ΦÏλλο 292 - Palso
ΦÏλλο 292 - Palso
ΦÏλλο 292 - Palso
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1<br />
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
<strong>292</strong> Απρίλιος 2013<br />
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦOΜΕΝΕΣ ΕΞΕΛIΞΕΙΣ<br />
για διαπίστευση<br />
και πιστοποίηση<br />
1. Σεπτέμβριος 2009: Εκδίδεται από<br />
Το θέμα της πιστοποίησης είναι<br />
από τα πλέον σημαντικά και<br />
το γραφείο εκδόσεων της Ευρωπαϊκής<br />
Ένωσης στο Λουξεμβούργο ένα<br />
πλήρες και εμπεριστατωμένο ενημερωτικό<br />
φυλλάδιο με αναφορά σε κάνουμε μια σύντομη ιστορική<br />
για αυτό θεωρούμε σκόπιμο να<br />
προηγούμενες σχετικές αποφάσεις αναδρομή στα θέματα της Διά<br />
του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και<br />
οδηγίες προς τα κράτη – μέλη για την<br />
ανάπτυξη εθνικών πλαισίων επαγγελματικών<br />
Βίου Μάθησης, του Εθνικού<br />
Πλαισίου Προσόντων και της<br />
πιστοποίησης των εκροών της<br />
προσόντων και Διά Βίου μη τυπικής μάθησης στην οποία<br />
Μάθησης στα κράτη-μέλη. Σας παραθέτουμε<br />
μερικά αποσπάσματα που<br />
υπάγονται και τα Κ.Ξ.Γ.<br />
θεωρούμε χρήσιμο να γνωρίζουμε<br />
προκειμένου να χαράξουμε τη μελλοντική<br />
μας στρατηγική κατανοώντας<br />
τυπικής και άτυπης μάθησης. Από<br />
όλες τις ευρωπαϊκές πρωτοβουλίες<br />
τις μελλοντικές εξελίξεις εντός της<br />
διά βίου μάθησης που αναπτύχθηκαν,<br />
Ευρώπης.<br />
υιοθετήθηκαν και τέθηκαν σε εφαρμογή<br />
το Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Προσόντων<br />
(EQF) αποτελεί σίγουρα τη σημα-<br />
Αποσπάσματα<br />
i. Οι λόγοι που η διά βίου μάθηση ντικότερη αφού στοχεύει να προάγει<br />
αποκτά όλο και μεγαλύτερη σπουδαιότητα<br />
είναι μεταξύ άλλων και οι<br />
τη διαφάνεια των τίτλων.<br />
iv. Ωφελούμενοι θα είναι επίσης οι<br />
εξής: Η ανάγκη δραστικής αύξησης<br />
φορείς αρμόδιοι για εθνικά ή / και<br />
των πολιτών εργαζομένων και μη<br />
κλαδικά συστήματα και πλαίσια προσόντων.<br />
Όσον αφορά στη συμμετοχή<br />
που συμμετέχουν σε προγράμματα<br />
διά βίου μάθησης, άρα και η ανάγκη<br />
των κλάδων της οικονομίας το EQF<br />
καθιέρωσης μεθόδων και μέσων πιστοποίησης<br />
και αναγνώρισης της μη<br />
θα δώσει στους διεθνείς κλαδικούς<br />
οργανισμούς τη δυνατότητα να συνδέσουν<br />
τα δικά τους συστήματα προ-<br />
τυπικής και άτυπης μάθησης, ανάγκη<br />
πιστοποίησης και αναγνώρισης των<br />
προσόντων ως αποτελεσμάτων μαθησιακών<br />
διαδικασιών.<br />
v. Η μάθηση προσλαμβάνεται ως συσόντων<br />
με το EQF.<br />
ii. Τα προσόντα (πτυχία, διπλώματα<br />
στημικό όλον, μέσω του οποίου δίνεται<br />
έμφαση σε επιμέρους συστήματα<br />
και πιστοποιητικά) θα πρέπει να μπορούν<br />
να χρησιμοποιούνται, δηλαδή<br />
αναγνώρισης μη τυπικής και άτυπης<br />
να αναγνωρίζονται και να αξιοποιούνται<br />
χωρίς προβλήματα διεθνώς.<br />
(όπως για παράδειγμα εργασιακής<br />
εμπειρίας) μάθησης.<br />
iii. Σημαντικό στοιχείο στην προσπάθεια<br />
να καταστεί ευκρινής και να λαμ-<br />
vi. Τα προσόντα μπορούν να αποκτηθούν,<br />
να αναγνωριστούν και να<br />
βάνεται υπόψη η μάθηση που αποκτάται<br />
πέρα από τυπικές δομές εκπαίδευματα<br />
εκπαίδευσης και κατάρτισης.<br />
πιστοποιηθούν ανεξάρτητα από ιδρύσης<br />
και κατάρτισης (όπως για παράδειγμα<br />
vii. Αντιστοίχηση: Για να γίνει κατα-<br />
στην εργασία, στο σπίτι και στον νοητή η αρχιτεκτονική του πλαισί-<br />
ελεύθερο χρόνο) είναι η πιστοποίηση<br />
της μη τυπικής και της άτυπης μάθησης.<br />
Πρόσφατα (Νοέμβριος 2009) το<br />
Cedefop παρουσίασε τις Ευρωπαϊκές<br />
οδηγίες για την πιστοποίηση της μη<br />
ου θα πρέπει να γίνει αντιστοίχηση<br />
των προσόντων (πτυχία, διπλώματα<br />
κ.λ.π.) που σήμερα παρέχονται στη<br />
χώρα μας με τα επίπεδα του υπό θέσπιση<br />
πλαισίου και κατ’ επέκταση με<br />
ΡΕΠΟΡΤΑΖ<br />
Εκδηλώσεις Συλλόγων<br />
σελ. 4-8, & 17<br />
Φορολογικά-λογιστικά νέα<br />
σελ. 20<br />
KAΛΟ ΠΑΣΧΑ<br />
Το Δ.Σ. της Ομοσπονδίας μας, ο εκδότης<br />
της Ενημέρωσης, Δημήτρης Τρίπκος<br />
και η υπεύθυνη Τύπου, Μόνα Αμανατίδου<br />
εύχονται σε όλους<br />
Καλή Ανάσταση και Καλό Πάσχα.<br />
το EQF. Είναι ευνόητο ότι θα πρέπει<br />
να υπάρξει κάλυψη και των τίτλων<br />
που κατά το παρελθόν παρείχε το<br />
ελληνικό σύστημα εκπαίδευσης και<br />
κατάρτισης και θα πρέπει τα επίπεδα<br />
του Εθνικού Πλαισίου Προσόντων<br />
να συμπεριλάβουν και τα αντίστοιχα<br />
προσόντα.<br />
viii. Ως «προσόν» νοείται το επίσημο<br />
αποτέλεσμα μιας διαδικασίας αξιολόγησης<br />
και επικύρωσης, το οποίο επιτυγχάνεται<br />
όταν ο αρμόδιος φορέας<br />
διαπιστώνει ότι ένα άτομο έχει επιτύχει<br />
μαθησιακά αποτελέσματα που<br />
ανταποκρίνονται σε συγκεκριμένες<br />
προδιαγραφές.<br />
2. Φεβουράριος 2010: Παρουσίαση<br />
από το Υπ. Παιδείας της συγκρότησης<br />
του Εθνικού Πλαισίου Προσόντων.<br />
Ιδιαίτερη έμφαση, φυσικά μέσα στα<br />
πλαίσια της πολιτικής της Ε.Ε, δίνεται<br />
και εδώ στην ανάγκη διαφάνειας και<br />
αξιοπιστίας στην πιστοποίηση των<br />
επαγγελματικών προσόντων καθώς<br />
και γενικότερα στις εκροές (ικανότητες<br />
που αποκτήθηκαν) από τη μη τυπική<br />
εκπαίδευση. Και εδώ παραθέτουμε<br />
κάποια αποσπάσματα της παρουσίασης<br />
που θεωρούμε σημαντικά.<br />
Αποσπάσματα<br />
i. Μέχρι σήμερα στη χώρα μας δεν<br />
υπήρχε ένα ενιαίο σύστημα αναγνώρισης<br />
και πιστοποίησης γνώσεων,<br />
δεξιοτήτων και ικανοτήτων που να<br />
συμπεριλαμβάνει όλες τις μορφές<br />
εκπαίδευσης, κατάρτισης και επαγγελματικής<br />
εμπειρίας.<br />
ii. Το Υπουργείο Παιδείας, Διά Βίου<br />
Μάθησης και Θρησκευμάτων στο<br />
πλαίσιο της νέας πολιτικής για τη διά<br />
βίου μάθηση θέλει να θέσει σε νέα<br />
βάση το θέμα της αναγνώρισης της<br />
μάθησης και της πιστοποίησης των<br />
προσόντων που αποκτά ο πολίτης<br />
στη διάρκεια της εκπαιδευτικής του<br />
ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΣΕΛ. 2<br />
ΥΠΟΥΡΓΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ<br />
Τι αλλάζει στα<br />
παράβολα για<br />
τις άδειες<br />
ΑΦΟΡΑ: Ιδιωτικά<br />
Σχολεία, Κολλέγια,<br />
Φροντιστήρια και ΙΙΕΚ<br />
Με κοινή απόφαση που υπέγραψαν οι υπουργοί<br />
Παιδείας και Οικονομικών τροποποιείται<br />
η υπ’ αριθμ. 10135/18-11-2012 υπουργική<br />
απόφαση «Καθορισμός ποσού παραβόλων<br />
και χρηματικών ποσών για παρόχους ιδιωτικής<br />
εκπαίδευσης και κατάρτισης κατά την<br />
παράγραφο Θ του ΠΡΩΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ του ν.<br />
4093/2012»... (ΦΕΚ 3057 Β΄) ως εξής:<br />
1. Το χρηματικό ποσό υπέρ του Εθνικού<br />
Οργανισμού Πιστοποίησης Προσόντων και<br />
Επαγγελματικού Προσανατολισμού (ΕΟΠ-<br />
ΠΕΠ) για τη διατύπωση γνώμης της περίπτωσης<br />
13 της υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου<br />
άρθρου του ν. 4093/2012 για τη χορήγηση<br />
άδειας ιδιωτικού σχολείου Πρωτοβάθμιας<br />
και Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, Κολλεγίου,<br />
ιδιωτικού Ινστιτούτου Επαγγελματικής<br />
Κατάρτισης (Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των:<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΕΩΣ 300 τ.μ. 150 €<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 300+ τ.μ. – 600 τ.μ. 300 €<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 600 τ.μ. ΚΑΙ ΑΝΩ 500 €<br />
2.α) Το παράβολο της περίπτωσης 18 της<br />
υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου άρθρου<br />
του ν. 4093/2012 για την χορήγηση άδειας<br />
ιδιωτικού σχολείου Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />
εκπαίδευσης, Κολλεγίου και<br />
Ιδιωτικού Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />
(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των δύο<br />
χιλιάδων ευρώ (2.000€).<br />
β) Το παράβολο για τη χορήγηση άδειας ιδιωτικού<br />
νηπιαγωγείου δυναμικότητας έως<br />
εξήντα (60) νηπίων της περίπτωσης 8 στοιχείο<br />
ζ της παραγράφου Θ.3. ορίζεται στο<br />
ποσό των εκατό ευρώ (100€).<br />
γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από τα<br />
κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία και<br />
αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />
3. Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠΠΕΠ της<br />
περίπτωσης 18 της υποπαραγράφου Θ.3 του<br />
πρώτου άρθρου του ν. 4093/2012 για την χορήγηση<br />
άδειας Κέντρου Διά Βίου Μάθησης<br />
Επιπέδου Ένα και Κέντρου Διά Βίου Μάθησης<br />
Επιπέδου Δύο, Φροντιστηρίου και Κέντρου<br />
Ξένων Γλωσσών ορίζεται στο ποσό<br />
των:<br />
Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου Ένα<br />
100€<br />
Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου Δύο:<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΕΩΣ 300 τ.μ. 150€<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 300+ τ.μ. – 600 τ.μ. 300€<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 600 τ.μ. ΚΑΙ ΑΝΩ 500€<br />
ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΣΕΛ. 8
2 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Ανακοίνωση<br />
ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΛ. 1<br />
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦOΜΕΝΕΣ<br />
ΕΞΕΛIΞΕΙΣ<br />
για διαπίστευση<br />
και πιστοποίηση<br />
διαδρομής, της επαγγελματικής του<br />
πορείας, της κοινωνικής του συμμετοχής.<br />
iii. Η Ελλάδα ξεκινά την προσπάθεια<br />
θέσπισης Εθνικού Πλαισίου Προσόντων<br />
με καθυστέρηση δύο χρόνων και<br />
έχοντας απουσιάσει από τις ευρωπαϊκές<br />
εξελίξεις και σε αυτόν τον τομέα.<br />
Πανηπειρωτικό<br />
Συνέδριο<br />
14, 15 & 16 Ιουνίου 2013<br />
θέμα: «Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ,<br />
μητέρα των γλωσσών,<br />
στις Επιστήμες και<br />
στις Τέχνες».<br />
iv. Η δημιουργία Εθνικού Πλαισίου<br />
Προσόντων είναι μια μεγάλη ευκαιρία.<br />
Μια ευκαιρία να απαγκιστρωθούμε<br />
από αγκυλώσεις του παρελθόντος, να<br />
βάλουμε μια τάξη στο άναρχο πεδίο<br />
των κάθε είδους βεβαιώσεων και πιστοποιητικών<br />
που δίνονται από φορείς<br />
εκπαίδευσης και κατάρτισης και μέσα<br />
από διαδικασίες διασφάλισης ποιότητας<br />
να καταστήσουμε διαφανή τα προσόντα<br />
που αποκτούν εκπαιδευόμενοι<br />
κάθε ηλικίας και κάθε κατηγορίας.<br />
v. Γιατί χρειαζόμαστε ένα Εθνικό<br />
Πλαίσιο Προσόντων:<br />
• Για να μπει τάξη στο άναρχο πεδίο<br />
της μη τυπικής εκπαίδευσης και κατάρτισης.<br />
• Για να αποσαφηνιστεί η σχέση μεταξύ<br />
των διαφόρων τίτλων σπουδών<br />
στον τομέα της εκπαίδευσης και κατάρτισης.<br />
• Για να προχωρήσουμε σε διαδικασίες<br />
αναγνώρισης και αποτίμησης της<br />
άτυπης μάθησης και της εργασιακής<br />
εμπειρίας.<br />
vi. Δεν θα πρέπει να μας ενδιαφέρει<br />
το αν κάποιος έμαθε γερμανικά<br />
στο σχολείο, στο Ινστιτούτο Γκαίτε, ή<br />
μόνος του στο σπίτι κάνοντας χρήση<br />
εκπαιδευτικού λογισμικού. Αυτό<br />
που πρέπει να αναγνωρίζεται και να<br />
πιστοποιείται είναι οι γνώσεις που<br />
απέκτησε, το αν δηλαδή κάποιος είναι<br />
σε θέση να κατανοεί και να χειρίζεται<br />
τη γλώσσα και σε ποιο επίπεδο είναι<br />
ικανός να το κάνει.<br />
3. Σεπτέμβριος 2010: Νόμος 3879<br />
«Ανάπτυξη της Διά Βίου Μάθησης και<br />
λοιπές διατάξεις». Είναι ο νόμος, που<br />
όπως από τότε επισημάναμε προανήγγειλε<br />
τις αλλαγές που πρόσφατα<br />
έγιναν με τους νόμους 4093/2012 και<br />
4111 /2013. Στο νόμο 3879 θα πρέπει<br />
ιδιαίτερα να προσέξουμε το άρθρο 11<br />
«Εθνικός Οργανισμός Πιστοποίησης<br />
Προσόντων» (συν.1). Είναι η ιδρυτική<br />
πράξη του σημερινού γνωστού πια σε<br />
όλους μας ΕΟΠΠΕΠ. Μια προσεκτική<br />
ανάγνωσή του μας δίνει τη γνώση που<br />
χρειαζόμαστε προκειμένου να διαβλέψουμε<br />
τις εξελίξεις και κατά συνέπεια,<br />
φρονίμως ποιούντες, να χαράξουμε<br />
την στρατηγική του κλάδου και να<br />
προετοιμάσουμε τους συσπειρωμένους<br />
γύρω μας συναδέλφους.<br />
Σας ενημερώνουμε ότι στις 14-15 &<br />
16 Ιουνίου θα πραγματοποιηθεί το<br />
4ο Πανηπειρωτικό Συνέδριο το οποίο<br />
θα διεξαχθεί στο ξενοδοχείο «SIVOTA<br />
DIAMOND spa resort» στα Σύβοτα Θεσπρωτίας.<br />
Το θέμα του συνεδρίου είναι:<br />
«Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΩΝ ΓΛΩΣ-<br />
ΣΩΝ, ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΤΕ-<br />
ΧΝΕΣ».<br />
Το πρόγραμμα του συνεδρίου θα σας<br />
ανακοινωθεί προσεχώς.<br />
Οι συναδέλφοι που προτίθενται να<br />
συμμετάσχουν στο Πανηπειρωτικό<br />
Συνέδριο μπορούν να κλείσουν δωμάτια<br />
στα εξής ξενοδοχεία των Συβότων<br />
και της Ηγουμενίτσας.<br />
Για όποια διευκρίνιση ή περαιτέρω<br />
πληροφορία μπορείτε να καλέσετε την<br />
πρόεδρο του Συλλόγου Ι.Κ.Ξ.Γ PALSO<br />
Θεσπρωτίας κυρία Αθανασίου-Μπάμπα<br />
Νταϊανα στα τηλ 26660 41600<br />
κιν.6947844184<br />
Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΣΑΣ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ<br />
ΧΑΡΑ ΓΙΑ ΕΜΑΣ.<br />
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ<br />
ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ν.ΘΕΣΠΡΩΤΙΑΣ<br />
ΚΥΠΡΟΥ 41 – 461 00 ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑ<br />
Τηλ. & Fax. 26650-22140<br />
e-mail: palsothp@otenet.gr
3<br />
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Ανακοίνωση<br />
HOTELS<br />
SIVOTA DIAMOND<br />
Spa Resort<br />
Σύβοτα Θεσπρωτίας, 46100 ,<br />
τηλ: (+30) 26650 93286, fax: (+30) 26650<br />
93212,<br />
e-mail: info@sivotadiamond.gr<br />
100ευρώ ανά δωμάτιο με πρωινό μπουφέ<br />
(+18 ευρώ το άτομο για ημιδιατροφή)<br />
Έκπτωση 10% επί των τιμών τιμοκαταλόγων<br />
φαγητού και ποτού<br />
ANGELIKA PALLAS<br />
Αγ. Αποστόλων 145 - ΤΚ 46100<br />
Ηγουμενίτσα - Ήπειρος<br />
Κρατήσεις/εξυπηρέτηση πελατών<br />
Tel: +30 26650-26100, 26900 Fax: +30<br />
26650-22105<br />
Μονόκλινο 48 ευρώ (με πρωινό)<br />
60 ευρώ (με πρωινό)<br />
70 ευρώ (με πρωινό)<br />
Δίκλινο<br />
60 ευρώ (με ημιδιατροφή)<br />
90 ευρώ (με ημιδιατροφή)<br />
105 ευρώ (με ημιδιατροφή)<br />
Τρίκλινο<br />
70 ευρώ (με πλήρη διατροφή)<br />
120 ευρώ (με πλήρη διατροφή)<br />
Πανηπειρωτικό Συνέδριο ξενόγλωσσης εκπαίδευσης 14-16 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013<br />
SELEYKOS PALACE<br />
Νέα Σελεύκεια, 46 100 Ηγουμενίτσα<br />
Tel: +30 26650-27157 / +30 26650-27144<br />
Fax: +30 26650-23949 http://www.selefkos.<br />
gr<br />
Μονόκλινο 50 ευρώ (με πρωινό)<br />
Δίκλινο 70 ευρώ (με πρωινό)<br />
Τρίκλινο 80 ευρώ (με πρωινό)<br />
Τετράκλινο 90 ευρώ (με πρωινό)<br />
Σουίτα 100 ευρώ (με πρωινό)<br />
JOLLY HOTEL<br />
Τηλ.: 26650 - 23971\23972\23973<br />
Fax: 26650 – 23007<br />
E-mail: info@jollyhotel.gr<br />
jollyigm@otenet.gr<br />
Εθνικής Αντιστάσεως 14<br />
46-100 Ηγουμενίτσα<br />
Μονόκλινο 35 ευρώ (με πρωινό)<br />
Δίκλινο 45 ευρώ (με πρωινό)<br />
Τρίκλινο 55 ευρώ (με πρωινό)<br />
HOTEL ORIANA<br />
Σύβοτα Θεσπρωτίας, 46100<br />
TEL: +302665093520-21<br />
FAX: +302665093521<br />
Κιν: +306944154692<br />
135 ευρώ (με πλήρη διατροφή)<br />
info@hoteloriana.gr<br />
8x22_Layout 1 09/04/2013 4:09 ΜΜ Page Επιπλωμένα 1 διαμερίσματα<br />
40 ευρώ (χωρίς πρωινό) για δυο άτομα<br />
45 ευρώ (χωρίς πρωινό) για δυο άτομα και<br />
1 παιδί<br />
HOTEL FILAKAS<br />
Sivota, 461 00 Thesprotia, Greece<br />
Τel.: +30 26650 93345<br />
Fax.: +30 26650 93166<br />
E-mail: info@hotel-filakas.gr<br />
www.hotel-filakas.gr<br />
Μονόκλινο 55 ευρώ (με πρωινό)<br />
Δίκλινο 80 ευρώ (με πρωινό)<br />
Τρίκλινο 110 ευρώ (με πρωινό)<br />
1ο παιδί 2-14 ετών 10 ευρώ στο δωμάτιο<br />
των γονέων<br />
2ο παιδί 2-14 ετών δωρεάν στο δωμάτιο των<br />
γονέων<br />
***Έκπτωση 10% στις τιμές τιμοκαταλόγου<br />
του εστιατορίου<br />
ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΤΩΝ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΩΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ Πανηπειρωτικό ΕΓΚΑΙΡΗ Συνέδριο ΠΡΟΚΡΑΤΗΣΗ<br />
ξενόγλωσσης εκπαίδευσης<br />
HOTEL CHRISOVALANTO<br />
Sivota, 461 00 Thesprotia, Greece<br />
Τel.: +30 26650 93345<br />
Fax.: +30 26650 93166<br />
E-mail: info@hotel-filakas.gr<br />
www.hotel-filakas.gr)<br />
Δίκλινο 60 ευρώ (με πρωινό)<br />
Τρίκλινο 90 ευρώ (με πρωινό)<br />
Tρίκλινο με παιδί 2-14 ετών 70 ευρώ (με<br />
πρωινό)<br />
Δίχωρο Δωμάτιο(οικογενειακό) 100 ευρώ<br />
VILLA POLYXENI<br />
Villa Polyxeni,46100 Sivota<br />
Thesprotias<br />
E-mail: villapol@otenet.gr<br />
Phone: 26650 93452/<br />
26650 93115/69764 37021/69785 10308<br />
τιμή δωματίου 50 ευρώ και περιλαμβάνει<br />
καφέδες ή ροφήματα μεσυνοδευτικό ως<br />
πρωινό σπιτική πίτα και γλυκό.<br />
HOTEL SIVOTA<br />
Σύβοτα, Θεσπρωτία, 46100 Τηλ.: +30 2665<br />
093265,<br />
+30 2665 093597 Φαξ: +30 2665 093415<br />
E-mail: welcome@hotelsivota.gr<br />
Δίκλινο 55 ευρώ (με πρωινό)<br />
LOUTSIS STUDIOS<br />
Σύβοτα, Θεσπρωτίας,Κατηγορία: 4 Κ<br />
www.sivota-holidays.gr<br />
email:loutsis@sivota-holidays.com<br />
Τηλ. 6970088756 & 26660 22696<br />
Τιμή δίκλινου 30,00 ευρώ (χωρίς πρωϊνό)<br />
2013<br />
www.expresspublishing.gr e-mail: elt@expresspublishing.gr<br />
Tel: 210 2120800 - Fax: 210 2015444<br />
A Class<br />
B Class<br />
C Class<br />
www.expresspublishing.gr e-mail: elt@expresspublishing.gr<br />
Tel: 210 2120800 - Fax: 210 2015444
4 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />
CITY & GUILDS<br />
NEW BOOK 2013<br />
Level A2<br />
ΚΡΑΤΙΚΟ B1&B2 C1<br />
Levels<br />
B1 B2<br />
Level B1<br />
5 Practice<br />
Tests<br />
ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΟ Τest Β1 & Β2<br />
BOOK 1<br />
6 Practice Tests<br />
BOOK 2<br />
6 Tests &<br />
6 Preparation Units<br />
Levels<br />
B2 C1<br />
Level B2<br />
12 Practice Tests<br />
The tests have been updated<br />
to reflect the latest changes<br />
Level C1<br />
8 Practice Tests<br />
Level B2<br />
Level B2<br />
Coursebook<br />
Practice Tests & Preparation<br />
for the City & Guilds Exams:<br />
TOEIC Books for ALL scores<br />
Levels A2 B1<br />
Level C1<br />
5 Practice Tests<br />
Levels B2 C1<br />
Level C2<br />
8 Practice Tests<br />
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ - ΕΙΔΙΚΟ MAΘHMA - ΑΓΓΛΙΚΑ<br />
2 BOOKS: Practice Tests & Preparation Units<br />
BOOK 2<br />
15 Tests & 10 Preparation Units<br />
• 15 Practice Tests<br />
Focus on<br />
Reading<br />
& Writing<br />
• New Format Past Exam Papers<br />
• 10 Preparation Units<br />
• Justification of the Answers<br />
• COMPANION included<br />
BOOK 1:<br />
20 Tests & 10 Preparation Units<br />
Focus on<br />
Vocabulary &<br />
Use of English<br />
•20 Tests for the New Format<br />
• Model Compositions<br />
•10 Preparation Units<br />
• Justification of the answers<br />
& Companion<br />
TOEIC<br />
Coursebook<br />
ΣΕΡΡΕΣ<br />
Τιμητική<br />
βράβευση<br />
στην<br />
εκδήλωση για<br />
τη βασιλόπιτα<br />
Ο Σ.Ι.Κ.Ξ.Γ. Σερρών έκοψε την<br />
βασιλόπιτα την Τετάρτη, 30 Ιανουαρίου<br />
2013 σε κέντρο με ζωντανή<br />
μουσική. Οι συνάδελφοι που<br />
παρευρέθηκαν χόρεψαν με πολύ<br />
κέφι και χαρά. Επίσης τιμήθηκαν<br />
και βραβεύθηκαν τρεις συνάδελφοι<br />
οι οποίες αποσύρθηκαν από<br />
το επάγγελμα μετά από πολυετή<br />
προσφορά στην ξενόγλωσση εκπαίδευση.<br />
Το Δ.Σ. ευχαρίστησε<br />
τις κυρίες Μαριάννα Καπετανούδη,<br />
Μαρία Μιγγιάνη και Βασιλική<br />
Πελτέκη για την προσφορά τους<br />
στον κλάδο και τις ευχήθηκε να<br />
απολαύσουν τα χρόνια της συνταξιοδότησής<br />
τους με ευτυχία και<br />
υγεία. Το Δ.Σ. ευχαριστεί τους εκδοτικούς<br />
οίκους Burlington Books<br />
και Express Publishing για την ευγενική<br />
χορηγία τους.<br />
• 5 Practice Tests<br />
• Justification<br />
of the Answers<br />
• GLOSSARY<br />
• 10 Practice Tests<br />
• Justification<br />
of the Answers<br />
• GLOSSARY<br />
• Preparation Section<br />
& 4 tests<br />
• Justification<br />
of the Answers<br />
• GLOSSARY<br />
Beginning level<br />
(below 405)<br />
• 12 units & 1 test<br />
• A mini test at the<br />
end of each unit<br />
• 2 practice tests<br />
• Answer explanations<br />
• Intensive listening &<br />
reading review<br />
• Vocabulary-building<br />
tools on the CD-ROM<br />
• Diagnostic test<br />
• 2 Mini-tests &<br />
2 complete Tests<br />
• Grammar &<br />
Vocabulary Review<br />
ANDREW BETSIS ELT tel: 210 4920871, 2104900735 fax: 2104933661 email: orders@andrewbetsiselt.gr
S<br />
●<br />
●<br />
●<br />
5 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΛΕΣΒΟΥ<br />
Ευκαιρία για<br />
ανταλλαγή<br />
ευχών και<br />
ενημέρωση<br />
Michigan ECCE - ECPE 2013 Format<br />
l<br />
Volume 1 & 2<br />
15 ECCE Tests<br />
15 Complete PracticeTests<br />
for the New 2013 ECCE<br />
(10 in Volume 1 & 5 in Volume 2)<br />
NEW<br />
2013<br />
Format<br />
l<br />
Exam Tips & Strategies<br />
To πρωί της Κυριακής 17<br />
Φεβρουαρίου στο Ξενοδοχείο<br />
«Πύργος Μυτιλήνης» έγινε η<br />
κοπή της πίτας του Συλλόγου<br />
Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων<br />
Γλωσσών (<strong>Palso</strong>) Νομού Λέσβου.<br />
Ήταν μία ωραία ευκαιρία<br />
για να συναντηθούμε,<br />
να ανταλλάξουμε ευχές για<br />
την καινούρια χρονιά και να<br />
υπενθυμίσουμε ο ένας στον<br />
άλλον ότι δεν είμαστε μόνοι<br />
μας στον αγώνα που δίνουμε<br />
καθημερινά. Κοντά μας είχαμε<br />
τη χαρά να βρίσκεται ο κ.<br />
Λουκάς Παγούρας, που ήρθε<br />
εκ μέρους της Ομοσπονδίας<br />
για να μας ενημερώσει για<br />
τις νομοθετικές εξελίξεις που<br />
αφορούν τα φροντιστήριά μας,<br />
και ο οποίος μας δήλωσε για<br />
άλλη μία φορά πόσο σημαντικό<br />
είναι να παραμείνουμε<br />
ενωμένοι και να στηρίζουμε<br />
τις δράσεις της Ομοσπονδίας.<br />
NEW<br />
2013<br />
Format<br />
Cambridge ESOL Exams<br />
MSU<br />
l<br />
l<br />
l<br />
Step-by-Step Writing Guidance<br />
at the first 5 Tests<br />
30 Model Essays & Letters<br />
(2 for each test)<br />
Useful Expressions for the<br />
Speaking section<br />
l Companion available<br />
PET<br />
CELC & CELP<br />
l<br />
l<br />
l<br />
11 New Format Practice Tests<br />
Model answers for the<br />
Writing section<br />
NEW<br />
2013<br />
Format<br />
The Justification of the correct<br />
and wrong answers<br />
8 Τests 10 Τests IELTS Tests & Skills books<br />
l<br />
l<br />
Student’s Book<br />
Exam Tips & Strategies<br />
Model Compositions<br />
Justification of the correct and wrong<br />
Answers for the Reading section<br />
Volume 1<br />
Tests 1-10<br />
l 15 New Format Practice Tests<br />
(10 in Volume 1 & 5 in Volume 2)<br />
l<br />
l<br />
l<br />
Exam Tips & Strategies<br />
Model Essays (2 for each test)<br />
extra Writing topics with<br />
key points that guide students on<br />
what to include in their essays<br />
Cambridge<br />
Proficiency<br />
8<br />
NEW<br />
2013<br />
Format<br />
NEW<br />
2013<br />
Format<br />
8 Practice Tests - 2013 FORMAT<br />
Self-study Edition including:<br />
- a Writing Supplement<br />
- detailed JUSTIFICATION of the Answers<br />
Η Πρόεδρος<br />
Ανθούλα Παρμακέλλη-<br />
Ρουμελιώτου<br />
Η Γεν. Γραμματέας<br />
Θεοδώρα Πεντογένη-Καπιωτά<br />
8<br />
10<br />
9<br />
ANDREW BETSIS ELT tel: 210 4920871, 2104900735 fax: 2104933661 email: orders@andrewbetsiselt.gr
6 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΒΡΟΥ<br />
Κοπή πίτας<br />
στην Ορεστιάδα<br />
Ο Σ.I.Κ.Ξ.Γ. Ν. Έβρου έκοψε την πρωτοχρονιάτικη πίτα<br />
του, την Κυριακή 10 Φεβρουαρίου στην Ορεστιάδα. Ευχαριστούμε<br />
πολύ την Express Ρublishing για την προσφορά<br />
της και ευχόμαστε σε όλα τα μέλη μας υγεία και<br />
δύναμη.<br />
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΔΡΑΜΑΣ Ι - ΚΟΠΗ ΠΙΤΑΣ<br />
Με κέφι ως το πρωί<br />
Στις 9 Φεβρουαρίου 2013, ο Σύλλογος έκοψε<br />
όπως κάθε χρόνο, την βασιλόπιτά του στο<br />
«Μύλο» παρουσία πολλών μελών και φίλων<br />
καθώς και των εκπροσώπων της Ομοσπονδίας,<br />
κου Μάρα και κου Ευαγγελόπουλου.<br />
Η βραδιά πλαισιώθηκε από την πολυμελή ορχήστρα<br />
‘Arme D’ Orient’ και οι τυχερές της<br />
βραδιάς ήταν η κα Σοφία Θεοδωρίδου, ως μέλος<br />
του Συλλόγου και η εκπρόσωπος της εταιρίας<br />
Burlington Books κα Κατερίνα Γιακουμάτου,<br />
ως φίλη του Συλλόγου.<br />
Το κέφι ήταν αμείωτο ως τις πρώτες πρωινές<br />
ώρες.<br />
Θα θέλαμε λοιπόν με την ευκαιρία της δημοσίευσης<br />
αυτής να ευχηθούμε σε όλα τα μέλη της<br />
Ομοσπονδίας και σε όλους τους συναδέλφους<br />
γενικά, καλή υγεία και καλή αντοχή για αυτή τη<br />
δύσκολη για όλους χρονιά.<br />
Ιδιαίτερα θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε τους<br />
εκδοτικούς οίκους Burlington Books και<br />
Express Publishing για την οικονομική στήριξή<br />
τους στο Σύλλογο για την εκδήλωση.<br />
Το Δ.Σ<br />
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΔΡΑΜΑΣ ΙI<br />
Πολλαπλή δράση...<br />
1. Στιγμιότυπο από τη συμφωνία για το<br />
κοινωνικό κέντρο ξένων γλωσσών με την<br />
κυρία Μαρία Βραδέλη, τον αντιδήμαρχο<br />
Δράμας Κυριάκο Γρηγορίου και την<br />
πρόεδρο του Συλλόγου Αραμπατζόγλου<br />
Ελισάβετ σε συνέντευξη που δόθηκε στον<br />
τοπικό Τύπο.<br />
2-3. Φωτογραφίες απο την συμμετοχή<br />
του Συλλόγου στο πρόγραμμα Leonardo<br />
Da Vinci πέρυσι και από την εκδρομή του<br />
συλλόγου στην Κωνσταντινούπολη πάλι<br />
πέρυσι...<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Η αφίσα που έβγαλε ο Σύλλογος Δράμας τον περασμένο Σεπτέμβριο κατά των ιδιαιτέρων
8 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />
ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΑΒΑΛΑΣ<br />
Απονομή, ομιλία<br />
και δώρα<br />
H φετινή εκδήλωση του Συλλόγου<br />
Καβάλας για την απονομή επαίνων<br />
στους επιτυχόντες των εξετάσεων<br />
LAAS-PTE General πραγματοποιήθηκε<br />
στις 10 Μαρτίου, στο<br />
ξενοδοχείο ΑΙROTEL-GALAXY στο<br />
Κέντρο της πόλης. Την εκδήλωση<br />
πλαισίωσαν δύο διατροφολόγοι,<br />
η κυρία Ντέπυ Μαυρίδου και ο<br />
κύριος Δάνος Τσικριτζής, με την<br />
ομιλία τους με θέμα: ’’Πόσο ακριβά<br />
πληρώνουμε το φθηνό Έτοιμο<br />
φαγητό;’’<br />
Στο τέλος της απονομής έγινε<br />
κλήρωση 17 δωροεπιταγών, από<br />
καταστήματα της πόλης στους μαθητές<br />
μας, ως προσφορά του Συλλόγου<br />
στους επιτυχόντες μαθητές.<br />
ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΣΕΛ. 1<br />
ΥΠΟΥΡΓΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ<br />
Τι αλλάζει στα παράβολα για τις άδειες<br />
Φροντιστήριο και Κέντρο Ξένων Γλωσσών<br />
100€<br />
4. α) Το παράβολο της περίπτωσης 18<br />
της υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου<br />
άρθρου του ν. 4093/2012 για την τροποποίηση<br />
άδειας ιδιωτικού σχολείου<br />
Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />
εκπαίδευσης, Κολλεγίου και ιδιωτικού<br />
Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />
(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των:<br />
ΓΙΑ ΜΕΤΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ή ΠΡΟΣΘΗΚΗ<br />
ΝΕΑΣ ΔΟΜΗΣ/ΕΠΕΚΤΑΣΗ ή ΑΛΛΑΓΗ<br />
ΧΡΗΣΗΣ<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΕΩΣ 300 τ.μ. 150 €<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 300+ τ.μ. – 600 τ.μ. 300<br />
€<br />
ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 600 ΚΑΙ ΑΝΩ 500 €<br />
Σε περίπτωση που προκύψει αλλαγή η<br />
οποία δεν συμπεριλαμβάνεται στις ανωτέρω<br />
αλλαγές, τότε το παράβολο που θα<br />
ισχύει θα είναι αυτό της χαμηλότερης<br />
βαθμίδας δηλαδή των εκατόν πενήντα<br />
ευρώ (150€).<br />
β) Το παράβολο για την τροποποίηση<br />
άδειας ιδιωτικού νηπιαγωγείου δυναμικότητας<br />
έως εξήντα (60) νηπίων της περίπτωσης<br />
8 στοιχείο ζ της παραγράφου<br />
Θ.3. ορίζεται στο ποσό των εκατό ευρώ<br />
(100€).<br />
γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />
τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />
και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />
5.α) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠ-<br />
ΠΕΠ της περίπτωσης 18 της υποπαραγράφου<br />
Θ.3 του πρώτου άρθρου του ν.<br />
4093/2012 για την τροποποίηση άδειας<br />
Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />
Ένα, Φροντιστηρίου και Κέντρου Ξένων<br />
Γλωσσών ορίζεται στο ποσό των:<br />
ΓΙΑ ΜΕΤΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ή ΠΡΟΣΘΗΚΗ<br />
ΝΕΑΣ ΔΟΜΗΣ/ΕΠΕΚΤΑΣΗ ή ΑΛΛΑΓΗ<br />
ΧΡΗΣΗΣ 100€<br />
Σε περίπτωση που προκύψει αλλαγή η<br />
οποία δεν συμπεριλαμβάνεται στις ανωτέρω<br />
αλλαγές, τότε το παράβολο που<br />
θα ισχύει θα είναι αυτό της χαμηλότερης<br />
βαθμίδας δηλαδή των εκατό ευρώ<br />
(100€).<br />
β) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠΠΕΠ<br />
για την τροποποίηση άδειας Κέντρου Διά<br />
Βίου Μάθησης Επιπέδου Δύο ορίζεται<br />
σύμφωνα με το στοιχείο (α) της παραγράφου<br />
4 της παρούσης απόφασης.<br />
6. α) Το παράβολο της περίπτωσης 18<br />
της υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου<br />
άρθρου του ν. 4093/2012 για την επικαιροποίηση<br />
άδειας ιδιωτικού σχολείου<br />
Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />
εκπαίδευσης, Κολλεγίου και ιδιωτικού<br />
Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />
(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των εκατόν<br />
πενήντα ευρώ (150 €).<br />
β) Το παράβολο για την επικαιροποίηση<br />
άδειας ιδιωτικού νηπιαγωγείου δυναμικότητας<br />
έως εξήντα (60) νηπίων της<br />
περίπτωσης 8 στοιχείο ζ της παραγράφου<br />
Θ.3. ορίζεται στο ποσό των πενήντα<br />
ευρώ (50€).<br />
γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />
τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />
και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />
7. Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠΠΕΠ<br />
της περίπτωσης 18 της υποπαραγράφου<br />
Θ.3 του πρώτου άρθρου του ν. 4093/2012<br />
για την επικαιροποίηση άδειας Κέντρου<br />
Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου Ένα και<br />
Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />
Δύο, Φροντιστηρίου και Κέντρου Ξένων<br />
Γλωσσών ορίζεται στο ποσό των:<br />
Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />
Ένα 50€<br />
Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />
Δύο 100€<br />
Φροντιστήριο και Κέντρο Ξένων Γλωσσών<br />
50€<br />
8. α) Το παράβολο της περίπτωσης 4<br />
της υποπαραγράφου Θ.5 του πρώτου<br />
άρθρου του ν. 4093/2012 για την μεταβίβαση<br />
της άδειας ιδιωτικού σχολείου<br />
Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />
εκπαίδευσης, Κολλεγίου και Ιδιωτικού<br />
Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />
(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των χιλίων<br />
ευρώ (1.000€).<br />
β) Το παράβολο για την μεταβίβαση<br />
άδειας ιδιωτικού νηπιαγωγείου δυναμικότητας<br />
έως εξήντα (60) νηπίων της περίπτωσης<br />
8 στοιχείο ζ της παραγράφου<br />
Θ.3. ορίζεται στο ποσό των εκατό ευρώ<br />
(100€).<br />
γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />
τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />
και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />
9. α) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠ-<br />
ΠΕΠ της περίπτωσης 4 της υποπαραγράφου<br />
Θ.5 του πρώτου άρθρου του<br />
ν. 4093/2012 για την μεταβίβαση της<br />
άδειας Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />
Ένα, Φροντιστηρίου και Κέντρου<br />
Ξένων Γλωσσών ορίζεται στο ποσό πενήντα<br />
ευρώ (50€).<br />
β) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠ-<br />
ΠΕΠ της περίπτωσης 4 της υποπαραγράφου<br />
Θ.5 του πρώτου άρθρου του<br />
ν. 4093/2012 για την μεταβίβαση της<br />
άδειας Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />
Δύο ορίζεται στο ποσό των χιλίων<br />
ευρώ (1000€).<br />
10. α) Το παράβολο του στοιχείου (β)<br />
της παραγράφου 2 του άρθρου 15 του ν.<br />
3696/2008 όπως αντικαταστάθηκε από<br />
την υποπαραγράφου Θ.8 του πρώτου<br />
άρθρου του ν. 4093/2012 για την εγγραφή<br />
στο Μητρώο Κολλεγίων ορίζεται στο<br />
ποσό των πενήντα ευρώ (50€).<br />
β) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />
τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />
και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />
Η ισχύς της παρούσης απόφασης αρχίζει<br />
την 1η Μαΐου 2013.<br />
ΡΕΠΟΡΤΑΖ:esos.gr
10 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Στήλη<br />
LINGUISTIQUE HISTORIQUE<br />
Astérix ne parlait pas français !<br />
Le français appartient à la famille des<br />
langues indo-européennes.<br />
Les langues indo-européennes sont<br />
issues d’une même langue, hypothétique<br />
(aucune trace écrite), parlée<br />
quelque part entre -5000 et -2000,<br />
probablement au Nord de la Mer<br />
Noire par la civilisation kourgane :<br />
l’indo-européen.<br />
Pour mieux situer cette époque, rappelons<br />
que :<br />
– l’homo habilis est apparu il y a<br />
2 500 000 d’années,<br />
– l’homo sapiens est apparu il y a<br />
30 000 ans,<br />
– la limite entre la préhistoire et l’histoire<br />
(-3500) correspond à l’époque<br />
où l’homme est passé de la prédation<br />
(chasse, cueillette) à la production<br />
(élevage, culture) et – c’est une coïncidence<br />
! – à l’époque approximative<br />
de l’apparition de l’écriture.<br />
Les langues indo-européennes<br />
peuvent être classées en branches :<br />
– langues italo-celtiques (latin, celte,<br />
français etc.),<br />
– langues germaniques (langues<br />
scandinaves, allemand, anglais,<br />
etc.),<br />
– langues helléno-phrygienne (grec,<br />
arménien, etc.),<br />
– etc.<br />
Ces classifications sont notamment<br />
réalisées à partir de comparaisons<br />
entre les traductions qui sont faites<br />
d’un même mot dans chacune de<br />
ces langues :<br />
Exemple de l’indo-européen :<br />
*méh 2<br />
tēr<br />
– breton : mamm<br />
– grec ancien : μήτηρ ou μάτηρ<br />
– espagnol, italien : madre<br />
– français : mère<br />
– occitan : maire<br />
– catalan : mare<br />
– portugais : mãe<br />
– roumain : mamă<br />
– letton : māte<br />
– allemand : Mutter<br />
– anglais : mother<br />
– danois : moder<br />
– islandais : móðir<br />
– suédois : mor<br />
– biélorusse : матка<br />
– bulgare : майка<br />
– russe : мать<br />
– slovène : mati<br />
Presque toutes les langues européennes<br />
actuellement parlées sont<br />
… indo-européennes. Le basque, le<br />
hongrois et le finlandais font exception.<br />
Le français appartient, plus précisément<br />
encore, au sous-groupe des<br />
langues qui sont l’aboutissement<br />
d’une évolution du latin, au groupe<br />
des langues romanes. Les principales<br />
langues romanes, parlées aujourd’hui,<br />
sont :<br />
– l’espagnol<br />
– le français<br />
– l’italien<br />
– le portugais<br />
– le roumain<br />
Le lien de parenté qui unit ces langues<br />
apparaît clairement lorsqu’on<br />
compare les traductions qui suivent,<br />
d’une même phrase latine :<br />
– latin : (Illa) claudit semper fenestram<br />
antequam cenat.<br />
– espagnol : (Ella) siempre cierra la<br />
ventana antes de cenar.<br />
– français : Elle ferme toujours la fenêtre<br />
avant de dîner/souper.<br />
– italien : (Lei) chiude sempre la finestra<br />
prima di cenare.<br />
– portugais : (Ela) fecha sempre a<br />
janela antes de jantar.<br />
– roumain : Ea închide totdeauna<br />
fereastra înainte de cină.<br />
[Source Wikipedia, Langues<br />
romanes]<br />
Le français est la langue romane qui<br />
a connu les plus grandes évolutions<br />
phonétiques et morphosyntaxiques à<br />
partir du latin.<br />
Comparer<br />
– latin : capillus<br />
– espagnol : cabello<br />
– français : cheveu<br />
– italien : capello<br />
– portugais : cabelo<br />
– roumain : păr (autre origine : pilus,<br />
qui a donné poil en français)<br />
Le substrat celtique<br />
Le latin que nous avons appris à<br />
l’école est le latin classique. Le latin<br />
classique est une langue livresque<br />
qui n’était parlée (souvent avec le<br />
grec, d’ailleurs) que par une élite de<br />
la population romaine. Le reste de la<br />
population parlait un latin populaire,<br />
le latin vulgaire.<br />
Le français descend de ce latin vulgaire,<br />
d’un latin (souvent mal) parlé<br />
par les légionnaires romains (pour la<br />
plupart, des mercenaires étrangers),<br />
par les marchands et par les artisans<br />
qui se sont installés en Gaule à l’issue<br />
de la conquête de cette dernière<br />
par Jules César (58-51 avant J.-C.).<br />
La Gaule correspond aujourd’hui aux<br />
territoires français, belge et luxembourgeois<br />
réunis, auxquels il faut adjoindre<br />
une partie des Pays-Bas, de<br />
l’Allemagne, de la Suisse et de l’Italie.<br />
La plupart des Gaulois parlaient<br />
des dialectes celtiques (autre groupe<br />
de langues indo-européennes, mais<br />
même branche que les langues italiques<br />
et donc que le latin).<br />
Le latin était la langue des envahisseurs,<br />
celle de l’administration, des<br />
écoles, de la littérature et des arts.<br />
Elle était aussi celle de l’Église catholique<br />
(christianisation de la Gaule au<br />
IIIe siècle). Ainsi, les dialectes gaulois<br />
(celtiques) ont-ils disparus pratiquement<br />
partout au profit de parlers<br />
latins. Les traces du substrat celtique<br />
sont cependant restées nombreuses.<br />
Exemples :<br />
– système de numération vicésimal<br />
(ou vigécimal) : des Gaulois comptaient<br />
en base vingt :, deux-vingt,<br />
trois-vingt, quatre-vingt, quatre-vingtdix<br />
!<br />
– quelques centaines de mots (*blato<br />
> blé) .<br />
Le superstrat francique<br />
Durant les invasions germaniques,<br />
ou franques, au Ve siècle, les langues<br />
romanes ont de nouveau subi<br />
des influences, mais beaucoup<br />
moins radicales, surtout aux plans<br />
– lexical (nombreux emprunts : blanc,<br />
bleu, gris, brun, *werra > guerre) et<br />
– phonétique (h initial de huit < octo<br />
prononcé avec un accent germanique,<br />
w assimilé à un g de *werra<br />
> guerre).<br />
Dans les siècles qui ont suivi, la vie<br />
intellectuelle étant réservée à un très<br />
petit nombre de lettrés qui vivaient en<br />
retrait de la société (courtisans, clergé),<br />
l’évolution des langues romanes<br />
a été principalement orale (pas d’imprimerie<br />
avant 1450) et populaire.<br />
Le français<br />
L’histoire du français commence véritablement<br />
au IXe siècle.<br />
Il y avait alors sur l’ancien territoire<br />
gaulois deux grande familles de parlers<br />
: les parlers dans lesquels oui<br />
se disait oïl (< hoc ille) et les parlers<br />
dans lesquels oui se disait oc (hoc).<br />
Comme, au sein de chaque famille,<br />
ces parlers étaient fort proches, on<br />
les a regroupés sous les noms de<br />
langue d’Oïl (prononcer oï ou oïl )<br />
et de langue d’Oc. La langue d’Oïl,<br />
parlée dans le Nord a été plus influencée<br />
par le superstrat francique<br />
que la langue d’Oc, parlée dans le<br />
Sud.<br />
Hugues Capet, roi « des Francs »,<br />
son fils Louis VI, roi « de France »,<br />
Louis X ont contribué à la centralisation<br />
du pouvoir politique et à la<br />
dissémination du « françois » (prononcer<br />
françwè) que l’on parlait dans<br />
les régions de Paris et d’Orléans. Ce<br />
français l’emporta sur tous les autres<br />
parlers d’Oïl. Pourtant, juste avant la<br />
révolution française, un quart seulement<br />
des Français parlaient… français<br />
! Dans les dix années qui suivirent,<br />
l’usage du français fut imposé<br />
à tous les citoyens français.<br />
La plupart des mots du français ont<br />
donc subi une évolution populaire<br />
et orale. Ils ont deux origines principales<br />
:<br />
– le latin vulgaire (invasion romaine)<br />
et<br />
– les langues franciques (invasions<br />
germaniques).<br />
La prononciation de ces mots s’est<br />
beaucoup modifiée au fil du temps et<br />
le reste du lexique français a suivi le<br />
même chemin.<br />
Ex. ministerium > métier<br />
D’autres mots sont l’aboutissement<br />
d’une évolution beaucoup plus tardive,<br />
dite savante. Les modifications<br />
sont alors très légères.<br />
Ex. ministerium > ministère<br />
Ils proviennent notamment<br />
– du latin et du grec (empruntés au<br />
XIVe siècle, peu modifiés) : éléphant ;<br />
– de l’italien (Renaissance) : pantalon<br />
;<br />
– de l’anglais (à partir du XVIIIe<br />
siècle) : bifteck.<br />
Revenons à l’assertion de départ :<br />
quelle langue pouvait bien parler Astérix<br />
? Un parler celtique bien sûr : les<br />
légionnaires n’ont eu ni le courage ni<br />
l’occasion de pénétrer dans le village<br />
gaulois. Mais les enfants (cachés)<br />
d’Astérix auront, eux, certainement<br />
parlé un bien mauvais latin, teinté de<br />
« celticismes ».
12 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Στήλη<br />
PEARSON<br />
ALWAYS<br />
Lesson Ideas & Tips for Students<br />
PTE General: Lesson Ideas<br />
Sentence Stress<br />
Time: 10 minutes for the activity.<br />
If you need to teach the students about intonation, it will take<br />
longer.<br />
This activity focuses on noticing variations in intonation and the<br />
effect it has on meaning.<br />
Objectives<br />
For L3-L5 students<br />
This activity trains students to pay attention to intonation during<br />
the listening test and use it during the speaking test. It furthers<br />
their ability to understand and add subtle details in meaning to<br />
sentences.<br />
Preparation<br />
Students will need to be taught how intonation is used before doing<br />
this activity. After that, sample sentences need to be prepared.<br />
There are some samples included at the end of the instructions.<br />
Intonation Teaching Tips<br />
The words that you choose to stress when speaking English can<br />
change the underlying meaning of a sentence.<br />
Sample: I don’t think we should go to that restaurant.<br />
There are many levels of meaning that can be expressed in this<br />
sentence based on the word you stress. Look at the following<br />
sentences (the stress word is in bold) and consider the meaning.<br />
I don’t think we should go to that restaurant.<br />
Meaning: Somebody else thinks we should go to that restaurant.<br />
I don’t think we should go to that restaurant.<br />
Meaning: It’s not true that I think we should go to that restaurant.<br />
I don’t think we should go to that restaurant.<br />
Meaning: That’s not really what I mean. Perhaps I could have<br />
used a more accurate word.<br />
I don’t think we should go to that restaurant.<br />
Meaning: Somebody else should go to that restaurant.<br />
I don’t think we should go to that restaurant.<br />
Meaning: In my opinion it’s wrong that we are going to that restaurant.<br />
I don’t think we should go to that restaurant.<br />
Meaning: We could visit their website or read some articles about<br />
it instead.<br />
I don’t think we should go that restaurant.<br />
Meaning: We should go to another restaurant.<br />
I don’t think he should go that restaurant.<br />
Meaning: Maybe we should go to somewhere else instead.<br />
There are many ways that a sentence can be understood based<br />
on the choice of stressed words. Those words often reveal the<br />
detailed meaning of the sentence.<br />
In some sentences (long and/or complex) more than one word<br />
can be stressed to express multiple details in meaning<br />
Stress Warm-up<br />
Steps<br />
1. Prepare some sample sentences that include one word in bold<br />
to indicate the stress.<br />
2. Divide the class into small groups of 2 – 3 students.<br />
3. Choose a random student to stand and read the sentence,<br />
stressing the indicated word.<br />
4. Give each group a few moments to think about the examples<br />
from earlier in the lesson or course and decide how the stress<br />
has affected the meaning.<br />
5. Get each group to provide an answer, i.e. I don’t think we<br />
should go to that restaurant.<br />
The sentences means that he/she does not think they should go<br />
to the restaurant but someone else does.<br />
Variations<br />
1. To make the exercise easier for your students, the first few<br />
times you do the activity, provide 3 possible options for the students<br />
to consider and ask them to choose one.<br />
2. To add a competitive element give points for correct answers.<br />
Also giving a bonus point to the student who reads the sentence,<br />
if it is lively and natural, can produce better samples.<br />
Sample Sentences<br />
Level 3<br />
1. I was wondering if you fancied going to see that new film tonight.<br />
Meaning: I really want to go tonight, not on another day.<br />
2. Last year, global sales of video game software reached forty<br />
billion dollars.<br />
Meaning: My focus is on global not national or local sales.<br />
3. They make surprisingly good pets.<br />
Meaning: They are not only wild animals.<br />
4. I just think it is unfortunate that people are usually only concerned<br />
about animals with visual appeal.<br />
Meaning: We should care about all animals not just the ones with<br />
visual appeal.<br />
5. People will have to cut down on flying – cheap air travel is<br />
harming the environment.<br />
Meaning: We have no other options whether we like it or not.<br />
Level 4<br />
1. Actually, the second movement opens with a melody played<br />
by violas and cellos, with accompaniment by the double basses.<br />
Meaning: You have made a mistake. It does not close but opens<br />
in this way.<br />
2. People are seeking a route to happiness through music.<br />
Meaning: They are not looking for knowledge, pain or other<br />
things.<br />
3. So you’ve heard that Sarah is leaving?<br />
Meaning: Sarah not somebody else is leaving.<br />
4. I’m not radically opposed to the science of genetic modification.<br />
Meaning: “Radically” is too strong – perhaps “mildly” would be<br />
better.<br />
5. To reach excellence in business you must first be a leader of<br />
good and honourable character.<br />
Meaning: This is the most important characteristic – others are of<br />
less importance.<br />
Sample Sentences<br />
Level 5<br />
1. It’s typical of this country that working from home is treated as<br />
suspicious by management.<br />
Meaning: This country but not all countries.<br />
2. Some research has found evidence to suggest that there is a<br />
higher incidence of stress, anxiety and depression amongst those<br />
in the intense personal category, as well as lower intellect.<br />
Meaning: There is no evidence and it is not proven.<br />
3. One of the main reasons is that we have failed to develop a<br />
diverse workforce from the top down.<br />
Meaning: The failure was caused by us and we cannot blame<br />
anyone else.<br />
4. I mean, it’s just not his job to go around disciplining colleagues.<br />
Meaning: There is another person responsible for this.<br />
5. Well, what I can tell you is that the discussions have been amicable<br />
and wide-ranging.<br />
Meaning: I know more but I am not able to share that information<br />
with you.<br />
LEARNING<br />
PTE General:<br />
Tips for<br />
Students<br />
Tip 13<br />
It is all in the Timing<br />
A1-L5<br />
It is very important for you to<br />
know how much time you have<br />
for each task.<br />
Pay attention to the clock. Know<br />
how many minutes you have for<br />
each part of a task so you can<br />
manage your time effectively. You<br />
need to set a comfortable pace to<br />
do each section without becoming<br />
frustrated and stressed out.<br />
Listening Section: Know how<br />
much time you have to read each<br />
question, how much you have to<br />
write your answer and how much<br />
you have to check it.<br />
Reading Section: In this section<br />
you can choose how you manage<br />
your time. Consider which item<br />
is the most challenging for you<br />
and plan to give it some extra<br />
time. Make sure you organize<br />
your time so that you finish all<br />
parts. Remember if you spend too<br />
much time on a question you can’t<br />
answer, you will not have time<br />
to complete questions you can<br />
answer.<br />
Writing Section: In this section you<br />
can choose how you manage your<br />
time as well. Read both questions<br />
and decide how much time you<br />
want to use for each. Make sure<br />
you give yourself a couple of<br />
minutes for planning and a couple<br />
of minutes for checking your<br />
answer.<br />
Speaking Section: You should<br />
know how much time you have to<br />
complete your answers without<br />
finishing too early or not finishing<br />
at all.<br />
*Για χρήση μέσα στην τάξη και για<br />
να τις φωτοτυπείτε για τους μαθητές<br />
σας μπορείτε να τις βρίσκετε<br />
και στο www.palso.gr στην πρώτη<br />
σελίδα στα πρόσφατα νέα.<br />
© Pearson Education Ltd<br />
2011. All rights reserved; no<br />
part of this publication may be<br />
reproduced without the prior<br />
written permission of Pearson<br />
Education Ltd.
14 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Άρθρο<br />
Domenica Minniti Gonias*<br />
Competenza lessicale<br />
e sociolinguistica d’italiano<br />
in un testo letterario del passato<br />
L’utilità di un testo letterario risiede<br />
nella specificità del linguaggio che<br />
usa (letterario ≠ “normale”), il quale<br />
rappresenta quindi un modello.<br />
Il cosiddetto Contrasto (tratto da:<br />
D. Minniti Gonias, Diacronie. Testi<br />
per lo studio della storia e della<br />
questione della lingua italiana,<br />
Università di Atene 2002), che qui<br />
proponiamo per introdurre possibilità<br />
e modalità di sviluppo della<br />
competenza lessicale e della competenza<br />
sociolinguistica/interculturale,<br />
rappresenta notoriamente<br />
un dialogo. A dettare la scelta di<br />
un testo scritto in un volgare del<br />
XIII secolo, con tutta probabilità<br />
siciliano, e dunque a carattere<br />
implicitamente dialettale, è la<br />
convinzione che il testo dialogico,<br />
anche letterario, favorisca lo sviluppo<br />
delle varie competenze comunicative<br />
e pragmatiche nell’apprendente<br />
di LS. Le strategie a cui<br />
ricorre un autore del passato per<br />
rendere gli elementi verbali ed extraverbali,<br />
aiutano a chiarire alcuni<br />
meccanismi del dialogo, che sono<br />
propri o verosimili anche del linguaggio<br />
colloquiale di oggi. Il coinvolgimento<br />
emotivo degli studenti,<br />
infine, attraverso l’identificazione<br />
nei ruoli dei protagonisti, risponde<br />
adeguatamente alla condizione<br />
essenziale della motivazione.<br />
La competenza lessicale<br />
e semantica<br />
Nell’insegnamento/apprendimento<br />
di una Lingua seconda che sia<br />
orientato in prospettiva interculturale,<br />
uno degli obiettivi fondamentali<br />
è senza dubbio la conquista<br />
della competenza semantico-lessicale<br />
(per una trattazione esaustiva<br />
dell’argomento rimandiamo<br />
a Minniti 2010). Relativamente al<br />
testo proposto in questo articolo,<br />
l’ampiezza del lessico e la padronanza<br />
con la quale esso viene usato<br />
in base ai livelli di conoscenza<br />
linguistica si colloca al livello C2<br />
del Quadro Comune Europeo di<br />
Riferimento per le Lingue. Tale livello<br />
prevede buona padronanza<br />
di un repertorio lessicale vastissimo,<br />
fornito di espressioni idiomatiche<br />
e colloquiali, e una sufficiente<br />
consapevolezza semantica. Il testo<br />
che studieremo presenta una vasta<br />
gamma di queste categorie lessicali<br />
(definite da Lewis in Lexical<br />
approach), quali espressioni fisse<br />
(polirematiche), formule frastiche,<br />
espressioni idiomatiche, locuzioni<br />
verbali, parole isolate, ecc., collocate<br />
in una determinata dimensione<br />
diacronica e diatopica, com’è<br />
naturale per un tale testo.<br />
La competenza sociolinguistica<br />
Per competenza sociolinguistica<br />
dell’italiano non va semplicemente<br />
inteso il riconoscimento dell’opposizione<br />
formale/informale nel<br />
momento in cui ci si rivolge a una<br />
persona classificandola in base al<br />
ruolo. Di solito le indicazioni che<br />
si danno su questa competenza<br />
riguardano esclusivamente l’uso<br />
appopriato di certi elementi (politeness<br />
markers), come la “forma<br />
di cortesia” (tu/Lei/voi), i titoli, gli<br />
appellativi, ecc.; questi elementi<br />
rivestono un’importanza determinante<br />
nel caso di altre LS, ad<br />
es. l’inglese. Nell’apprendimento<br />
dell’italiano è invece necessario<br />
sottolineare l’uso di idiomatismi,<br />
oppure aspetti paralinguistici,<br />
come la gestualità, ed altro; insomma,<br />
per questa lingua bisogna<br />
sviluppare una vera e propria consapevolezza<br />
sociolinguistica, distribuita<br />
sia sull’asse della diacronia<br />
che su quello della sincronia. Il<br />
testo che esamineremo risponde<br />
alla prima condizione, in quanto<br />
esprime un particolare momento<br />
storico e sociale della lingua italiana.<br />
Per quanto riguarda la sincronia,<br />
la consapevolezza della dimensione<br />
sociale dell’italiano si<br />
può essenzialmente far coincidere<br />
con la consapevolezza della sua<br />
variazione. E in verità l’italiano<br />
si distingue per le sue molteplici<br />
varietà. Si tratta di un aspetto<br />
sul quale non si sarà mai insistito<br />
abbastanza e su cui verte un<br />
paragrafo specifico del nostro<br />
Programma di italiano per i Licei<br />
greci (2008). Ma già nel QCER si<br />
raccomanda un adeguato sviluppo<br />
della competenza sociolinguistica,<br />
con l’avvertimento che essa<br />
comprende anche la capacità di<br />
riconoscimento degli opportuni<br />
“marcatori” linguistici (elementi fonologici,<br />
grammaticali e lessicali),<br />
che indicano la regione o l’area<br />
di appartenenza. Esamineremo<br />
questi particolari elementi nel nostro<br />
testo, che solo in senso lato<br />
si può definire “dialettale”, poiché<br />
nel Medioevo ovviamente non si<br />
parlava di dialetto, ma di volgare. I<br />
volgari italiani sono gli “antesignani”<br />
degli odierni dialetti.<br />
L’approccio pragmatico: il dialogo<br />
Il Contrasto è un poema scritto in<br />
forma di dialogo. Proporre come<br />
testo linguistico un dialogo letterario,<br />
di regola contrapposto al<br />
dialogo reale, solleva parecchie<br />
questioni tanto di principio che<br />
di metodo. Ci troviamo effetti di<br />
fronte a due diverse modalità di<br />
dialogo: quella spontanea, che<br />
caratterizza l’interazione quotidiana,<br />
e quella elaborata del testo<br />
letterario, che tuttavia conserva<br />
elementi che nella comunicazione<br />
colloquiale sono rilevanti. Ma una<br />
tale opposizione richiama anche<br />
altre coppie di varianti, come oralità/scrittura,<br />
lingua comune/lingua<br />
letteraria, lingua colloquiale/lingua<br />
colta, che qui ci limitiamo a citare.<br />
Nonostante la questione presenti<br />
tale complessità, è nostra ferma<br />
convinzione che il dialogo contenuto<br />
nei testi letterari possa aiutare<br />
un discente di LS nello sviluppo<br />
delle varie competenze comunicative.<br />
Le strategie a cui ricorre<br />
lo scrittore per restituire l’insieme<br />
degli elementi verbali ed extraverbali,<br />
oltre alle sue scelte di<br />
stili, registri e modalità discorsive,<br />
servono a illustrare i meccanismi<br />
dialogici. Proprio per la funzione<br />
comunicativa che lo contraddistingue,<br />
il dialogo letterario offre<br />
spunti significativi per l’approccio<br />
pragmatico al testo di LS.<br />
La Pragmatica è lo studio di<br />
ciò che si fa quando si parla.<br />
L’“azione” presuppone la propria<br />
collocazione in un contesto e di<br />
conseguenza la Pragmatica si occupa<br />
delle relazioni che si stabiliscono<br />
tra la lingua e il contesto,<br />
le quali appunto sono quelle che<br />
determinano la comprensione del<br />
messaggio da parte degli utenti.<br />
Ne deriva che acquisire una<br />
competenza pragmatica significa<br />
imparare a conoscere le regole<br />
d’uso degli enunciati della lingua<br />
in circostanze adeguate. In buona<br />
sostanza, la competenza pragmatica<br />
per molti versi può essere<br />
identificata con la macro-competenza<br />
comunicativa.<br />
Osserviamo ora brevemente gli<br />
elementi di cui, secondo Morris,<br />
è composto il contesto. Si hanno<br />
dunque: le conoscenze condivise,<br />
ossia le credenze sociali e<br />
culturali, la conoscenza del codice<br />
linguistico; la situazione, ossia<br />
la particolare contingenza di<br />
spazio e di tempo, i ruoli rivestiti<br />
dai parlanti, le aspettative che si<br />
hanno da una comunicazione linguistica,<br />
gli scopi per i quali tale<br />
comunicazione viene instaurata; il<br />
cotesto, ovvero il discorso nel suo<br />
svolgimento, che è costituito da<br />
ciò che si è detto e si è udito nella<br />
conversazione. Dal punto di vista<br />
più propriamente linguistico, all’interno<br />
dell’enunciato vanno poi distinti<br />
il topic e il focus (tema/rema:<br />
che costituiscono rispettivamente<br />
il dato conosciuto della frase e<br />
il commento, ovvero l’elemento<br />
nuovo, quello che si intende porre<br />
in evidenza, come nelle frasi Davanti<br />
foss’io aucisa, v. 37, Donna<br />
mi son di perperi, v. 27). D’altra<br />
parte, un aspetto fondamentale<br />
è costituito dalla deissi, cioè da<br />
1<br />
Situazione (Setting & Scene), partecipanti (Partecipants), scopi (Ends), atto (Act), chiave (Key), mezzi (Instruments), norme (Norms), genere (Genre).
15 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Άρθρο<br />
elementi indicatori (indici), che<br />
possono essere di ordine temporale<br />
(per es. gli avverbi avanti,<br />
inver), sociale (tu/Lei, ecc.), testuale<br />
(come l’anafora: Dunque<br />
vor[r]esti, vítama, ca per te fosse<br />
strutto?, v. 82, Di ciò che dici,<br />
vítama, neiente non ti bale, v.<br />
72) e di luogo (ad es. gli avverbi<br />
tutta, fore, quaci).<br />
Nel dialogo, in quanto conversazione,<br />
come si può anche<br />
empiricamente constatare, gli<br />
aspetti caratterizzanti sono la<br />
cooperazione (“Principio di Grice”),<br />
ovvero la collaborazione<br />
degli interlocutori alla buona riuscita<br />
della comunicazione attraverso<br />
il rispetto dell’alternanza<br />
dei turni. Approcciarsi da un<br />
tale punto di vista pragmatico alla<br />
lingua significa capire a che “gioco”<br />
si sta giocando con la lingua;<br />
in particolare, significa rendersi<br />
conto se, in un dato contesto comunicativo,<br />
le parole vanno prese<br />
“alla lettera” oppure in senso metaforico<br />
(ad es. scherzoso, come<br />
nei versi tenti villana e te fosse<br />
morto in casa); se vanno comprese<br />
per quello che “dicono” o per<br />
quello che “fanno” (atti linguistici<br />
perlocutivi). Esempi probanti sono<br />
i verbi performativi, alcuni dei quali<br />
ricorrono nel testo come giuro,<br />
consiglio, i quali realizzano l’atto<br />
che descrivono e proprio per tale<br />
motivo vengono coniugati alla prima<br />
persona (Sovr’esto libro júroti<br />
mai non ti vegno meno, v. 154).<br />
Secondo Hymes, in una conversazione,<br />
l’interazione linguistica<br />
può essere semplificata nel modello<br />
S.P.E.A.K.I.N.G. 1 . Applicando<br />
tale modello al Contrasto,<br />
osserviamo in primo luogo l’alternanza<br />
della presa di parola, che<br />
qui è esemplificata nella forma<br />
“botta e risposta” in successione<br />
strofica, come in un duetto musicale.<br />
Si tratta con tutta evidenza<br />
di un “gioco delle parti” inserito<br />
in una determinata situazione<br />
(probabilmente un luogo appartato<br />
in una regione dell’Italia meridionale<br />
d’epoca medievale: non<br />
mi toc[c]ara pàdreto per quanto<br />
avere ha ’n Bari, v. 24) e scena<br />
(il corteggiamento come evento<br />
situato in una specifica cultura:<br />
[A]ersera passàstici, cor[r]enno a<br />
la distesa/Aquístati riposa, canzonieri,<br />
vv. 138-139); vi sono inoltre<br />
due partecipanti, i due amanti, i<br />
quali assumono alternativamente<br />
i ruoli di parlante e di destinatario.<br />
I personaggi non sono descritti fisicamente,<br />
ma caratterizzati per<br />
mezzo del loro comportamento e<br />
modo di parlare: Sazzo che m’ami,<br />
[e] àmoti di core paladino, v.<br />
137; so ca non se’ tu retico [o] figlio<br />
di giudeo/ e cotale parabole<br />
non udi’ dire anch’eo, vv. 128-129.<br />
Il risultato raggiunto, indipendentemente<br />
dagli intenti e scopi iniziali,<br />
riassunti nella “recisa” affermazione<br />
avere me non pòteri a esto<br />
monno/avanti li cavelli m’aritonno<br />
(vv. 10-11), è racchiuso nella frase<br />
merzé, a voi m’arenno (v. 159)<br />
con cui alla fine la “bella” accondiscende<br />
invece alle avances del<br />
corteggiatore....<br />
Attività linguistiche<br />
Occorre a questo punto porsi le<br />
domande: quali sono le modalità<br />
più idonee per presentare il TL e<br />
quali le attività da predisporre? Gli<br />
esperti suggeriscono che quando<br />
si fornisce un tale testo agli apprendenti,<br />
si possono proporre<br />
attività di pre-lettura attraverso<br />
strategie mirate di volta in volta a<br />
illustrare contenuti del testo e ad<br />
evidenziare precisi aspetti linguistici.<br />
Considerati come destinatari<br />
del testo gli apprendenti greci di<br />
italiano LS, nel Contrasto si metteranno<br />
in evidenza, ad esempio:<br />
ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΣΕΛΙΔΑ 16
16 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Άρθρο<br />
a) l’aspetto sociolinguistico-culturale:<br />
breve presentazione dell’argomento,<br />
descrizione del contesto<br />
storico-sociale in cui è inserita la<br />
scena, indicazioni relative all’autore<br />
e al movimento letterario a cui<br />
appartiene, ciò che stimolerà di<br />
conseguenza il dibattiti sull’identità<br />
dell’autore e riflessioni sulla<br />
nascita del volgare e la “questione<br />
della lingua”, ecc.;<br />
b) l’interculturalità: attraverso il<br />
confronto tra le cultura italiana e<br />
quella greca del periodo medievale<br />
e di oggi (Ερωτοπαίγνια, Canzoniere<br />
petrarchesco di Cipro,<br />
commedia cretese, ομιλίες di Zante<br />
e così via);<br />
a) il lessico e la semantica.<br />
Ci soffermeremo su quest’ultimo<br />
punto, ovvero sulla considerazione<br />
di attività volte a sviluppare e<br />
potenziare la competenza lessicale-semantica.<br />
L’apprendente è chiamato a classificare,<br />
organizzare e rielaborare<br />
una serie di termini e di espressioni<br />
presenti nel testo. Una prima<br />
attività potrebbe consistere nell’individuare<br />
la relazione semantica<br />
tra parole: data una serie di termini<br />
(parole-chiave) si individuno<br />
i sinonimi, gli antonimi, gli iponimi,<br />
gli iperonimi, i campi semantici e,<br />
dove possibile, anche le famiglie<br />
semantiche: fresca, amore, dimino,<br />
peri. Inoltre, gli studenti spiegano<br />
un termine con perifrasi o individuano<br />
l’accezione che una parola<br />
polisemica assume nel testo e<br />
cercano di rintracciare quindi tutti<br />
le altre possibili accezioni: averi,<br />
vita, altezza, pòteri, terra.... Ancora,<br />
vengono invitati ad esercitarsi<br />
sulla formazione delle parole, verificando<br />
se avviene per suffissazione,<br />
prefissazione, derivazione<br />
o composizione, e sui mutamenti<br />
fonetici, morfosintattici e semantici<br />
verificatesi nelle due diverse<br />
fasi della diacronia (italiano del<br />
passato/italiano contemporaneo),<br />
anche attraverso utili riflessioni<br />
sull’etimologia nello studio di LS.<br />
Particolare attenzione richiedono<br />
i modi di dire e le espressioni<br />
idiomatiche, che fanno parte dei<br />
cosiddetti “impliciti culturali” di<br />
una lingua, nonché aspetti stilistici<br />
come le similitudini, metafore,<br />
litoti, tutto ciò insomma che costituisce<br />
espediente retorico: rosa<br />
fresca aulentissima, ponti e scale,<br />
de lo frutto, ne lo tuo jardino, lo<br />
cantare, ecc. Abbiamo volutamente<br />
lasciato per ultimi i prestiti lessicali,<br />
i numerosi e frequenti francesismi<br />
e provenzalismi, in modo da<br />
mettere in evidenza il forte influsso<br />
esercitato sul lessico dei volgari<br />
meridionali dalla cultura cortese<br />
e trovadorica: : pulzelle, trabàgliti,<br />
faglia, malvasa, aitare, cleri, feri,<br />
gueri...<br />
D’altronde, come è stato già sottolineato,<br />
il testo si presta per lo<br />
sfruttamento prosodico, giacché è<br />
possibile ripartire le battute tra studenti<br />
che interpretano personaggi<br />
diversi. Questa forma di drammatizzazione<br />
(role-play) stimola una<br />
corretta gestione degli elementi<br />
prosodici quali l’accentazione delle<br />
parole, l’intonazione, il ritmo, la<br />
lunghezza delle pause, la velocità,<br />
la pronuncia, determinati dallo stato<br />
d’animo. Infine, è possibile immedesimarsi<br />
nei personaggi, imitandone<br />
la gestualità e la mimica.<br />
Osservazioni filologiche e linguistiche<br />
al testo<br />
In questo articolo si è cercato di<br />
mostrare come l’approccio umanistico,<br />
unitamente al procedere storico,<br />
sia possibile, anzi efficace e<br />
indispensabile per una conoscenza<br />
approfondita della lingua, tanto<br />
che si tratti della “conoscenza per<br />
usarla”, che della “conoscenza per<br />
insegnarla”.<br />
La scelta del Contrasto, noto<br />
anche con il titolo Rosa fresca aulentissima,<br />
come testo da studiare<br />
risiede nella precisa intenzione di<br />
ridimensionare uno dei miti della<br />
lingua italiana, anche agli occhi<br />
degli apprendenti greci di italiano<br />
LS. Si sa che a lungo e per ragioni<br />
diverse (movimenti puristici,<br />
aspirazioni all’Unità, nazionalismi),<br />
gli studiosi di lingua e letteratura<br />
italiana antica hanno privilegiato i<br />
documenti di provenienza toscana.<br />
Questo atteggiamento oggi è ritenuto<br />
del tutto infondato e obsoleto<br />
dai linguisti italiani. È invalsa ormai<br />
l’opinione che la letteratura italiana<br />
deve un immenso tributo al volgare<br />
siciliano, largamente inteso,<br />
e alle sue espressioni poetiche. Il<br />
Contrasto di Cielo d’Alcamo, opera<br />
in cui ricorrono frequenti forme<br />
linguistiche e particolarità lessicali<br />
proprie dei volgari meridionali del<br />
XIII sec., rappresenta uno dei capolavori<br />
della Scuola Siciliana, la<br />
tradizione letteraria e linguistica<br />
formatasi prima di quella Toscana,<br />
alla cui fioritura ha fornito le basi.<br />
Il secondo mito che va sfatato<br />
riguarda il nome dell’autore, se si<br />
tratti del castigato Cielo (come fu)<br />
o dell’osceno Ciullo. Sulla questione<br />
si è a lungo esercitato un<br />
autore italiano che sull’antinomia<br />
sacro/profano ha costruito la propria<br />
fama di giullare. “Divertenti”<br />
ma “non convincenti”, definisce<br />
tuttavia le motivazioni di Dario Fo<br />
un attento filologo come Tartaglia.<br />
Ma già alcuni decenni prima, l’autorevolissimo<br />
Pagliaro aveva dimostrato<br />
con le affilate armi della disamina<br />
testuale e etimologica che<br />
tale nome, in relazione all’autore<br />
del Contrasto, appunto, non esiste.<br />
Crolla pertanto la costruzione<br />
di stampo populistico che lo voleva<br />
opera di un ardito giullare “autentica<br />
voce e coscienza del popolo,<br />
altrimenti costretto al silenzio” dai<br />
soprusi dei ricchi. L’esclamazione<br />
Viva lo ‘mperadore, graz[i’] a Deo!,<br />
messa in bocca al protagonista,<br />
rende palese invece che non si<br />
tratta altro che dell’ennesimo caso<br />
di trahison des clercs... Crolla altresì<br />
e al contempo il divertissement<br />
di goliardi in disuso senza altre<br />
armi –e per di più spuntate– se non<br />
quelle della dissacrazione e del dileggio,<br />
i quali accolgono con fanatismo<br />
opinioni che oggi forse anche<br />
il Fo declinerebbe.<br />
La perizia linguistica offre ben altre<br />
difese. Sfatato il mito che voleva<br />
l’autore di Rosa fresca aulentissima<br />
un testo popolare, non ci resta che<br />
concordare con i due studiosi citati,<br />
che nell’intero componimento è<br />
rintracciabile una sorta di dualismo<br />
linguistico: parole ed espressioni<br />
che appartengono alla lirica colta<br />
(come i numerosi francesismi) si<br />
mescolano a termini e tratti chiaramente<br />
popolari e marcatamente<br />
dialettali. È proprio la ricchezza del<br />
lessico, la ridondanza dello stile e<br />
l’ambiguità degli intenti, a rendere<br />
il Contrasto una lettura stimolante<br />
e sempre attuale.<br />
In conclusione: l’analisi dal punto<br />
di vista pragmatolinguistico suggerita<br />
in questo articolo, crediamo<br />
abbia avvalorato l’ipotesi iniziale,<br />
ovvero che proporre un testo della<br />
letteratura del passato ad apprendenti<br />
di italiano LS (in un corso<br />
avanzato e con determinate competenze<br />
linguistiche), non soltanto<br />
è possibile ma auspicabile; significa<br />
infatti consentire agli apprendenti<br />
di operare una full immersion<br />
nella cultura, nella società e nella<br />
storia, in ultima analisi nella Weltanschauung,<br />
degli Italiani.<br />
ABSTRACT<br />
The utility of a literary text in FLT<br />
lies in the language that is used,<br />
which thereby takes on the role of<br />
a model. The Italian text –widely<br />
known as Contrasto– that we propose<br />
in this study as useful for the<br />
purpose of developing lexical and<br />
sociolinguistic/intercultural competences,<br />
represents a dialogue. The<br />
choice of this particular text, written<br />
in one of the 13th century Italian<br />
volgare (probably of Sicily), can be<br />
explained on the basis of the belief<br />
that the study of a text taken from<br />
the literary tradition, especially if it<br />
is dialogical, increases communication<br />
and pragmatic competences<br />
in FLT. In particular, several<br />
strategies that the author of the<br />
Contrasto invents to make verbal<br />
and non-verbal elements explicit<br />
are also found in current-day colloquial<br />
speech and can be applied in<br />
the FLT classroom, mostly through<br />
techniques such as roleplaying.<br />
* Domenica Minniti Gonias è professore<br />
associato di Linguistica<br />
italiana nell’Università di Atene.<br />
BIBLIOGRAFIA ESSENZIALE<br />
Minniti Gonias, D. (2002), Testi per lo studio della storia e della questione della lingua<br />
italiana, Università di Atene.<br />
Minniti Gonias, D. (2007, introduz., traduz., note), T. De Mauro. Dieci tesi per un’<br />
educazione linguistica democratica, Atene, Patakis.<br />
Minniti Gonias, D., Mitsis N., Kangà (2008), Curricolo per l’insegnamento dell’Italiano<br />
nelle tre classi del Liceo, Ministero Pubblica Istruzione-Istituto Pedagogico,<br />
Atene.<br />
Minniti Gonias, D. (2010), Le parole e i significati dell’italiano, Leader Books, Atene.<br />
Morris, C. (1938), “Foundations of the Theory of Signs”, in R. Carnap et aliis (eds.),<br />
International Encyclopedia of Unified Science, 2:1, The University of Chicago<br />
Press, Chicago, pp. 149-169.<br />
Mortara Garavelli, B. (1977), “La quarta dimensione”, in Scienze del linguaggio ed<br />
educazione linguistica. Stampatori, Torino, pp. 158-196.<br />
Pagliaro, A. (1953), “Il contrasto di Cielo d’Alcamo”, in Saggi di critica semantica,<br />
D’Anna, Messina- Firenze, pp. 229-279.<br />
Porcelli, G. (1994), Principi di glottodidattica, La Scuola, Brescia.<br />
Santipolo, M. (2002), Dalla sociolinguistica alla glottodidattica, Utet, Torino.<br />
Segre, C. (1985), Avviamento all’ analisi del testo letterario. Einaudi, Torino.<br />
Trosborg, A. (1994), Interlanguage Pragmatics: Requests, Complaints, Apologies,<br />
Mouton De Gruyter, Berlin-New York.<br />
Tartaglia, M. (1994), “Rosa fresca aulentissima...e l’equivoco di Dario Fo”, in Cultura<br />
e scuola, Anno XXXIII, n. 129 (gennaio-marzo 1994), pp. 18-23.
17 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ<br />
Απονομή<br />
επαίνων, δώρα<br />
και μουσική<br />
Mε πρωταγωνιστές τους<br />
400 μαθητές που διακρίθηκαν<br />
με τις υψηλές επιδόσεις<br />
τους στις εξετάσεις<br />
γλωσσομάθειας Δεκεμβρίου<br />
2011 και Μαΐου 2012,<br />
πραγματοποιήθηκε η ετήσια<br />
κορυφαία εκδήλωση<br />
της απονομής επαίνων του<br />
Συλλόγου Ιδιοκτητών Κέντρων<br />
Ξένων Γλωσσών<br />
PALSO Bόρειας Eλλάδας.<br />
Περίπου 1.000 άτομα, μεταξύ<br />
των οποίων γονείς,<br />
μαθητές και καθηγητές,<br />
παρευρέθηκαν στις τρεις<br />
διαδοχικές τελετές που<br />
έλαβαν χώρα στο υπερσύγχρονο<br />
αμφιθέατρο του Κολλεγίου<br />
Ανατόλια, Raphael<br />
Hall -που παραχωρήθηκε<br />
ευγενικά από το Κολλέγιοτην<br />
Κυριακή 3 Μαρτίου<br />
2013.<br />
Συγχαίροντας τους βραβευόμενους,<br />
η πρόεδρος κα<br />
Δόξα Δάφνη Μεταξά, τόνισε<br />
μεταξύ άλλων την ιδιαίτερη<br />
σημασία του επιτεύγματος<br />
των μαθητών, υπογραμμίζοντας<br />
ότι «η υπεροχή είναι<br />
στάση ζωής» και κατά τον<br />
Αριστοτέλη, «δεν είναι δεξιότης<br />
αλλά συνήθεια».<br />
Μιλώντας για την επιτακτική<br />
ανάγκη της άριστης<br />
γνώσης δύο ξένων γλωσσών<br />
εκτός της μητρικής,<br />
είπε ότι αυτή εξασφαλίζει<br />
ένα συγκριτικό πλεονέκτημα<br />
στην ήδη «πιεσμένη»<br />
αγορά εργασίας. Αναφερόμενη<br />
στο Ευρωπαϊκό Διαβατήριο<br />
Γλωσσών, τόνισε<br />
ότι θεσπίστηκε από το Συμβούλιο<br />
της Ευρώπης για να<br />
διευκολύνει την κινητικότητα<br />
των Ευρωπαίων πολιτών<br />
εντός της Ευρωπαϊκής<br />
Ένωσης και αποτελεί εργαλείο<br />
που στόχο έχει την διά<br />
βίου γλωσσική εξέλιξη του<br />
Ευρωπαίου πολίτη.<br />
Υπογράμμισε ότι στην εποχή<br />
μας, όπου η γλωσσική<br />
καλλιέργεια, εκτός από τη<br />
δυνατότητα επικοινωνίας<br />
και ενημέρωσης είναι προαπαιτούμενο<br />
για την ακαδημαϊκή<br />
και επαγγελματική<br />
επιτυχία, τα Κέντρα Ξένων<br />
Γλωσσών PALSO εξακολουθούν<br />
να αποτελούν ένα<br />
εξαιρετικά σημαντικό και<br />
αξιόπιστο δίκτυο παροχής<br />
εκπαιδευτικών υπηρεσιών<br />
που είναι απολύτως αναγκαίες<br />
για τη διαμόρφωση<br />
του σύγχρονου Έλληνα-Ευρωπαίου<br />
πολίτη.<br />
Κλείνοντας, η πρόεδρος<br />
δεν παρέλειψε να ευχαριστήσει<br />
τους μεγάλους<br />
χορηγούς της εκδήλωσης,<br />
το Κολλέγιο Ανατόλια και<br />
το Αmerican College of<br />
Thessaloniki(ACT) και τους<br />
εκπροσώπους τους κυρίους,<br />
Rodney Coules και<br />
Tarek Kuatly, για τις δύο<br />
υποτροφίες που προσέφεραν<br />
στους δύο τυχερούς<br />
κληρωθέντες αριστεύσαντες<br />
καθώς και τις εκδόσεις<br />
ΘEμα:<br />
«Μένω ή φεύγω;»<br />
Η γλωσσομάθεια, κρίσιμος παράγοντας<br />
στη λήψη της τελικής απόφασης<br />
“Should I stay or should I go?”<br />
Language learning, a crucial factor<br />
towards a final decision<br />
Το κοινό που παρακολούθησε την εκδήλωση<br />
H Πρόεδρος του συλλόγου<br />
PALSO B.E. στο χαιρετισμό της<br />
με την έναρξη της εκδήλωσης<br />
BURLINGTON και την εκπρόσωπό<br />
τους κα Νατάσα<br />
Πολυσάκη για τη σημαντική<br />
οικονομική ενίσχυση και τις<br />
τρεις ψηφιακές φωτογραφικές<br />
μηχανές που δώρισαν<br />
στους τρεις τυχερούς κληρωθέντες.<br />
Στους αριστεύσαντες που αξιολογήθηκαν<br />
με «distinction»<br />
δόθηκε ως τιμητικό δώρο το<br />
μοναδικό λεξικό του Αριστείδη<br />
Κων/νίδη με τίτλο «Οι Ελληνικές<br />
Λέξεις στην Αγγλική».<br />
Οι τρεις διαδοχικές τελετές διεξήχθησαν<br />
μέσα σε κλίμα συγκίνησης,<br />
χαράς και συμμετοχικότητας<br />
και συνοδεύτηκαν<br />
από τις εκλεκτές μουσικές<br />
επιλογές του συνεργάτη του<br />
Συλλόγου κου Αντώνη Σουλούγκα<br />
και πλούσιο μπουφέ.<br />
29 και 30 Αυγούστου, Πέμπτη και Παρασκευή<br />
θα πραγματοποιηθεί<br />
Διημερίδα Ξενόγλωσσης Εκπαίδευσης<br />
& παράλληλη Έκθεση Βιβλίου-Εποπτικού Υλικού στη Θεσσαλονίκη.<br />
H κα Άννα Γκρίζου - Φράγκου με τους βραβευμένους μαθητές<br />
Ο κος Χ. Ραμπότας, ταμίας του συλλόγου κατά την απονομή των επαίνων<br />
H Ν. Πολυσάκη, Burlington Books δίνει<br />
τη φωτογραφική μηχανή στον τυχερό<br />
βραβευμένο μαθητή!<br />
H Έφορος Εξετάσεων κα Ναταλία<br />
Ανυφαντάκη κατά την απονομή<br />
H Κα Ελένη Γεωργιάδου, Έφορος Εκδηλώσεων απονέμει επαίνους<br />
Σύλλογος Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων Γλωσσών Βόρειας Ελλάδας – PALSO<br />
Aγίας Θεοδώρας 4, 546 23 Θεσσαλονίκη, www.palsothes.gr , palsothes@otenet.gr<br />
2310 270449 – 2310 262331fax<br />
Μr. Rodney Coules,<br />
Anatolia College<br />
Mr. Tarek Kuatly, ΑCT,<br />
κατά την απονομή επαίνων
18 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Στήλη<br />
Η προσοχή όλων μας είναι στις εξετάσεις<br />
του Μαΐου. Οι προσπάθειές<br />
μας ακυρώνονται αν οι μαθητές μας<br />
και οι γονείς τους ακολουθούν λανθασμένες<br />
πρακτικές αυτή την περίοδο,<br />
αναφορικά με τον ύπνο και την<br />
γενικότερη λειτουργία τους. Στο 1ο<br />
σημείωμα παραθέτω τις συνθήκες<br />
για ένα καλό ύπνο. Στο 2ο σημείωμα<br />
τα οφέλη για τους μαθητές ιδιαίτερα<br />
την περίοδο των εξετάσεων. Το<br />
θέμα του 3ου σημειώματος αφορά<br />
την ακούσια αφηρημάδα που κατακυριεύει<br />
όλο και μεγαλύτερο αριθμό<br />
ατόμων κάθε ηλικίας.<br />
Ένας καλός ύπνος κάθε βράδυ…<br />
Ένας καλός ύπνος οδηγεί σε καλύτερη υγεία, αποτελεσματικότερο<br />
έλεγχο του βάρους, ευκολότερη μάθηση κι αποδοτικότερο έργο,<br />
πνευματικό ή σωματικό. Ας δούμε ποιες είναι οι συνθήκες για ένα<br />
καλό ύπνο…<br />
· Πρόσφατη έρευνα δείχνει ότι η υπερβολική έκθεση, τις βραδινές<br />
ώρες, σε οθόνες που εκπέμπουν έντονο φως (όπως είναι οι<br />
νέοι φορητοί υπολογιστές) εμποδίζουν την έκκριση της ορμόνης<br />
μελατονίνης που φέρνει τη νύστα. Στον αντίποδα, είναι η συνήθεια<br />
πολλών να αποκοιμόμαστε μπροστά σε μια ανοικτή τηλεόραση.<br />
· Φίλη διατροφολόγος συμβουλεύει να έχουμε ελαφρό δείπνο με<br />
γάλα ή ξηρούς καρπούς ή μια μπανάνα ή γιαούρτι με μέλι.<br />
· Αν οι θόρυβοι που φθάνουν στο υπνοδωμάτιό μας ξεπερνούν τα<br />
35 ντεσιμπέλ είναι πιθανόν να εμποδίζουν κάποιους να κοιμηθούν.<br />
Φυσικά αυτοί που κατοικούν κοντά σε αεροδρόμια έχουν συνηθίσει<br />
να κοιμούνται με υψηλότερα επίπεδα ντεσιμπέλ.<br />
Ο Οργανισμός National Sleep Foundation προτείνει να ακολουθούμε<br />
τις παρακάτω οδηγίες για καλό ύπνο…<br />
· Η κατανάλωση καφεΐνης μέχρι και 6 ώρες πριν την ώρα κατάκλισης,<br />
επηρεάζει αρνητικά, εκτός από λίγους που πίνουν καφέ λίγο πριν<br />
κοιμηθούν.<br />
· Να τηρούμε μια σταθερή ώρα κατάκλισης και έγερσης, ακόμη και<br />
τα Σαββατοκύριακα.<br />
· Να καθιερώσουμε την προσωπική μας σταθερή χαλαρωτική<br />
διαδικασία πριν πάμε για ύπνο π.χ. να κάνουμε ντους, να ακούσουμε<br />
μουσική, να διαβάσουμε ένα βιβλίο…<br />
· Να φροντίσουμε το στρώμα και το μαξιλάρι μας να είναι αναπαυτικά.<br />
· Να τελειώνουμε το δείπνο μας 2-3 ώρες πριν την κανονική μας ώρα<br />
ύπνου.<br />
· Να ασκούμαστε κανονικά, αλλά τουλάχιστον μερικές ώρες πριν την<br />
συνηθισμένη μας ώρα ύπνου.<br />
· Το κάπνισμα είναι αιτία κακής ποιότητας ύπνου.<br />
· Τέλος, η κατανάλωση αλκοόλ λίγο πριν κοιμηθούμε προκαλεί κακή<br />
ποιότητα ύπνου.<br />
Αν παρ’ όλα αυτά συνεχίζετε να έχετε αϋπνίες, δοκιμάστε να<br />
κουράσετε το μυαλό σας λύνοντας ένα δύσκολο σταυρόλεξο ή ένα<br />
Sudoku.<br />
Ας δούμε ποια είναι τα οφέλη ενός καλού<br />
ύπνου για μαθητές, αλλά και τις επιπτώσεις αν<br />
τον χάσουν. Οι παρακάτω προτάσεις είναι από<br />
το βιβλίο μου ‘Θυμάμαι εύκολα’.<br />
· Οι επιπτώσεις στη μνήμη είναι αρνητικές αν<br />
όλοι κι ιδιαίτερα οι μαθητές ‘χάσουν’ την πρώτη<br />
περίοδο του ύπνου, δηλαδή όταν πάνε για<br />
ύπνο μετά τα μεσάνυχτα. Αν είναι δύο συνθήκες<br />
παρούσες, δηλαδή ξενύχτι και κατανάλωση<br />
αλκοόλ, τότε τζάμπα πάνε τα χρήματα που<br />
διαθέτουν για τα φροντιστήριά τους…<br />
· Η ικανότητα λύσης προβλημάτων μειώνεται,<br />
αν την προηγούμενη νύκτα έχουν μειωθεί οι<br />
Καλός ύπνος = Καλή μνήμη<br />
περίοδοι του βαθέος ύπνου.<br />
Γενικά οι μαθητές που δεν κοιμούνται αρκετά<br />
έχουν χαμηλότερη βαθμολογία. Αντίθετα,<br />
υπάρχουν θετικά αποτελέσματα αν οι μαθητές<br />
κοιμούνται κανονικά το βράδυ, επειδή η<br />
παγίωση της νέας γνώσης στη μόνιμη μνήμη<br />
γίνεται κατά τη διάρκεια των περιόδων του<br />
ελαφρού ύπνου.<br />
Είναι απαραίτητο μαθητές και φοιτητές να κοιμούνται<br />
κανονικά την περίοδο των εξετάσεων,<br />
ιδιαίτερα αν η μελέτη τους αφορά νέα αντικείμενα<br />
και θέματα.<br />
· Ένας υπνάκος 30-40 λεπτών το μεσημέρι<br />
δίνει περιθώριο στον εγκέφαλό μας να αντιμετωπίσει<br />
την υπέρ προσφορά πληροφοριών.<br />
Ιδιαίτερα χρήσιμη είναι αυτή η τακτική για<br />
όλους, ενήλικες και μαθητές.<br />
· Παρατηρήθηκε βελτίωση της απόδοσης στις<br />
εξετάσεις, όταν μετατέθηκε η ώρα έναρξης<br />
των μαθημάτων στις 8.30 το πρωί. Δηλαδή,<br />
όταν έδωσαν την ευκαιρία στα παιδιά να κοιμούνται<br />
μια ώρα περισσότερο!<br />
· Σημειώστε ότι για την αποτελεσματική καταγραφή<br />
των ακουσμάτων του νέου λεξιλογίου<br />
της ξένης γλώσσας χρειάζεται ο βαθύς ύπνος.<br />
· Τέλος, οι συναισθηματικές μνήμες καταγράφονται<br />
κατά τη διάρκεια του ελαφρού ύπνου.
19 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Στήλη - Χρήσιμα<br />
Μήπως χάνουμε το παρόν;<br />
Πολλές φορές διαπιστώνουμε ότι δεν<br />
θυμόμαστε τη διαδρομή που μόλις κάναμε<br />
με το αυτοκίνητο. Άλλοι φθάνουν στο<br />
τέλος μιας σελίδας χωρίς να έχουν κατανοήσει<br />
το περιεχόμενό της. Κι ακόμη<br />
χειρότερα, είναι να μας μιλάει κάποιος<br />
και να μην ακούμε τι μας λέει. Όλα είναι<br />
χαρακτηριστικά ενός μυαλού που έχει<br />
παρασυρθεί σε σκέψεις που αφορούν το<br />
παρελθόν ή το μέλλον. Αυτή η αφηρημάδα,<br />
που αναλώνει μέχρι το 50% του χρόνου<br />
ορισμένων, μπορεί να μας στοιχίσει<br />
τη ζωή, αφού η απόδοσή μας κατακρημνίζεται<br />
ώστε αδυνατούμε να πάρουμε<br />
σωστές αποφάσεις γρήγορα.<br />
Τα αίτια<br />
Η αφηρημάδα αυτή σχετίζεται άμεσα με<br />
την αρνητική μας διάθεση, το χρόνιο ψυχολογικό<br />
στρες, τις ανησυχίες, και τους<br />
φόβους μας. Όλα συντελούν σ’ αυτή τη<br />
διαρκή περιπλάνηση του μυαλού μας.<br />
Επίσης, άτομα χωρίς ανεπτυγμένη μνήμη<br />
εργασίας έχουν τα ίδια συμπτώματα.<br />
Έτσι για παράδειγμα αν δυσκολευόμαστε<br />
να θυμηθούμε περισσότερα από 5 αντικείμενα<br />
ή 5 ονόματα ή μια σύνθετη πρόταση,<br />
τότε ζούμε σε μια κατάσταση διαρκούς<br />
απώλειας της πραγματικότητας.<br />
Ενεργή συνείδηση<br />
Στον αντίποδα βρίσκονται τα άτομα που<br />
βιώνουν το παρόν, παρατηρούν συνεχώς<br />
τι γίνεται γύρω τους, εστιάζουν την<br />
προσοχή τους στο μάθημα ή στην εργασία<br />
τους. Ανακαλύπτουν τα ενδιαφέροντα<br />
ή μη σημεία μιας συζήτησης ή μιας<br />
διάλεξης. Είναι ενήμερα για το τι έχει<br />
συμβεί π.χ. στην εργασία τους, κατά τη<br />
διάρκεια των μαθημάτων τους ή μιας<br />
συζήτησης. Αυτοί δεν διακόπτουν τον<br />
εκπαιδευτικό ή το συνομιλητή τους!<br />
Ιδανικές καταστάσεις θα σκεφθείτε.<br />
Υπάρχουν στρατηγικές – αναφέρω πολλές<br />
στο βιβλίο μου ‘Θυμάμαι εύκολα’ για<br />
το πώς εστιάζουμε την προσοχή μας στο<br />
παρόν, όπως:<br />
• Εκπαιδευτικοί παρατηρούν συμπεριφορές<br />
που φανερώνουν ταξίδια του<br />
μυαλού των μαθητών και προσαρμόζουν<br />
ανάλογα τη διδασκαλία τους. Φυσικά,<br />
αυτό είναι δύσκολο σε μεγάλες<br />
ομάδες και στη μετωπική διδασκαλία.<br />
• Η τακτική να κρατάμε σημειώσεις στο<br />
μάθημα ή σε μια διάλεξη είναι απόλυτα<br />
χρήσιμη. Παρατηρώ σε διαλέξεις, ότι<br />
ελάχιστοι είναι αυτοί που σημειώνουν<br />
ό,τι τους ενδιαφέρει. Προφανώς, έχουν<br />
απεριόριστη εμπιστοσύνη στη μνήμη<br />
τους η οποία ό μ ω ς τ ο υ ς π ρ ο δ ί δ ε ι …<br />
Όσοι ομιλητές έχουν γνώση αυτού του<br />
φαινομένου πληροφορούν το ακροατήριό<br />
τους ότι στο τέλος θα έχουν χρόνο για<br />
να ρωτήσουν ή να εκφράσουν τις απόψεις<br />
τους. Ελάχιστοι οι συμμετέχοντες.<br />
• Η ανάπτυξη της παρατηρητικότητας<br />
των παιδιών και της ενεργού συμμετοχής<br />
τους στο παρόν είναι αποκλειστικό<br />
έργο των γονιών τους. Αυτή η εκπαίδευση<br />
γίνεται συνεχώς (!) σε όλα τα<br />
περιβάλλοντα ιδιαίτερα από τις μικρές<br />
ηλικίες.<br />
• Μια ομάδα ατόμων - οι κιναισθητικοίεκπαιδεύεται<br />
στην επίγνωση του παρόντος<br />
εστιάζοντας την προσοχή τους στην<br />
αναπνοή τους.<br />
• Οι ακουστικοί τύποι εκπαιδεύονται<br />
μαθαίνοντας να προσέχουν τους ήχους<br />
που έρχονται, δυναμώνουν, μερικές<br />
φορές εκκωφαντικά, και μετά χάνονται.<br />
• Τέλος, οι οσφρητικοί τύποι, ανιχνεύουν<br />
μυρωδιές από μεγάλη απόσταση.<br />
Το συμπέρασμα ερευνητών είναι ότι αν<br />
καταφέρνουμε να ελέγχουμε την προσοχή<br />
μας, τότε διεκδικούμε περισσότερη<br />
απόλαυση,<br />
ΠΩΛΗΣΕΙΣ - ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ - ΕΠΑΓΓ. ΧΩΡΩΝ<br />
Πωλούνται μεταχειρισμένα χρωματιστά<br />
διθέσια καρεκλοθρανία, 30 ευρώ/τεμάχιο<br />
(7 κίτρινα, 6 κόκκινα, 6 μπλε, 3 πράσινα),<br />
και 4 πίνακες μαρκαδόρου με χρωματιστό<br />
πλαίσιο αλουμινίου 50 ευρώ/τεμάχιο. Τηλ.:<br />
697480<strong>292</strong>8<br />
Πωλείται mimio (Η μπάρα που μετατρέπει<br />
τον ασπροπίνακα σε διαδραστικό)<br />
άριστη κατάσταση. Τιμή 170 ευρώ. Τηλ.<br />
Επικοινωνίας 210 58 10 985,<br />
6944 524644<br />
Πωλούνται διαδραστικοί πίνακες promithean<br />
activeboard με projectors Hitachi<br />
CP-A100, 1400 ευρώ το κάθε set. Τηλ.<br />
6944965457 στην Θεσσαλονίκη<br />
Πωλούνται θρανιοκαρέκλες από<br />
φροντιστήριο σε πολύ καλή τιμή...! Περιοχή<br />
Κορίνθου. Τηλ.: 6947268628<br />
Πωλείται εξοπλισμός Φροντιστηρίου, 13<br />
καρεκλοθρανία χρώματος γκρι, 3 διθέσια<br />
θρανία κόκκινου χρώματος και ένα<br />
γραφείο σε άριστη κατάσταση μόνο 300<br />
ευρώ όλα μαζί. Περιοχή Θεσσαλονίκης.<br />
Τηλ.: 6985 682660<br />
Πωλούνται καρέκλες μεταλλικές και<br />
πλαστικές, τραπέζια 6 και 8 ατόμων,<br />
ραφιέρες,ασπροπίνακας κ.λπ. όλα σχεδόν<br />
καινούργια από Κ.Ξ.Γ. στην περιοχή της<br />
Αγίας Παρασκευής. Τηλ.: 6974825263<br />
Πωλείται εξοπλισμός Κ.Ξ.Γ. 8<br />
καρεκλοθρανία πράσινα, 20 ατομικά θρανία<br />
(τραπεζάκια) μπεζ με πτυσσόμενη καρέκλα<br />
(πολύ γερά της ΑΓΕΞ), 3 έδρες καθηγητών<br />
πράσινες, 3 γραφεία, ασπροπίνακες,<br />
καρέκλες κλπ. Σε πολύ καλή τιμή. Περιοχή<br />
Αμπελόκηποι. Τηλ. 6945895840Φ<br />
Ενοικιάζονται στο Λονδίνο δωμάτια<br />
κεντρικά πλήρως επιπλωμένα, πλησίον<br />
σταθμών, για τουρισμό, μαθήματα<br />
αγγλικών, εκδρομές, 5-7 ημερών. Τηλ.:<br />
210-9762188<br />
Πωλείται αυτόματος πωλητής για<br />
snacks και αναψυκτικά σε άριστη<br />
κατάσταση. Πολύ καλή επένδυση για<br />
μηνιαίο εισόδημα. Τηλ.: 6972508759<br />
Πωλείται εξοπλισμός φροντιστηρίου<br />
σε άριστη κατάσταση (διαδραστικός<br />
πίνακας Promethean 78” με projector<br />
, φωτοτυπικό, καρέκλες κλπ.) Περιοχή<br />
Ρέθυμνο Κρήτη Τηλ. 6977 668086<br />
Ενοικιάζεται γωνιακό ισόγειο ειδικά<br />
κατασκευασμένο για κέντρο ξένων<br />
γλωσσών με 3 αίθουσες,γραφείο,<br />
3 wc και χώρο αυλισμού στους<br />
Αμπελοκήπους Θεσσαλονίκης. Τηλ.:<br />
2310-673710,6936897310<br />
Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών<br />
σε ανατολικό προάστιο λόγο<br />
συνταξιοδότησης ( 34ετή λειτουργία).<br />
Τηλ.: 6972207180<br />
Πωλείται κέντρο ξένων γλωσσών στην<br />
Αγία Παρασκευή Αττικής, μεγάλος<br />
αριθμός μαθητών, άριστη φήμη. Τηλ.:<br />
210-6008949<br />
Ενοικιάζεται στις Σέρρες ακίνητο 1ου<br />
ορόφου 200τ.μ. άρτια εξοπλισμένο<br />
κατάλληλο για κέντρο ξένων γλωσσών<br />
ή φροντιστήριο Β/ΜΙΑΣ.Πέντε<br />
αίθουσες - δύο γραφεία - βιβλιοθήκη<br />
- ανεξάρτητη είσοδο ( προαιρετικά<br />
είσοδος για ΑΜΕΑ). Τηλ.: 6948730099<br />
Ενοικιάζεται στην Πετρούπολη<br />
(Κηπούπολη - Αγία Τριάδα)<br />
υπεριψωμένο ισόγειο κατάστημα<br />
75τ.μ. γωνιακό με μπαλκόνι, αυλή,<br />
καινούργιο πολυτελές με ψευδοροφή<br />
και προθάλαμο, πολύ κοντά σε σχολεία,<br />
κατάλληλο για κέντρο ξένων γλωσσών.<br />
Τηλ.: 6971937825<br />
Πωλείται κέντρο ξένων γλωσσών σε<br />
προάστιο του Πειραιά, Α’ όροφος, γωνιακό<br />
κοντά σε Δημοτικό σχολείο, 80 τ,μ., 3<br />
αίθουσες πρόσφατα ανακαινισμένο, ενοίκιο<br />
πολύ χαμηλό. Τιμή 9.000 € συζητήσιμη.<br />
Τηλ.: 210-8958227 (8-10 πρωί), 6972021487<br />
Πωλούνται δύο γραφεία καινούρια από<br />
κέντρο ξένων γλωσσών που έκλεισε.<br />
Tnλ.: 6944693068<br />
Ενοικιάζεται πρώην Κ.Ξ.Γ. στην Αγία<br />
Παρασκευή επί της Αγίου Ιωάννου,<br />
όλος ο 3ος όροφος 190 τ.μ., 8 αίθουσες<br />
διδασκαλίας, 2 WC, 2 γκαράζ.<br />
Κοντά έξοδος Νεαπόλεως, κολλέγιο Deree.<br />
Tnλ: 9674825263<br />
Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών στα<br />
βόρεια προάστια της Αθήνας, κοντά σε<br />
δημοτικό σχολείο. Πολυετή λειτουργία με<br />
άριστη φήμη. Tnλ.: 6974783390<br />
ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΝ<br />
ΕΡΓΑΣΙΑ<br />
Αγγλικών, Γαλλικών, Γερμανικών,<br />
Ιταλικών, Ισπανικών καθηγητές/<br />
ριες ζητούνται από τον Εκπαιδευτικό<br />
Όμιλο ΓΡΑΨΑ, αν έχετε ταλέντο<br />
στη διδασκαλία ελάτε ΤΩΡΑ να<br />
γνωριστούμε!<br />
Τηλ.: 210-7564573, 5-9 μ.μ.<br />
Αρ.Φύλλου <strong>292</strong><br />
Επιμέλεια Παραγωγής:<br />
Δ. Δεσποτόπουλος Α.Ε<br />
Γραφικές Τέχνες
20 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />
Στήλη<br />
• Υποχρεώσεις από Κ.Β.Σ.<br />
«Aφορά άμεσα τα κέντρα ξένων γλωσσών που εκδίδουν<br />
αθεώρητες αποδείξεις με την πολ. 1083/2003.»<br />
Ο μήνας Μάιος επίσης, (και συγκεκριμένα μέχρι τις<br />
31/5/2013) είναι η περίοδος του αυτοελέγχου των επιτηδευματιών<br />
που απαλλάσσονται από την θεώρηση φορολογικών<br />
στοιχείων ή που εκδίδουν στοιχεία με την χρήση<br />
ΕΑΦΔΣΣ (Ειδικών Ασφαλών Φορολογικών Διατάξεων<br />
Σήμανσης Στοιχείων).<br />
Σύμφωνα με τις διατάξεις της παρ. 6 ε της ΠΟΛ. 1082/2003<br />
και της παρ. 7 β της ΠΟΛ. 1083/2003 ορίστηκε η διαδικασία<br />
αυτοελέγχου των υπόχρεων που υπάγονται στο μέτρο<br />
έκδοσης στοιχείων με την χρήση ΕΑΦΔΣΣ και με την έκδοση<br />
αθεώρητων στοιχείων αντίστοιχα.<br />
Οι παραπάνω υπόχρεοι εξετάζουν τα παρακάτω:<br />
Α) την ύπαρξη ληξιπρόθεσμων και απαιτητών υποχρεώσεων<br />
από πάσης φύσης φόρους του δημοσίου, πρόστιμα<br />
για παραβάσεις του Κ.Β.Σ., τέλη ή εισφορές, που βεβαιώνονται<br />
από τις Δ.Ο.Υ. όταν το σύνολο των υποχρεώσεων<br />
αυτών χωρίς τις νόμιμες προσαυξήσεις ξεπερνά τα έξι<br />
χιλιάδες (6.000) ευρώ, εκτός αν έχει υπαχθεί σε ρύθμιση<br />
τμηματικής καταβολής των ληξιπρόθεσμων χρεών τους<br />
από τα κατά νόμο αρμόδια όργανα και είναι απόλυτα συνεπείς<br />
στην καταβολή των δόσεων αυτών.<br />
Β) επίσης εξετάζουν την μη υποβολή στην ΔΟΥ δηλώσεων<br />
απόδοσης οποιουδήποτε παρακρατούμενου ή επιρριπτόμενου<br />
φόρου(Φ.Μ.Υ.), τέλους εισφοράς από οποιαδήποτε<br />
αιτία, καθώς και τη μη υποβολή δηλώσεων φορολογίας<br />
εισοδήματος ανεξαρτήτως ποσού για καταβολή.<br />
Είναι σημαντικό να γνωρίζουμε ότι η ημερομηνία αυτοελέγχου<br />
είναι στο τέλος του Μαΐου κάθε νέου διαχειριστικού<br />
έτους. Για την διαχειριστική περίοδο που διανύουμε<br />
είναι μέχρι 31/5/2013.<br />
Τέλος, σε περίπτωση φορολογικών χρεών ή μη επίδοσης<br />
δηλώσεων η σχετική τακτοποίηση πρέπει να γίνεται μέχρι<br />
28/6/2013. Σε διαφορετική περίπτωση τα στοιχεία που θα<br />
εκδοθούν από 1/7/2013 και μετά κρίνονται αθεώρητα και<br />
επιβάλλονται σε αυτά αυστηρά πρόστιμα ως έκδοση αθεωρήτων<br />
στοιχείων και θα πρέπει να θεωρηθούν νέα στο<br />
τμήμα του Κ.Β.Σ. της Δ.Ο.Υ. και δεν κόβουμε αθεώρητα<br />
αλλά θεωρημένα.<br />
• ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΛΗΡΩΜΩΝ ΦΟΡΩΝ<br />
ΑΜΟΙΒΕΣ ΜΙΣΘΩΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ -<br />
ΕΛΕΥΘΕΡΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΩΝ - ΤΡΙΤΩΝ:<br />
Τον μήνα Μάιο υποχρεούμαστε στην υποβολή της περιοδικής<br />
δήλωσης B΄ Διμήνου και απόδοσης του φόρου μισθωτών<br />
υπηρεσιών που παρακρατήθηκε από μισθωτές<br />
υπηρεσίες από τις αμοιβές ελευθέρων επαγγελματιών και<br />
αμοιβές τρίτων (δίμηνο Μαρτίου-Απριλίου 2013), καθώς<br />
επίσης και της έκτακτης εισφοράς επιδόματος αλληλεγγύης<br />
που από 01/01/2013 ισχύει και παρακρατείται από τους<br />
εργοδότες και αποδίδεται μαζί με τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών.<br />
Στις 20 Μαΐου 2013 αρχίζει η υποβολή τους, με τους φορολογούμενους<br />
που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 1 και ούτω κάθε<br />
εξής ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του Α.Φ.Μ.<br />
ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΔΗΛΩΣΕΩΝ<br />
Η καταληκτική ημερομηνία υποβολής των φορολογικών<br />
δηλώσεων των ομόρρυθμων και οι ετερόρρυθμων εταιριών,<br />
των κοινωνιών αστικού δικαίου, που ασκούν επιχείρηση<br />
ή επάγγελμα, των αστικών κερδοσκοπικών ή μη<br />
εταιριών, των συμμετοχικών ή αφανών, καθώς και των<br />
κοινοπραξιών είναι η 31η Μαΐου 2013 ανεξαρτήτως κατηγορίας<br />
βιβλίων για την διαχειριστική χρήση από 01/01/2012<br />
έως την 31/12/2013.<br />
Στις 10 Μαΐου 2013 αρχίζει η υποβολή των δηλώσεων των<br />
Ανωνύμων Εταιρειών, Ιδιωτικών Κεφαλαιουχικών Εταιρειών,<br />
που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 1 και ούτω κάθε εξής<br />
ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του Α.Φ.Μ. για την διαχειριστική<br />
χρήση από 01/01/2012 έως την 31/12/2013.<br />
Στις 15 Μαΐου 2013 λήγει η υποβολή των δηλώσεων των<br />
Εταιρειών Περιορισμένης Ευθύνης για την διαχειριστική<br />
χρήση από 01/01/2012 έως την 31/12/2013.<br />
Στις 15 Μαΐου 2013 αρχίζει η υποβολή των δηλώσεων φόρου<br />
ακίνητης περιουσίας των νομικών προσώπων (Ο.Ε,<br />
Ε.Ε, Α.Ε. , Ε.Π.Ε. Ι.Κ.Ε., ΚΤΛ ), που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε<br />
1 και ούτω κάθε εξής ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του<br />
Α.Φ.Μ. για την διαχειριστική χρήση από 01/01/2012 έως<br />
την 31/12/2013.<br />
(πολ. 1064/2013)<br />
Υποβάλλονται υποχρεωτικά μέσω διαδικτύου, στο δικτυακό<br />
τόπο της Γενικής Γραμματείας Πληροφορικών<br />
Συστημάτων (Γ.Γ.Π.Σ.) www.gsis.gr., οι αρχικές εμπρόθεσμες<br />
δηλώσεις φορολογίας εισοδήματος Ν.Π. της παρ.<br />
4 του άρθρου 2, ανεξάρτητα αν το προκύπτον από αυτές<br />
υπόλοιπο είναι χρεωστικό, πιστωτικό ή μηδενικό, καθώς<br />
και οι αρχικές εκπρόθεσμες δηλώσεις με αποκλειστικά<br />
χρεωστικό υπόλοιπο και τα συνυποβαλλόμενα με αυτές<br />
έντυπα αναλυτικής κατάστασης για τα μισθώματα ακινήτων<br />
(Ε2) και του μηχανογραφικού δελτίου οικονομικών<br />
στοιχείων επιχειρήσεων και επιτηδευματιών (Ε3) συμπεριλαμβανομένων<br />
και των καταστάσεων φορολογικής<br />
αναμόρφωσης.<br />
Αρχικά υποβάλλονται ηλεκτρονικά τα έντυπα Ε3 (με συνημμένη<br />
εφαρμογή υποβολής φορολογικής αναμόρφωσης)<br />
και Ε2 (εφόσον συντρέχει περίπτωση) και ακολουθεί<br />
η υποβολή του σχετικών εντύπων.<br />
Η καταχώρηση των αναλυτικών στοιχείων του ισολογισμού<br />
είναι προαιρετική.<br />
Τα λοιπά δικαιολογητικά που προβλέπονται από την οικεία<br />
απόφαση του Υπουργού Οικονομικών, δεν συνυποβάλλονται,<br />
αλλά φυλάσσονται για τον έλεγχο.<br />
2. Οι πάσης φύσεως τροποποιητικές και συμπληρωματικές<br />
δηλώσεις καθώς και οι εκπρόθεσμες μηδενικές ή<br />
πιστωτικές δηλώσεις υποβάλλονται υποχρεωτικά στην<br />
Δ.Ο.Υ.<br />
3. Επίσης, η δήλωση υποβάλλεται υποχρεωτικά στην<br />
Δ.Ο.Υ. όταν το νομικό πρόσωπο:<br />
α. έχει κάνει διακοπή εργασιών έως 30 Νοεμβρίου του<br />
οικείου οικονομικού έτους (περίπτωση ε’ παράγραφος 1<br />
άρθρο 64 Κ.Φ.Ε.).<br />
β. ζητάει συμψηφισμό του χρεωστικού υπολοίπου, εν όλω<br />
ή εν μέρει, με απαιτήσεις κατά του δημοσίου σύμφωνα με<br />
το άρθρο 11 του ν. 3943/2011.<br />
γ. έχει τεθεί σε εκκαθάριση ή υποβάλλει με επιφύλαξη.<br />
δ. εταιρίες που υποβάλουν δηλώσεις για υπερδωδεκάμηνη<br />
διαχειριστική περίοδο (περίπτωση γ, παραγράφου 1 του<br />
άρθρου 64 Κ.Φ.Ε.).<br />
στ. κάνει χρήση του μειωμένου συντελεστή που προβλέπεται<br />
από τις διατάξεις του άρθρου 118 του Κ.Φ.Ε. και συμπεριλαμβάνονται<br />
κέρδη από υποκαταστήματα που δεν<br />
υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου αυτού.<br />
ζ. προέρχονται από μετατροπή ή μετασχηματισμό ή συγχώνευση<br />
ή απορρόφηση στο έτος της διαχειριστικής περιόδου.<br />
Σε περίπτωση αποδεδειγμένης τεχνικής αδυναμίας ολοκλήρωσης<br />
της υποβολής της δήλωσης φόρου εισοδήματος<br />
νομικών προσώπων και των συνυποβαλλομένων<br />
εντύπων, η δήλωση υποβάλλεται εμπρόθεσμα εντός 10<br />
εργασίμων ημερών μετά τη λήξη της προθεσμίας υποβολής<br />
στη Δ.Ο.Υ.<br />
4. Η υποβολή της δήλωσης φόρου εισοδήματος (Ε5) με την<br />
χρήση ηλεκτρονικής μεθόδου επικοινωνίας μέσω του ειδικού<br />
δικτύου TAXISnet πραγματοποιείται από 9 Μαΐου 2013.<br />
Ηλεκτρονική υποβολή κατάστασης<br />
φορολογικής αναμόρφωσης<br />
1. Η φορολογική αναμόρφωση υποβάλλεται, σε όλες τις<br />
περιπτώσεις, αποκλειστικά μέσω ηλεκτρονικών μεθόδων.<br />
2. Δεδομένου ότι η υποβολή των δηλώσεων φορολογίας<br />
εισοδήματος γίνεται ηλεκτρονικά, η φορολογική αναμόρφωση<br />
συνυποβάλλεται με το έντυπο Ε3.<br />
3. Επιπλέον σε περίπτωση που έχει υποβληθεί ηλεκτρονικά<br />
το έντυπο Ε3 και δεν συνυποβλήθηκε εκ παραδρομής η<br />
φορολογική αναμόρφωση, τότε αυτή μπορεί να υποβληθεί<br />
υποχρεωτικά ηλεκτρονικά μέσω της ανεξάρτητης εφαρμογής<br />
της ΓΓΠΣ.<br />
4. Όταν από την ανωτέρω φορολογική αναμόρφωση προκύπτουν<br />
ποσά που έπρεπε να καταχωρηθούν στο Ε3, και<br />
συγκεκριμένα στον κωδικό 196 ή στους κωδικούς 564-<br />
567, τότε προκύπτει υποχρέωση υποβολής σε έντυπη μορφή<br />
(χειρόγραφα), τροποποιητικών δηλώσεων φορολογίας<br />
εισοδήματος στην αρμόδια Δ.Ο.Υ.<br />
5. Σε περίπτωση μη συμπλήρωσης των πινάκων της κατάστασης<br />
φορολογικής αναμόρφωσης, θα εμφανίζεται προειδοποιητικό<br />
μήνυμα προκειμένου οι υπόχρεοι να επιβεβαιώνουν<br />
ότι η υπόψη κατάσταση είναι μηδενική.<br />
6. Στις περιπτώσεις τροποποιητικής δήλωσης φορολογίας<br />
εισοδήματος λόγω της φορολογικής αναμόρφωσης, η δήλωση<br />
φορολογίας εισοδήματος θα υποβάλλεται σε έντυπη<br />
μορφή (χειρόγραφα) στην αρμόδια Δ.Ο.Υ. ενώ η κατάσταση<br />
φορολογικής αναμόρφωσης θα υποβάλλεται υποχρεωτικά<br />
μέσω διαδικτύου, μέσω της ανεξάρτητης εφαρμογής της<br />
ΓΓΠΣ.<br />
7. Στην περίπτωση που δεν υπάρχει τροποποίηση της δήλωσης<br />
φορολογίας εισοδήματος αλλά απαιτείται η συμπλήρωση<br />
του ΙV πίνακα με τους έμμεσους - παρακρατηθέντες<br />
φόρους τότε θα υποβάλλεται μόνο η κατάσταση φορολογικής<br />
αναμόρφωσης μέσω της ανεξάρτητης εφαρμογής<br />
υποβολής.<br />
Αποδεικτικό ηλεκτρονικής υποβολής<br />
και καταβολής του φόρου<br />
Οι υπόχρεοι που υποβάλλουν τη δήλωση φόρου εισοδήματος<br />
(Ε5) και καταβάλλουν το φόρο με τη χρήση ηλεκτρονικής<br />
μεθόδου επικοινωνίας μέσω διαδικτύου, οφείλουν<br />
να δώσουν εντολή πληρωμής για την εφάπαξ ή με δόσεις<br />
καταβολή του φόρου, μέχρι την καταληκτική ημερομηνία,<br />
σε τράπεζες που έχουν συμβληθεί με το Υπουργείο Οικονομικών<br />
για να παρέχουν την υπηρεσία αυτή. Το σύστημα<br />
μετά την οριστικοποίηση της υποβολής της δήλωσης παράγει<br />
το σημείωμα για πληρωμή του φόρου όπου περιέχεται<br />
η «Ταυτότητα Πληρωμής», στοιχείο απαραίτητο για να<br />
δοθεί η εντολή πληρωμής στην τράπεζα.<br />
Σε περίπτωση που επιλέγεται η καταβολή του οφειλόμενου<br />
ποσού στις προβλεπόμενες από το νόμο δόσεις, στις<br />
συμβεβλημένες τράπεζες καταβάλλεται μόνο η πρώτη<br />
δόση, ενώ το υπόλοιπο ποσό βεβαιώνεται στην αρμόδια<br />
Δ.Ο.Υ.<br />
Όταν από τη δήλωση προκύπτει μηδενικό ή πιστωτικό αποτέλεσμα<br />
τότε η δήλωση θεωρείται ότι υποβλήθηκε κατά το<br />
χρόνο λήψης του μοναδικού αριθμού καταχώρησης.