belize, 1980 - Prolades.com
belize, 1980 - Prolades.com
belize, 1980 - Prolades.com
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
wel<strong>com</strong>e Spanish-speaking students, whereas Protestant schools have favored the British system<br />
of education and standards based on middle-class values and attitudes. More recently, the<br />
Mennonite colonies have introduced their own particular educational system that seeks to preserve<br />
their distinctive cultural values and language, either in English or German. Some observers point to<br />
the divisive nature of the present education system in Belize and view it as contradictory to recent<br />
government efforts to instill the different cultural groups with a sense of their <strong>com</strong>mon identity as<br />
Belizeans and to promote a national unity.<br />
6.3 BIBLE TRANSLATION AND DISTRIBUTION<br />
Although the British and Foreign Bible Society arrived in Belize as early as 1818, its work has<br />
been intermittent and its volume low. In spite of the high literacy rate in Belize, the distribution of the<br />
Scriptures, mainly in English, has not been noteworthy. However, an office of the Bible Society<br />
apparently existed in Belize City in the 1840s, because Frederick Crowe, a converted English<br />
seaman, served as a colporteur of the Society in Belize at that time, and as missionary in Guatemala<br />
from 1843 to 1846, under the sponsorship both of the Bible Society and of the Belize Baptist<br />
Mission. More recently, the Honduran Bible Society has supplied Belize with Christian literature<br />
from their San Pedro Sula office, with increasing demands for Spanish materials. A local <strong>com</strong>mittee<br />
related to the Bible Society exists in Belize City and a representative of the Gideons is also present.<br />
Few efforts at Bible translation were made in Belize, mainly due to the large number of<br />
English-speaking people in the Colony since logging days. However, Alexander Henderson, an<br />
English Baptist missionary, is reported to have made translations of the Bible into the Black Carib<br />
(Garifuna) and "Waike" (Arawak) languages as early as 1850, and attempts were also made to<br />
translate the Scriptures into Mayan tongues. Little is known about these early translations, either as<br />
to the extent or quality of the work, but several books of the Bible were apparently printed in<br />
Garifuna. More recent translations into Garifuna have been done by Wycliffe Bible Translators in<br />
Guatemala. The entire New Testament has also been translated into the Mayan languages of<br />
Mopan and Yucatec and into Kekchí by Wycliffe and other translators working in Guatemala and<br />
Mexico. Hymnals, tracts, and Scripture portions and selections are also available in some of these<br />
languages. (See the Unreached Peoples section of the Belize Profile for more specific information<br />
on Bible translations.)<br />
6.4 BROADCASTING<br />
There are no Protestant radio stations in Belize, but several denominations sponsor<br />
programs on Radio Belize, operated by the government. Although most of these programs are aired<br />
in English, some Spanish broadcasting is also permitted under the sponsorship of the Church of the<br />
Nazarene and the Belize Evangelical Mennonite Church. Presently, no evangelical television<br />
programs are broadcast in Belize.<br />
6.5 EVANGELISM<br />
The impact of the 1858-1859 revival in the USA and Great Britain was felt immediately in the<br />
British West Indies among the emancipated slaves and their children. The revival in Jamaica was<br />
particularly strong, following the September 1860 awakening that began at a Moravian Chapel in<br />
Cornwall County. Although the movement's greatest intensity lasted only a couple of years, its<br />
impact was felt for a whole generation. In the Colony of British Honduras, news of the Jamaican<br />
57