια<br />

Διάθεση<br />

Συντήρηση και φροντίδα, 58<br />

Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος<br />

Καθαρισμός του πλυντηρίου<br />

Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών<br />

Φροντίδα της πόρτας και του κάδου<br />

Καθαρισμός της αντλίας<br />

Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού<br />

Ανωμαλίες και λύσεις, 59<br />

Υποστήριξη, 60<br />

49


Εγκατάσταση<br />

GR<br />

! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για<br />

να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.<br />

Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,<br />

βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να<br />

πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις<br />

σχετικές προειδοποιήσεις.<br />

! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές<br />

πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την<br />

ασφάλεια.<br />

Αποσυσκευασία και οριζοντίωση<br />

Αποσυσκευασία<br />

1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.<br />

2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη<br />

μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και<br />

επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.<br />

3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες<br />

προστασίας για τη μεταφορά<br />

και το λαστιχάκι με το<br />

σχετικό διαχωριστικό, που<br />

βρίσκονται στο πίσω μέρος<br />

(βλέπε εικόνα).<br />

Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στη<br />

μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις<br />

κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα,<br />

ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από<br />

το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.<br />

Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις<br />

Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού<br />

1. Συνδέστε το σωλήνα<br />

τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον<br />

σε ένα κρουνό κρύου νερού<br />

με στόμιο σπειρώματος 3/4<br />

gas (βλέπε εικόνα).<br />

Πριν τη σύνδεση, αφήστε να<br />

τρέξει το νερό μέχρι να γίνει<br />

διαυγές.<br />

2. Συνδέστε το σωλήνα<br />

τροφοδοσίας στο πλυντήριο<br />

β ι δ ώ ν ο ν τά ς το ν σ τ η ν<br />

αντίστοιχη είσοδο νερού,<br />

στο πίσω μέρος επάνω<br />

δεξιά (βλέπε εικόνα).<br />

4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας<br />

παρέχονται.<br />

5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το πλυντήριο χρειαστεί<br />

να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν.<br />

! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.<br />

Ευθυγράμμιση<br />

1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο<br />

και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους,<br />

έπιπλα ή άλλο.<br />

2. Αν το δάπεδο δεν είναι<br />

απόλυτα οριζοντιωμένο,<br />

αντισταθμίστε τις<br />

ανωμαλίες βιδώνοντας ή<br />

ξεβιδώνοντας τα πρόσθια<br />

ποδαράκια (βλέπε<br />

εικόνα).Η γωνία κλίσης,<br />

μετρημένη στην επιφάνεια<br />

εργασίας, δεν πρέπει να<br />

ξεπερνάει τις 2°.<br />

3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε<br />

πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.<br />

! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ<br />

των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα).<br />

! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί,<br />

απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε<br />

εξουσιοδοτημένο τεχνικό.<br />

! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.<br />

! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη<br />

μηχανή.<br />

50


Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος<br />

65 - 100 cm<br />

Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο σ ωλ ή ν α<br />

αδειάσματος, χωρίς να<br />

τον διπλώσετε, σε μια<br />

σωλήνωση αδειάσματος<br />

ή σε μια παροχέτευση<br />

επιτοίχια σε ύψος από το<br />

έδαφος μεταξύ 65 και 100<br />

cm.<br />

Ή στηρίξτε τον στο χείλος<br />

ε ν ό ς ν ι π τ ή ρ α ή μ ι α ς<br />

λεκάνης, δένοντας τον<br />

οδηγό που σας παρέχεται<br />

σ τ ο ν κ ρ ο υ ν ό ( β λ έ π ε<br />

εικόνα). Το ελεύθερο άκρο<br />

του σωλήνα αδειάσματος<br />

δεν πρέπει να παραμένει<br />

βυθισμένο στο νερό.<br />

! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν<br />

απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο<br />

του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.<br />

Ηλεκτρική σύνδεση<br />

! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι<br />

συμπιεσμένο.<br />

! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο<br />

από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.<br />

Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε<br />

περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.<br />

Πρώτος κύκλος πλυσίματος<br />

Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα<br />

κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα<br />

θέτοντας το πρόγραμμα 2.<br />

Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá<br />

ÌïíôÝëï<br />

ÄéáóôÜóåéò<br />

PWSE 61270 S<br />

ðëÜôïò cm 59,5<br />

ýøïò cm 85<br />

âÜèïò cm 44,5<br />

GR<br />

Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,<br />

βεβαιωθείτε ότι:<br />

• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου<br />

προδιαγραφές.<br />

• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο φορτίο<br />

ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα<br />

Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).<br />

• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών<br />

που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων<br />

(βλέπε δίπλα).<br />

• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του πλυντηρίου. Σε<br />

αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.<br />

! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και<br />

αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο<br />

να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία.<br />

! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος<br />

πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.<br />

! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.<br />

×ùñçôéêüôçôá<br />

ÇëåêôñéêÝò<br />

óõíäÝóåéò<br />

ÓõíäÝóåéò íåñïý<br />

Ôá÷ýôçôá<br />

óôõøßìáôïò<br />

Προγράμματα<br />

ελέγχου σύμφωνα<br />

με τις οδηγίες<br />

1061/2010 και<br />

1015/2010.<br />

Προγράμματα<br />

δοκιμής σύμφωνα<br />

με την οδηγία<br />

EN 60456<br />

CH RU TR<br />

áðü 1 Ýùò 6 kg<br />

ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá<br />

÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò<br />

ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)<br />

ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)<br />

÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 40 ëßôñá<br />

ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü<br />

ðñüãñáììá 2;<br />

èåñìïêñáóßá 60°C και 40°C.<br />

ðñüãñáììá 2; èåñìïêñáóßá 60°C;<br />

åêôåëïýìåíï ìå 6 kg ìðïõãÜäáò.<br />

Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå<br />

ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:<br />

- 2004/108/CE<br />

(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)<br />

- 2002/96/CE<br />

- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)<br />

51


Περιγραφή του πλυντηρίου<br />

GR<br />

Πίνακας ελέγχου<br />

Κουμπί ON/OFF<br />

Κουμπί<br />

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ<br />

Κουμπιά και ενδεικτικά<br />

φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ<br />

Ενδεικτικό<br />

φωτάκι ΠΟΡΤΑ<br />

ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ<br />

ΟΘΌΝΗ<br />

Θήκη απορρυπαντικών<br />

ΕΠΙΛΟΓΈΑΣ<br />

ΠΡΟΓΡΑΜΜΆΤΩΝ<br />

Κουμπί<br />

ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ<br />

Κουμπί<br />

ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ<br />

ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ<br />

Κουμπί και ενδεικτικό<br />

φωτάκι START/<br />

PAUSE<br />

Θ ή κ η α π ο ρ ρ υ π α ν τ ι κώ ν : γ ι α τ η ν π ρ ο σ θ ή κ η<br />

απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά<br />

και μπουγάδα»).<br />

Κουμπί ON/OFF : πιέστε για λίγο το κουμπί για να<br />

ανάψετε ή να σβήσετε τη μηχανή. Το ενδεικτικό φωτάκι<br />

START/PAUSE μπλε χρώματος που αναβοσβήνει αργά<br />

δείχνει ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Για να σβήσετε το<br />

πλυντήριο κατά το πλύσιμο πρέπει να κρατάτε πατημένο<br />

το κουμπί πιο πολύ, περίπου 3 sec. Στιγμιαίο ή τυχαίο<br />

πάτημα δεν επιτρέπει το σβήσιμο της μηχανής. Το σβήσιμο<br />

της μηχανής κατά το πλύσιμο σε εξέλιξη ακυρώνει το ίδιο<br />

το πλύσιμο.<br />

ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: Για να θέσετε το<br />

επιθυμητό πρόγραμμα (βλέπε τον “Πίνακα προγραμμάτων”).<br />

Κουμπιά και ενδεικτικά φωτάκια ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ: για να<br />

επιλέξετε τις διαθέσιμες δυνατότητες. Το ενδεικτικό φωτάκι<br />

το σχετικό με τηδυνατότητα που επελέγη θα παραμείνει<br />

αναμμένο.<br />

Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ : πιέστε για να μειώσετε ή να<br />

αποκλείσετε τελείως το στύψιμο. Η τιμή φαίνεται στην οθόνη.<br />

Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : Πιέστε για να μειώσετε ή<br />

να αποκλείσετε τελείως τη θερμοκρασία. Η τιμή φαίνεται<br />

στην οθόνη.<br />

Κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΕ ΥΣΤΕΡΗΣΗ : πατήστε για να<br />

θέσετε μια εκκίνηση με υστέρηση του προεπιλεγμένου<br />

προγράμματος. Η καθυστέρηση υποδεικνύεται στην οθόνη.<br />

Κουμπί και ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE : όταν<br />

το μπλε ενδεικτικό φωτάκι αναβοσβήνει αργά, πατήστε το<br />

κουμπί για την εκκίνηση πλυσίματος. Με την εκκίνηση του<br />

κύκλου το ενδεικτικό φωτάκι σταθεροποιείται. Για να θέσετε<br />

μια παύση στο πλύσιμο, πατήστε εκ νέου το κουμπί. Το<br />

ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει με κεχριμπαρί χρώμα.<br />

Αν το σύμβολο δεν φωτίζεται, μπορείτε να ανοίξετε την<br />

πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Για να ξεκινήσει πάλι το<br />

πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί.<br />

Ενδεικτικό φωτάκι Πόρτα ασφαλισμένη<br />

Το αναμμένο σύμβολο δείχνει ότι η πόρτα είναι<br />

μπλοκαρισμένη. Για την αποφυγή ζημιών πρέπει να<br />

περιμένετε να σβήσει το σύμβολο πριν ανοίξετε την πόρτα<br />

(περιμένετε 3 λεπτά περίπου).<br />

Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος<br />

πιέστε τοκουμπί START/PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ<br />

ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε<br />

την πόρτα.<br />

Τρόπος stand by<br />

Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την<br />

εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου<br />

σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30<br />

λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το<br />

κουμπί ON/OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου<br />

η μηχανή.<br />

Κατανάλωση σε off-mode: 1W<br />

Κατανάλωση σε Left-on: 1W<br />

52


ΟΘΌΝΗ<br />

B<br />

GR<br />

A<br />

C<br />

Η οθόνη είναι χρήσιμη για τον προγραμματσισμό της μηχανής και παρέχει πολλαπλές πληροφορίες.<br />

Στην ενότητα A απεικονίζεται η διάρκεια των διαφόρων διαθέσιμων προγραμμάτων και αφού έχει εκκινηθεί ο κύκλος, του<br />

υπολειπόμενου χρόνου για το τέλος αυτού. Στην περίπτωση που έχει τεθεί μια ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, απεικονίζεται<br />

ο χρόνος που υπολείπεται στην εκκίνηση του επιλεγμένου προγράμματος.<br />

Ακόμη, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο, απεικονίζονται οι μέγιστες τιμές της θερμοκρασίας και της ταχύτητας φυγοκέντρησης<br />

που μπορεί να διενεργήσει η μηχανή με βάση το τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγμένες τιμές αν είναι συμβατές με<br />

το επιλεγμένο πρόγραμμα.<br />

Η κλεψύδρα αναβοσβήνει στη φάση που η μηχανή επεξεργάζεται τα δεδομένα με βάση το πρόγραμμα και το επιλεγμένο<br />

επίπεδο . Μετά από 10 λεπτά το πολύ από την εκκίνηση το εικονίδιο «κλεψύδρας» σταθεροποιείται και απεικονίζεται ο<br />

οριστικά υπολειπόμενος χρόνος. Το εικονίδιο της κλεψύδρας θα σβήσει μετά από περίπου 1 λεπτό από την απεικόνιση του<br />

οριστικά υπολειπόμενου χρόνου.<br />

Στην ενότητα B απεικονίζονται οι “φάσεις πλυσίματος ” που προβλέπονται για τον επιλεγμένο κύκλο και με το πρόγραμμα<br />

εκκινηθέν η “φάση πλυσίματος” σε εξέλιξη:<br />

Πλύσιμο<br />

Ξέβγαλμα<br />

Στύψιμο<br />

Άδειασμα<br />

Στην ενότητα C υπάρχουν, ξεκινώντας από αριστερά, τα εικονίδια τα σχετικά με τη “θερμοκρασία”, το “στύψιμο” και την<br />

“Καθυστερημένη εκκίνηση”.<br />

Οι μπάρες “θερμοκρασίας” δείχνουν το επίπεδο θερμοκρασίας το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα<br />

χρόνο.<br />

Οι μπάρες “στυψίματος” δείχνουν το επίπεδο στυψίματος το σχετικό με το μέγιστο επιλέξιμο για τον τεθέντα κύκλο.<br />

Το σύμβολο “ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ” φωτισμένο δείχνει ότι στην οθόνη απεικονίζεται η τιμή της τεθείσας<br />

“Καθυστερημένης εκκίνηση”.<br />

53


Πως διενεργείται ένας κύκλος<br />

πλυσίματος<br />

GR<br />

1. ΑΝΑΨΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ. Πιέστε το κουμπί .<br />

Το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE θα αναβοσβήνει<br />

αργά με μπλε χρώμα.<br />

2. ΦΟΡΤΩΣΗ ΡΟΥΧΩΝ. Ανοίξτε την πόρτα. Φορτώστε<br />

τα ρούχα, προσέχοντας να μην ξεπεράσετε την<br />

ποσότητα φορτίου που υποδεικνύεται στον πίνακα<br />

προγραμμάτων της επόμενης σελίδας.<br />

3. ΔΟΣΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ. Βγάλτε το<br />

συρτάρι και χύστε το απορρυπαντικό στις αντίστοιχες<br />

λεκανίτσες όπως εξηγείται στην “Απορρυπαντικά και<br />

μπουγάδα”.<br />

4. ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ.<br />

5. ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Επιλέξτε με τον επιλογέα<br />

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα. Σε αυτό<br />

αντιστοιχεί μια θερμοκρασία και μια ταχύτητα στυψίματος<br />

που μπορούν να τροποποιηθούν. Στην οθόνη θα<br />

εμφανιστεί η διάρκεια του κύκλου.<br />

6. ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ.<br />

Ενεργήστε στα σχετικά κουμπιά:<br />

Τροποποιήστε τη θερμοκρασία ή/και το<br />

στύψιμο. Η μηχανή απεικονίζει αυτόματα τις μέγιστες<br />

θερμοκρασία και στύψιμο που προβλέπονται για το<br />

τεθέν πρόγραμμα ή τις τελευταίες επιλεγείσες αν είναι<br />

συμβατές με το επιλεγμένο πρόγραμμα. Πατώντας<br />

το κουμπί μειώνεται προοδευτικά η θερμοκρασία<br />

μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό “OFF”. Πατώντας<br />

το κουμπί μειώνεται προοδευτικά το στύψιμο<br />

μέχρι τον αποκλεισμό του “OFF”. Περαιτέρω πάτημα<br />

των κουμπιών επαναφέρει τις τιμές στις μέγιστες<br />

προβλεπόμενες.<br />

Θέστε μια εκκίνηση με υστέρηση.<br />

Για να θέσετε την εκκίνηση με υστέρηση του<br />

προεπιλεγμένου προγράμματος, πατήστε το σχετικό<br />

κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο χρόνος της επιθυμητής<br />

υστέρησης. Όταν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργή, στην<br />

οθόνη φωτίζεται το σύμβολο . Για να απαλείψετε την<br />

εκκίνηση με υστέρηση πατήστε το κουμπί μέχρις ότου<br />

εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OFF”.<br />

του κύκλου.<br />

Τροποποιήστε τα χαρακτηριστικά<br />

• Πατήστε το κουμπί για την ενεργοποίηση της<br />

δυνατότητας. Θα ανάψει το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι.<br />

• Πατήστε εκ νέου το κουμπί για την απενεργοποίηση<br />

της δυνατότητας. Το ενδεικτικό φωτάκι θα σβήσει.<br />

! Αν η επιλεγμένη δυνατότητα δεν είναι συμβατή<br />

με το τεθέν πρόγραμμα, το ενδεικτικό φωτάκι θα<br />

αναβοσβήνει και η δυνατότητα δεν θα ενεργοποιηθεί.<br />

! Αν η δυνατότητα που επελέγη δεν είναι συμβατή με<br />

μια άλλη προηγουμένως τεθείσα, το ενδεικτικό φωτάκι<br />

σχετικό με την πρώτη λειτουργία που επελέγη θα<br />

αναβοσβήνει και θα ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το<br />

ενδεικτικό φωτάκι της ενεργής δυνατότητας θα φωτιστεί.<br />

Σημείωση: αν είναι ενεργή η δυνατότητα<br />

οποιαδήποτε άλλη δυνατότητα μη συμβατή δεν μπορεί<br />

να ενεργοποιηθεί.<br />

! Οι δυνατότητες μπορούν να αλλάξουν το προτεινόμενο<br />

φορτίο ή/και τη διάρκεια του κύκλου.<br />

7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Πατήστε το<br />

κουμπί START/PAUSE. Το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι<br />

θα φωτιστεί μπλε και η πόρτα θα μπλοκάρει (σύμβολο<br />

ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ αναμμένο). Για να αλλάξετε<br />

ένα πρόγραμμα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος,<br />

θέστε το πλυντήριο σε παύση πιέζοντας το κουμπί<br />

START/PAUSE (το ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE<br />

θα αναβοσβήνει αργά με κεχριμπαρί χρώμα). Κατόπιν<br />

επιλέξτε τον επιθυμητό κύκλο και πατήστε εκ νέου το<br />

κουμπί START/PAUSE. Για να ανοίξετε την πόρτα ενώ<br />

είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το κουμπί START/<br />

PAUSE. Αν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι<br />

σβηστό θα μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε<br />

3 λεπτά περίπου). Πατήστε εκ νέου το κουμπί START/<br />

PAUSE για να ξεκινήσει πάλι το πρόγραμμα από το<br />

σημείο διακοπής.<br />

8. ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Υποδεικνύεται από<br />

την ένδειξη “END” στην οθόνη, όταν το σύμβολο ΠΟΡΤΑ<br />

ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την<br />

πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Ανοίξτε την πόρτα,<br />

αδειάστε τα ρούχα και σβήστε τη μηχανή.<br />

! Αν επιθυμείτε αν ακυρώσετε έναν ήδη εκκινηθέντα κύκλο,<br />

πατήστε επί μακρόν το κουμπί . Ο κύκλος θα διακοπεί<br />

και η μηχανή θα σβήσει.<br />

Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου<br />

Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις<br />

υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το<br />

φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα<br />

ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος<br />

των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη<br />

εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε<br />

μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία<br />

υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την κατανομή<br />

αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη κατανομή<br />

του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης συνιστάται η<br />

ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών διαστάσεων.<br />

54


Προγράμματα και<br />

δυνατότητες<br />

Πίνακας των Προγραμμάτων<br />

Προγράμ-ματα<br />

Περιγραφή του προγράμματος<br />

Ημερήσια<br />

Μέγιστη<br />

θερμοκρ.<br />

(°C)<br />

Μέγιστη<br />

ταχύτητα<br />

(στροφές<br />

ανά λεπτό)<br />

Απορρυπαντικά και πρόσθετα<br />

ΠροπΛυση ΠλυςΙμο Λευκαντικό μαλακτικό<br />

Μέγιστο<br />

Φορτίο. (Kg)<br />

Υπολειπόμενη<br />

υγρασία %<br />

Κατανάλωση<br />

ενέργειας kWh<br />

Συνολικό<br />

νερό lt<br />

Διάρκεια<br />

κύκλου<br />

1 Βαμβακερά με Πρόπλυση: Λευκά εξαιρετικά λερωμένα. 90° 1200 • • - • 6 53 1,81 65 150<br />

2 Βαμβακερά λευκά: Λευκά ε ξαιρετικά λερωμένα. 90° 1200 - • • • 6 53 1,80 58 140<br />

2 Βαμβακερά λευκά (1): Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 60° 1200 - • • • 6 53 1,098 54 189<br />

2 Βαμβακερά λευκά (1-2): Λευκά και χρωματιστά ευαίσθητα, πολύ λερωμένα. 40° 1200 - • • • 6 53 0,994 82 175<br />

3 Βαμβακερά: Λευκά και χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 60° 1200 - • • • 6 - - - 120<br />

4 Βαμβακερά Χρωματιστά (3): Λευκά λίγο λερωμένα και ευαίσθητα χρώματα. 40° 1200 - • • • 6 53 0,64 50 85<br />

5 Συνθετικά: Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 60° 800 - • • • 2,5 44 0,70 40 100<br />

5 Συνθετικά (4): Χρωματιστά ανθεκτικά, πολύ λερωμένα. 40° 800 - • • • 2,5 44 0,47 38 90<br />

6 Συνθετικά: Χρωματιστά ανθεκτικά, λίγο λερωμένα. 40° 800 - • • • 2,5 - - - 70<br />

7 Jeans 40° 800 - • - • 2,5 - - - 70<br />

8 Πουκάμισα 40° 600 - • • • 2 - - - 65<br />

9<br />

Mix-Cool 30’: Για το γρήγορο φρεσκάρισμα ρούχων ελαφρά λερωμένων<br />

(δεν ενδείκνυται για μάλλινα, μεταξωτά και ρούχα που πλένονται στο χέρι).<br />

Ειδικά (Special)<br />

Άδειασμα 800 - • - • 3 71 0,04 32 30<br />

10 Μάλλινα: Για μάλλινα, cachemire, κλπ. 40° 800 - • - • 1 - - - 55<br />

11 Μεταξωτά/ Κουρτίνες: Για μεταξωτά ρούχα, βισκόζη, λινά. 30° 0 - • - • 1 - - - 55<br />

12 Sport Shoes 30° 600 - • - • (Μέγιστη. 2 ζεúүη.) - - - 55<br />

13 Outwear 30° 400 - • - - 1,5 - - - 50<br />

Επί μέρους (Partials)<br />

Ξέβγαλμα - 1200 - - • • 6 - - - 36<br />

Στύψιμο - 1200 - - - - 6 - - - 16<br />

Άδειασμα - 0 - - - - 6 - - - 2<br />

Η διάρκεια του κύκλου που φαίνεται στην οθόνη ή στο εγχειρίδιο αποτελεί μια εκτίμηση υπολογισμένη με βάση τις στάνταρ συνθήκες. Ο πραγματικός χρόνος μπορεί να ποικίλει με βάση πολυάριθμους<br />

παράγοντες όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες<br />

επιλεγμένες δυνατότητες.<br />

Για όλα τα Test Institutes:<br />

1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 2010/1061: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 60°C και 40°C.<br />

Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους κατανάλωσης ενέργειας και νερού,<br />

προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C και 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από την υποδεικνυόμενη.<br />

2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 40°C.<br />

3) Πρόγραμμα βαμβακερών σύντομο: θέστε το πρόγραμμα 4 σε μια θερμοκρασία 40°C.<br />

4) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 5 σε μια θερμοκρασία 40°C.<br />

GR<br />

1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60456: θέστε το πρόγραμμα 2 σε μια θερμοκρασία 60°C. CH RU TR<br />

Δυνατότητες πλυσίματος<br />

Η τεχνολογία “PRIME” βελτιστοποιεί την κατανάλωση ενέργειας, νερού και χρόνου<br />

με βάση τα ρούχα που έχετε πραγματικά εισάγει . Ακόμη, πατώντας το κουμπί<br />

μπορείτε να επιλέξετε τη δυνατότητα:<br />

- Water (Νερό): επιτρέπει τη μείωση της κατανάλωσης νερού χωρίς να παραιτήστε<br />

από τα αψεγάδιαστα αποτελέσματα (προτείνεται για ρούχα πολύ λερωμένα).<br />

- Energy (Ενέργεια): δυνατότητα ρυθμιζόμενη αυτόματα από το “PRIME”, μειώνει<br />

την κατανάλωση ενέργειας (προτείνεται για ρούχα κανονικά λερωμένα).<br />

- Time (Χρόνος): επιτρέπει τη μείωση της διάρκειας της πλύσης (προτείνεται για<br />

ρούχα λίγο λερωμένα).<br />

! Ενεργοποιείται μόνο στα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 5, 6 (και τα τρία επίπεδα) και<br />

7, 8, 9 (επίπεδα - Energy και - Time).<br />

Έξτρα Ξέβγαλμα<br />

Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα του<br />

ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη απομάκρυνση του απορρυπαντικού.<br />

Είναι χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.<br />

! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 9, , .<br />

Εύκολο σιδέρωμα<br />

Επιλέγοντας τη λειτουργία αυτή, το πλύσιμο και το στύψιμο θα τροποποιηθούν<br />

κατάλληλα για τη μείωση σχηματισμού τσαλακωμάτων. Στο τέλος του κύκλου<br />

θα γίνουν αργές περιστροφές του κάδου. Το ενδεικτικό φωτάκι της δυνατότητας<br />

ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ θα αναβοσβήνουν (το<br />

πρώτο μπλε, το δεύτερο κεχριμπαρί). Για το πέρας του κύκλου πρέπει να πατήσετε<br />

το κουμπί START/PAUSE ή το κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.<br />

Στο πρόγραμμα 11-13 η μηχανή θα τελειώσει τον κύκλο με τη μπουγάδα σε<br />

μούλιασμα, το ενδεικτικό φωτάκι της λειτουργίας ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ και εκείνο<br />

της ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ θα αναβοσβήνουν. Για να αδειάσετε το νερό και να<br />

μπορείτε να βγάλετε την μπουγάδα πατήστε το κουμπί START/PAUSE ή το<br />

κουμπί ΕΥΚΟΛΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ.<br />

! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 9, 10, 12, , .<br />

Ξελέκιασμα<br />

Η λειτουργία αυτή είναι χρήσιμη για την<br />

απομάκρυνση των πλέον ανθεκτικών<br />

4<br />

λεκέδων. Εισάγετε την πρόσθετη<br />

λεκανίτσα 4, που σας παρέχεται,<br />

στο διαμέρισμα 1. Στη δοσολογία<br />

3<br />

1<br />

του λευκαντικού μην ξεπεράσετε τη<br />

2<br />

στάθμη «max» που υποδεικνύεται στον<br />

κεντρικό πείρο (βλέπε εικόνα). Για τη<br />

διενέργεια μόνο της λεύκανσης χύστε<br />

τη χλωρίνη στην πρόσθετη λεκανίτσα<br />

4, θέστε το πρόγραμμα «Ξέβγαλμα»<br />

και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα<br />

«Ξελέκιασμα» . Για λεύκανση κατά το πλύσιμο χύστε το απορρυπαντικό και<br />

τα πρόσθετα, θέστε το επιθυμητό πρόγραμμα και ενεργοποιήστε τη δυνατότητα<br />

“Ξελέκιασμα” . Η χρήση της πρόσθετης θήκης 4 αποκλείει την πρόπλυση.<br />

! Δεν ενεργοποιείται στα προγράμματα 1, 7, 9, 10, 11, 12, 13, , .<br />

55


Απορρυπαντικά και μπουγάδα<br />

GR<br />

Θήκη απορρυπαντικών<br />

Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης<br />

και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:<br />

υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα και<br />

συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα εσωτερικά μέρη<br />

του πλυντηρίου και στη μόλυνση του περιβάλλοντος.<br />

! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο<br />

χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.<br />

! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για<br />

ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για<br />

πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.<br />

! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη<br />

συσκευασία του απορρυπαντικού.<br />

3<br />

4<br />

1<br />

2<br />

5<br />

Βγάλτε τη θήκη<br />

απορρυπαντικών και<br />

εισάγετε το απορρυπαντικό<br />

ή το πρόσθετο ως εξής.<br />

Διαμέρισμα 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση<br />

(σε σκόνη)<br />

Πριν χύσετε το απορρυπαντικό ελέγξτε αν έχει εισαχθεί η<br />

πρόσθετη θήκη 4.<br />

Διαμέρισμα 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη<br />

ή υγρό)<br />

Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.<br />

Διαμέρισμα 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)<br />

Το μαλακτικό δεν πρέπει να διαφεύγει από το πλέγμα.<br />

θήκη πρόσθετη 4: Λευκαντικό<br />

θήκη πρόσθετη 5: προτείνεται η χρήση της λεκανίτσας<br />

αυτής για το υγρό απορρυπαντικό.<br />

Προετοιμασία της μπουγάδας<br />

• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:<br />

- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.<br />

- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα<br />

λευκά.<br />

• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.<br />

• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές, σε σχέση<br />

με το βάρος της στεγνής μπουγάδας:<br />

Ανθεκτικά υφάσματα: max 6 kg<br />

Συνθετικά υφάσματα: max 2,5 kg<br />

Ευαίσθητα υφάσματα: max 2 kg<br />

Μάλλινα: max 1 kg<br />

Μεταξωτά: max 1 kg<br />

Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;<br />

1 σεντόνι 400-500 gr.<br />

1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.<br />

1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.<br />

1 μπουρνούζι 900-1200 gr.<br />

1 πετσέτα 150-250 gr.<br />

Ειδικά προγράμματα<br />

Jeans: γυρίστε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το πλύσιμο<br />

και χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό. Χρησιμοποιήστε<br />

το πρόγραμμα 7.<br />

Πουκάμισα: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα<br />

8 για να πλύνετε πουκάμισα διαφόρων ειδών υφάσματος<br />

και χρώματος. Εξασφαλίζει τη μέγιστη φροντίδα<br />

ελαχιστοποιώντας το σχηματισμό τσαλακωμάτων.<br />

Mix-Cool 30’: μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά<br />

λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 30 λεπτά<br />

και σας εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το<br />

πρόγραμμα 9 μπορείτε να πλύνετε σε κρύο νερό υφάσματα<br />

διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με<br />

ένα μέγιστο φορτίο 3 kg.<br />

Μάλλινα: Με το πρόγραμμα 10 μπορείτε να πλένετε<br />

στο πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα ακόμη και εκείνα<br />

με την ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι” . Για καλύτερα<br />

αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ειδικό απορρυπαντικό και<br />

μην ξεπερνάτε τα 1 kg μπουγάδας.<br />

Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα 11<br />

για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται η χρήση<br />

ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα ρούχα.<br />

Κουρτίνες: διπλώνετε μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα<br />

δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 11.<br />

Sport Shoes (πρόγραμμα 12): σχεδιάστηκε για το πλύσιμο<br />

αθλητικών υποδημάτων. Για να πετύχετε τα καλύτερα<br />

αποτελέσματα μην πλένετε περισσότερα από 2 ζευγάρια.<br />

Outwear (πρόγραμμα 13): σχεδιάστηκε για το πλύσιμο<br />

υδρόφοβων υφασμάτων και μπουφάν (π.χ. goretex,<br />

πολυεστέρας, νάιλον). Για να πετύχετε τα καλύτερα<br />

αποτελέσματα χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό υγρό και<br />

χρησιμοποιήστε μια δόση για μισό φορτίο. Προετοιμάστε<br />

μανίκια, λαιμούς και λεκέδες. Μη χρησιμοποιείτε μαλακτικό<br />

ή απορρυπαντικό με μαλακτικό. Με το πρόγραμμα αυτό δεν<br />

μπορείτε να πλύνετε παπλώματα.<br />

56


Προφυλάξεις και συμβουλές<br />

! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με<br />

τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι προειδοποιήσεις<br />

παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβάζονται<br />

προσεκτικά.<br />

Γενική ασφάλεια<br />

• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή<br />

χρήση.<br />

• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα<br />

(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με φυσικές,<br />

αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες και με εμπειρίες και<br />

γνώσεις ανεπαρκείς, εκτός κι αν η χρήση αυτή γίνεται<br />

υπό την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός ατόμου υπεύθυνου<br />

για την ασφάλειά τους.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται<br />

για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με τη συσκευή.<br />

• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από<br />

ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που<br />

αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.<br />

• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα χέρια<br />

ή τα πόδια βρεγμένα.<br />

• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα<br />

τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.<br />

• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το<br />

μηχάνημα είναι σε λειτουργία.<br />

• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να<br />

φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.<br />

• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα<br />

μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που<br />

προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.<br />

• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να<br />

μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς<br />

προσπαθώντας να την επισκευάσετε.<br />

• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο<br />

μηχάνημα σε λειτουργία.<br />

• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.<br />

• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία<br />

άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το<br />

μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.<br />

• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι<br />

άδειος.<br />

Διάθεση<br />

• Διάθεση του υλικού συσκευασίας:<br />

τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες<br />

να μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.<br />

• Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE για τα απορρίμματα<br />

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, προβλέπει ότι<br />

οι οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να διατίθενται<br />

στην κανονική ροή των στερεών αστικών απορριμμάτων.<br />

Οι απορριπτόμενες συσκευές πρέπει να συλλέγονται<br />

χωριστά για να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης<br />

και ανακύκλωσης των υλικών που τις αποτελούν και<br />

να αποφεύγονται δυνητικές ζημιές για την υγεία και το<br />

περιβάλλον. Το σύμβολο του διαγραμμένου καλαθιού<br />

υπάρχει σε όλα τα προϊόντα για να θυμίζει τις υποχρεώσεις<br />

χωριστής συλλογής.<br />

Για περιατέρω πληροφορίες, για τη σωστή απομάκρυνση<br />

των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, οι κάτοχοι θα μπορούν<br />

να απευθύνονταιi στην αρμόδια δημόσια υπηρεσία ή στους<br />

μεταπωλητές.<br />

GR<br />

57


Συντήρηση και φροντίδα<br />

GR<br />

Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού<br />

ρεύματος<br />

• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε πλύσιμο.<br />

Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής εγκατάστασης<br />

του πλυντηρίου και αποσοβείται ο κίνδυνος απωλειών.<br />

• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το<br />

μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.<br />

Καθαρισμός του πλυντηρίου<br />

Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να<br />

καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και<br />

σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.<br />

Καθαρισμός του συρταριού<br />

απορρυπαντικών<br />

Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. αφαιρέστε το πάνελ<br />

κάλυψης στο πρόσθιο<br />

πλευρό της μηχανής προς<br />

το κέντρο, κατόπιν ωθήστε<br />

προς τα κάτω αμφότερα<br />

τα πλευρά και βγάλτε το<br />

(βλέπε εικόνες).<br />

2. Ξεβιδώστε το<br />

καπάκι στρέφοντάς το<br />

αριστερόστροφα (βλέπε<br />

εικόνα): είναι φυσικό να<br />

βγαίνει λίγο νερό.<br />

2<br />

1<br />

Για να βγάλετε το συρτάρι<br />

πατήστε το μοχλό (1) και<br />

τραβήξτε το προς τα έξω (2)<br />

(βλέπε εικόνα).<br />

Πλένετέ το κάτω από<br />

τρεχούμενο νερό. Ο<br />

καθαρισμός αυτός<br />

διενεργείται συχνά.<br />

3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό<br />

4. ξαναβιδώστε το καπάκι<br />

5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το<br />

σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια<br />

στις αντίστοιχες εσοχές.<br />

Φροντίδα της πόρτας και του κάδου<br />

• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην<br />

παράγονται δυσοσμίες.<br />

Καθαρισμός της αντλίας<br />

Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη που δεν<br />

χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει να πέσουν<br />

μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον προθάλαμο<br />

που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται στο κάτω<br />

μέρος αυτής.<br />

Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του<br />

νερού<br />

Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια<br />

φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές<br />

αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα<br />

μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.<br />

! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.<br />

! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και<br />

βγάλτε το βύσμα.<br />

58


Ανωμαλίες και λύσεις<br />

Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη( βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν<br />

δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.<br />

GR<br />

Ανωμαλίες:<br />

Το πλυντήριο δεν ανάβει.<br />

Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.<br />

Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό<br />

(Στην οθόνη απεικονίζεται η ένδειξη<br />

H2O να αναβοσβήνει).<br />

Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει<br />

νερό συνεχώς.<br />

Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν<br />

στύβει.<br />

Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το<br />

στύψιμο.<br />

Το πλυντήριο χάνει νερό.<br />

Τα ενδεικτικά φωτάκια των<br />

“Δυνατοτήτων” και της “START/<br />

PAUSE” αναβοσβήνουν γρήγορα<br />

και η οθόνη απεικονίζει έναν κωδικό<br />

ανωμαλίας (π.χ.: F-01, F-..).<br />

Δυνατά αίτια / Λύση:<br />

• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά για να<br />

κάνει επαφή.<br />

• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.<br />

• Η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή.<br />

• Το κουμπί ON/OFF δεν έχει πατηθεί.<br />

• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.<br />

• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.<br />

• Τέθηκε μια καθυστέρηση στην ώρα εκκίνησης.<br />

• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.<br />

• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.<br />

• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.<br />

• Στο σπίτι λείπει το νερό.<br />

• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.<br />

• Το κουμπί START/PAUSE δεν πατήθηκε.<br />

• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το<br />

έδαφος (βλέπε “Εγκατάσταση”).<br />

• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε<br />

“Εγκατάσταση”).<br />

• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.<br />

Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη βρύση του<br />

νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν η κατοικία βρίσκεται<br />

στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να διαπιστωθούν φαινόμενα<br />

σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει νερό συνεχώς. Για την<br />

αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντισιφωνισμού.<br />

• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα πρέπει να<br />

το ενεργοποιείτε χειροκίνητα.<br />

• Είναι ενεργή η δυνατότητα “Εύκολο σιδέρωμα”: για την ολοκλήρωση του<br />

προγράμματος πιέστε το κουμπί START/PAUSE ( “Προγράμματα και<br />

δυνατότητες” ).<br />

• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε “Εγκατάσταση”).<br />

• O αγωγός αδειάσματος είναι βουλωμένος.<br />

• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε “Εγκατάσταση”).<br />

• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).<br />

• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε<br />

“Εγκατάσταση”).<br />

• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε<br />

“Εγκατάσταση”).<br />

• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε<br />

“Συντήρηση και φροντίδα”).<br />

• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε “Εγκατάσταση”).<br />

• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου 1 λεπτό<br />

μετά ξανανάψτε τη.<br />

Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.<br />

Σχηματίζεται πολύς αφρός.<br />

• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει η ένδειξη<br />

“για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή παρόμοια).<br />

• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.<br />

59


Υποστήριξη<br />

GR<br />

Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:<br />

• Ελέγξτε αν την ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);<br />

• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;<br />

• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.<br />

! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.<br />

Γνωστοποιήστε:<br />

• το είδος της ανωμαλίας;<br />

• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);<br />

• τον αριθμό σειράς (S/N).<br />

Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος<br />

ανοίγοντας την πόρτα.<br />

60


Instrucţiuni de folosire<br />

MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE<br />

RO<br />

Română<br />

PWSE 61270 S<br />

Sumar<br />

Instalare, 62-63<br />

Despachetare şi punere la nivel<br />

Racorduri hidraulice şi electrice<br />

Primul ciclu de spălare<br />

Date tehnice<br />

Descrierea maşinii de spălat, 64-65<br />

Panoul de control<br />

Display<br />

Cum se desfăşoară un ciclu de spălare, 66<br />

Programe şi opţiuni, 67<br />

Tabel de programe<br />

Opţiuni de spălare<br />

Detergenţi şi rufe, 68<br />

Sertarul detergenţilor<br />

Pregătirea rufelor<br />

Programe particulare<br />

Precauţii şi sfaturi, 69<br />

Siguranţa generală<br />

Scoaterea aparatului din uz<br />

Întreţinere şi curăţire, 70<br />

Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric<br />

Curăţarea maşinii de spălat<br />

Curăţarea sertarului pentru detergenţi<br />

Îngrijirea uşii şi a tamburului<br />

Curăţarea pompei<br />

Controlarea furtunului de alimentare cu apă<br />

Anomalii şi remedii, 71<br />

Asistenţă, 72<br />

RO<br />

61


Instalare<br />

RO<br />

! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l<br />

putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de<br />

cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să<br />

rămână împreună cu maşina de spălat pentru a in<strong>for</strong>ma<br />

noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele<br />

avertismente.<br />

! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi in<strong>for</strong>maţii<br />

importante cu privire la instalare, la folosire şi la<br />

siguranţă.<br />

Despachetare şi punere la nivel<br />

Despachetare<br />

1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.<br />

2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată<br />

în timpul transportului. Dacă este deteriorată, nu o<br />

conectaţi şi contactaţi agentul de vânzare.<br />

3. Scoateţi cele 4<br />

şuruburi de protecţie<br />

pentru transport şi<br />

cauciucul cu distanţierul<br />

respectiv, situate în partea<br />

posterioară (a se vedea<br />

figura).<br />

O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită<br />

vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În<br />

cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele<br />

astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu<br />

suficient pentru ventilare.<br />

Racorduri hidraulice şi electrice<br />

Racordarea furtunului de alimentare cu apă<br />

1. Conectaţi furtunul de<br />

alimentare, înşurubându-l<br />

la un robinet de apă rece<br />

cu gura filetată de ľ gaz (a<br />

se vedea figura).<br />

Înainte de conectare, lăsaţi<br />

apa să curgă până când nu<br />

a devenit limpede.<br />

2. Conectaţi tubul de<br />

alimentare la maşina de<br />

spălat, înşurubândul la<br />

priza de apă respectivă,<br />

amplasată în partea<br />

posterioară, sus în dreapta<br />

(a se vedea figura).<br />

4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în<br />

dotaţie.<br />

5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina<br />

de spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui<br />

montante din nou.<br />

! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!<br />

Punere la nivel<br />

1. Instalaţi maşina de spălat pe un paviment plan şi rigid,<br />

fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.<br />

2. Dacă podeaua nu<br />

este perfect orizontală,<br />

compensaţi neregularităţile<br />

deşurubând sau<br />

înşurubând picioruşele<br />

anterioare (a se vedea<br />

figura); unghiul de<br />

înclinare, măsurat pe<br />

planul de lucru, nu trebuie<br />

să depăşească 2°.<br />

3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat, nici îndoit.<br />

! Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă în<br />

valorile din tabelul cu Date tehnice (a se vedea pagina<br />

alăturată).<br />

! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este<br />

suficientă, adresaţivă unui magazin specializat sau unui<br />

instalator autorizat.<br />

! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.<br />

! Utilizaţi tuburile furnizate cu maşina.<br />

62


Conectarea furtunului de golire<br />

65 - 100 cm<br />

Conectaţi furtunul de<br />

evacuare, fără al îndoi, la<br />

o conductă sau la o gură<br />

de evacuare în zid, situate<br />

între 65 şi 100 cm de<br />

pământ;<br />

! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.<br />

! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.<br />

! Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de<br />

instalatorii autorizaţi.<br />

Atenţie! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul<br />

în care aceste norme nu se respectă.<br />

RO<br />

sau sprijiniţil pe marginea<br />

unei chiuvete sau a unei<br />

căzi, legând elementul<br />

de ghidare la robinet (a<br />

se vedea figura). Capătul<br />

liber al furtunului de golire<br />

nu trebuie să rămână<br />

cufundat în apă.<br />

Primul ciclu de spălare<br />

După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de<br />

spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul 2.<br />

Date tehnice<br />

! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare;<br />

dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă<br />

acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să<br />

depăşească 150 cm lungime.<br />

Racordarea electrică<br />

Înainte de a introduce ştecherul în priza de curent,<br />

asiguraţi-vă că:<br />

• priza să fie cu împământare şi con<strong>for</strong>mă prevederilor<br />

legale;<br />

• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a<br />

maşinii, indicată în tabelul cu Date tehnice (a se vedea<br />

alături);<br />

• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile<br />

indicate în tabelul cu Date tehnice (a se vedea alături);<br />

• priza să fie compatibilă cu ştecărul maşinii de spălat.<br />

În caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul.<br />

! Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în<br />

cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte<br />

periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni.<br />

! După instalarea maşinii de spălat, priza de curent<br />

trebuie să fie uşor accesibilă.<br />

Model<br />

Dimensiuni<br />

Capacitate<br />

Legãturi electrice<br />

Legãturi hidrice<br />

Viteza de centrifugare<br />

Programe de control<br />

con<strong>for</strong>m<br />

directivelor<br />

1061/2010 şi<br />

1015/2010.<br />

Programe de probă<br />

con<strong>for</strong>m directivei<br />

EN 60456<br />

CH RU TR<br />

Zgomot<br />

(dB(A) re 1 pW<br />

PWSE 61270 S<br />

lãrgime 59,5 cm<br />

înãlþime 85 cm<br />

profunzime 44,5 cm<br />

de la 1 la 6 kg<br />

Vezi placuta cu caracteristicile tehnice,<br />

aplicata pe masina.<br />

presiune maximã 1 MPa (10 bari)<br />

presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari)<br />

capacitatea cuvei 40 litri<br />

pânã la 1200 de rotaþii pe minut<br />

programul 2;<br />

temperatura 60°C ºi 40°C.<br />

programul 2; temperatura 60°C.<br />

efectuatã cu 6 kg de rufe.<br />

Acest aparat este con<strong>for</strong>m cu urmãtoarele<br />

Directive Comunitare:<br />

- 2004/108/CE (Compatibilitate Electromagneticã)<br />

- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)<br />

- 2002/96/CE<br />

Spãlare: 51<br />

Centrifugare: 75<br />

63


Descrierea maşinii de spălat<br />

RO<br />

Panoul de control<br />

Butonul ON/OFF<br />

Buton<br />

TEMPERATURĂ<br />

Butoaneşi indicatoare<br />

OPŢIUNI<br />

Indicator UŞĂ<br />

BLOCATĂ<br />

DISPLAY<br />

Sertarul detergenţilor<br />

SELECTOR<br />

PROGRAME<br />

Buton<br />

CENTRIFUGĂ<br />

Buton<br />

PORNIRE<br />

ÎNTÂRZIATĂ<br />

Buton şi indicator<br />

START/PAUSE<br />

Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţii<br />

sau aditivele (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).<br />

Buton ON/OFF : apăsaţi scurt butonul pentru a porni<br />

sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE<br />

emite un semnal intermitent de culoare albastră, ceea ce<br />

vă confirmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea<br />

maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să ţineţi<br />

apăsată butonul circa 3 secunde; o apăsare de scurtă<br />

durată sau accidentală nu va opri maşina.<br />

Oprirea maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu<br />

va anula programul în curs de desfăşurare.<br />

SELECTOR PROGRAME: pentru a alege programul<br />

dorit (a se vedea “Tabel programe”).<br />

Butoane şi indicatoare OPŢIUNE: pentru a selecta<br />

opţiunile disponibile. Indicatorul privind opţiunea<br />

selectată va rămîne aprins.<br />

Buton CENTRIFUGA : apăsaţi butonul pentru a<br />

reduce numărul de rotaţii sau a bloca storcătorul;<br />

numărul de turaţii se poate vedea pe display.<br />

Buton TEMPERATURA : apăsaţi butonul pentru a<br />

diminua sau exclude temperatura; valoarea acesteia va fi<br />

afişată pe display.<br />

Buton PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ : apăsaţi pentru a<br />

seta sau pornire întârziată a programului preselectat;<br />

întârzierea este indicată pe display.<br />

Buton şi indicator START/PAUSE : când ledul<br />

albastru emite un semnal intermitent, apăsaţi butonul<br />

pentru a porni ciclul de spălare. După activarea ciclului,<br />

ledul rămâne aprins. Pentru a introduce o pauză în<br />

timpul spălării, apăsaţi din nou butonul ledul va lumina<br />

intermitent, de culoare aurie. După stingerea indicatorului<br />

luminos , puteţi deschide uşa (aşteptaţi aproximativ<br />

3 minute). Pentru a continua spălarea, de unde a fost<br />

întreruptă, apăsaţi din nou butonul.<br />

Indicator UŞĂ BLOCATĂ<br />

Iluminarea simbolului indică blocarea hubloului. Pentru a<br />

evita daune este necesar să se aştepte ca simbolul să se<br />

stingă înainte de a deschide uşa (aşteptaţi aproximativ 3<br />

minute).<br />

Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,<br />

apăsaţi butonul START/PAUSE; când simbolul UŞĂ<br />

BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide uşa.<br />

Modalitatea de stand by<br />

Această maşină de spălat rufe, con<strong>for</strong>m noilor norme<br />

legate de economia de curent electric, este dotată cu<br />

un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în<br />

funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt<br />

tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a<br />

maşinii.<br />

Consum în off-mode: 1W<br />

Consum în Left-on: 1W<br />

64


Display<br />

B<br />

RO<br />

A<br />

C<br />

Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase in<strong>for</strong>maţii.<br />

În secţiunea A este afişată durata diferitelor programe la dispoziţie şi a celui rămas, în cazul unui ciclu de spălare deja în<br />

desfăşurare; dacă a fost programat un interval de PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ, este afişat intervalul rămas până la pornirea<br />

programului selectat.<br />

De asemenea, apăsând butonul corespunzător, se vizualizează valorile maxime ale vitezei centrifugii şi ale temperaturii<br />

pe care maşina le poate efectua în baza programului setat sau ultimele valori selectate dacă sunt compatibile cu<br />

programul ales.<br />

Clepsidra luminează intermitent în faza în care maşina elaborează datele con<strong>for</strong>m programului şi nivelului selectat.<br />

După max. 10 minute de la pornire pictograma “clepsidră” luminează continuu şi se afişează timpul rămas definitiv.<br />

Pictograma clepsidră se va stinge apoi după circa 1 minut de la afişarea timpului rămas definitiv.<br />

În secţiunea B sunt afişate „fazele de spălare” prevăzute pentru ciclul selecţionat şi cele în curs de desfăşurare, în cazul<br />

unui program deja pornit:<br />

Spălare<br />

Clătire<br />

Centrifugă<br />

Golire<br />

În secţiunea C sunt prezente, începând de la stînga, iconiţele pentru “temperatură”, “centrifugă” şi “Pornire întîrziată”.<br />

Barele “temperatură” indică nivelul maxim de temperatură care poate fi selectat pentru ciclul setat.<br />

Barele “centrifugă” indică nivelul maxim de centrifugare care poate fi selectat pentru ciclul setat.<br />

Simbolul “Pornire întîrziată” iluminat indică faptul că pe display este afişată valoarea “Pornirii întîrziate” setate.<br />

65


Cum se desfăşoară un ciclu de<br />

spălare<br />

RO<br />

1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII Apăsaţi<br />

butonul ; indicatorul START/PAUSE va lumina<br />

intermitent lent cu culoarea albastră.<br />

2. INTRODUCEREA RUFELOR Deschideţi uşa.<br />

Introduceţi rufele în maşină, fiind atenţi să nu depăşiţi<br />

cantitatea indicată în tabelul de programe - a se vedea<br />

pagina următoare.<br />

3. DOZAREA DETERGENTULUIExtrageţi sertarul şi<br />

turnaţi detergent în compartimentele respective, după<br />

indicaţiile din capitolul “Detergenţi şi rufe”.<br />

4. ÎNCHIDEŢI UŞA.<br />

5. ALEGEREA PROGRAMULUI Selectaţi cu butonul<br />

PROGRAME programul dorit; acestuia îi sunt asociate<br />

o temperatură şi o viteză de centrifugă care pot fi<br />

modificate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.<br />

6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE.<br />

Apăsaţi butoanele: respective.<br />

Modificarea temperaturii şi/sau a<br />

centrifugei. Maşina afişează automat temperatura<br />

şi centrifuga maxime prevăzute pentru programul<br />

ales, sau ultimele selectate, dacă sunt compatibile cu<br />

programul. Apăsând butonul se reduce progresiv<br />

temperatura pînă spălarea rece “OFF”. Apăsând<br />

butonul se reduce progresiv centrifuga pînă la<br />

excluderea sa “OFF”. Din acest moment, apăsarea<br />

ulterioară a butonelor va aduce valorile la cele maxime<br />

prevăzute.<br />

Setaţi pornirea întârziată..<br />

Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii,<br />

apăsaţi butonul respectiv pentru a alege timpul de<br />

întârziere dorit. Când această opţiune este activată,<br />

pe display se aprinde simbolul . Pentru a şterge<br />

pornirea întârziată, apăsaţi butonul până când pe<br />

ecran vedeţi inscripţia “OFF”.<br />

Modificarea caracteristicilor ciclului.<br />

• Apăsaţi butonul pentru a activa opţiunea; indicatorul<br />

corespunzător butonului se va aprinde.<br />

• Apăsaţi din nou butonul pentru a dezactiva această<br />

opţiune; indicatorul luminos respectiv se va stinge.<br />

! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu<br />

programul ales, ledul corespunzător va semnaliza iar<br />

funcţia nu se va activa.<br />

! Dacă opţiunea selectată nu este compatibilă cu<br />

o altă opţiune, reglată anterior, ledul corespunzător<br />

primei opţiuni va emite un semnal intermitent şi va fi<br />

activată numai a doua opţiune (ledul corespunzător<br />

acesteia se va aprinde).<br />

Notă: dacă este activată opţiunea orice altă<br />

opţiune incompatibilă nu va putea fi activată.<br />

! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului<br />

pot varia în funcţie de funcţia aleasă.<br />

7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi butonul<br />

START/PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde<br />

- culoare albastră şi uşa se va bloca (simbolul UŞĂ<br />

BLOCATĂ se va aprinde). Pentru a modifica un<br />

program în timpul executării unui ciclu, apăsaţi<br />

butonul START/PAUSE pentru a întrerupe momentan<br />

ciclul); indicatorul corespunzător butonul START/<br />

PAUSE se va aprinde intermitent culoarea aurie)<br />

şi alegeţi noul ciclul dorit şi apăsaţi din nou butonul<br />

START/PAUSE.<br />

Pentru a deschide uşa în timpul executării unui ciclu,<br />

apăsaţi butonul START/PAUSE; când simbolul UŞĂ<br />

BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide uşa (aşteptaţi<br />

aproximativ 3 minute). Apăsaţi din nou butonul<br />

START/PAUSE pentru a relua programul de unde era<br />

oprit.<br />

8. TERMINAREA PROGRAMULUI La încheierea<br />

ciclului, pe ecran va apărea mesajul “END” ; când<br />

simbolul UŞĂ BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide<br />

uşa (aşteptaţi aproximativ 3 minute). Deschideţi uşa,<br />

scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.<br />

! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja activat, apăsaţi<br />

îndelung butonul . Ciclul se va întrerupe iar maşina se<br />

va opri.<br />

Sistemul de echilibrare a sarcinii<br />

Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere,<br />

cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod<br />

uni<strong>for</strong>m, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o<br />

viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după<br />

numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze<br />

greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai<br />

mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea<br />

este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul<br />

centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a<br />

rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să<br />

introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.<br />

66


Programe şi opţiuni<br />

Tabel de programe<br />

Programe<br />

Descrierea Programului<br />

Programe zilnice<br />

Temp.<br />

max.<br />

(°C)<br />

Viteza<br />

max.<br />

(rotaţii pe<br />

minut)<br />

Detergenţi şi aditivi<br />

Prespălare Spălare Decolorant<br />

Balsam rufe<br />

1 Bumbac cu prespălare: rufe albe foarte murdare. 90° 1200 • • - • 6 53 1,81 65 150<br />

2 Bumbac albituri: rufe albe foarte murdare. 90° 1200 - • • • 6 53 1,80 58 140<br />

2 Bumbac albituri (1): albe şi colorate rezistente foarte murdare 60° 1200 - • • • 6 53 1,075 54 189<br />

2 Bumbac (1-2): albe şi colorate delicate foarte murdare 40° 1200 - • • • 6 53 0,994 82 175<br />

3 Bumbac: albe şi colorate rezistente foarte murdare 60° 1200 - • • • 6 - - - 120<br />

4 Bumbac Colorat (3): albe puţin murdare şi colorate delicate. 40° 1200 - • • • 6 53 0,64 50 85<br />

5 Sintetice: colorate rezistente foarte murdare. 60° 800 - • • • 2,5 44 0,70 40 100<br />

5 Sintetice (4): colorate rezistente foarte murdare. 40° 800 - • • • 2,5 44 0,47 38 90<br />

6 Sintetice: colorate rezistente puţin murdare. 40° 800 - • • • 2,5 - - - 70<br />

7 Jeans 40° 800 - • - • 2,5 - - - 70<br />

8 Cămăşi 40° 600 - • • • 2 - - - 65<br />

9<br />

Mix-Cool 30’: Pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare<br />

(nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna)<br />

Programe Speciale<br />

Sarcina Max.<br />

(Kg)<br />

Umiditate<br />

reziduală %<br />

Consum energie<br />

kWh<br />

Golire 800 - • - • 3 71 0,04 32 30<br />

10 Lână: pentru lână, caşmir, etc. 40° 800 - • - • 1 - - - 55<br />

11 Mătase/Perdele: pentru articole din mătase, vâscoză, lenjerie. 30° 0 - • - • 1 - - - 55<br />

12 Sport Shoes 30° 600 - • - • (Max 2 perechi.) - - - 55<br />

13 Outwear 30° 400 - • - - 1,5 - - - 50<br />

Parţiale<br />

Clătire - 1200 - - • • 6 - - - 36<br />

Centrifugă - 1200 - - - - 6 - - - 16<br />

Golire - 0 - - - - 6 - - - 2<br />

Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura<br />

şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.<br />

Pentru toate Instituţiile de Testare:<br />

1) Programul de control con<strong>for</strong>m normei 2010/1061: setaţi programul 2 cu o temperatură de 60°C şi 40°C.<br />

Acest ciclu este potrivit pentru curăţarea unei încărcături de bumbac cu grad de murdărie normal şi este cel mai eficient din punct de vedere al<br />

consumului combinat de energie şi apă; se foloseşte pentru articole de îmbrăcăminte care pot fi spălate la 60°C şi 40°C. Temperatura efectivă de spălare<br />

poate diferi de cea indicată.<br />

2) Program pentru bumbac, prelungit: setaţi programul 2 cu o temperatură de 40°C.<br />

3) Program bumbac, rapid: setaţi programul 4 cu o temperatură de 40°C.<br />

4) Program sintetic de-a lungul: selectaţi programul 5 şi temperatura de 40°C.<br />

CH RU TR<br />

1) Programul de control con<strong>for</strong>m normei EN 60456: setaţi programul 2 cu o temperatură de 60°C.<br />

Opţiuni de spălare<br />

Tehnologia “PRIME” optimizează, pe baza rufelor introd<strong>use</strong> efectiv,<br />

consumul de energie, apă şi timp. În plus, prin apăsarea butonului<br />

se poate selecţiona opţiunea:<br />

- Water (Apă): permite reducerea consumului de apă fără a se renunţa<br />

la rezultate impecabile (potrivită pentru rufe foarte murdare).<br />

- Energy (Energie): opţiune setată automat de “PRIME”, reduce<br />

consumul de energie (potrivită pentru rufe cu grad normal de murdărie).<br />

- Time (Timp): permite reducerea duratei de spălare (potrivită pentru<br />

rufe puţin murdare).<br />

! Se poate activa numai la programele 1, 2, 3, 4, 5, 6 (toate cele trei<br />

niveluri) şi 7, 8, 9 (nivelurile - Energy şi - Time).<br />

Clătire Suplimentară<br />

Selectând această opţiune, clătirea va fi mai eficientă, ceea ce asigură<br />

eliminarea totală a detergentului din rufe. Este recomandată cu<br />

precădere persoanelor cu pielea sensibilă.<br />

! Nu se poate activa la programele 9, , .<br />

Călcare facilitată<br />

Selectând această opţiune, spălarea şi centrifuga vor fi modificate<br />

în mod oportun, pentru a reduce plierea rufelor. La terminarea<br />

ciclului maşina de spălat va efectua rotaţii lente ale cuvei; indicatorul<br />

opţiunii CĂLCARE FACILITATĂ şi cel al START/PAUSE vor lumina<br />

intermitent(primul albastru, al doilea auriu). Pentru a termina ciclul,<br />

apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul CĂLCARE FACILITATĂ.<br />

La programul 11-13 maşina va termina ciclul cu rufele în înmuiere,<br />

indicatorul funcţiei CĂLCARE FACILITATĂ şi cel al START/PAUSE<br />

vor lumina intermitent. Pentru a goli apa din maşină şi a scoate rufele,<br />

apăsaţi butonul START/PAUSE sau butonul CĂLCARE FACILITATĂ.<br />

! Nu se poate activa la programele 9, 10, 12, , .<br />

Antipete<br />

Această funcţie este utilă pentru<br />

4<br />

a elimina petele rezistente.<br />

Introduceţi sertarul adiţional 4, din<br />

dotare, în sertarul 1. La dozarea<br />

decolorantului, nu depăşiţi nivelul<br />

3<br />

1<br />

“max” indicat pe pivotul central<br />

2<br />

(a se vedea figura). Pentru a<br />

effettuare numai albirea turnaţi<br />

decolorantul în sertarul adiţional<br />

4, setaţi programul “Clătire” şi<br />

activaţi opţiunea “Antipete” .<br />

Pentru albirea în timpul spălării, vărsaţi detergentul şi aditivii, selectaţi<br />

programul dorit şi activaţi opţiunea “Antipete” . Folosirea sertarului<br />

adiţional 4 exclude prespălarea.<br />

! Nu se poate activa la programele 1, 7, 9, 10, 11, 12, 13, , .<br />

Apă totală lt<br />

Durata ciclului<br />

RO<br />

67


Detergenţi şi rufe<br />

RO<br />

Sertarul detergenţilor<br />

Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a<br />

detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare<br />

mai eficientă, ci contribuie la încrustarea părţilor interne ale<br />

maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.<br />

! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea<br />

manuală deoarece <strong>for</strong>mează prea multă spumă.<br />

! Utilizaţi detergenţi praf pentru rufele albe de bumbac, pentru<br />

prespălare şi pentru spălarea la temperaturi mai mari de 60°C.<br />

! Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul detergentului.<br />

3<br />

1<br />

4<br />

2<br />

5<br />

Extrageţi sertarul pentru<br />

detergenţi şi introduceţi<br />

detergentul sau aditivul după<br />

cum urmează:<br />

Compartimentul 1: Detergent pentru prespălare (sub<br />

<strong>for</strong>mă de praf)<br />

Înainte de a adăuga detergentul verificaţi ca sertarul<br />

adiţional 4 să nu fie introdus.<br />

Compartimentul 2: Detergent pentru spălare (sub<br />

<strong>for</strong>mă de praf sau lichid)<br />

Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.<br />

Compartimentul 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, etc.)<br />

Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.<br />

sertar adiţional 4: Decolorant<br />

sertar adiţional 5: Pentru a îmbunatati calitatea spalarii,<br />

utilizati acest recipient numai cu detergent lichid.<br />

Pregătirea rufelor<br />

• Subdivizaţi rufele în funcţie de:<br />

- tipul de ţesătură / simbolul de pe etichetă.<br />

- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.<br />

• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.<br />

• Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea<br />

rufelor uscate:<br />

Ţesături rezistente: max 6 kg<br />

Materiale sintetice: max 2,5 kg<br />

Ţesături delicate: max 2 kg<br />

Lână: max 1 kg<br />

Mătase: max 1 kg<br />

Cât cântăresc rufele?<br />

1 cearceaf 400-500 g.<br />

1 faţă de pernă 150-200 g.<br />

1 faţă de masă 400-500 g.<br />

1 halat de baie 900-1.200 g.<br />

1 prosop 150-250 g.<br />

Programe particulare<br />

Jeans: întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi<br />

utilizaţi un detergent lichid. Utilizaţi programul 7.<br />

Cămăşi:utilizaţi programul 8 special pentru a spăla<br />

cămăşile din material şi cu culori diferite.<br />

Programul asigură o calitate maximă şi reduce <strong>for</strong>marea<br />

pliurilor.<br />

Mix-Cool 30’: este prevăzut pentru spălarea rufelor uşor<br />

murdare în timp scurt: durează doar 30 de minute ceea<br />

ce economiseşte energie şi timp. Selectând programul<br />

9 este posibilă spălarea articolelor din materiale diferite<br />

(excl<strong>use</strong> lâna şi mătasea) cu o greutate maximă de 3 kg.<br />

Lână:cu programul 10 se pot spăla cu maşina toate<br />

hainele de lână, inclusiv cele cu eticheta „a se spăla<br />

numai manual” . Pentru a obţine cele mai bune<br />

rezultate, folosiţi un detergent specific şi nu depăşiţi<br />

1 kg de rufe.<br />

Mătase: utilizaţi programul special 11 pentru spălarea<br />

articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui<br />

detergent special pentru articole delicate.<br />

Perdele: împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă<br />

sau într-un sac per<strong>for</strong>at. Utilizaţi programul 11.<br />

Sport Shoes (programul 12) a fost studiat pentru<br />

spălarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune<br />

rezultate, nu spălaţi mai mult de 2 perechi deodată.<br />

Outwear (programul 13) a fost studiat pentru spălarea<br />

ţesăturilor hidrofobe şi a gecilor rezistente la vânt (ex.<br />

goretex, poliester, nailon); pentru a obţine cele mai<br />

bune rezultate, utilizaţi detergent lichid într-o cantitate<br />

adecvată unei încărcări pe jumătate a maşinii; desfaceţi<br />

manşetele, gulerele şi scoateţi petele; nu utilizaţi balsam<br />

de rufe sau detergent cu balsam. Acest program nu<br />

poate fi utilizat pentru spălarea pufoaicelor căptuşite.<br />

68


Precauţii şi sfaturi<br />

! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită con<strong>for</strong>m<br />

normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări<br />

sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie<br />

citite cu atenţie.<br />

Siguranţa generală<br />

• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea<br />

în locuinţe.<br />

• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv<br />

copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale<br />

red<strong>use</strong> şi cu experienţă sau cunoştinţe insuficiente,<br />

exceptînd cazul în care această utilizare are loc<br />

sub supravegherea sau instrucţiunile unei persoane<br />

responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie<br />

supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu<br />

aparatul.<br />

• Maşina de spălat trebuie să fie folosită doar de<br />

persoane adulte care respectă instrucţiunile din acest<br />

manual.<br />

• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu<br />

mâinile sau picioarele ude sau umede.<br />

• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu, ci<br />

apucând ştecherul.<br />

• Nu deschideţi sertarul detergenţilor în timp ce maşina<br />

se află în funcţiune.<br />

• Nu atingeţi apa de evacuare: poate avea o<br />

temperatură ridicată.<br />

• Nu <strong>for</strong>ţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora<br />

mecanismul de siguranţă care evită deschiderea<br />

accidentală.<br />

• În caz de defecţiune, nu umblaţi în niciun caz la<br />

mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi<br />

singuri.<br />

• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în<br />

funcţiune, să nu se afle copii.<br />

• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.<br />

• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte<br />

(sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi<br />

maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.<br />

• Înainte de a introduce rufele, controlaţi ca şi cuva să<br />

fie goală.<br />

Scoaterea din uz<br />

• Eliminarea ambalajelor:<br />

respectaţi reglementările locale, în acest fel<br />

ambalajele vor putea fi refolosite.<br />

• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la<br />

deşeurile care provin de la aparatura electrică sau<br />

electronică prevede ca aparatele electrocasnice să<br />

nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide,<br />

obişnuite.<br />

Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate<br />

separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi<br />

de reciclare a materialelor componente cât şi pentru<br />

a evita pericolele care pot afecta sănătatea omului<br />

sau polua mediul înconjurător. Simbolul tomberonului<br />

tăiat care apare pe toate prod<strong>use</strong>le vă aminteşte<br />

tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru<br />

in<strong>for</strong>maţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz<br />

a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la<br />

centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de<br />

la care au achiziţionat prod<strong>use</strong>le respective.<br />

Atenţionãri în con<strong>for</strong>mitate cu legislaţia în vigoare<br />

• Con<strong>for</strong>m prevederilor legislaţiei privind gestionarea<br />

deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de<br />

echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de<br />

deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la<br />

punctele municipale de colectare, societãţile autorizate<br />

de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se<br />

achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).<br />

• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare<br />

pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum<br />

şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de<br />

salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul<br />

primãriei pentru in<strong>for</strong>maţii detaliate.<br />

• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi<br />

predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente<br />

noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).<br />

• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente<br />

electrice şi electronice, la punctele de colectare<br />

municipale, societãţile autorizate de colectare/reciclare<br />

sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã<br />

echipamente noi de acelaşi tip) faciliteazã refolosirea,<br />

reciclarea sau alte <strong>for</strong>me de valorificare a acestora.<br />

• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot<br />

conţine substanţe periculoase care pot avea un impact<br />

negativ asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în<br />

care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate con<strong>for</strong>m<br />

prevederilor legale.<br />

• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii<br />

în <strong>for</strong>ma de X), aplicat pe un echipament electric<br />

sau electronic, semnificã faptul cã acesta face<br />

obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi eliminat<br />

împreunã cu deşeurile municipale nesortate.<br />

RO<br />

69


Întreţinere şi curăţire<br />

RO<br />

Întreruperea alimentării cu apă şi curent<br />

electric<br />

• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se<br />

limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de<br />

spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.<br />

• Scoateţi ştecărul din priza de curent atunci când<br />

curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări<br />

de întreţinere.<br />

Pentru a avea acces la anticameră:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. îndepărtaţi panoul de<br />

acoperire de pe latura<br />

anterioară a maşinii,<br />

apăsând spre centru, apoi<br />

împingeţi în jos de pe<br />

ambele laturi şi scoateţi-l<br />

(a se vedea figurile).<br />

Curăţarea maşinii de spălat<br />

Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu<br />

o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi<br />

solvenţi sau substanţe abrazive.<br />

2. deşurubaţi capacul<br />

rotindu-l în sens antiorar<br />

(a se vedea figura). este<br />

normal să iasă puţină apă;<br />

Curăţarea sertarului pentru detergenţi<br />

2<br />

1<br />

Pentru a scoate sertarul,<br />

apăsaţi pe levierul (1) şi<br />

trageţi-l spre exterior (2) (a<br />

se vedea figura).<br />

Spălaţi-l sub un jet de apă;<br />

această operaţie trebuie<br />

efectuată cât mai des<br />

posibil.<br />

3. curăţaţi cu grijă interiorul;<br />

4. înşurubaţi la loc capacul;<br />

5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l<br />

împinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile<br />

respective.<br />

Controlarea furtunului de alimentare cu apă<br />

Îngrijirea uşii şi a tamburului<br />

• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita<br />

<strong>for</strong>marea de mirosuri neplăcute.<br />

Curăţarea pompei<br />

Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.<br />

Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe<br />

parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea<br />

provoca crăpături neaşteptate.<br />

! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.<br />

Maşina de spălat este dotată cu o pompă de<br />

autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate<br />

întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi)<br />

să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în<br />

partea inferioară a acesteia.<br />

! Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi<br />

ştecărul din priză.<br />

70


Anomalii şi remedii<br />

Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Asistenţă (a se vedea<br />

Asistenţa), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:<br />

RO<br />

Anomalii:<br />

Maşina de spălat nu porneşte.<br />

Ciclul de spălare nu porneşte.<br />

Maşina de spălat nu încarcă apă (Pe<br />

display este vizualizat scris “H2O”).<br />

Maşina de spălat încarcă şi<br />

descarcă apă încontinuu.<br />

Maşina de spălat nu se goleşte sau<br />

nu stoarce.<br />

Maşina de spălat vibrează foarte<br />

mult în timpul stoarcerii.<br />

Maşina de spălat pierde apă.<br />

Cauze posibile / Rezolvare:<br />

• Ştecărul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.<br />

• Aveţi o pană de curent la domiciliu.<br />

• Uşa nu este bine închisă.<br />

• Butonul ON/OFF nu a fost apăsată.<br />

• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.<br />

• Robinetul de apă nu este deschis.<br />

• A fost setată o întârziere faţă de ora pornirii.<br />

• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.<br />

• Furtunul este îndoit.<br />

• Robinetul de apă nu este deschis.<br />

• Apa la domiciliul dvs. este oprită.<br />

• Apa nu are presiune suficientă.<br />

• Butonul START/PAUSE nu a fost apăsat.<br />

• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm<br />

de pământ (a se vedea “Instalare”).<br />

• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).<br />

• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.<br />

Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,<br />

stingeţi maşina de spălat şi chemaţi Asistenţa. Dacă locuinţa se află la ultimele<br />

etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv<br />

pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a<br />

elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.<br />

• Programul nu prevede golirea apei: cu unele programe trebuie pornit manual.<br />

• Este activată opţiunea “Călcare facilitată”: pentru a încheia programul, apăsaţi<br />

butonul START/PAUSE (“Programe şi opţiuni”).<br />

• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).<br />

• Conducta de descărcare este înfundată.<br />

• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se<br />

vedea “Instalare”).<br />

• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).<br />

• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).<br />

• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).<br />

• Sertarul detergenţilor este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea “Întreţinere şi<br />

curăţare”).<br />

• Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea “Instalare”).<br />

Indicatoarele Opţiunilor şi ale START/<br />

PAUSE luminează intermitent repede şi<br />

display-ul afişează un cod de anomalie<br />

(ex.: F-01, F-..).<br />

• Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză; aşteptaţi aprox. 1 minut înainte de<br />

a o reaprinde.<br />

Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de Service pentru asistenţă.<br />

Se <strong>for</strong>mează prea multă spumă.<br />

• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris<br />

“pentru maşina de spălat”, “de mână şi în maşina de spălat”, sau ceva<br />

asemănător).<br />

• Dozajul a fost excesiv.<br />

71


Asistenţă<br />

RO<br />

Înainte de a lua legătura cu Asistenţa:<br />

• Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);<br />

• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;<br />

• În caz negativ, contactaţi un Centru de Asistenţă Tehnică.<br />

! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.<br />

Comunicaţi:<br />

• tipul de anomalie;<br />

• modelul maşinii (Mod.);<br />

• numărul de serie (S/N).<br />

Aceste in<strong>for</strong>maţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în<br />

partea anterioară, după ce deschideţi uşa.<br />

72


Használati utasítás<br />

MOSÓGÉP<br />

HU<br />

Magyar<br />

PWSE 61270 S<br />

Összefoglalás<br />

Üzembe helyezés, 74–75<br />

Kicsomagolás és vízszintbe állítás<br />

Víz- és elektromos csatlakozás<br />

Első mosási ciklus<br />

Műszaki adatok<br />

A mosógép leírása, 76–77<br />

Kezelőpanel<br />

Kijelző<br />

A mosási ciklusok végrehajtása, 78<br />

Programok és opciók, 79<br />

Programtáblázat<br />

Mosási opciók<br />

Mosószerek és mosandók, 80<br />

Mosószer-adagoló fiók<br />

A mosandó ruhák előkészítése<br />

Különleges programok<br />

Óvintézkedések és tanácsok, 81<br />

Általános biztonság<br />

Hulladékelhelyezés<br />

Karbantartás és ápolás, 82<br />

A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása<br />

A mosógép tisztítása<br />

A mosószer-adagoló fiók tisztítása<br />

Az ajtó és a <strong>for</strong>gódob ápolása<br />

A szivattyú tisztítása<br />

A vízbevezető cső ellenőrzése<br />

Rendellenességek és elhárításuk, 83<br />

Szerviz, 84<br />

HU<br />

73


Üzembe helyezés<br />

HU<br />

! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor<br />

elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,<br />

átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,<br />

hogy e kézikönyv a mosógéppel együtt maradjon, hogy<br />

az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit<br />

és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.<br />

! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos<br />

in<strong>for</strong>mációkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a<br />

használatról és a biztonságról.<br />

Kicsomagolás és vízszintbe állítás<br />

Kicsomagolás<br />

1. Csomagolja ki a mosógépet.<br />

2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg<br />

a szállítás során. Ha a készüléken sérülést talál, ne<br />

csatlakoztassa, és <strong>for</strong>duljon a viszonteladóhoz.<br />

3. Csavarozza ki a<br />

készülék hátsó részén<br />

található, a szállításhoz<br />

szükséges 4 védőcsavart,<br />

és távolítsa el a gumibakot<br />

a távtartójával együtt (lásd<br />

ábra).<br />

A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így<br />

az a működés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy<br />

elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a<br />

lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő<br />

hely maradjon a szellőzésre.<br />

Víz- és elektromos csatlakozás<br />

A vízbevezető cső csatlakoztatása<br />

1. A vízbevezető cső<br />

csatlakoztatásához<br />

csavarozza fel a csövet<br />

egy 3/4”-os külső menettel<br />

rendelkező hidegvíz-csapra<br />

(lásd ábra).<br />

A csatlakoztatás előtt<br />

eressze meg a csapot,<br />

és folyassa a vizet addig,<br />

amíg az teljesen átlátszóvá<br />

nem válik!<br />

2. A vízbevezető cső<br />

csatlakoztatásához<br />

csavarozza a csövet a<br />

mosógép hátoldalán jobbra<br />

fent található vízbemeneti<br />

csonkra (lásd ábra).<br />

4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag dugókkal.<br />

5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet<br />

szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni.<br />

! A csomagolóanyag nem gyermekjáték.<br />

Vízszintbe állítás<br />

1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy<br />

ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.<br />

2. Ha a padló nem<br />

tökéletesen vízszintes,<br />

az első lábak be-,<br />

illetve kicsavarásával<br />

kompenzálhatja azt (lásd<br />

ábra). A dőlés a gép felső<br />

burkolatán mérve nem<br />

lehet több, mint 2°.<br />

3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy<br />

szűkület.<br />

! A csap víznyomásának a műszaki adatok táblázatában<br />

szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben<br />

lévő oldalt).<br />

! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú,<br />

<strong>for</strong>duljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező<br />

szakemberhez.<br />

! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.<br />

! Használja a készülékhez mellékelteket.<br />

74


A leeresztőcső csatlakoztatása<br />

65 - 100 cm<br />

A leeresztőcsövet<br />

csatlakoztassa lefolyóhoz<br />

vagy a padlótól 65 és 100<br />

cm közötti magasságban<br />

lévő fali lefolyószifonhoz<br />

anélkül, hogy megtörné!<br />

Vagy akassza a mosdó<br />

vagy a kád szélére úgy,<br />

hogy a tartozékok között<br />

lévő vezetőt a csaphoz<br />

erősíti (lásd ábra). A<br />

leeresztőcső szabad<br />

végének nem szabad<br />

vízbe merülnie.<br />

! A kábel ne legyen se megtörve, se összenyomva.<br />

! A hálózati kábelt csak hivatalos szerelő cserélheti.<br />

Figyelem! A fenti előírások figyelmen kívül hagyása<br />

esetén a gyártó elhárít minden felelősséget.<br />

Első mosási ciklus<br />

Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni<br />

kezdené – mosószerrel, mosandó ruha nélkül futtassa le<br />

a 2-as mosási programot.<br />

HU<br />

Mûszaki adatok<br />

! Hosszabbító csövek használata nem javasolt.<br />

Amennyiben feltétlenül szükséges, a hosszabbító<br />

cső átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és<br />

semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.<br />

Elektromos csatlakoztatás<br />

Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,<br />

bizonyosodjon meg az alábbiakról:<br />

• Az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak.<br />

• Az aljzat képes elviselni a készülék műszaki<br />

adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális<br />

teljesítményfelvételt (lásd szemben).<br />

• A hálózat feszültsége a műszaki adatokat tartalmazó<br />

táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd<br />

szemben).<br />

• Az aljzat kompatibilis a mosógép csatlakozódugójával.<br />

Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a<br />

csatlakozódugót!<br />

! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem,<br />

ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a<br />

gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve.<br />

! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe helyezett<br />

állapotában is könnyen elérhető helyen kell lennie.<br />

! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.<br />

Modell<br />

Méretek<br />

Ruhatöltet:<br />

Elektromos<br />

csatlakozás<br />

Vízcsatlakozások<br />

Centrifuga<br />

<strong>for</strong>dulatszám<br />

Az 1061/2010 és<br />

1015/2010 rendeletek<br />

szerinti vizsgálati<br />

programok.<br />

Az EN 60456 rendelet<br />

szerinti vizsgálati<br />

programok<br />

CH RU TR<br />

PWSE 61270 S<br />

szélesség 59,5 cm<br />

magasság 85 cm<br />

mélység 44,5 cm<br />

1-tõl 6 kg-ig<br />

lásd a készüléken található, muszaki<br />

jellemzoket tartalmazó adattáblát!<br />

maximális nyomás 1 MPa (10 bar)<br />

minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)<br />

dob ûrtartalma 40 lite<br />

1200 <strong>for</strong>dulat/perc-ig<br />

2-as program;<br />

60 °C-os és 40 °C-os hőmérséklet.<br />

2-as program; hõmérséklet 60°C;<br />

6 kg ruhatöltettel végezve.<br />

Ez a berendezés megfelel a következõ<br />

Uniós Elõírásoknak:<br />

- 2004/108/CE elõírás (Elektromágneses<br />

összeférhetõség)<br />

- 2002/96/CE<br />

- 2006/95/CE (Alacsony feszültség<br />

75


A mosógép leírása<br />

HU<br />

Kezelőpanel<br />

ON/OFF<br />

gomb<br />

HŐMÉRSÉKLET<br />

gomb<br />

FUNKCIÓ<br />

gombok és<br />

jelzőlámpák<br />

AJTÓZÁR<br />

lámpa<br />

KIJELZŐ<br />

Mosószer-adagoló fiók<br />

PROGRAM<br />

VÁLASZTÓ<br />

GOMB<br />

CENTRIFUGÁLÁS<br />

gomb<br />

KÉSLELTETETT<br />

INDÍTÁS gomb<br />

START/PAUSE<br />

nyomógomb és lámpa<br />

Mosószer-adagoló fiók: a mosószerek és adalékanyagok<br />

betöltésére szolgál (lásd “Mosószerek és mosandók”).<br />

ON/OFF gomb : a készülék be- vagy kikapcsolásához<br />

nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben az<br />

START/PAUSE lámpa kék fénnyel lassan villog, a<br />

készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben<br />

történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa<br />

lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen<br />

megnyomása nem kapcsolja le a készüléket.<br />

A mosógép mosás közben történő leállítása magát a<br />

mosást is nullázza.<br />

PROGRAMOK TEKERŐGOMB: a kívánt program<br />

beállítására szolgálnak (lásd “Programtáblázat”).<br />

FUNKCIÓ gombok és jelzolámpák: a lehetséges<br />

funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció<br />

jelzolámpája égve marad.<br />

CENTRIFUGÁLÁS gomb : a centrifugálás<br />

sebességének csökkentéséhez, vagy annak teljes<br />

kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – az érték<br />

megjelenik a kijelzőn.<br />

HOMÉRSÉKLET gomb : a hőmérséklet<br />

csökkentéséhez vagy mellőzéséhez nyomja meg ezt a<br />

gombot – az érték megjelenik a kijelzőn.<br />

KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb : a kiválasztott<br />

program késleltetett elindításához nyomja meg ezt a<br />

gombot – a késleltetés ideje megjelenik a kijelzőn.<br />

START/PAUSE nyomógomb és lámpa : ha a<br />

kék jelzőlámpa lassan villog, a mosás indításához<br />

nyomja meg ezt a gombot. A ciklus elindításával a<br />

jelzőlámpa állandó fénnyel kezd világítani. A mosás<br />

szüneteltetéséhez ismételten nyomja meg ezt a gombot;<br />

a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd el villogni.<br />

Amennyiben a szimbólum nem világít, az ajtót ki lehet<br />

nyitni (várjon kb. 3 percet). Hogy a mosást a készülék<br />

onnan folytassa, ahol azt ön korábban megszakította,<br />

nyomja meg ismét a gombot.<br />

AJTÓZÁR lámpa<br />

A világító szimbólum azt jelöli, hogy az ajtó reteszelve<br />

van. A károk elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt<br />

meg kell várni, hogy a szimbólum kialudjon (várjon kb. 3<br />

percet). Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg<br />

az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR szimbólum<br />

kialudt, kinyithatja az ajtót.<br />

Készenléti üzemmód<br />

Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó<br />

legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus<br />

kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely<br />

a használat megadott 30 percnyi szüneteltetése esetén<br />

bekapcsol. Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és<br />

várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.<br />

Fogyasztás off üzemmódban: 1W<br />

Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 1W<br />

76


Kijelző<br />

B<br />

HU<br />

A<br />

C<br />

A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos in<strong>for</strong>mációt szolgáltat.<br />

Az A feliratmezőben a rendelkezésre álló programok hossza, illetve elindított ciklus esetén a program végéig hátralévő<br />

maradékidő látható. KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti<br />

meg.<br />

Ezenkívül a vonatkozó gomb megnyomása esetén megjelenik a beállított programhoz választható „centrifugasebesség”<br />

és „hőmérséklet” maximális értéke, vagy a legutóbb kiválasztott értékek, amennyiben azok kompatíbilisek a kiválasztott<br />

programmal.<br />

A homokóra az adatoknak a kiválasztott program és az opció kiválasztott szintje alapján történő feldolgozása közben<br />

folyamatosan villog. Max. 10 perccel a homokóra szimbólum megjelenését követően a szimbólum folyamatos fényre vált,<br />

és a kijelzőn megjelenik a pontos maradékidő. Nagyjából 1 perccel a pontos maradékidő megjelenése után a homokóra<br />

szimbólum kialszik.<br />

A B feliratmező a kiválasztott mosási program mosási fázisait, elindított program esetén pedig az éppen folyamatban lévő<br />

mosási fázist jeleníti meg:<br />

Mosás<br />

Öblítés<br />

Centrifugálás<br />

Ürítés<br />

A C feliratmezőben balról jobbra a “hőmérséklet”, a “centrifugálás” és a “késleltetett indítás” szimbólumai jelennek meg.<br />

A “hőmérséklet” sávok a hőmérsékletnek a beállított ciklushoz választható maximális hőmérséklethez viszonyított<br />

szintjét jelölik.<br />

A “centrifugálás” sávok a centrifugálásnak a beállított ciklushoz választható maximális centrifugáláshoz viszonyított<br />

szintjét jelölik.<br />

A világító “késleltetett indítás” szimbólum azt jelzi, hogy a kijelző a beállított “késleltetett indítás”-t mutatja.<br />

77


A mosási ciklusok végrehajtása<br />

HU<br />

1. KAPCSOLJA BE A KÉSZÜLÉKET. Nyomja meg a<br />

gombot – az START/PAUSE lámpa lassan, kék<br />

fénnyel villogni kezd.<br />

2. PAKOLJA BE A MOSANDÓ RUHÁKAT. Nyissa<br />

ki az ajtót. Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve<br />

arra, hogy ne lépje túl a következő oldalon<br />

található programtáblázatban feltüntetett ruhatöltetmennyiséget.<br />

3. ADAGOLJA BE A MOSÓSZERT. Vegye ki a fiókot,<br />

és a “Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak<br />

szerint öntse a mosószert a megfelelő tégelybe.<br />

4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.<br />

5. VÁLASSZA KI A PROGRAMOT! A PROGRAM<br />

VÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt programot;<br />

mindegyik programhoz tartozik egy homérséklet és<br />

egy centrifugálási sebesség, melyek megváltoztatható<br />

értékek. A kijelzon a program hossza jelenik meg.<br />

6. VÉGEZZE EL A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI<br />

BEÁLLÍTÁSÁT. Használja a megfelelő gombokat:<br />

A hőmérséklet és/vagy a<br />

centrifugasebesség megváltoztatása. A készülék<br />

automatikusan kijelzi az elindított programhoz tartozó<br />

legmagasabb hőmérsékletet és centrifugasebességet,<br />

vagy a legutóbb kiválasztottakat, amennyiben azok<br />

kompatíbilisek a kiválasztott programmal. A<br />

gomb nyomogatásával a hőmérséklet fokozatosan<br />

csökkenthető egészen a hidegmosásig “OFF”. A<br />

gomb nyomogatásával a centrifugasebesség<br />

fokozatosan csökkenthető egészen annak<br />

kikapcsolásáig “OFF”. A gomb legalsó értéken történő<br />

megnyomásával visszatérhet a maximális értékekhez.<br />

LETTERSPACE Késleltetett indítás beállítása.<br />

A kiválasztott program késleltetett indításához<br />

nyomogassa a megfelelő gombot addig, míg a<br />

késleltetés kívánt értékét el nem éri. Ha a funkció be<br />

van kapcsolva, a kijelzőn világít a szimbólum. A<br />

késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot<br />

mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az “OFF”<br />

felirat.<br />

A ciklus jellemzőinek<br />

megváltoztatása.<br />

• Az opció bekapcsolásához nyomja meg ezt a<br />

gombot – a gombon található jelzőlámpa kigyullad.<br />

• Az opció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a<br />

gombot – a lámpa kialszik.<br />

! Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem<br />

fér össze, a lámpa villogni kezd, és az opció nem<br />

lesz bekapcsolva.<br />

! Ha a kiválasztott Aopció egy korábban beállított<br />

programmal nem fér össze, az elsőként kiválasztott<br />

funkció lámpája villogni kezd, és csak a második<br />

funkció lesz bekapcsolva, az ennek gombjához tartozó<br />

lámpa kigyullad.<br />

Megjegyzés: Amennyiben az opció be van<br />

kapcsolva, az azzal nem kompatíbilis opciókat nem<br />

lehet bekapcsolni.<br />

! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltetmennyiséget<br />

és/vagy a ciklusidőt.<br />

7. INDÍTSA EL A PROGRAMOT. Nyomja meg az<br />

START/PAUSE gombot. A megfelelő jelzőlámpa<br />

állandó kék fénnyel világítani kezd, és az<br />

ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum<br />

világítani kezd). A program menet közben történő<br />

megváltoztatásához az START/PAUSE gomb<br />

megnyomásával szüneteltesse le a mosógépet – az<br />

START/PAUSE lámpa narancssárga fénnyel lassan<br />

villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot,<br />

és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot.<br />

Az ajtó menet közbeni kinyitásához nyomja meg<br />

az START/PAUSE gombot – ha az AJTÓZÁR<br />

szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót (várjon kb. 3<br />

percet). A mosásnak a megszakítás időpontjától való<br />

folytatásához nyomja meg ismét az START/PAUSE<br />

gombot.<br />

8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő “END”<br />

felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik, ki<br />

lehet nyitni az ajtót (várjon kb. 3 percet). Kapcsolja ki<br />

a készüléket, nyissa ki az ajtót és szedje ki a mosott<br />

ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.<br />

! Az elindított ciklus törléséhez hosszan nyomja meg a<br />

gombot. A ciklus megszakad és a készülék kikapcsol.<br />

A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló<br />

rendszer<br />

A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók<br />

egyenletes eloszlása érdekében a dob a centrifuga<br />

fázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit<br />

nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet<br />

kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem<br />

vezetnek eredményre, a készülék az elméleti<br />

centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol.<br />

Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép,<br />

centrifugálás előtt megpróbálja a töltetet megfelelően<br />

eloszlatni. A töltet megfelelő eloszlásának biztosítása<br />

érdekében ajánlatos a nagy ruhaneműket a kicsikkel<br />

összekeverni.<br />

78


Programok és opciók<br />

Programtáblázat<br />

Programok<br />

Szimbólum Programleírás<br />

Hétköznapi<br />

Ürítés - 0 - - - - 6 - - - 2<br />

A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a bemeneti víznyomás, a<br />

környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.<br />

A viszgálószervek számára:<br />

1) 2010/1061 szabvány szerinti vezérlőprogramok: 2-as program; 60 °C-os és 40 °C-os hőmérséklet.<br />

Ez a ciklus egy adag, nem különösebben koszos pamut ruhadarabok mosására alkalmas, és ez a leghatékonyabb a víz- és energiafogyasztás szempontjából is. 60°C és 40°C -on<br />

mosható termékekhez. A mosás tényleges hőmérséklete eltérhet a megjelölt értéktől.<br />

2) Hosszú pamut program: állítsa be a 2-es programot 40 °C-ra.<br />

3) Rövid pamut program: állítsa be a 4-es programot 40 °C-ra.<br />

4) Szintetikus program mentén: állítsa be a 5-es programot 40 °C-ra.<br />

1) EN 60456 szabvány szerinti vezérlőprogramok: 2-as program; 60 °C-os hőmérséklet.<br />

Mosási opciók<br />

A „PRIME” technológia a ténylegesen betöltött ruhadarabok alapján<br />

optimalizálja az energia- és vízfogyasztást, valamint az időtartamot. A<br />

gomb megnyomása mellett a következő opciók választhatók:<br />

Water (Víz): A vízfogyasztás csökkentésére szolgál, a kifogástalan<br />

mosási eredményről való lemondás nélkül (az erősen szennyezett<br />

ruhadarabok esetén ajánlott).<br />

- Energy (Energia): A „PRIME” által automatikusan beállított opció, mely,<br />

az energiafogyasztás csökkentésére szolgál (a normál szennyezettségű<br />

ruhadarabok esetén ajánlott).<br />

- Time (Idő): A mosás időtartamának csökkentésére szolgál (az enyhén<br />

szennyezett ruhadarabok esetén ajánlott).<br />

! Csak az 1-es, 2-es, 3-as, 4-es, 5-es, 6-es (mindhárom fokozatnál)<br />

és a 7-as, 8-es, 9-es (- Energy és - Time fokozatnál) programoknál<br />

kapcsolható be.<br />

Extra öblítés<br />

Ezen opció alkalmazásával nő az öblítés, valamint a végső mosószereltávolítás<br />

hatékonysága. Használata a különösen érzékeny bőrű<br />

embereknél ajánlott.<br />

! Nem kapcsolható be a 9-es, , programoknál.<br />

Vasaláskönnyítés<br />

Ez a funkció a gyűrődések keletkezésének csökkentése érdekében<br />

a megfelelő időben módosítja a mosási beállításokat és a<br />

centrifugasebességet. A ciklus végeztével a mosógép lassan <strong>for</strong>gatja<br />

a <strong>for</strong>gódobot – a VASALÁSKÖNNYÍTÉS opció lámpája kék fénnyel,<br />

Max.<br />

hőm<br />

(°C)<br />

Max.<br />

sebesség<br />

(<strong>for</strong>d./perc)<br />

Mosószerek és adalékok<br />

Előmosás Mosás Fehérítőszer Öblítő<br />

1 Pamut előmosással: erősen szennyezett fehér ruhák. 90° 1200 • • - • 6 53 1,81 65 150<br />

2 Fehér pamut: erősen szennyezett fehér ruhák. 90° 1200 - • • • 6 53 1,80 58 140<br />

2 Fehér pamut (1): erősen szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák 60° 1200 - • • • 6 53 1,098 54 189<br />

2 Pamut (1-2): erősen szennyezett kényes fehér és színes ruhák 40° 1200 - • • • 6 53 0,994 82 175<br />

3 Pamut: erősen szennyezett fehér és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák 60° 1200 - • • • 6 - - - 120<br />

4 Színes pamut (3): enyhén szennyezett fehér és kényes színes ruhák. 40° 1200 - • • • 6 53 0,64 50 85<br />

5 Műszálas: erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 60° 800 - • • • 2,5 44 0,70 40 100<br />

5 Műszálas (4): erősen szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 40° 800 - • • • 2,5 44 0,47 38 90<br />

6 Műszálas: enyhén szennyezett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák. 40° 800 - • • • 2,5 - - - 70<br />

7 Farmer 40° 800 - • - • 2,5 - - - 70<br />

8 Ingek 40° 600 - • • • 2 - - - 65<br />

9<br />

Vegyes-hideg 30’: Az enyhén szennyezett ruhadarabok gyors átöblítésére<br />

(nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel mosandó ruhaneműkhöz).<br />

Speciális<br />

hideg<br />

víz<br />

az START/PAUSE lámpa pedig narancssárga fénnyel villog. A<br />

program befejezéséhez nyomja meg az START/PAUSE gombot vagy<br />

a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot. A 11-13-es programnál a készülék<br />

a mosandó ruhák áztatásánál leáll, a VASALÁSKÖNNYÍTÉS lámpa<br />

és az START/PAUSE lámpa villogni kezd. Az öblítővíz leeresztéséhez<br />

és a mosott ruhaneműk kiszedéséhez meg kell nyomni az START/<br />

PAUSE gombot, vagy a VASALÁSKÖNNYÍTÉS gombot.<br />

! Nem kapcsolható be a 9-os, 10-es, 12-as, , programoknál.<br />

Folteltávolítás<br />

Ez a funkció a legmakacsabb foltok<br />

4<br />

eltávolítására szolgál. Tegye be a<br />

mellékelt, 4-as berakható rekeszt<br />

az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer<br />

3<br />

1<br />

betöltése közben vigyázzon<br />

2<br />

arra, hogy az a központi csapon<br />

jelzett “max” szintet ne lépje túl<br />

(lásd ábra). Amennyiben csak<br />

fehérítést szeretne végezni, töltse<br />

be a fehérítőt a 4-es berakható<br />

rekeszbe, állítsa be az Öblítés<br />

programot , és kapcsolja be a Folteltávolítás opciót . Ha mosás<br />

közben szeretne fehéríteni, tegye be a mosóport és az adalékokat,<br />

állítsa be a kívánt programot és kapcsolja be a Folteltávolítás opciót .<br />

A 4. pótrekesz használata kizárja az előmosást.<br />

! Nem kapcsolható be az 1-es, 7-es, 9-as, 10-es, 11-es, 12-es, 13-as,<br />

, programoknál.<br />

Max. töltet (kg)<br />

Maradék<br />

nedvességtartalom<br />

%<br />

Energiafogyasztás<br />

kWh<br />

800 - • - • 3 71 0,04 32 30<br />

10 Gyapjú: gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk mosásához 40° 800 - • - • 1 - - - 55<br />

11 Selyem/függöny: selyem ruhaneműkhöz, viszkózus anyagokhoz, fehérneműkhöz 30° 0 - • - • 1 - - - 55<br />

12 Sport Shoes 30° 600 - • - • Max. 2 pár - - - 55<br />

13 Outwear 30° 400 - • - - 1,5 - - - 50<br />

Részleges<br />

Öblítés - 1200 - - • • 6 - - - 36<br />

Centrifugálás - 1200 - - - - 6 - - - 16<br />

CH<br />

RU<br />

TR<br />

Összes víz lt<br />

Programidő<br />

HU<br />

79


Mosószerek és mosandók<br />

HU<br />

Mosószer-adagoló fiók<br />

A mosás eredményessége függ a mosószer helyes<br />

adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem<br />

lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás<br />

képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban<br />

szennyezi.<br />

! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab<br />

képződik.<br />

! Fehér színű pamut ruhadarabokhoz, előmosáshoz és<br />

60 °C-nál magasabb hőmérsékleten történő mosásokhoz<br />

mosóport használjon.<br />

! Kövesse a mosópor csomagolásán feltüntetett utasításokat.<br />

3<br />

1<br />

4<br />

2<br />

5<br />

Húzza ki a mosószeradagoló<br />

fiókot, és a<br />

következők szerint tegye<br />

bele a mosószert, illetve az<br />

adalékot.<br />

1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)<br />

A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a<br />

4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.<br />

2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)<br />

A folyékony mosószert csak az indítás előtt lehet betölteni.<br />

3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)<br />

Az öblítő ne érjen a rács fölé.<br />

4-es berakható rekesz: Fehérítőszer<br />

5-ös berakható rekesz: a mosás minoségének javítása<br />

érdekében azt tanácsoljuk, hogy ezt a rekeszt csak<br />

folyékony mosószerekhez használja.<br />

A mosandó ruhák előkészítése<br />

• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:<br />

– Anyag típusa / címkén lévő szimbólum<br />

– Színek. Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.<br />

• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.<br />

• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan<br />

megadott értékeket:<br />

Magasabb hőmérsékleten mosható anyagok: max. 6 kg<br />

Műszálas anyagok: max. 2,5 kg<br />

Kényes anyagok: max. 2 kg<br />

Gyapjú: max. 1 kg<br />

Selyem: max. 1 kg<br />

Milyen nehezek a mosandó ruhák?<br />

1 lepedő: 400–500 g.<br />

1 párnahuzat: 150–200 g<br />

1 asztalterítő: 400–500 g<br />

1 fürdőköpeny: 900–1200 g.<br />

1 törölköző: 150–250 g<br />

Különleges programok<br />

Farmer: a mosás előtt <strong>for</strong>dítsa ki a ruhadarabokat,<br />

és használjon folyékony mosószert. Használja a 7-as<br />

programot.<br />

Ingek: a különböző szövetű és színű ingek mosásához<br />

használja az ehhez való, 8-es programot.<br />

A gyűrődések kialakulásának minimalizálásával a<br />

program maximális védelmet biztosít a ruháknak.<br />

Vegyes-hideg 30’: Ez a program enyhén koszos<br />

ruhadarabok rövid idő alatt történő kimosására lett<br />

kifejlesztve – mindössze 30 percig tart, így energiát<br />

és időt takarít meg. A 9-es programmal különböző<br />

jellegű anyagokat együttesen is lehet hidegen mosni<br />

(kivéve gyapjút és selymet) maximum 3 kg ruhatöltetmennyiségig.<br />

Gyapjú: a 10-os programmal gyapjúholmikat lehet<br />

mosni, azokat is, melyek címkéjén a “csak kézzel<br />

mosható” utasítás szerepel. A legjobb eredmény<br />

elérése érdekében használjon speciális mosószert, és ne<br />

lépje túl a 1 kg ruhatöltetet.<br />

Selyem: az összes selyem ruhadarab mosásához<br />

használja az ehhez való, 11-es programot. A kényesebb<br />

ruhaneműkhöz tanácsos speciálisan rájuk kifejlesztett<br />

mosószert használni.<br />

A Sport Shoes programot (12-as program) a sportcipők<br />

mosására tervezték. A legjobb eredmény érdekében ne<br />

mosson egyszerre 2 párnál többet.<br />

Az Outwear programot (13-es program) a vízhatlan<br />

szövetek és esőkabátok (pl. gore-tex, poliészter, nejlon)<br />

mosására tervezték. A legjobb eredmény elérése<br />

érdekében használjon folyékony mosószert féladagnak<br />

megfelelő adagban. A mandzsettákat, gallérokat és<br />

foltokat kezelje elő. Ne használjon öblítőt vagy öblítőt<br />

tartalmazó mosószert. Ezzel a programmal nem<br />

mosghatók tollal bélelt holmik.<br />

80


Óvintézkedések és<br />

tanácsok<br />

! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak<br />

megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a<br />

figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és<br />

figyelmesen el kell olvasni őket!<br />

Általános biztonság<br />

• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett<br />

tervezve.<br />

• A készüléket működtetésre alkalmatlan személyek<br />

(a gyerekeket is beleértve) nem használhatják,<br />

kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a<br />

biztonságukért felelős személy felügyeli, illetve a<br />

készülék használatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a<br />

gyerekeket felügyelet nélkül, és győződjön meg arról,<br />

hogy nem játszanak a készülékkel.<br />

• A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e<br />

használati utasításban megadott utasítások szerint.<br />

• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves<br />

kézzel vagy lábbal!<br />

• A dugót sohase a tápkábel, hanem a dugó<br />

meghúzásával húzza ki az aljzatból!<br />

• Ne nyissa ki a mosószer-adagoló fiókot, ha a<br />

mosógép működik.<br />

• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert <strong>for</strong>ró lehet!<br />

• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a<br />

véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.<br />

• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső<br />

részeihez, és ne próbálja megjavítani!<br />

• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne<br />

mehessenek a működő gép közelébe.<br />

• A mosás során az ajtó meleg lehet.<br />

• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést<br />

két vagy három személy végezze, maximális<br />

odafigyeléssel. Soha ne próbálja meg a készüléket<br />

egyedül elmozdítani, mert az nagyon nehéz.<br />

• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a<br />

<strong>for</strong>gódob üres-e.<br />

Hulladékelhelyezés<br />

• A csomagolóanyag megsemmisítése:<br />

tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás<br />

újrahasznosítható.<br />

• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és<br />

elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló<br />

2002/96/EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem<br />

kezelhetők háztartási hulladékként. A <strong>for</strong>galomból<br />

kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok<br />

hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása,<br />

valamint az emberi egészség és a környezet védelme<br />

érdekében szelektíven kell gyűjteni! Az összes terméken<br />

megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív<br />

gyűjtési kötelezettségre emlékeztet.<br />

A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük<br />

<strong>for</strong>galomból történő helyes kivonásával kapcsolatban,<br />

további in<strong>for</strong>mációért a megfelelő közszolgálathoz,<br />

illetve a <strong>for</strong>galmazóhoz is <strong>for</strong>dulhatnak.<br />

HU<br />

81


Karbantartás és ápolás<br />

HU<br />

A víz elzárása és az elektromos áram<br />

kikapcsolása<br />

• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így<br />

kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a<br />

vízszivárgás kockázatát.<br />

• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor<br />

húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból.<br />

következőket:<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1. Távolítsa el a<br />

burkolópanelt a készülék<br />

elejéről úgy, hogy középre<br />

nyomja, majd a két oldalról<br />

lefelé húzza, és kiveszi<br />

(lásd ábrák).<br />

A mosógép tisztítása<br />

A külső részeket és a gumirészeket langyos, szappanos<br />

vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy<br />

súrolószert!<br />

A mosószer-adagoló fiók tisztítása<br />

2. Órairánnyal ellentétesen<br />

<strong>for</strong>gatva csavarja le<br />

a fedelet (lásd ábra):<br />

természetes, hogy egy<br />

kevés víz kifolyik.<br />

2<br />

1<br />

A fiók kiszedéséhez nyomja<br />

meg a kart (1) és húzza ki a<br />

fiókot (2) (lásd ábra).<br />

Mossa ki folyó víz alatt! Ezt<br />

a tisztítást gyakran el kell<br />

végezni.<br />

3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét.<br />

4. Csavarja vissza a fedelet.<br />

5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,<br />

győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó<br />

furatokba illeszkednek.<br />

Az ajtó és a <strong>for</strong>gódob ápolása<br />

• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz<br />

szagok keletkezzenek.<br />

A szivattyú tisztítása<br />

A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,<br />

melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási<br />

műveletekre. Elő<strong>for</strong>dulhat azonban, hogy apró tárgyak<br />

(aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található<br />

szivattyúvédő előkamrába.<br />

A vízbevezető cső ellenőrzése<br />

Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető<br />

csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni<br />

– a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást<br />

okozhat.<br />

! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.<br />

! Győződjön meg róla, hogy a mosási ciklus véget ért, és<br />

húzza ki a csatlakozódugót.<br />

Az előkamrához való hozzáférés érdekében tegye a<br />

82


Rendellenességek és<br />

elhárításuk<br />

Elő<strong>for</strong>dulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd “Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan<br />

problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.<br />

HU<br />

Rendellenességek:<br />

A mosógép nem kapcsol be.<br />

A mosási ciklus nem indul el.<br />

A mosógép nem vesz fel vizet<br />

(A kijelzőn a “H2O” felirat villog).<br />

A mosógép folytonosan szívja és<br />

lereszti a vizet.<br />

A mosógép nem üríti le a vizet, vagy<br />

nem centrifugál.<br />

A mosógép nagyon rázkódik a<br />

centrifugálás alatt.<br />

A mosógépből elfolyik a víz.<br />

Az Opció lámpák és az START/PAUSE<br />

lámpa gyorsan villog, a kijelző pedig a<br />

hiba kódját mutatja (pl.: F-01, F-..).<br />

Sok hab képződik.<br />

Lehetséges okok / megoldás:<br />

• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé<br />

ahhoz, hogy jól érintkezzen.<br />

• Nincs áram a lakásban.<br />

• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.<br />

• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.<br />

• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.<br />

• A vízcsap nincs kinyitva.<br />

• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva.<br />

• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.<br />

• A cső meg van törve.<br />

• A vízcsap nincs kinyitva.<br />

• A lakásban nincs víz.<br />

• Nincs elegendő nyomás.<br />

• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.<br />

• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van<br />

felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).<br />

• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).<br />

• A fali szifonnak nincs szellőzése.<br />

Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,<br />

kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy<br />

épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző<br />

eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép<br />

folytonosan szívja és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a<br />

kereskedelmi <strong>for</strong>galomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.<br />

• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál kézileg kell elindítani.<br />

• Be van kapcsolva a VASALÁSKÖNNYÍTÉS opció: a program befejezéséhez<br />

nyomja meg az START/PAUSE gombot (lásd “Programok és opciók”).<br />

• A leeresztőcső meg van törve (lásd “Üzembe helyezés”).<br />

• A lefolyó el van dugulva.<br />

• Az üzembe helyezéskor a <strong>for</strong>gódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd<br />

“Üzembe helyezés”).<br />

• A készülék nincs vízszintben (lásd “Üzembe helyezés”).<br />

• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd “Üzembe helyezés”).<br />

• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd “Üzembe helyezés”).<br />

• A mosószer-adagoló fiók eltömődött (tisztításához lásd “Karbantartás és ápolás”).<br />

• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd “Üzembe helyezés”).<br />

• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót az aljzatból, várjon körülbelül 1<br />

percet, majd indítsa újra!<br />

Ha a hiba továbbra is fennáll, <strong>for</strong>duljon a szervizhez!<br />

• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy<br />

“gépi”, “kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).<br />

• Túl sok mosószert használt.<br />

83


Szerviz<br />

195089000.03<br />

12/2011 - Xerox Fabriano<br />

HU<br />

Mielőtt a szervizhez <strong>for</strong>dulna, tegye a következőket:<br />

• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd “Rendellenességek és elhárításuk”);<br />

• Indítsa el újból a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;<br />

• Amennyiben nem sikerült, <strong>for</strong>duljon szakszervizhez.<br />

! Soha ne <strong>for</strong>duljon nem engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz.<br />

Közölje:<br />

• A meghibásodás jellege;<br />

• A mosógép típusa (Mod.);<br />

• Gyártási szám (S/N).<br />

Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!