06.02.2014 Views

Φύλλο 292 - Palso

Φύλλο 292 - Palso

Φύλλο 292 - Palso

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1<br />

ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

<strong>292</strong> Απρίλιος 2013<br />

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦOΜΕΝΕΣ ΕΞΕΛIΞΕΙΣ<br />

για διαπίστευση<br />

και πιστοποίηση<br />

1. Σεπτέμβριος 2009: Εκδίδεται από<br />

Το θέμα της πιστοποίησης είναι<br />

από τα πλέον σημαντικά και<br />

το γραφείο εκδόσεων της Ευρωπαϊκής<br />

Ένωσης στο Λουξεμβούργο ένα<br />

πλήρες και εμπεριστατωμένο ενημερωτικό<br />

φυλλάδιο με αναφορά σε κάνουμε μια σύντομη ιστορική<br />

για αυτό θεωρούμε σκόπιμο να<br />

προηγούμενες σχετικές αποφάσεις αναδρομή στα θέματα της Διά<br />

του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και<br />

οδηγίες προς τα κράτη – μέλη για την<br />

ανάπτυξη εθνικών πλαισίων επαγγελματικών<br />

Βίου Μάθησης, του Εθνικού<br />

Πλαισίου Προσόντων και της<br />

πιστοποίησης των εκροών της<br />

προσόντων και Διά Βίου μη τυπικής μάθησης στην οποία<br />

Μάθησης στα κράτη-μέλη. Σας παραθέτουμε<br />

μερικά αποσπάσματα που<br />

υπάγονται και τα Κ.Ξ.Γ.<br />

θεωρούμε χρήσιμο να γνωρίζουμε<br />

προκειμένου να χαράξουμε τη μελλοντική<br />

μας στρατηγική κατανοώντας<br />

τυπικής και άτυπης μάθησης. Από<br />

όλες τις ευρωπαϊκές πρωτοβουλίες<br />

τις μελλοντικές εξελίξεις εντός της<br />

διά βίου μάθησης που αναπτύχθηκαν,<br />

Ευρώπης.<br />

υιοθετήθηκαν και τέθηκαν σε εφαρμογή<br />

το Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Προσόντων<br />

(EQF) αποτελεί σίγουρα τη σημα-<br />

Αποσπάσματα<br />

i. Οι λόγοι που η διά βίου μάθηση ντικότερη αφού στοχεύει να προάγει<br />

αποκτά όλο και μεγαλύτερη σπουδαιότητα<br />

είναι μεταξύ άλλων και οι<br />

τη διαφάνεια των τίτλων.<br />

iv. Ωφελούμενοι θα είναι επίσης οι<br />

εξής: Η ανάγκη δραστικής αύξησης<br />

φορείς αρμόδιοι για εθνικά ή / και<br />

των πολιτών εργαζομένων και μη<br />

κλαδικά συστήματα και πλαίσια προσόντων.<br />

Όσον αφορά στη συμμετοχή<br />

που συμμετέχουν σε προγράμματα<br />

διά βίου μάθησης, άρα και η ανάγκη<br />

των κλάδων της οικονομίας το EQF<br />

καθιέρωσης μεθόδων και μέσων πιστοποίησης<br />

και αναγνώρισης της μη<br />

θα δώσει στους διεθνείς κλαδικούς<br />

οργανισμούς τη δυνατότητα να συνδέσουν<br />

τα δικά τους συστήματα προ-<br />

τυπικής και άτυπης μάθησης, ανάγκη<br />

πιστοποίησης και αναγνώρισης των<br />

προσόντων ως αποτελεσμάτων μαθησιακών<br />

διαδικασιών.<br />

v. Η μάθηση προσλαμβάνεται ως συσόντων<br />

με το EQF.<br />

ii. Τα προσόντα (πτυχία, διπλώματα<br />

στημικό όλον, μέσω του οποίου δίνεται<br />

έμφαση σε επιμέρους συστήματα<br />

και πιστοποιητικά) θα πρέπει να μπορούν<br />

να χρησιμοποιούνται, δηλαδή<br />

αναγνώρισης μη τυπικής και άτυπης<br />

να αναγνωρίζονται και να αξιοποιούνται<br />

χωρίς προβλήματα διεθνώς.<br />

(όπως για παράδειγμα εργασιακής<br />

εμπειρίας) μάθησης.<br />

iii. Σημαντικό στοιχείο στην προσπάθεια<br />

να καταστεί ευκρινής και να λαμ-<br />

vi. Τα προσόντα μπορούν να αποκτηθούν,<br />

να αναγνωριστούν και να<br />

βάνεται υπόψη η μάθηση που αποκτάται<br />

πέρα από τυπικές δομές εκπαίδευματα<br />

εκπαίδευσης και κατάρτισης.<br />

πιστοποιηθούν ανεξάρτητα από ιδρύσης<br />

και κατάρτισης (όπως για παράδειγμα<br />

vii. Αντιστοίχηση: Για να γίνει κατα-<br />

στην εργασία, στο σπίτι και στον νοητή η αρχιτεκτονική του πλαισί-<br />

ελεύθερο χρόνο) είναι η πιστοποίηση<br />

της μη τυπικής και της άτυπης μάθησης.<br />

Πρόσφατα (Νοέμβριος 2009) το<br />

Cedefop παρουσίασε τις Ευρωπαϊκές<br />

οδηγίες για την πιστοποίηση της μη<br />

ου θα πρέπει να γίνει αντιστοίχηση<br />

των προσόντων (πτυχία, διπλώματα<br />

κ.λ.π.) που σήμερα παρέχονται στη<br />

χώρα μας με τα επίπεδα του υπό θέσπιση<br />

πλαισίου και κατ’ επέκταση με<br />

ΡΕΠΟΡΤΑΖ<br />

Εκδηλώσεις Συλλόγων<br />

σελ. 4-8, & 17<br />

Φορολογικά-λογιστικά νέα<br />

σελ. 20<br />

KAΛΟ ΠΑΣΧΑ<br />

Το Δ.Σ. της Ομοσπονδίας μας, ο εκδότης<br />

της Ενημέρωσης, Δημήτρης Τρίπκος<br />

και η υπεύθυνη Τύπου, Μόνα Αμανατίδου<br />

εύχονται σε όλους<br />

Καλή Ανάσταση και Καλό Πάσχα.<br />

το EQF. Είναι ευνόητο ότι θα πρέπει<br />

να υπάρξει κάλυψη και των τίτλων<br />

που κατά το παρελθόν παρείχε το<br />

ελληνικό σύστημα εκπαίδευσης και<br />

κατάρτισης και θα πρέπει τα επίπεδα<br />

του Εθνικού Πλαισίου Προσόντων<br />

να συμπεριλάβουν και τα αντίστοιχα<br />

προσόντα.<br />

viii. Ως «προσόν» νοείται το επίσημο<br />

αποτέλεσμα μιας διαδικασίας αξιολόγησης<br />

και επικύρωσης, το οποίο επιτυγχάνεται<br />

όταν ο αρμόδιος φορέας<br />

διαπιστώνει ότι ένα άτομο έχει επιτύχει<br />

μαθησιακά αποτελέσματα που<br />

ανταποκρίνονται σε συγκεκριμένες<br />

προδιαγραφές.<br />

2. Φεβουράριος 2010: Παρουσίαση<br />

από το Υπ. Παιδείας της συγκρότησης<br />

του Εθνικού Πλαισίου Προσόντων.<br />

Ιδιαίτερη έμφαση, φυσικά μέσα στα<br />

πλαίσια της πολιτικής της Ε.Ε, δίνεται<br />

και εδώ στην ανάγκη διαφάνειας και<br />

αξιοπιστίας στην πιστοποίηση των<br />

επαγγελματικών προσόντων καθώς<br />

και γενικότερα στις εκροές (ικανότητες<br />

που αποκτήθηκαν) από τη μη τυπική<br />

εκπαίδευση. Και εδώ παραθέτουμε<br />

κάποια αποσπάσματα της παρουσίασης<br />

που θεωρούμε σημαντικά.<br />

Αποσπάσματα<br />

i. Μέχρι σήμερα στη χώρα μας δεν<br />

υπήρχε ένα ενιαίο σύστημα αναγνώρισης<br />

και πιστοποίησης γνώσεων,<br />

δεξιοτήτων και ικανοτήτων που να<br />

συμπεριλαμβάνει όλες τις μορφές<br />

εκπαίδευσης, κατάρτισης και επαγγελματικής<br />

εμπειρίας.<br />

ii. Το Υπουργείο Παιδείας, Διά Βίου<br />

Μάθησης και Θρησκευμάτων στο<br />

πλαίσιο της νέας πολιτικής για τη διά<br />

βίου μάθηση θέλει να θέσει σε νέα<br />

βάση το θέμα της αναγνώρισης της<br />

μάθησης και της πιστοποίησης των<br />

προσόντων που αποκτά ο πολίτης<br />

στη διάρκεια της εκπαιδευτικής του<br />

ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΣΕΛ. 2<br />

ΥΠΟΥΡΓΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ<br />

Τι αλλάζει στα<br />

παράβολα για<br />

τις άδειες<br />

ΑΦΟΡΑ: Ιδιωτικά<br />

Σχολεία, Κολλέγια,<br />

Φροντιστήρια και ΙΙΕΚ<br />

Με κοινή απόφαση που υπέγραψαν οι υπουργοί<br />

Παιδείας και Οικονομικών τροποποιείται<br />

η υπ’ αριθμ. 10135/18-11-2012 υπουργική<br />

απόφαση «Καθορισμός ποσού παραβόλων<br />

και χρηματικών ποσών για παρόχους ιδιωτικής<br />

εκπαίδευσης και κατάρτισης κατά την<br />

παράγραφο Θ του ΠΡΩΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ του ν.<br />

4093/2012»... (ΦΕΚ 3057 Β΄) ως εξής:<br />

1. Το χρηματικό ποσό υπέρ του Εθνικού<br />

Οργανισμού Πιστοποίησης Προσόντων και<br />

Επαγγελματικού Προσανατολισμού (ΕΟΠ-<br />

ΠΕΠ) για τη διατύπωση γνώμης της περίπτωσης<br />

13 της υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου<br />

άρθρου του ν. 4093/2012 για τη χορήγηση<br />

άδειας ιδιωτικού σχολείου Πρωτοβάθμιας<br />

και Δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, Κολλεγίου,<br />

ιδιωτικού Ινστιτούτου Επαγγελματικής<br />

Κατάρτισης (Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των:<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΕΩΣ 300 τ.μ. 150 €<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 300+ τ.μ. – 600 τ.μ. 300 €<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 600 τ.μ. ΚΑΙ ΑΝΩ 500 €<br />

2.α) Το παράβολο της περίπτωσης 18 της<br />

υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου άρθρου<br />

του ν. 4093/2012 για την χορήγηση άδειας<br />

ιδιωτικού σχολείου Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />

εκπαίδευσης, Κολλεγίου και<br />

Ιδιωτικού Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />

(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των δύο<br />

χιλιάδων ευρώ (2.000€).<br />

β) Το παράβολο για τη χορήγηση άδειας ιδιωτικού<br />

νηπιαγωγείου δυναμικότητας έως<br />

εξήντα (60) νηπίων της περίπτωσης 8 στοιχείο<br />

ζ της παραγράφου Θ.3. ορίζεται στο<br />

ποσό των εκατό ευρώ (100€).<br />

γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από τα<br />

κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία και<br />

αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />

3. Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠΠΕΠ της<br />

περίπτωσης 18 της υποπαραγράφου Θ.3 του<br />

πρώτου άρθρου του ν. 4093/2012 για την χορήγηση<br />

άδειας Κέντρου Διά Βίου Μάθησης<br />

Επιπέδου Ένα και Κέντρου Διά Βίου Μάθησης<br />

Επιπέδου Δύο, Φροντιστηρίου και Κέντρου<br />

Ξένων Γλωσσών ορίζεται στο ποσό<br />

των:<br />

Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου Ένα<br />

100€<br />

Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου Δύο:<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΕΩΣ 300 τ.μ. 150€<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 300+ τ.μ. – 600 τ.μ. 300€<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 600 τ.μ. ΚΑΙ ΑΝΩ 500€<br />

ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΣΕΛ. 8


2 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Ανακοίνωση<br />

ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΛ. 1<br />

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦOΜΕΝΕΣ<br />

ΕΞΕΛIΞΕΙΣ<br />

για διαπίστευση<br />

και πιστοποίηση<br />

διαδρομής, της επαγγελματικής του<br />

πορείας, της κοινωνικής του συμμετοχής.<br />

iii. Η Ελλάδα ξεκινά την προσπάθεια<br />

θέσπισης Εθνικού Πλαισίου Προσόντων<br />

με καθυστέρηση δύο χρόνων και<br />

έχοντας απουσιάσει από τις ευρωπαϊκές<br />

εξελίξεις και σε αυτόν τον τομέα.<br />

Πανηπειρωτικό<br />

Συνέδριο<br />

14, 15 & 16 Ιουνίου 2013<br />

θέμα: «Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ,<br />

μητέρα των γλωσσών,<br />

στις Επιστήμες και<br />

στις Τέχνες».<br />

iv. Η δημιουργία Εθνικού Πλαισίου<br />

Προσόντων είναι μια μεγάλη ευκαιρία.<br />

Μια ευκαιρία να απαγκιστρωθούμε<br />

από αγκυλώσεις του παρελθόντος, να<br />

βάλουμε μια τάξη στο άναρχο πεδίο<br />

των κάθε είδους βεβαιώσεων και πιστοποιητικών<br />

που δίνονται από φορείς<br />

εκπαίδευσης και κατάρτισης και μέσα<br />

από διαδικασίες διασφάλισης ποιότητας<br />

να καταστήσουμε διαφανή τα προσόντα<br />

που αποκτούν εκπαιδευόμενοι<br />

κάθε ηλικίας και κάθε κατηγορίας.<br />

v. Γιατί χρειαζόμαστε ένα Εθνικό<br />

Πλαίσιο Προσόντων:<br />

• Για να μπει τάξη στο άναρχο πεδίο<br />

της μη τυπικής εκπαίδευσης και κατάρτισης.<br />

• Για να αποσαφηνιστεί η σχέση μεταξύ<br />

των διαφόρων τίτλων σπουδών<br />

στον τομέα της εκπαίδευσης και κατάρτισης.<br />

• Για να προχωρήσουμε σε διαδικασίες<br />

αναγνώρισης και αποτίμησης της<br />

άτυπης μάθησης και της εργασιακής<br />

εμπειρίας.<br />

vi. Δεν θα πρέπει να μας ενδιαφέρει<br />

το αν κάποιος έμαθε γερμανικά<br />

στο σχολείο, στο Ινστιτούτο Γκαίτε, ή<br />

μόνος του στο σπίτι κάνοντας χρήση<br />

εκπαιδευτικού λογισμικού. Αυτό<br />

που πρέπει να αναγνωρίζεται και να<br />

πιστοποιείται είναι οι γνώσεις που<br />

απέκτησε, το αν δηλαδή κάποιος είναι<br />

σε θέση να κατανοεί και να χειρίζεται<br />

τη γλώσσα και σε ποιο επίπεδο είναι<br />

ικανός να το κάνει.<br />

3. Σεπτέμβριος 2010: Νόμος 3879<br />

«Ανάπτυξη της Διά Βίου Μάθησης και<br />

λοιπές διατάξεις». Είναι ο νόμος, που<br />

όπως από τότε επισημάναμε προανήγγειλε<br />

τις αλλαγές που πρόσφατα<br />

έγιναν με τους νόμους 4093/2012 και<br />

4111 /2013. Στο νόμο 3879 θα πρέπει<br />

ιδιαίτερα να προσέξουμε το άρθρο 11<br />

«Εθνικός Οργανισμός Πιστοποίησης<br />

Προσόντων» (συν.1). Είναι η ιδρυτική<br />

πράξη του σημερινού γνωστού πια σε<br />

όλους μας ΕΟΠΠΕΠ. Μια προσεκτική<br />

ανάγνωσή του μας δίνει τη γνώση που<br />

χρειαζόμαστε προκειμένου να διαβλέψουμε<br />

τις εξελίξεις και κατά συνέπεια,<br />

φρονίμως ποιούντες, να χαράξουμε<br />

την στρατηγική του κλάδου και να<br />

προετοιμάσουμε τους συσπειρωμένους<br />

γύρω μας συναδέλφους.<br />

Σας ενημερώνουμε ότι στις 14-15 &<br />

16 Ιουνίου θα πραγματοποιηθεί το<br />

4ο Πανηπειρωτικό Συνέδριο το οποίο<br />

θα διεξαχθεί στο ξενοδοχείο «SIVOTA<br />

DIAMOND spa resort» στα Σύβοτα Θεσπρωτίας.<br />

Το θέμα του συνεδρίου είναι:<br />

«Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΩΝ ΓΛΩΣ-<br />

ΣΩΝ, ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΤΕ-<br />

ΧΝΕΣ».<br />

Το πρόγραμμα του συνεδρίου θα σας<br />

ανακοινωθεί προσεχώς.<br />

Οι συναδέλφοι που προτίθενται να<br />

συμμετάσχουν στο Πανηπειρωτικό<br />

Συνέδριο μπορούν να κλείσουν δωμάτια<br />

στα εξής ξενοδοχεία των Συβότων<br />

και της Ηγουμενίτσας.<br />

Για όποια διευκρίνιση ή περαιτέρω<br />

πληροφορία μπορείτε να καλέσετε την<br />

πρόεδρο του Συλλόγου Ι.Κ.Ξ.Γ PALSO<br />

Θεσπρωτίας κυρία Αθανασίου-Μπάμπα<br />

Νταϊανα στα τηλ 26660 41600<br />

κιν.6947844184<br />

Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΣΑΣ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ<br />

ΧΑΡΑ ΓΙΑ ΕΜΑΣ.<br />

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΩΝ ΚΕΝΤΡΩΝ<br />

ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ν.ΘΕΣΠΡΩΤΙΑΣ<br />

ΚΥΠΡΟΥ 41 – 461 00 ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑ<br />

Τηλ. & Fax. 26650-22140<br />

e-mail: palsothp@otenet.gr


3<br />

ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Ανακοίνωση<br />

HOTELS<br />

SIVOTA DIAMOND<br />

Spa Resort<br />

Σύβοτα Θεσπρωτίας, 46100 ,<br />

τηλ: (+30) 26650 93286, fax: (+30) 26650<br />

93212,<br />

e-mail: info@sivotadiamond.gr<br />

100ευρώ ανά δωμάτιο με πρωινό μπουφέ<br />

(+18 ευρώ το άτομο για ημιδιατροφή)<br />

Έκπτωση 10% επί των τιμών τιμοκαταλόγων<br />

φαγητού και ποτού<br />

ANGELIKA PALLAS<br />

Αγ. Αποστόλων 145 - ΤΚ 46100<br />

Ηγουμενίτσα - Ήπειρος<br />

Κρατήσεις/εξυπηρέτηση πελατών<br />

Tel: +30 26650-26100, 26900 Fax: +30<br />

26650-22105<br />

Μονόκλινο 48 ευρώ (με πρωινό)<br />

60 ευρώ (με πρωινό)<br />

70 ευρώ (με πρωινό)<br />

Δίκλινο<br />

60 ευρώ (με ημιδιατροφή)<br />

90 ευρώ (με ημιδιατροφή)<br />

105 ευρώ (με ημιδιατροφή)<br />

Τρίκλινο<br />

70 ευρώ (με πλήρη διατροφή)<br />

120 ευρώ (με πλήρη διατροφή)<br />

Πανηπειρωτικό Συνέδριο ξενόγλωσσης εκπαίδευσης 14-16 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013<br />

SELEYKOS PALACE<br />

Νέα Σελεύκεια, 46 100 Ηγουμενίτσα<br />

Tel: +30 26650-27157 / +30 26650-27144<br />

Fax: +30 26650-23949 http://www.selefkos.<br />

gr<br />

Μονόκλινο 50 ευρώ (με πρωινό)<br />

Δίκλινο 70 ευρώ (με πρωινό)<br />

Τρίκλινο 80 ευρώ (με πρωινό)<br />

Τετράκλινο 90 ευρώ (με πρωινό)<br />

Σουίτα 100 ευρώ (με πρωινό)<br />

JOLLY HOTEL<br />

Τηλ.: 26650 - 23971\23972\23973<br />

Fax: 26650 – 23007<br />

E-mail: info@jollyhotel.gr<br />

jollyigm@otenet.gr<br />

Εθνικής Αντιστάσεως 14<br />

46-100 Ηγουμενίτσα<br />

Μονόκλινο 35 ευρώ (με πρωινό)<br />

Δίκλινο 45 ευρώ (με πρωινό)<br />

Τρίκλινο 55 ευρώ (με πρωινό)<br />

HOTEL ORIANA<br />

Σύβοτα Θεσπρωτίας, 46100<br />

TEL: +302665093520-21<br />

FAX: +302665093521<br />

Κιν: +306944154692<br />

135 ευρώ (με πλήρη διατροφή)<br />

info@hoteloriana.gr<br />

8x22_Layout 1 09/04/2013 4:09 ΜΜ Page Επιπλωμένα 1 διαμερίσματα<br />

40 ευρώ (χωρίς πρωινό) για δυο άτομα<br />

45 ευρώ (χωρίς πρωινό) για δυο άτομα και<br />

1 παιδί<br />

HOTEL FILAKAS<br />

Sivota, 461 00 Thesprotia, Greece<br />

Τel.: +30 26650 93345<br />

Fax.: +30 26650 93166<br />

E-mail: info@hotel-filakas.gr<br />

www.hotel-filakas.gr<br />

Μονόκλινο 55 ευρώ (με πρωινό)<br />

Δίκλινο 80 ευρώ (με πρωινό)<br />

Τρίκλινο 110 ευρώ (με πρωινό)<br />

1ο παιδί 2-14 ετών 10 ευρώ στο δωμάτιο<br />

των γονέων<br />

2ο παιδί 2-14 ετών δωρεάν στο δωμάτιο των<br />

γονέων<br />

***Έκπτωση 10% στις τιμές τιμοκαταλόγου<br />

του εστιατορίου<br />

ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΤΩΝ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΩΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ Πανηπειρωτικό ΕΓΚΑΙΡΗ Συνέδριο ΠΡΟΚΡΑΤΗΣΗ<br />

ξενόγλωσσης εκπαίδευσης<br />

HOTEL CHRISOVALANTO<br />

Sivota, 461 00 Thesprotia, Greece<br />

Τel.: +30 26650 93345<br />

Fax.: +30 26650 93166<br />

E-mail: info@hotel-filakas.gr<br />

www.hotel-filakas.gr)<br />

Δίκλινο 60 ευρώ (με πρωινό)<br />

Τρίκλινο 90 ευρώ (με πρωινό)<br />

Tρίκλινο με παιδί 2-14 ετών 70 ευρώ (με<br />

πρωινό)<br />

Δίχωρο Δωμάτιο(οικογενειακό) 100 ευρώ<br />

VILLA POLYXENI<br />

Villa Polyxeni,46100 Sivota<br />

Thesprotias<br />

E-mail: villapol@otenet.gr<br />

Phone: 26650 93452/<br />

26650 93115/69764 37021/69785 10308<br />

τιμή δωματίου 50 ευρώ και περιλαμβάνει<br />

καφέδες ή ροφήματα μεσυνοδευτικό ως<br />

πρωινό σπιτική πίτα και γλυκό.<br />

HOTEL SIVOTA<br />

Σύβοτα, Θεσπρωτία, 46100 Τηλ.: +30 2665<br />

093265,<br />

+30 2665 093597 Φαξ: +30 2665 093415<br />

E-mail: welcome@hotelsivota.gr<br />

Δίκλινο 55 ευρώ (με πρωινό)<br />

LOUTSIS STUDIOS<br />

Σύβοτα, Θεσπρωτίας,Κατηγορία: 4 Κ<br />

www.sivota-holidays.gr<br />

email:loutsis@sivota-holidays.com<br />

Τηλ. 6970088756 & 26660 22696<br />

Τιμή δίκλινου 30,00 ευρώ (χωρίς πρωϊνό)<br />

2013<br />

www.expresspublishing.gr e-mail: elt@expresspublishing.gr<br />

Tel: 210 2120800 - Fax: 210 2015444<br />

A Class<br />

B Class<br />

C Class<br />

www.expresspublishing.gr e-mail: elt@expresspublishing.gr<br />

Tel: 210 2120800 - Fax: 210 2015444


4 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />

CITY & GUILDS<br />

NEW BOOK 2013<br />

Level A2<br />

ΚΡΑΤΙΚΟ B1&B2 C1<br />

Levels<br />

B1 B2<br />

Level B1<br />

5 Practice<br />

Tests<br />

ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΜΕΝΟ Τest Β1 & Β2<br />

BOOK 1<br />

6 Practice Tests<br />

BOOK 2<br />

6 Tests &<br />

6 Preparation Units<br />

Levels<br />

B2 C1<br />

Level B2<br />

12 Practice Tests<br />

The tests have been updated<br />

to reflect the latest changes<br />

Level C1<br />

8 Practice Tests<br />

Level B2<br />

Level B2<br />

Coursebook<br />

Practice Tests & Preparation<br />

for the City & Guilds Exams:<br />

TOEIC Books for ALL scores<br />

Levels A2 B1<br />

Level C1<br />

5 Practice Tests<br />

Levels B2 C1<br />

Level C2<br />

8 Practice Tests<br />

ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ - ΕΙΔΙΚΟ MAΘHMA - ΑΓΓΛΙΚΑ<br />

2 BOOKS: Practice Tests & Preparation Units<br />

BOOK 2<br />

15 Tests & 10 Preparation Units<br />

• 15 Practice Tests<br />

Focus on<br />

Reading<br />

& Writing<br />

• New Format Past Exam Papers<br />

• 10 Preparation Units<br />

• Justification of the Answers<br />

• COMPANION included<br />

BOOK 1:<br />

20 Tests & 10 Preparation Units<br />

Focus on<br />

Vocabulary &<br />

Use of English<br />

•20 Tests for the New Format<br />

• Model Compositions<br />

•10 Preparation Units<br />

• Justification of the answers<br />

& Companion<br />

TOEIC<br />

Coursebook<br />

ΣΕΡΡΕΣ<br />

Τιμητική<br />

βράβευση<br />

στην<br />

εκδήλωση για<br />

τη βασιλόπιτα<br />

Ο Σ.Ι.Κ.Ξ.Γ. Σερρών έκοψε την<br />

βασιλόπιτα την Τετάρτη, 30 Ιανουαρίου<br />

2013 σε κέντρο με ζωντανή<br />

μουσική. Οι συνάδελφοι που<br />

παρευρέθηκαν χόρεψαν με πολύ<br />

κέφι και χαρά. Επίσης τιμήθηκαν<br />

και βραβεύθηκαν τρεις συνάδελφοι<br />

οι οποίες αποσύρθηκαν από<br />

το επάγγελμα μετά από πολυετή<br />

προσφορά στην ξενόγλωσση εκπαίδευση.<br />

Το Δ.Σ. ευχαρίστησε<br />

τις κυρίες Μαριάννα Καπετανούδη,<br />

Μαρία Μιγγιάνη και Βασιλική<br />

Πελτέκη για την προσφορά τους<br />

στον κλάδο και τις ευχήθηκε να<br />

απολαύσουν τα χρόνια της συνταξιοδότησής<br />

τους με ευτυχία και<br />

υγεία. Το Δ.Σ. ευχαριστεί τους εκδοτικούς<br />

οίκους Burlington Books<br />

και Express Publishing για την ευγενική<br />

χορηγία τους.<br />

• 5 Practice Tests<br />

• Justification<br />

of the Answers<br />

• GLOSSARY<br />

• 10 Practice Tests<br />

• Justification<br />

of the Answers<br />

• GLOSSARY<br />

• Preparation Section<br />

& 4 tests<br />

• Justification<br />

of the Answers<br />

• GLOSSARY<br />

Beginning level<br />

(below 405)<br />

• 12 units & 1 test<br />

• A mini test at the<br />

end of each unit<br />

• 2 practice tests<br />

• Answer explanations<br />

• Intensive listening &<br />

reading review<br />

• Vocabulary-building<br />

tools on the CD-ROM<br />

• Diagnostic test<br />

• 2 Mini-tests &<br />

2 complete Tests<br />

• Grammar &<br />

Vocabulary Review<br />

ANDREW BETSIS ELT tel: 210 4920871, 2104900735 fax: 2104933661 email: orders@andrewbetsiselt.gr


S<br />

●<br />

●<br />

●<br />

5 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΛΕΣΒΟΥ<br />

Ευκαιρία για<br />

ανταλλαγή<br />

ευχών και<br />

ενημέρωση<br />

Michigan ECCE - ECPE 2013 Format<br />

l<br />

Volume 1 & 2<br />

15 ECCE Tests<br />

15 Complete PracticeTests<br />

for the New 2013 ECCE<br />

(10 in Volume 1 & 5 in Volume 2)<br />

NEW<br />

2013<br />

Format<br />

l<br />

Exam Tips & Strategies<br />

To πρωί της Κυριακής 17<br />

Φεβρουαρίου στο Ξενοδοχείο<br />

«Πύργος Μυτιλήνης» έγινε η<br />

κοπή της πίτας του Συλλόγου<br />

Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων<br />

Γλωσσών (<strong>Palso</strong>) Νομού Λέσβου.<br />

Ήταν μία ωραία ευκαιρία<br />

για να συναντηθούμε,<br />

να ανταλλάξουμε ευχές για<br />

την καινούρια χρονιά και να<br />

υπενθυμίσουμε ο ένας στον<br />

άλλον ότι δεν είμαστε μόνοι<br />

μας στον αγώνα που δίνουμε<br />

καθημερινά. Κοντά μας είχαμε<br />

τη χαρά να βρίσκεται ο κ.<br />

Λουκάς Παγούρας, που ήρθε<br />

εκ μέρους της Ομοσπονδίας<br />

για να μας ενημερώσει για<br />

τις νομοθετικές εξελίξεις που<br />

αφορούν τα φροντιστήριά μας,<br />

και ο οποίος μας δήλωσε για<br />

άλλη μία φορά πόσο σημαντικό<br />

είναι να παραμείνουμε<br />

ενωμένοι και να στηρίζουμε<br />

τις δράσεις της Ομοσπονδίας.<br />

NEW<br />

2013<br />

Format<br />

Cambridge ESOL Exams<br />

MSU<br />

l<br />

l<br />

l<br />

Step-by-Step Writing Guidance<br />

at the first 5 Tests<br />

30 Model Essays & Letters<br />

(2 for each test)<br />

Useful Expressions for the<br />

Speaking section<br />

l Companion available<br />

PET<br />

CELC & CELP<br />

l<br />

l<br />

l<br />

11 New Format Practice Tests<br />

Model answers for the<br />

Writing section<br />

NEW<br />

2013<br />

Format<br />

The Justification of the correct<br />

and wrong answers<br />

8 Τests 10 Τests IELTS Tests & Skills books<br />

l<br />

l<br />

Student’s Book<br />

Exam Tips & Strategies<br />

Model Compositions<br />

Justification of the correct and wrong<br />

Answers for the Reading section<br />

Volume 1<br />

Tests 1-10<br />

l 15 New Format Practice Tests<br />

(10 in Volume 1 & 5 in Volume 2)<br />

l<br />

l<br />

l<br />

Exam Tips & Strategies<br />

Model Essays (2 for each test)<br />

extra Writing topics with<br />

key points that guide students on<br />

what to include in their essays<br />

Cambridge<br />

Proficiency<br />

8<br />

NEW<br />

2013<br />

Format<br />

NEW<br />

2013<br />

Format<br />

8 Practice Tests - 2013 FORMAT<br />

Self-study Edition including:<br />

- a Writing Supplement<br />

- detailed JUSTIFICATION of the Answers<br />

Η Πρόεδρος<br />

Ανθούλα Παρμακέλλη-<br />

Ρουμελιώτου<br />

Η Γεν. Γραμματέας<br />

Θεοδώρα Πεντογένη-Καπιωτά<br />

8<br />

10<br />

9<br />

ANDREW BETSIS ELT tel: 210 4920871, 2104900735 fax: 2104933661 email: orders@andrewbetsiselt.gr


6 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΕΒΡΟΥ<br />

Κοπή πίτας<br />

στην Ορεστιάδα<br />

Ο Σ.I.Κ.Ξ.Γ. Ν. Έβρου έκοψε την πρωτοχρονιάτικη πίτα<br />

του, την Κυριακή 10 Φεβρουαρίου στην Ορεστιάδα. Ευχαριστούμε<br />

πολύ την Express Ρublishing για την προσφορά<br />

της και ευχόμαστε σε όλα τα μέλη μας υγεία και<br />

δύναμη.<br />

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΔΡΑΜΑΣ Ι - ΚΟΠΗ ΠΙΤΑΣ<br />

Με κέφι ως το πρωί<br />

Στις 9 Φεβρουαρίου 2013, ο Σύλλογος έκοψε<br />

όπως κάθε χρόνο, την βασιλόπιτά του στο<br />

«Μύλο» παρουσία πολλών μελών και φίλων<br />

καθώς και των εκπροσώπων της Ομοσπονδίας,<br />

κου Μάρα και κου Ευαγγελόπουλου.<br />

Η βραδιά πλαισιώθηκε από την πολυμελή ορχήστρα<br />

‘Arme D’ Orient’ και οι τυχερές της<br />

βραδιάς ήταν η κα Σοφία Θεοδωρίδου, ως μέλος<br />

του Συλλόγου και η εκπρόσωπος της εταιρίας<br />

Burlington Books κα Κατερίνα Γιακουμάτου,<br />

ως φίλη του Συλλόγου.<br />

Το κέφι ήταν αμείωτο ως τις πρώτες πρωινές<br />

ώρες.<br />

Θα θέλαμε λοιπόν με την ευκαιρία της δημοσίευσης<br />

αυτής να ευχηθούμε σε όλα τα μέλη της<br />

Ομοσπονδίας και σε όλους τους συναδέλφους<br />

γενικά, καλή υγεία και καλή αντοχή για αυτή τη<br />

δύσκολη για όλους χρονιά.<br />

Ιδιαίτερα θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε τους<br />

εκδοτικούς οίκους Burlington Books και<br />

Express Publishing για την οικονομική στήριξή<br />

τους στο Σύλλογο για την εκδήλωση.<br />

Το Δ.Σ<br />

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΔΡΑΜΑΣ ΙI<br />

Πολλαπλή δράση...<br />

1. Στιγμιότυπο από τη συμφωνία για το<br />

κοινωνικό κέντρο ξένων γλωσσών με την<br />

κυρία Μαρία Βραδέλη, τον αντιδήμαρχο<br />

Δράμας Κυριάκο Γρηγορίου και την<br />

πρόεδρο του Συλλόγου Αραμπατζόγλου<br />

Ελισάβετ σε συνέντευξη που δόθηκε στον<br />

τοπικό Τύπο.<br />

2-3. Φωτογραφίες απο την συμμετοχή<br />

του Συλλόγου στο πρόγραμμα Leonardo<br />

Da Vinci πέρυσι και από την εκδρομή του<br />

συλλόγου στην Κωνσταντινούπολη πάλι<br />

πέρυσι...<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Η αφίσα που έβγαλε ο Σύλλογος Δράμας τον περασμένο Σεπτέμβριο κατά των ιδιαιτέρων


8 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΑΒΑΛΑΣ<br />

Απονομή, ομιλία<br />

και δώρα<br />

H φετινή εκδήλωση του Συλλόγου<br />

Καβάλας για την απονομή επαίνων<br />

στους επιτυχόντες των εξετάσεων<br />

LAAS-PTE General πραγματοποιήθηκε<br />

στις 10 Μαρτίου, στο<br />

ξενοδοχείο ΑΙROTEL-GALAXY στο<br />

Κέντρο της πόλης. Την εκδήλωση<br />

πλαισίωσαν δύο διατροφολόγοι,<br />

η κυρία Ντέπυ Μαυρίδου και ο<br />

κύριος Δάνος Τσικριτζής, με την<br />

ομιλία τους με θέμα: ’’Πόσο ακριβά<br />

πληρώνουμε το φθηνό Έτοιμο<br />

φαγητό;’’<br />

Στο τέλος της απονομής έγινε<br />

κλήρωση 17 δωροεπιταγών, από<br />

καταστήματα της πόλης στους μαθητές<br />

μας, ως προσφορά του Συλλόγου<br />

στους επιτυχόντες μαθητές.<br />

ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΣΕΛ. 1<br />

ΥΠΟΥΡΓΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ<br />

Τι αλλάζει στα παράβολα για τις άδειες<br />

Φροντιστήριο και Κέντρο Ξένων Γλωσσών<br />

100€<br />

4. α) Το παράβολο της περίπτωσης 18<br />

της υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου<br />

άρθρου του ν. 4093/2012 για την τροποποίηση<br />

άδειας ιδιωτικού σχολείου<br />

Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />

εκπαίδευσης, Κολλεγίου και ιδιωτικού<br />

Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />

(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των:<br />

ΓΙΑ ΜΕΤΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ή ΠΡΟΣΘΗΚΗ<br />

ΝΕΑΣ ΔΟΜΗΣ/ΕΠΕΚΤΑΣΗ ή ΑΛΛΑΓΗ<br />

ΧΡΗΣΗΣ<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΕΩΣ 300 τ.μ. 150 €<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 300+ τ.μ. – 600 τ.μ. 300<br />

€<br />

ΓΙΑ ΚΤΙΡΙΑ ΑΠΟ 600 ΚΑΙ ΑΝΩ 500 €<br />

Σε περίπτωση που προκύψει αλλαγή η<br />

οποία δεν συμπεριλαμβάνεται στις ανωτέρω<br />

αλλαγές, τότε το παράβολο που θα<br />

ισχύει θα είναι αυτό της χαμηλότερης<br />

βαθμίδας δηλαδή των εκατόν πενήντα<br />

ευρώ (150€).<br />

β) Το παράβολο για την τροποποίηση<br />

άδειας ιδιωτικού νηπιαγωγείου δυναμικότητας<br />

έως εξήντα (60) νηπίων της περίπτωσης<br />

8 στοιχείο ζ της παραγράφου<br />

Θ.3. ορίζεται στο ποσό των εκατό ευρώ<br />

(100€).<br />

γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />

τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />

και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />

5.α) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠ-<br />

ΠΕΠ της περίπτωσης 18 της υποπαραγράφου<br />

Θ.3 του πρώτου άρθρου του ν.<br />

4093/2012 για την τροποποίηση άδειας<br />

Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />

Ένα, Φροντιστηρίου και Κέντρου Ξένων<br />

Γλωσσών ορίζεται στο ποσό των:<br />

ΓΙΑ ΜΕΤΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ή ΠΡΟΣΘΗΚΗ<br />

ΝΕΑΣ ΔΟΜΗΣ/ΕΠΕΚΤΑΣΗ ή ΑΛΛΑΓΗ<br />

ΧΡΗΣΗΣ 100€<br />

Σε περίπτωση που προκύψει αλλαγή η<br />

οποία δεν συμπεριλαμβάνεται στις ανωτέρω<br />

αλλαγές, τότε το παράβολο που<br />

θα ισχύει θα είναι αυτό της χαμηλότερης<br />

βαθμίδας δηλαδή των εκατό ευρώ<br />

(100€).<br />

β) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠΠΕΠ<br />

για την τροποποίηση άδειας Κέντρου Διά<br />

Βίου Μάθησης Επιπέδου Δύο ορίζεται<br />

σύμφωνα με το στοιχείο (α) της παραγράφου<br />

4 της παρούσης απόφασης.<br />

6. α) Το παράβολο της περίπτωσης 18<br />

της υποπαραγράφου Θ.3 του πρώτου<br />

άρθρου του ν. 4093/2012 για την επικαιροποίηση<br />

άδειας ιδιωτικού σχολείου<br />

Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />

εκπαίδευσης, Κολλεγίου και ιδιωτικού<br />

Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />

(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των εκατόν<br />

πενήντα ευρώ (150 €).<br />

β) Το παράβολο για την επικαιροποίηση<br />

άδειας ιδιωτικού νηπιαγωγείου δυναμικότητας<br />

έως εξήντα (60) νηπίων της<br />

περίπτωσης 8 στοιχείο ζ της παραγράφου<br />

Θ.3. ορίζεται στο ποσό των πενήντα<br />

ευρώ (50€).<br />

γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />

τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />

και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />

7. Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠΠΕΠ<br />

της περίπτωσης 18 της υποπαραγράφου<br />

Θ.3 του πρώτου άρθρου του ν. 4093/2012<br />

για την επικαιροποίηση άδειας Κέντρου<br />

Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου Ένα και<br />

Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />

Δύο, Φροντιστηρίου και Κέντρου Ξένων<br />

Γλωσσών ορίζεται στο ποσό των:<br />

Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />

Ένα 50€<br />

Κέντρο Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />

Δύο 100€<br />

Φροντιστήριο και Κέντρο Ξένων Γλωσσών<br />

50€<br />

8. α) Το παράβολο της περίπτωσης 4<br />

της υποπαραγράφου Θ.5 του πρώτου<br />

άρθρου του ν. 4093/2012 για την μεταβίβαση<br />

της άδειας ιδιωτικού σχολείου<br />

Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας<br />

εκπαίδευσης, Κολλεγίου και Ιδιωτικού<br />

Ινστιτούτου Επαγγελματικής Κατάρτισης<br />

(Ι.Ι.Ε.Κ.) ορίζεται στο ποσό των χιλίων<br />

ευρώ (1.000€).<br />

β) Το παράβολο για την μεταβίβαση<br />

άδειας ιδιωτικού νηπιαγωγείου δυναμικότητας<br />

έως εξήντα (60) νηπίων της περίπτωσης<br />

8 στοιχείο ζ της παραγράφου<br />

Θ.3. ορίζεται στο ποσό των εκατό ευρώ<br />

(100€).<br />

γ) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />

τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />

και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />

9. α) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠ-<br />

ΠΕΠ της περίπτωσης 4 της υποπαραγράφου<br />

Θ.5 του πρώτου άρθρου του<br />

ν. 4093/2012 για την μεταβίβαση της<br />

άδειας Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />

Ένα, Φροντιστηρίου και Κέντρου<br />

Ξένων Γλωσσών ορίζεται στο ποσό πενήντα<br />

ευρώ (50€).<br />

β) Το χρηματικό ποσό υπέρ του ΕΟΠ-<br />

ΠΕΠ της περίπτωσης 4 της υποπαραγράφου<br />

Θ.5 του πρώτου άρθρου του<br />

ν. 4093/2012 για την μεταβίβαση της<br />

άδειας Κέντρου Διά Βίου Μάθησης Επιπέδου<br />

Δύο ορίζεται στο ποσό των χιλίων<br />

ευρώ (1000€).<br />

10. α) Το παράβολο του στοιχείου (β)<br />

της παραγράφου 2 του άρθρου 15 του ν.<br />

3696/2008 όπως αντικαταστάθηκε από<br />

την υποπαραγράφου Θ.8 του πρώτου<br />

άρθρου του ν. 4093/2012 για την εγγραφή<br />

στο Μητρώο Κολλεγίων ορίζεται στο<br />

ποσό των πενήντα ευρώ (50€).<br />

β) Το παράβολο αυτό εισπράττεται από<br />

τα κατά τόπους αρμόδια δημόσια ταμεία<br />

και αποδίδεται υπέρ του Δημοσίου.<br />

Η ισχύς της παρούσης απόφασης αρχίζει<br />

την 1η Μαΐου 2013.<br />

ΡΕΠΟΡΤΑΖ:esos.gr


10 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Στήλη<br />

LINGUISTIQUE HISTORIQUE<br />

Astérix ne parlait pas français !<br />

Le français appartient à la famille des<br />

langues indo-européennes.<br />

Les langues indo-européennes sont<br />

issues d’une même langue, hypothétique<br />

(aucune trace écrite), parlée<br />

quelque part entre -5000 et -2000,<br />

probablement au Nord de la Mer<br />

Noire par la civilisation kourgane :<br />

l’indo-européen.<br />

Pour mieux situer cette époque, rappelons<br />

que :<br />

– l’homo habilis est apparu il y a<br />

2 500 000 d’années,<br />

– l’homo sapiens est apparu il y a<br />

30 000 ans,<br />

– la limite entre la préhistoire et l’histoire<br />

(-3500) correspond à l’époque<br />

où l’homme est passé de la prédation<br />

(chasse, cueillette) à la production<br />

(élevage, culture) et – c’est une coïncidence<br />

! – à l’époque approximative<br />

de l’apparition de l’écriture.<br />

Les langues indo-européennes<br />

peuvent être classées en branches :<br />

– langues italo-celtiques (latin, celte,<br />

français etc.),<br />

– langues germaniques (langues<br />

scandinaves, allemand, anglais,<br />

etc.),<br />

– langues helléno-phrygienne (grec,<br />

arménien, etc.),<br />

– etc.<br />

Ces classifications sont notamment<br />

réalisées à partir de comparaisons<br />

entre les traductions qui sont faites<br />

d’un même mot dans chacune de<br />

ces langues :<br />

Exemple de l’indo-européen :<br />

*méh 2<br />

tēr<br />

– breton : mamm<br />

– grec ancien : μήτηρ ou μάτηρ<br />

– espagnol, italien : madre<br />

– français : mère<br />

– occitan : maire<br />

– catalan : mare<br />

– portugais : mãe<br />

– roumain : mamă<br />

– letton : māte<br />

– allemand : Mutter<br />

– anglais : mother<br />

– danois : moder<br />

– islandais : móðir<br />

– suédois : mor<br />

– biélorusse : матка<br />

– bulgare : майка<br />

– russe : мать<br />

– slovène : mati<br />

Presque toutes les langues européennes<br />

actuellement parlées sont<br />

… indo-européennes. Le basque, le<br />

hongrois et le finlandais font exception.<br />

Le français appartient, plus précisément<br />

encore, au sous-groupe des<br />

langues qui sont l’aboutissement<br />

d’une évolution du latin, au groupe<br />

des langues romanes. Les principales<br />

langues romanes, parlées aujourd’hui,<br />

sont :<br />

– l’espagnol<br />

– le français<br />

– l’italien<br />

– le portugais<br />

– le roumain<br />

Le lien de parenté qui unit ces langues<br />

apparaît clairement lorsqu’on<br />

compare les traductions qui suivent,<br />

d’une même phrase latine :<br />

– latin : (Illa) claudit semper fenestram<br />

antequam cenat.<br />

– espagnol : (Ella) siempre cierra la<br />

ventana antes de cenar.<br />

– français : Elle ferme toujours la fenêtre<br />

avant de dîner/souper.<br />

– italien : (Lei) chiude sempre la finestra<br />

prima di cenare.<br />

– portugais : (Ela) fecha sempre a<br />

janela antes de jantar.<br />

– roumain : Ea închide totdeauna<br />

fereastra înainte de cină.<br />

[Source Wikipedia, Langues<br />

romanes]<br />

Le français est la langue romane qui<br />

a connu les plus grandes évolutions<br />

phonétiques et morphosyntaxiques à<br />

partir du latin.<br />

Comparer<br />

– latin : capillus<br />

– espagnol : cabello<br />

– français : cheveu<br />

– italien : capello<br />

– portugais : cabelo<br />

– roumain : păr (autre origine : pilus,<br />

qui a donné poil en français)<br />

Le substrat celtique<br />

Le latin que nous avons appris à<br />

l’école est le latin classique. Le latin<br />

classique est une langue livresque<br />

qui n’était parlée (souvent avec le<br />

grec, d’ailleurs) que par une élite de<br />

la population romaine. Le reste de la<br />

population parlait un latin populaire,<br />

le latin vulgaire.<br />

Le français descend de ce latin vulgaire,<br />

d’un latin (souvent mal) parlé<br />

par les légionnaires romains (pour la<br />

plupart, des mercenaires étrangers),<br />

par les marchands et par les artisans<br />

qui se sont installés en Gaule à l’issue<br />

de la conquête de cette dernière<br />

par Jules César (58-51 avant J.-C.).<br />

La Gaule correspond aujourd’hui aux<br />

territoires français, belge et luxembourgeois<br />

réunis, auxquels il faut adjoindre<br />

une partie des Pays-Bas, de<br />

l’Allemagne, de la Suisse et de l’Italie.<br />

La plupart des Gaulois parlaient<br />

des dialectes celtiques (autre groupe<br />

de langues indo-européennes, mais<br />

même branche que les langues italiques<br />

et donc que le latin).<br />

Le latin était la langue des envahisseurs,<br />

celle de l’administration, des<br />

écoles, de la littérature et des arts.<br />

Elle était aussi celle de l’Église catholique<br />

(christianisation de la Gaule au<br />

IIIe siècle). Ainsi, les dialectes gaulois<br />

(celtiques) ont-ils disparus pratiquement<br />

partout au profit de parlers<br />

latins. Les traces du substrat celtique<br />

sont cependant restées nombreuses.<br />

Exemples :<br />

– système de numération vicésimal<br />

(ou vigécimal) : des Gaulois comptaient<br />

en base vingt :, deux-vingt,<br />

trois-vingt, quatre-vingt, quatre-vingtdix<br />

!<br />

– quelques centaines de mots (*blato<br />

> blé) .<br />

Le superstrat francique<br />

Durant les invasions germaniques,<br />

ou franques, au Ve siècle, les langues<br />

romanes ont de nouveau subi<br />

des influences, mais beaucoup<br />

moins radicales, surtout aux plans<br />

– lexical (nombreux emprunts : blanc,<br />

bleu, gris, brun, *werra > guerre) et<br />

– phonétique (h initial de huit < octo<br />

prononcé avec un accent germanique,<br />

w assimilé à un g de *werra<br />

> guerre).<br />

Dans les siècles qui ont suivi, la vie<br />

intellectuelle étant réservée à un très<br />

petit nombre de lettrés qui vivaient en<br />

retrait de la société (courtisans, clergé),<br />

l’évolution des langues romanes<br />

a été principalement orale (pas d’imprimerie<br />

avant 1450) et populaire.<br />

Le français<br />

L’histoire du français commence véritablement<br />

au IXe siècle.<br />

Il y avait alors sur l’ancien territoire<br />

gaulois deux grande familles de parlers<br />

: les parlers dans lesquels oui<br />

se disait oïl (< hoc ille) et les parlers<br />

dans lesquels oui se disait oc (hoc).<br />

Comme, au sein de chaque famille,<br />

ces parlers étaient fort proches, on<br />

les a regroupés sous les noms de<br />

langue d’Oïl (prononcer oï ou oïl )<br />

et de langue d’Oc. La langue d’Oïl,<br />

parlée dans le Nord a été plus influencée<br />

par le superstrat francique<br />

que la langue d’Oc, parlée dans le<br />

Sud.<br />

Hugues Capet, roi « des Francs »,<br />

son fils Louis VI, roi « de France »,<br />

Louis X ont contribué à la centralisation<br />

du pouvoir politique et à la<br />

dissémination du « françois » (prononcer<br />

françwè) que l’on parlait dans<br />

les régions de Paris et d’Orléans. Ce<br />

français l’emporta sur tous les autres<br />

parlers d’Oïl. Pourtant, juste avant la<br />

révolution française, un quart seulement<br />

des Français parlaient… français<br />

! Dans les dix années qui suivirent,<br />

l’usage du français fut imposé<br />

à tous les citoyens français.<br />

La plupart des mots du français ont<br />

donc subi une évolution populaire<br />

et orale. Ils ont deux origines principales<br />

:<br />

– le latin vulgaire (invasion romaine)<br />

et<br />

– les langues franciques (invasions<br />

germaniques).<br />

La prononciation de ces mots s’est<br />

beaucoup modifiée au fil du temps et<br />

le reste du lexique français a suivi le<br />

même chemin.<br />

Ex. ministerium > métier<br />

D’autres mots sont l’aboutissement<br />

d’une évolution beaucoup plus tardive,<br />

dite savante. Les modifications<br />

sont alors très légères.<br />

Ex. ministerium > ministère<br />

Ils proviennent notamment<br />

– du latin et du grec (empruntés au<br />

XIVe siècle, peu modifiés) : éléphant ;<br />

– de l’italien (Renaissance) : pantalon<br />

;<br />

– de l’anglais (à partir du XVIIIe<br />

siècle) : bifteck.<br />

Revenons à l’assertion de départ :<br />

quelle langue pouvait bien parler Astérix<br />

? Un parler celtique bien sûr : les<br />

légionnaires n’ont eu ni le courage ni<br />

l’occasion de pénétrer dans le village<br />

gaulois. Mais les enfants (cachés)<br />

d’Astérix auront, eux, certainement<br />

parlé un bien mauvais latin, teinté de<br />

« celticismes ».


12 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Στήλη<br />

PEARSON<br />

ALWAYS<br />

Lesson Ideas & Tips for Students<br />

PTE General: Lesson Ideas<br />

Sentence Stress<br />

Time: 10 minutes for the activity.<br />

If you need to teach the students about intonation, it will take<br />

longer.<br />

This activity focuses on noticing variations in intonation and the<br />

effect it has on meaning.<br />

Objectives<br />

For L3-L5 students<br />

This activity trains students to pay attention to intonation during<br />

the listening test and use it during the speaking test. It furthers<br />

their ability to understand and add subtle details in meaning to<br />

sentences.<br />

Preparation<br />

Students will need to be taught how intonation is used before doing<br />

this activity. After that, sample sentences need to be prepared.<br />

There are some samples included at the end of the instructions.<br />

Intonation Teaching Tips<br />

The words that you choose to stress when speaking English can<br />

change the underlying meaning of a sentence.<br />

Sample: I don’t think we should go to that restaurant.<br />

There are many levels of meaning that can be expressed in this<br />

sentence based on the word you stress. Look at the following<br />

sentences (the stress word is in bold) and consider the meaning.<br />

I don’t think we should go to that restaurant.<br />

Meaning: Somebody else thinks we should go to that restaurant.<br />

I don’t think we should go to that restaurant.<br />

Meaning: It’s not true that I think we should go to that restaurant.<br />

I don’t think we should go to that restaurant.<br />

Meaning: That’s not really what I mean. Perhaps I could have<br />

used a more accurate word.<br />

I don’t think we should go to that restaurant.<br />

Meaning: Somebody else should go to that restaurant.<br />

I don’t think we should go to that restaurant.<br />

Meaning: In my opinion it’s wrong that we are going to that restaurant.<br />

I don’t think we should go to that restaurant.<br />

Meaning: We could visit their website or read some articles about<br />

it instead.<br />

I don’t think we should go that restaurant.<br />

Meaning: We should go to another restaurant.<br />

I don’t think he should go that restaurant.<br />

Meaning: Maybe we should go to somewhere else instead.<br />

There are many ways that a sentence can be understood based<br />

on the choice of stressed words. Those words often reveal the<br />

detailed meaning of the sentence.<br />

In some sentences (long and/or complex) more than one word<br />

can be stressed to express multiple details in meaning<br />

Stress Warm-up<br />

Steps<br />

1. Prepare some sample sentences that include one word in bold<br />

to indicate the stress.<br />

2. Divide the class into small groups of 2 – 3 students.<br />

3. Choose a random student to stand and read the sentence,<br />

stressing the indicated word.<br />

4. Give each group a few moments to think about the examples<br />

from earlier in the lesson or course and decide how the stress<br />

has affected the meaning.<br />

5. Get each group to provide an answer, i.e. I don’t think we<br />

should go to that restaurant.<br />

The sentences means that he/she does not think they should go<br />

to the restaurant but someone else does.<br />

Variations<br />

1. To make the exercise easier for your students, the first few<br />

times you do the activity, provide 3 possible options for the students<br />

to consider and ask them to choose one.<br />

2. To add a competitive element give points for correct answers.<br />

Also giving a bonus point to the student who reads the sentence,<br />

if it is lively and natural, can produce better samples.<br />

Sample Sentences<br />

Level 3<br />

1. I was wondering if you fancied going to see that new film tonight.<br />

Meaning: I really want to go tonight, not on another day.<br />

2. Last year, global sales of video game software reached forty<br />

billion dollars.<br />

Meaning: My focus is on global not national or local sales.<br />

3. They make surprisingly good pets.<br />

Meaning: They are not only wild animals.<br />

4. I just think it is unfortunate that people are usually only concerned<br />

about animals with visual appeal.<br />

Meaning: We should care about all animals not just the ones with<br />

visual appeal.<br />

5. People will have to cut down on flying – cheap air travel is<br />

harming the environment.<br />

Meaning: We have no other options whether we like it or not.<br />

Level 4<br />

1. Actually, the second movement opens with a melody played<br />

by violas and cellos, with accompaniment by the double basses.<br />

Meaning: You have made a mistake. It does not close but opens<br />

in this way.<br />

2. People are seeking a route to happiness through music.<br />

Meaning: They are not looking for knowledge, pain or other<br />

things.<br />

3. So you’ve heard that Sarah is leaving?<br />

Meaning: Sarah not somebody else is leaving.<br />

4. I’m not radically opposed to the science of genetic modification.<br />

Meaning: “Radically” is too strong – perhaps “mildly” would be<br />

better.<br />

5. To reach excellence in business you must first be a leader of<br />

good and honourable character.<br />

Meaning: This is the most important characteristic – others are of<br />

less importance.<br />

Sample Sentences<br />

Level 5<br />

1. It’s typical of this country that working from home is treated as<br />

suspicious by management.<br />

Meaning: This country but not all countries.<br />

2. Some research has found evidence to suggest that there is a<br />

higher incidence of stress, anxiety and depression amongst those<br />

in the intense personal category, as well as lower intellect.<br />

Meaning: There is no evidence and it is not proven.<br />

3. One of the main reasons is that we have failed to develop a<br />

diverse workforce from the top down.<br />

Meaning: The failure was caused by us and we cannot blame<br />

anyone else.<br />

4. I mean, it’s just not his job to go around disciplining colleagues.<br />

Meaning: There is another person responsible for this.<br />

5. Well, what I can tell you is that the discussions have been amicable<br />

and wide-ranging.<br />

Meaning: I know more but I am not able to share that information<br />

with you.<br />

LEARNING<br />

PTE General:<br />

Tips for<br />

Students<br />

Tip 13<br />

It is all in the Timing<br />

A1-L5<br />

It is very important for you to<br />

know how much time you have<br />

for each task.<br />

Pay attention to the clock. Know<br />

how many minutes you have for<br />

each part of a task so you can<br />

manage your time effectively. You<br />

need to set a comfortable pace to<br />

do each section without becoming<br />

frustrated and stressed out.<br />

Listening Section: Know how<br />

much time you have to read each<br />

question, how much you have to<br />

write your answer and how much<br />

you have to check it.<br />

Reading Section: In this section<br />

you can choose how you manage<br />

your time. Consider which item<br />

is the most challenging for you<br />

and plan to give it some extra<br />

time. Make sure you organize<br />

your time so that you finish all<br />

parts. Remember if you spend too<br />

much time on a question you can’t<br />

answer, you will not have time<br />

to complete questions you can<br />

answer.<br />

Writing Section: In this section you<br />

can choose how you manage your<br />

time as well. Read both questions<br />

and decide how much time you<br />

want to use for each. Make sure<br />

you give yourself a couple of<br />

minutes for planning and a couple<br />

of minutes for checking your<br />

answer.<br />

Speaking Section: You should<br />

know how much time you have to<br />

complete your answers without<br />

finishing too early or not finishing<br />

at all.<br />

*Για χρήση μέσα στην τάξη και για<br />

να τις φωτοτυπείτε για τους μαθητές<br />

σας μπορείτε να τις βρίσκετε<br />

και στο www.palso.gr στην πρώτη<br />

σελίδα στα πρόσφατα νέα.<br />

© Pearson Education Ltd<br />

2011. All rights reserved; no<br />

part of this publication may be<br />

reproduced without the prior<br />

written permission of Pearson<br />

Education Ltd.


14 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Άρθρο<br />

Domenica Minniti Gonias*<br />

Competenza lessicale<br />

e sociolinguistica d’italiano<br />

in un testo letterario del passato<br />

L’utilità di un testo letterario risiede<br />

nella specificità del linguaggio che<br />

usa (letterario ≠ “normale”), il quale<br />

rappresenta quindi un modello.<br />

Il cosiddetto Contrasto (tratto da:<br />

D. Minniti Gonias, Diacronie. Testi<br />

per lo studio della storia e della<br />

questione della lingua italiana,<br />

Università di Atene 2002), che qui<br />

proponiamo per introdurre possibilità<br />

e modalità di sviluppo della<br />

competenza lessicale e della competenza<br />

sociolinguistica/interculturale,<br />

rappresenta notoriamente<br />

un dialogo. A dettare la scelta di<br />

un testo scritto in un volgare del<br />

XIII secolo, con tutta probabilità<br />

siciliano, e dunque a carattere<br />

implicitamente dialettale, è la<br />

convinzione che il testo dialogico,<br />

anche letterario, favorisca lo sviluppo<br />

delle varie competenze comunicative<br />

e pragmatiche nell’apprendente<br />

di LS. Le strategie a cui<br />

ricorre un autore del passato per<br />

rendere gli elementi verbali ed extraverbali,<br />

aiutano a chiarire alcuni<br />

meccanismi del dialogo, che sono<br />

propri o verosimili anche del linguaggio<br />

colloquiale di oggi. Il coinvolgimento<br />

emotivo degli studenti,<br />

infine, attraverso l’identificazione<br />

nei ruoli dei protagonisti, risponde<br />

adeguatamente alla condizione<br />

essenziale della motivazione.<br />

La competenza lessicale<br />

e semantica<br />

Nell’insegnamento/apprendimento<br />

di una Lingua seconda che sia<br />

orientato in prospettiva interculturale,<br />

uno degli obiettivi fondamentali<br />

è senza dubbio la conquista<br />

della competenza semantico-lessicale<br />

(per una trattazione esaustiva<br />

dell’argomento rimandiamo<br />

a Minniti 2010). Relativamente al<br />

testo proposto in questo articolo,<br />

l’ampiezza del lessico e la padronanza<br />

con la quale esso viene usato<br />

in base ai livelli di conoscenza<br />

linguistica si colloca al livello C2<br />

del Quadro Comune Europeo di<br />

Riferimento per le Lingue. Tale livello<br />

prevede buona padronanza<br />

di un repertorio lessicale vastissimo,<br />

fornito di espressioni idiomatiche<br />

e colloquiali, e una sufficiente<br />

consapevolezza semantica. Il testo<br />

che studieremo presenta una vasta<br />

gamma di queste categorie lessicali<br />

(definite da Lewis in Lexical<br />

approach), quali espressioni fisse<br />

(polirematiche), formule frastiche,<br />

espressioni idiomatiche, locuzioni<br />

verbali, parole isolate, ecc., collocate<br />

in una determinata dimensione<br />

diacronica e diatopica, com’è<br />

naturale per un tale testo.<br />

La competenza sociolinguistica<br />

Per competenza sociolinguistica<br />

dell’italiano non va semplicemente<br />

inteso il riconoscimento dell’opposizione<br />

formale/informale nel<br />

momento in cui ci si rivolge a una<br />

persona classificandola in base al<br />

ruolo. Di solito le indicazioni che<br />

si danno su questa competenza<br />

riguardano esclusivamente l’uso<br />

appopriato di certi elementi (politeness<br />

markers), come la “forma<br />

di cortesia” (tu/Lei/voi), i titoli, gli<br />

appellativi, ecc.; questi elementi<br />

rivestono un’importanza determinante<br />

nel caso di altre LS, ad<br />

es. l’inglese. Nell’apprendimento<br />

dell’italiano è invece necessario<br />

sottolineare l’uso di idiomatismi,<br />

oppure aspetti paralinguistici,<br />

come la gestualità, ed altro; insomma,<br />

per questa lingua bisogna<br />

sviluppare una vera e propria consapevolezza<br />

sociolinguistica, distribuita<br />

sia sull’asse della diacronia<br />

che su quello della sincronia. Il<br />

testo che esamineremo risponde<br />

alla prima condizione, in quanto<br />

esprime un particolare momento<br />

storico e sociale della lingua italiana.<br />

Per quanto riguarda la sincronia,<br />

la consapevolezza della dimensione<br />

sociale dell’italiano si<br />

può essenzialmente far coincidere<br />

con la consapevolezza della sua<br />

variazione. E in verità l’italiano<br />

si distingue per le sue molteplici<br />

varietà. Si tratta di un aspetto<br />

sul quale non si sarà mai insistito<br />

abbastanza e su cui verte un<br />

paragrafo specifico del nostro<br />

Programma di italiano per i Licei<br />

greci (2008). Ma già nel QCER si<br />

raccomanda un adeguato sviluppo<br />

della competenza sociolinguistica,<br />

con l’avvertimento che essa<br />

comprende anche la capacità di<br />

riconoscimento degli opportuni<br />

“marcatori” linguistici (elementi fonologici,<br />

grammaticali e lessicali),<br />

che indicano la regione o l’area<br />

di appartenenza. Esamineremo<br />

questi particolari elementi nel nostro<br />

testo, che solo in senso lato<br />

si può definire “dialettale”, poiché<br />

nel Medioevo ovviamente non si<br />

parlava di dialetto, ma di volgare. I<br />

volgari italiani sono gli “antesignani”<br />

degli odierni dialetti.<br />

L’approccio pragmatico: il dialogo<br />

Il Contrasto è un poema scritto in<br />

forma di dialogo. Proporre come<br />

testo linguistico un dialogo letterario,<br />

di regola contrapposto al<br />

dialogo reale, solleva parecchie<br />

questioni tanto di principio che<br />

di metodo. Ci troviamo effetti di<br />

fronte a due diverse modalità di<br />

dialogo: quella spontanea, che<br />

caratterizza l’interazione quotidiana,<br />

e quella elaborata del testo<br />

letterario, che tuttavia conserva<br />

elementi che nella comunicazione<br />

colloquiale sono rilevanti. Ma una<br />

tale opposizione richiama anche<br />

altre coppie di varianti, come oralità/scrittura,<br />

lingua comune/lingua<br />

letteraria, lingua colloquiale/lingua<br />

colta, che qui ci limitiamo a citare.<br />

Nonostante la questione presenti<br />

tale complessità, è nostra ferma<br />

convinzione che il dialogo contenuto<br />

nei testi letterari possa aiutare<br />

un discente di LS nello sviluppo<br />

delle varie competenze comunicative.<br />

Le strategie a cui ricorre<br />

lo scrittore per restituire l’insieme<br />

degli elementi verbali ed extraverbali,<br />

oltre alle sue scelte di<br />

stili, registri e modalità discorsive,<br />

servono a illustrare i meccanismi<br />

dialogici. Proprio per la funzione<br />

comunicativa che lo contraddistingue,<br />

il dialogo letterario offre<br />

spunti significativi per l’approccio<br />

pragmatico al testo di LS.<br />

La Pragmatica è lo studio di<br />

ciò che si fa quando si parla.<br />

L’“azione” presuppone la propria<br />

collocazione in un contesto e di<br />

conseguenza la Pragmatica si occupa<br />

delle relazioni che si stabiliscono<br />

tra la lingua e il contesto,<br />

le quali appunto sono quelle che<br />

determinano la comprensione del<br />

messaggio da parte degli utenti.<br />

Ne deriva che acquisire una<br />

competenza pragmatica significa<br />

imparare a conoscere le regole<br />

d’uso degli enunciati della lingua<br />

in circostanze adeguate. In buona<br />

sostanza, la competenza pragmatica<br />

per molti versi può essere<br />

identificata con la macro-competenza<br />

comunicativa.<br />

Osserviamo ora brevemente gli<br />

elementi di cui, secondo Morris,<br />

è composto il contesto. Si hanno<br />

dunque: le conoscenze condivise,<br />

ossia le credenze sociali e<br />

culturali, la conoscenza del codice<br />

linguistico; la situazione, ossia<br />

la particolare contingenza di<br />

spazio e di tempo, i ruoli rivestiti<br />

dai parlanti, le aspettative che si<br />

hanno da una comunicazione linguistica,<br />

gli scopi per i quali tale<br />

comunicazione viene instaurata; il<br />

cotesto, ovvero il discorso nel suo<br />

svolgimento, che è costituito da<br />

ciò che si è detto e si è udito nella<br />

conversazione. Dal punto di vista<br />

più propriamente linguistico, all’interno<br />

dell’enunciato vanno poi distinti<br />

il topic e il focus (tema/rema:<br />

che costituiscono rispettivamente<br />

il dato conosciuto della frase e<br />

il commento, ovvero l’elemento<br />

nuovo, quello che si intende porre<br />

in evidenza, come nelle frasi Davanti<br />

foss’io aucisa, v. 37, Donna<br />

mi son di perperi, v. 27). D’altra<br />

parte, un aspetto fondamentale<br />

è costituito dalla deissi, cioè da<br />

1<br />

Situazione (Setting & Scene), partecipanti (Partecipants), scopi (Ends), atto (Act), chiave (Key), mezzi (Instruments), norme (Norms), genere (Genre).


15 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Άρθρο<br />

elementi indicatori (indici), che<br />

possono essere di ordine temporale<br />

(per es. gli avverbi avanti,<br />

inver), sociale (tu/Lei, ecc.), testuale<br />

(come l’anafora: Dunque<br />

vor[r]esti, vítama, ca per te fosse<br />

strutto?, v. 82, Di ciò che dici,<br />

vítama, neiente non ti bale, v.<br />

72) e di luogo (ad es. gli avverbi<br />

tutta, fore, quaci).<br />

Nel dialogo, in quanto conversazione,<br />

come si può anche<br />

empiricamente constatare, gli<br />

aspetti caratterizzanti sono la<br />

cooperazione (“Principio di Grice”),<br />

ovvero la collaborazione<br />

degli interlocutori alla buona riuscita<br />

della comunicazione attraverso<br />

il rispetto dell’alternanza<br />

dei turni. Approcciarsi da un<br />

tale punto di vista pragmatico alla<br />

lingua significa capire a che “gioco”<br />

si sta giocando con la lingua;<br />

in particolare, significa rendersi<br />

conto se, in un dato contesto comunicativo,<br />

le parole vanno prese<br />

“alla lettera” oppure in senso metaforico<br />

(ad es. scherzoso, come<br />

nei versi tenti villana e te fosse<br />

morto in casa); se vanno comprese<br />

per quello che “dicono” o per<br />

quello che “fanno” (atti linguistici<br />

perlocutivi). Esempi probanti sono<br />

i verbi performativi, alcuni dei quali<br />

ricorrono nel testo come giuro,<br />

consiglio, i quali realizzano l’atto<br />

che descrivono e proprio per tale<br />

motivo vengono coniugati alla prima<br />

persona (Sovr’esto libro júroti<br />

mai non ti vegno meno, v. 154).<br />

Secondo Hymes, in una conversazione,<br />

l’interazione linguistica<br />

può essere semplificata nel modello<br />

S.P.E.A.K.I.N.G. 1 . Applicando<br />

tale modello al Contrasto,<br />

osserviamo in primo luogo l’alternanza<br />

della presa di parola, che<br />

qui è esemplificata nella forma<br />

“botta e risposta” in successione<br />

strofica, come in un duetto musicale.<br />

Si tratta con tutta evidenza<br />

di un “gioco delle parti” inserito<br />

in una determinata situazione<br />

(probabilmente un luogo appartato<br />

in una regione dell’Italia meridionale<br />

d’epoca medievale: non<br />

mi toc[c]ara pàdreto per quanto<br />

avere ha ’n Bari, v. 24) e scena<br />

(il corteggiamento come evento<br />

situato in una specifica cultura:<br />

[A]ersera passàstici, cor[r]enno a<br />

la distesa/Aquístati riposa, canzonieri,<br />

vv. 138-139); vi sono inoltre<br />

due partecipanti, i due amanti, i<br />

quali assumono alternativamente<br />

i ruoli di parlante e di destinatario.<br />

I personaggi non sono descritti fisicamente,<br />

ma caratterizzati per<br />

mezzo del loro comportamento e<br />

modo di parlare: Sazzo che m’ami,<br />

[e] àmoti di core paladino, v.<br />

137; so ca non se’ tu retico [o] figlio<br />

di giudeo/ e cotale parabole<br />

non udi’ dire anch’eo, vv. 128-129.<br />

Il risultato raggiunto, indipendentemente<br />

dagli intenti e scopi iniziali,<br />

riassunti nella “recisa” affermazione<br />

avere me non pòteri a esto<br />

monno/avanti li cavelli m’aritonno<br />

(vv. 10-11), è racchiuso nella frase<br />

merzé, a voi m’arenno (v. 159)<br />

con cui alla fine la “bella” accondiscende<br />

invece alle avances del<br />

corteggiatore....<br />

Attività linguistiche<br />

Occorre a questo punto porsi le<br />

domande: quali sono le modalità<br />

più idonee per presentare il TL e<br />

quali le attività da predisporre? Gli<br />

esperti suggeriscono che quando<br />

si fornisce un tale testo agli apprendenti,<br />

si possono proporre<br />

attività di pre-lettura attraverso<br />

strategie mirate di volta in volta a<br />

illustrare contenuti del testo e ad<br />

evidenziare precisi aspetti linguistici.<br />

Considerati come destinatari<br />

del testo gli apprendenti greci di<br />

italiano LS, nel Contrasto si metteranno<br />

in evidenza, ad esempio:<br />

ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΤΗΝ ΣΕΛΙΔΑ 16


16 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Άρθρο<br />

a) l’aspetto sociolinguistico-culturale:<br />

breve presentazione dell’argomento,<br />

descrizione del contesto<br />

storico-sociale in cui è inserita la<br />

scena, indicazioni relative all’autore<br />

e al movimento letterario a cui<br />

appartiene, ciò che stimolerà di<br />

conseguenza il dibattiti sull’identità<br />

dell’autore e riflessioni sulla<br />

nascita del volgare e la “questione<br />

della lingua”, ecc.;<br />

b) l’interculturalità: attraverso il<br />

confronto tra le cultura italiana e<br />

quella greca del periodo medievale<br />

e di oggi (Ερωτοπαίγνια, Canzoniere<br />

petrarchesco di Cipro,<br />

commedia cretese, ομιλίες di Zante<br />

e così via);<br />

a) il lessico e la semantica.<br />

Ci soffermeremo su quest’ultimo<br />

punto, ovvero sulla considerazione<br />

di attività volte a sviluppare e<br />

potenziare la competenza lessicale-semantica.<br />

L’apprendente è chiamato a classificare,<br />

organizzare e rielaborare<br />

una serie di termini e di espressioni<br />

presenti nel testo. Una prima<br />

attività potrebbe consistere nell’individuare<br />

la relazione semantica<br />

tra parole: data una serie di termini<br />

(parole-chiave) si individuno<br />

i sinonimi, gli antonimi, gli iponimi,<br />

gli iperonimi, i campi semantici e,<br />

dove possibile, anche le famiglie<br />

semantiche: fresca, amore, dimino,<br />

peri. Inoltre, gli studenti spiegano<br />

un termine con perifrasi o individuano<br />

l’accezione che una parola<br />

polisemica assume nel testo e<br />

cercano di rintracciare quindi tutti<br />

le altre possibili accezioni: averi,<br />

vita, altezza, pòteri, terra.... Ancora,<br />

vengono invitati ad esercitarsi<br />

sulla formazione delle parole, verificando<br />

se avviene per suffissazione,<br />

prefissazione, derivazione<br />

o composizione, e sui mutamenti<br />

fonetici, morfosintattici e semantici<br />

verificatesi nelle due diverse<br />

fasi della diacronia (italiano del<br />

passato/italiano contemporaneo),<br />

anche attraverso utili riflessioni<br />

sull’etimologia nello studio di LS.<br />

Particolare attenzione richiedono<br />

i modi di dire e le espressioni<br />

idiomatiche, che fanno parte dei<br />

cosiddetti “impliciti culturali” di<br />

una lingua, nonché aspetti stilistici<br />

come le similitudini, metafore,<br />

litoti, tutto ciò insomma che costituisce<br />

espediente retorico: rosa<br />

fresca aulentissima, ponti e scale,<br />

de lo frutto, ne lo tuo jardino, lo<br />

cantare, ecc. Abbiamo volutamente<br />

lasciato per ultimi i prestiti lessicali,<br />

i numerosi e frequenti francesismi<br />

e provenzalismi, in modo da<br />

mettere in evidenza il forte influsso<br />

esercitato sul lessico dei volgari<br />

meridionali dalla cultura cortese<br />

e trovadorica: : pulzelle, trabàgliti,<br />

faglia, malvasa, aitare, cleri, feri,<br />

gueri...<br />

D’altronde, come è stato già sottolineato,<br />

il testo si presta per lo<br />

sfruttamento prosodico, giacché è<br />

possibile ripartire le battute tra studenti<br />

che interpretano personaggi<br />

diversi. Questa forma di drammatizzazione<br />

(role-play) stimola una<br />

corretta gestione degli elementi<br />

prosodici quali l’accentazione delle<br />

parole, l’intonazione, il ritmo, la<br />

lunghezza delle pause, la velocità,<br />

la pronuncia, determinati dallo stato<br />

d’animo. Infine, è possibile immedesimarsi<br />

nei personaggi, imitandone<br />

la gestualità e la mimica.<br />

Osservazioni filologiche e linguistiche<br />

al testo<br />

In questo articolo si è cercato di<br />

mostrare come l’approccio umanistico,<br />

unitamente al procedere storico,<br />

sia possibile, anzi efficace e<br />

indispensabile per una conoscenza<br />

approfondita della lingua, tanto<br />

che si tratti della “conoscenza per<br />

usarla”, che della “conoscenza per<br />

insegnarla”.<br />

La scelta del Contrasto, noto<br />

anche con il titolo Rosa fresca aulentissima,<br />

come testo da studiare<br />

risiede nella precisa intenzione di<br />

ridimensionare uno dei miti della<br />

lingua italiana, anche agli occhi<br />

degli apprendenti greci di italiano<br />

LS. Si sa che a lungo e per ragioni<br />

diverse (movimenti puristici,<br />

aspirazioni all’Unità, nazionalismi),<br />

gli studiosi di lingua e letteratura<br />

italiana antica hanno privilegiato i<br />

documenti di provenienza toscana.<br />

Questo atteggiamento oggi è ritenuto<br />

del tutto infondato e obsoleto<br />

dai linguisti italiani. È invalsa ormai<br />

l’opinione che la letteratura italiana<br />

deve un immenso tributo al volgare<br />

siciliano, largamente inteso,<br />

e alle sue espressioni poetiche. Il<br />

Contrasto di Cielo d’Alcamo, opera<br />

in cui ricorrono frequenti forme<br />

linguistiche e particolarità lessicali<br />

proprie dei volgari meridionali del<br />

XIII sec., rappresenta uno dei capolavori<br />

della Scuola Siciliana, la<br />

tradizione letteraria e linguistica<br />

formatasi prima di quella Toscana,<br />

alla cui fioritura ha fornito le basi.<br />

Il secondo mito che va sfatato<br />

riguarda il nome dell’autore, se si<br />

tratti del castigato Cielo (come fu)<br />

o dell’osceno Ciullo. Sulla questione<br />

si è a lungo esercitato un<br />

autore italiano che sull’antinomia<br />

sacro/profano ha costruito la propria<br />

fama di giullare. “Divertenti”<br />

ma “non convincenti”, definisce<br />

tuttavia le motivazioni di Dario Fo<br />

un attento filologo come Tartaglia.<br />

Ma già alcuni decenni prima, l’autorevolissimo<br />

Pagliaro aveva dimostrato<br />

con le affilate armi della disamina<br />

testuale e etimologica che<br />

tale nome, in relazione all’autore<br />

del Contrasto, appunto, non esiste.<br />

Crolla pertanto la costruzione<br />

di stampo populistico che lo voleva<br />

opera di un ardito giullare “autentica<br />

voce e coscienza del popolo,<br />

altrimenti costretto al silenzio” dai<br />

soprusi dei ricchi. L’esclamazione<br />

Viva lo ‘mperadore, graz[i’] a Deo!,<br />

messa in bocca al protagonista,<br />

rende palese invece che non si<br />

tratta altro che dell’ennesimo caso<br />

di trahison des clercs... Crolla altresì<br />

e al contempo il divertissement<br />

di goliardi in disuso senza altre<br />

armi –e per di più spuntate– se non<br />

quelle della dissacrazione e del dileggio,<br />

i quali accolgono con fanatismo<br />

opinioni che oggi forse anche<br />

il Fo declinerebbe.<br />

La perizia linguistica offre ben altre<br />

difese. Sfatato il mito che voleva<br />

l’autore di Rosa fresca aulentissima<br />

un testo popolare, non ci resta che<br />

concordare con i due studiosi citati,<br />

che nell’intero componimento è<br />

rintracciabile una sorta di dualismo<br />

linguistico: parole ed espressioni<br />

che appartengono alla lirica colta<br />

(come i numerosi francesismi) si<br />

mescolano a termini e tratti chiaramente<br />

popolari e marcatamente<br />

dialettali. È proprio la ricchezza del<br />

lessico, la ridondanza dello stile e<br />

l’ambiguità degli intenti, a rendere<br />

il Contrasto una lettura stimolante<br />

e sempre attuale.<br />

In conclusione: l’analisi dal punto<br />

di vista pragmatolinguistico suggerita<br />

in questo articolo, crediamo<br />

abbia avvalorato l’ipotesi iniziale,<br />

ovvero che proporre un testo della<br />

letteratura del passato ad apprendenti<br />

di italiano LS (in un corso<br />

avanzato e con determinate competenze<br />

linguistiche), non soltanto<br />

è possibile ma auspicabile; significa<br />

infatti consentire agli apprendenti<br />

di operare una full immersion<br />

nella cultura, nella società e nella<br />

storia, in ultima analisi nella Weltanschauung,<br />

degli Italiani.<br />

ABSTRACT<br />

The utility of a literary text in FLT<br />

lies in the language that is used,<br />

which thereby takes on the role of<br />

a model. The Italian text –widely<br />

known as Contrasto– that we propose<br />

in this study as useful for the<br />

purpose of developing lexical and<br />

sociolinguistic/intercultural competences,<br />

represents a dialogue. The<br />

choice of this particular text, written<br />

in one of the 13th century Italian<br />

volgare (probably of Sicily), can be<br />

explained on the basis of the belief<br />

that the study of a text taken from<br />

the literary tradition, especially if it<br />

is dialogical, increases communication<br />

and pragmatic competences<br />

in FLT. In particular, several<br />

strategies that the author of the<br />

Contrasto invents to make verbal<br />

and non-verbal elements explicit<br />

are also found in current-day colloquial<br />

speech and can be applied in<br />

the FLT classroom, mostly through<br />

techniques such as roleplaying.<br />

* Domenica Minniti Gonias è professore<br />

associato di Linguistica<br />

italiana nell’Università di Atene.<br />

BIBLIOGRAFIA ESSENZIALE<br />

Minniti Gonias, D. (2002), Testi per lo studio della storia e della questione della lingua<br />

italiana, Università di Atene.<br />

Minniti Gonias, D. (2007, introduz., traduz., note), T. De Mauro. Dieci tesi per un’<br />

educazione linguistica democratica, Atene, Patakis.<br />

Minniti Gonias, D., Mitsis N., Kangà (2008), Curricolo per l’insegnamento dell’Italiano<br />

nelle tre classi del Liceo, Ministero Pubblica Istruzione-Istituto Pedagogico,<br />

Atene.<br />

Minniti Gonias, D. (2010), Le parole e i significati dell’italiano, Leader Books, Atene.<br />

Morris, C. (1938), “Foundations of the Theory of Signs”, in R. Carnap et aliis (eds.),<br />

International Encyclopedia of Unified Science, 2:1, The University of Chicago<br />

Press, Chicago, pp. 149-169.<br />

Mortara Garavelli, B. (1977), “La quarta dimensione”, in Scienze del linguaggio ed<br />

educazione linguistica. Stampatori, Torino, pp. 158-196.<br />

Pagliaro, A. (1953), “Il contrasto di Cielo d’Alcamo”, in Saggi di critica semantica,<br />

D’Anna, Messina- Firenze, pp. 229-279.<br />

Porcelli, G. (1994), Principi di glottodidattica, La Scuola, Brescia.<br />

Santipolo, M. (2002), Dalla sociolinguistica alla glottodidattica, Utet, Torino.<br />

Segre, C. (1985), Avviamento all’ analisi del testo letterario. Einaudi, Torino.<br />

Trosborg, A. (1994), Interlanguage Pragmatics: Requests, Complaints, Apologies,<br />

Mouton De Gruyter, Berlin-New York.<br />

Tartaglia, M. (1994), “Rosa fresca aulentissima...e l’equivoco di Dario Fo”, in Cultura<br />

e scuola, Anno XXXIII, n. 129 (gennaio-marzo 1994), pp. 18-23.


17 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Ρεπορτάζ Συλλόγων<br />

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ<br />

Απονομή<br />

επαίνων, δώρα<br />

και μουσική<br />

Mε πρωταγωνιστές τους<br />

400 μαθητές που διακρίθηκαν<br />

με τις υψηλές επιδόσεις<br />

τους στις εξετάσεις<br />

γλωσσομάθειας Δεκεμβρίου<br />

2011 και Μαΐου 2012,<br />

πραγματοποιήθηκε η ετήσια<br />

κορυφαία εκδήλωση<br />

της απονομής επαίνων του<br />

Συλλόγου Ιδιοκτητών Κέντρων<br />

Ξένων Γλωσσών<br />

PALSO Bόρειας Eλλάδας.<br />

Περίπου 1.000 άτομα, μεταξύ<br />

των οποίων γονείς,<br />

μαθητές και καθηγητές,<br />

παρευρέθηκαν στις τρεις<br />

διαδοχικές τελετές που<br />

έλαβαν χώρα στο υπερσύγχρονο<br />

αμφιθέατρο του Κολλεγίου<br />

Ανατόλια, Raphael<br />

Hall -που παραχωρήθηκε<br />

ευγενικά από το Κολλέγιοτην<br />

Κυριακή 3 Μαρτίου<br />

2013.<br />

Συγχαίροντας τους βραβευόμενους,<br />

η πρόεδρος κα<br />

Δόξα Δάφνη Μεταξά, τόνισε<br />

μεταξύ άλλων την ιδιαίτερη<br />

σημασία του επιτεύγματος<br />

των μαθητών, υπογραμμίζοντας<br />

ότι «η υπεροχή είναι<br />

στάση ζωής» και κατά τον<br />

Αριστοτέλη, «δεν είναι δεξιότης<br />

αλλά συνήθεια».<br />

Μιλώντας για την επιτακτική<br />

ανάγκη της άριστης<br />

γνώσης δύο ξένων γλωσσών<br />

εκτός της μητρικής,<br />

είπε ότι αυτή εξασφαλίζει<br />

ένα συγκριτικό πλεονέκτημα<br />

στην ήδη «πιεσμένη»<br />

αγορά εργασίας. Αναφερόμενη<br />

στο Ευρωπαϊκό Διαβατήριο<br />

Γλωσσών, τόνισε<br />

ότι θεσπίστηκε από το Συμβούλιο<br />

της Ευρώπης για να<br />

διευκολύνει την κινητικότητα<br />

των Ευρωπαίων πολιτών<br />

εντός της Ευρωπαϊκής<br />

Ένωσης και αποτελεί εργαλείο<br />

που στόχο έχει την διά<br />

βίου γλωσσική εξέλιξη του<br />

Ευρωπαίου πολίτη.<br />

Υπογράμμισε ότι στην εποχή<br />

μας, όπου η γλωσσική<br />

καλλιέργεια, εκτός από τη<br />

δυνατότητα επικοινωνίας<br />

και ενημέρωσης είναι προαπαιτούμενο<br />

για την ακαδημαϊκή<br />

και επαγγελματική<br />

επιτυχία, τα Κέντρα Ξένων<br />

Γλωσσών PALSO εξακολουθούν<br />

να αποτελούν ένα<br />

εξαιρετικά σημαντικό και<br />

αξιόπιστο δίκτυο παροχής<br />

εκπαιδευτικών υπηρεσιών<br />

που είναι απολύτως αναγκαίες<br />

για τη διαμόρφωση<br />

του σύγχρονου Έλληνα-Ευρωπαίου<br />

πολίτη.<br />

Κλείνοντας, η πρόεδρος<br />

δεν παρέλειψε να ευχαριστήσει<br />

τους μεγάλους<br />

χορηγούς της εκδήλωσης,<br />

το Κολλέγιο Ανατόλια και<br />

το Αmerican College of<br />

Thessaloniki(ACT) και τους<br />

εκπροσώπους τους κυρίους,<br />

Rodney Coules και<br />

Tarek Kuatly, για τις δύο<br />

υποτροφίες που προσέφεραν<br />

στους δύο τυχερούς<br />

κληρωθέντες αριστεύσαντες<br />

καθώς και τις εκδόσεις<br />

ΘEμα:<br />

«Μένω ή φεύγω;»<br />

Η γλωσσομάθεια, κρίσιμος παράγοντας<br />

στη λήψη της τελικής απόφασης<br />

“Should I stay or should I go?”<br />

Language learning, a crucial factor<br />

towards a final decision<br />

Το κοινό που παρακολούθησε την εκδήλωση<br />

H Πρόεδρος του συλλόγου<br />

PALSO B.E. στο χαιρετισμό της<br />

με την έναρξη της εκδήλωσης<br />

BURLINGTON και την εκπρόσωπό<br />

τους κα Νατάσα<br />

Πολυσάκη για τη σημαντική<br />

οικονομική ενίσχυση και τις<br />

τρεις ψηφιακές φωτογραφικές<br />

μηχανές που δώρισαν<br />

στους τρεις τυχερούς κληρωθέντες.<br />

Στους αριστεύσαντες που αξιολογήθηκαν<br />

με «distinction»<br />

δόθηκε ως τιμητικό δώρο το<br />

μοναδικό λεξικό του Αριστείδη<br />

Κων/νίδη με τίτλο «Οι Ελληνικές<br />

Λέξεις στην Αγγλική».<br />

Οι τρεις διαδοχικές τελετές διεξήχθησαν<br />

μέσα σε κλίμα συγκίνησης,<br />

χαράς και συμμετοχικότητας<br />

και συνοδεύτηκαν<br />

από τις εκλεκτές μουσικές<br />

επιλογές του συνεργάτη του<br />

Συλλόγου κου Αντώνη Σουλούγκα<br />

και πλούσιο μπουφέ.<br />

29 και 30 Αυγούστου, Πέμπτη και Παρασκευή<br />

θα πραγματοποιηθεί<br />

Διημερίδα Ξενόγλωσσης Εκπαίδευσης<br />

& παράλληλη Έκθεση Βιβλίου-Εποπτικού Υλικού στη Θεσσαλονίκη.<br />

H κα Άννα Γκρίζου - Φράγκου με τους βραβευμένους μαθητές<br />

Ο κος Χ. Ραμπότας, ταμίας του συλλόγου κατά την απονομή των επαίνων<br />

H Ν. Πολυσάκη, Burlington Books δίνει<br />

τη φωτογραφική μηχανή στον τυχερό<br />

βραβευμένο μαθητή!<br />

H Έφορος Εξετάσεων κα Ναταλία<br />

Ανυφαντάκη κατά την απονομή<br />

H Κα Ελένη Γεωργιάδου, Έφορος Εκδηλώσεων απονέμει επαίνους<br />

Σύλλογος Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων Γλωσσών Βόρειας Ελλάδας – PALSO<br />

Aγίας Θεοδώρας 4, 546 23 Θεσσαλονίκη, www.palsothes.gr , palsothes@otenet.gr<br />

2310 270449 – 2310 262331fax<br />

Μr. Rodney Coules,<br />

Anatolia College<br />

Mr. Tarek Kuatly, ΑCT,<br />

κατά την απονομή επαίνων


18 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Στήλη<br />

Η προσοχή όλων μας είναι στις εξετάσεις<br />

του Μαΐου. Οι προσπάθειές<br />

μας ακυρώνονται αν οι μαθητές μας<br />

και οι γονείς τους ακολουθούν λανθασμένες<br />

πρακτικές αυτή την περίοδο,<br />

αναφορικά με τον ύπνο και την<br />

γενικότερη λειτουργία τους. Στο 1ο<br />

σημείωμα παραθέτω τις συνθήκες<br />

για ένα καλό ύπνο. Στο 2ο σημείωμα<br />

τα οφέλη για τους μαθητές ιδιαίτερα<br />

την περίοδο των εξετάσεων. Το<br />

θέμα του 3ου σημειώματος αφορά<br />

την ακούσια αφηρημάδα που κατακυριεύει<br />

όλο και μεγαλύτερο αριθμό<br />

ατόμων κάθε ηλικίας.<br />

Ένας καλός ύπνος κάθε βράδυ…<br />

Ένας καλός ύπνος οδηγεί σε καλύτερη υγεία, αποτελεσματικότερο<br />

έλεγχο του βάρους, ευκολότερη μάθηση κι αποδοτικότερο έργο,<br />

πνευματικό ή σωματικό. Ας δούμε ποιες είναι οι συνθήκες για ένα<br />

καλό ύπνο…<br />

· Πρόσφατη έρευνα δείχνει ότι η υπερβολική έκθεση, τις βραδινές<br />

ώρες, σε οθόνες που εκπέμπουν έντονο φως (όπως είναι οι<br />

νέοι φορητοί υπολογιστές) εμποδίζουν την έκκριση της ορμόνης<br />

μελατονίνης που φέρνει τη νύστα. Στον αντίποδα, είναι η συνήθεια<br />

πολλών να αποκοιμόμαστε μπροστά σε μια ανοικτή τηλεόραση.<br />

· Φίλη διατροφολόγος συμβουλεύει να έχουμε ελαφρό δείπνο με<br />

γάλα ή ξηρούς καρπούς ή μια μπανάνα ή γιαούρτι με μέλι.<br />

· Αν οι θόρυβοι που φθάνουν στο υπνοδωμάτιό μας ξεπερνούν τα<br />

35 ντεσιμπέλ είναι πιθανόν να εμποδίζουν κάποιους να κοιμηθούν.<br />

Φυσικά αυτοί που κατοικούν κοντά σε αεροδρόμια έχουν συνηθίσει<br />

να κοιμούνται με υψηλότερα επίπεδα ντεσιμπέλ.<br />

Ο Οργανισμός National Sleep Foundation προτείνει να ακολουθούμε<br />

τις παρακάτω οδηγίες για καλό ύπνο…<br />

· Η κατανάλωση καφεΐνης μέχρι και 6 ώρες πριν την ώρα κατάκλισης,<br />

επηρεάζει αρνητικά, εκτός από λίγους που πίνουν καφέ λίγο πριν<br />

κοιμηθούν.<br />

· Να τηρούμε μια σταθερή ώρα κατάκλισης και έγερσης, ακόμη και<br />

τα Σαββατοκύριακα.<br />

· Να καθιερώσουμε την προσωπική μας σταθερή χαλαρωτική<br />

διαδικασία πριν πάμε για ύπνο π.χ. να κάνουμε ντους, να ακούσουμε<br />

μουσική, να διαβάσουμε ένα βιβλίο…<br />

· Να φροντίσουμε το στρώμα και το μαξιλάρι μας να είναι αναπαυτικά.<br />

· Να τελειώνουμε το δείπνο μας 2-3 ώρες πριν την κανονική μας ώρα<br />

ύπνου.<br />

· Να ασκούμαστε κανονικά, αλλά τουλάχιστον μερικές ώρες πριν την<br />

συνηθισμένη μας ώρα ύπνου.<br />

· Το κάπνισμα είναι αιτία κακής ποιότητας ύπνου.<br />

· Τέλος, η κατανάλωση αλκοόλ λίγο πριν κοιμηθούμε προκαλεί κακή<br />

ποιότητα ύπνου.<br />

Αν παρ’ όλα αυτά συνεχίζετε να έχετε αϋπνίες, δοκιμάστε να<br />

κουράσετε το μυαλό σας λύνοντας ένα δύσκολο σταυρόλεξο ή ένα<br />

Sudoku.<br />

Ας δούμε ποια είναι τα οφέλη ενός καλού<br />

ύπνου για μαθητές, αλλά και τις επιπτώσεις αν<br />

τον χάσουν. Οι παρακάτω προτάσεις είναι από<br />

το βιβλίο μου ‘Θυμάμαι εύκολα’.<br />

· Οι επιπτώσεις στη μνήμη είναι αρνητικές αν<br />

όλοι κι ιδιαίτερα οι μαθητές ‘χάσουν’ την πρώτη<br />

περίοδο του ύπνου, δηλαδή όταν πάνε για<br />

ύπνο μετά τα μεσάνυχτα. Αν είναι δύο συνθήκες<br />

παρούσες, δηλαδή ξενύχτι και κατανάλωση<br />

αλκοόλ, τότε τζάμπα πάνε τα χρήματα που<br />

διαθέτουν για τα φροντιστήριά τους…<br />

· Η ικανότητα λύσης προβλημάτων μειώνεται,<br />

αν την προηγούμενη νύκτα έχουν μειωθεί οι<br />

Καλός ύπνος = Καλή μνήμη<br />

περίοδοι του βαθέος ύπνου.<br />

Γενικά οι μαθητές που δεν κοιμούνται αρκετά<br />

έχουν χαμηλότερη βαθμολογία. Αντίθετα,<br />

υπάρχουν θετικά αποτελέσματα αν οι μαθητές<br />

κοιμούνται κανονικά το βράδυ, επειδή η<br />

παγίωση της νέας γνώσης στη μόνιμη μνήμη<br />

γίνεται κατά τη διάρκεια των περιόδων του<br />

ελαφρού ύπνου.<br />

Είναι απαραίτητο μαθητές και φοιτητές να κοιμούνται<br />

κανονικά την περίοδο των εξετάσεων,<br />

ιδιαίτερα αν η μελέτη τους αφορά νέα αντικείμενα<br />

και θέματα.<br />

· Ένας υπνάκος 30-40 λεπτών το μεσημέρι<br />

δίνει περιθώριο στον εγκέφαλό μας να αντιμετωπίσει<br />

την υπέρ προσφορά πληροφοριών.<br />

Ιδιαίτερα χρήσιμη είναι αυτή η τακτική για<br />

όλους, ενήλικες και μαθητές.<br />

· Παρατηρήθηκε βελτίωση της απόδοσης στις<br />

εξετάσεις, όταν μετατέθηκε η ώρα έναρξης<br />

των μαθημάτων στις 8.30 το πρωί. Δηλαδή,<br />

όταν έδωσαν την ευκαιρία στα παιδιά να κοιμούνται<br />

μια ώρα περισσότερο!<br />

· Σημειώστε ότι για την αποτελεσματική καταγραφή<br />

των ακουσμάτων του νέου λεξιλογίου<br />

της ξένης γλώσσας χρειάζεται ο βαθύς ύπνος.<br />

· Τέλος, οι συναισθηματικές μνήμες καταγράφονται<br />

κατά τη διάρκεια του ελαφρού ύπνου.


19 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 Στήλη - Χρήσιμα<br />

Μήπως χάνουμε το παρόν;<br />

Πολλές φορές διαπιστώνουμε ότι δεν<br />

θυμόμαστε τη διαδρομή που μόλις κάναμε<br />

με το αυτοκίνητο. Άλλοι φθάνουν στο<br />

τέλος μιας σελίδας χωρίς να έχουν κατανοήσει<br />

το περιεχόμενό της. Κι ακόμη<br />

χειρότερα, είναι να μας μιλάει κάποιος<br />

και να μην ακούμε τι μας λέει. Όλα είναι<br />

χαρακτηριστικά ενός μυαλού που έχει<br />

παρασυρθεί σε σκέψεις που αφορούν το<br />

παρελθόν ή το μέλλον. Αυτή η αφηρημάδα,<br />

που αναλώνει μέχρι το 50% του χρόνου<br />

ορισμένων, μπορεί να μας στοιχίσει<br />

τη ζωή, αφού η απόδοσή μας κατακρημνίζεται<br />

ώστε αδυνατούμε να πάρουμε<br />

σωστές αποφάσεις γρήγορα.<br />

Τα αίτια<br />

Η αφηρημάδα αυτή σχετίζεται άμεσα με<br />

την αρνητική μας διάθεση, το χρόνιο ψυχολογικό<br />

στρες, τις ανησυχίες, και τους<br />

φόβους μας. Όλα συντελούν σ’ αυτή τη<br />

διαρκή περιπλάνηση του μυαλού μας.<br />

Επίσης, άτομα χωρίς ανεπτυγμένη μνήμη<br />

εργασίας έχουν τα ίδια συμπτώματα.<br />

Έτσι για παράδειγμα αν δυσκολευόμαστε<br />

να θυμηθούμε περισσότερα από 5 αντικείμενα<br />

ή 5 ονόματα ή μια σύνθετη πρόταση,<br />

τότε ζούμε σε μια κατάσταση διαρκούς<br />

απώλειας της πραγματικότητας.<br />

Ενεργή συνείδηση<br />

Στον αντίποδα βρίσκονται τα άτομα που<br />

βιώνουν το παρόν, παρατηρούν συνεχώς<br />

τι γίνεται γύρω τους, εστιάζουν την<br />

προσοχή τους στο μάθημα ή στην εργασία<br />

τους. Ανακαλύπτουν τα ενδιαφέροντα<br />

ή μη σημεία μιας συζήτησης ή μιας<br />

διάλεξης. Είναι ενήμερα για το τι έχει<br />

συμβεί π.χ. στην εργασία τους, κατά τη<br />

διάρκεια των μαθημάτων τους ή μιας<br />

συζήτησης. Αυτοί δεν διακόπτουν τον<br />

εκπαιδευτικό ή το συνομιλητή τους!<br />

Ιδανικές καταστάσεις θα σκεφθείτε.<br />

Υπάρχουν στρατηγικές – αναφέρω πολλές<br />

στο βιβλίο μου ‘Θυμάμαι εύκολα’ για<br />

το πώς εστιάζουμε την προσοχή μας στο<br />

παρόν, όπως:<br />

• Εκπαιδευτικοί παρατηρούν συμπεριφορές<br />

που φανερώνουν ταξίδια του<br />

μυαλού των μαθητών και προσαρμόζουν<br />

ανάλογα τη διδασκαλία τους. Φυσικά,<br />

αυτό είναι δύσκολο σε μεγάλες<br />

ομάδες και στη μετωπική διδασκαλία.<br />

• Η τακτική να κρατάμε σημειώσεις στο<br />

μάθημα ή σε μια διάλεξη είναι απόλυτα<br />

χρήσιμη. Παρατηρώ σε διαλέξεις, ότι<br />

ελάχιστοι είναι αυτοί που σημειώνουν<br />

ό,τι τους ενδιαφέρει. Προφανώς, έχουν<br />

απεριόριστη εμπιστοσύνη στη μνήμη<br />

τους η οποία ό μ ω ς τ ο υ ς π ρ ο δ ί δ ε ι …<br />

Όσοι ομιλητές έχουν γνώση αυτού του<br />

φαινομένου πληροφορούν το ακροατήριό<br />

τους ότι στο τέλος θα έχουν χρόνο για<br />

να ρωτήσουν ή να εκφράσουν τις απόψεις<br />

τους. Ελάχιστοι οι συμμετέχοντες.<br />

• Η ανάπτυξη της παρατηρητικότητας<br />

των παιδιών και της ενεργού συμμετοχής<br />

τους στο παρόν είναι αποκλειστικό<br />

έργο των γονιών τους. Αυτή η εκπαίδευση<br />

γίνεται συνεχώς (!) σε όλα τα<br />

περιβάλλοντα ιδιαίτερα από τις μικρές<br />

ηλικίες.<br />

• Μια ομάδα ατόμων - οι κιναισθητικοίεκπαιδεύεται<br />

στην επίγνωση του παρόντος<br />

εστιάζοντας την προσοχή τους στην<br />

αναπνοή τους.<br />

• Οι ακουστικοί τύποι εκπαιδεύονται<br />

μαθαίνοντας να προσέχουν τους ήχους<br />

που έρχονται, δυναμώνουν, μερικές<br />

φορές εκκωφαντικά, και μετά χάνονται.<br />

• Τέλος, οι οσφρητικοί τύποι, ανιχνεύουν<br />

μυρωδιές από μεγάλη απόσταση.<br />

Το συμπέρασμα ερευνητών είναι ότι αν<br />

καταφέρνουμε να ελέγχουμε την προσοχή<br />

μας, τότε διεκδικούμε περισσότερη<br />

απόλαυση,<br />

ΠΩΛΗΣΕΙΣ - ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ - ΕΠΑΓΓ. ΧΩΡΩΝ<br />

Πωλούνται μεταχειρισμένα χρωματιστά<br />

διθέσια καρεκλοθρανία, 30 ευρώ/τεμάχιο<br />

(7 κίτρινα, 6 κόκκινα, 6 μπλε, 3 πράσινα),<br />

και 4 πίνακες μαρκαδόρου με χρωματιστό<br />

πλαίσιο αλουμινίου 50 ευρώ/τεμάχιο. Τηλ.:<br />

697480<strong>292</strong>8<br />

Πωλείται mimio (Η μπάρα που μετατρέπει<br />

τον ασπροπίνακα σε διαδραστικό)<br />

άριστη κατάσταση. Τιμή 170 ευρώ. Τηλ.<br />

Επικοινωνίας 210 58 10 985,<br />

6944 524644<br />

Πωλούνται διαδραστικοί πίνακες promithean<br />

activeboard με projectors Hitachi<br />

CP-A100, 1400 ευρώ το κάθε set. Τηλ.<br />

6944965457 στην Θεσσαλονίκη<br />

Πωλούνται θρανιοκαρέκλες από<br />

φροντιστήριο σε πολύ καλή τιμή...! Περιοχή<br />

Κορίνθου. Τηλ.: 6947268628<br />

Πωλείται εξοπλισμός Φροντιστηρίου, 13<br />

καρεκλοθρανία χρώματος γκρι, 3 διθέσια<br />

θρανία κόκκινου χρώματος και ένα<br />

γραφείο σε άριστη κατάσταση μόνο 300<br />

ευρώ όλα μαζί. Περιοχή Θεσσαλονίκης.<br />

Τηλ.: 6985 682660<br />

Πωλούνται καρέκλες μεταλλικές και<br />

πλαστικές, τραπέζια 6 και 8 ατόμων,<br />

ραφιέρες,ασπροπίνακας κ.λπ. όλα σχεδόν<br />

καινούργια από Κ.Ξ.Γ. στην περιοχή της<br />

Αγίας Παρασκευής. Τηλ.: 6974825263<br />

Πωλείται εξοπλισμός Κ.Ξ.Γ. 8<br />

καρεκλοθρανία πράσινα, 20 ατομικά θρανία<br />

(τραπεζάκια) μπεζ με πτυσσόμενη καρέκλα<br />

(πολύ γερά της ΑΓΕΞ), 3 έδρες καθηγητών<br />

πράσινες, 3 γραφεία, ασπροπίνακες,<br />

καρέκλες κλπ. Σε πολύ καλή τιμή. Περιοχή<br />

Αμπελόκηποι. Τηλ. 6945895840Φ<br />

Ενοικιάζονται στο Λονδίνο δωμάτια<br />

κεντρικά πλήρως επιπλωμένα, πλησίον<br />

σταθμών, για τουρισμό, μαθήματα<br />

αγγλικών, εκδρομές, 5-7 ημερών. Τηλ.:<br />

210-9762188<br />

Πωλείται αυτόματος πωλητής για<br />

snacks και αναψυκτικά σε άριστη<br />

κατάσταση. Πολύ καλή επένδυση για<br />

μηνιαίο εισόδημα. Τηλ.: 6972508759<br />

Πωλείται εξοπλισμός φροντιστηρίου<br />

σε άριστη κατάσταση (διαδραστικός<br />

πίνακας Promethean 78” με projector<br />

, φωτοτυπικό, καρέκλες κλπ.) Περιοχή<br />

Ρέθυμνο Κρήτη Τηλ. 6977 668086<br />

Ενοικιάζεται γωνιακό ισόγειο ειδικά<br />

κατασκευασμένο για κέντρο ξένων<br />

γλωσσών με 3 αίθουσες,γραφείο,<br />

3 wc και χώρο αυλισμού στους<br />

Αμπελοκήπους Θεσσαλονίκης. Τηλ.:<br />

2310-673710,6936897310<br />

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών<br />

σε ανατολικό προάστιο λόγο<br />

συνταξιοδότησης ( 34ετή λειτουργία).<br />

Τηλ.: 6972207180<br />

Πωλείται κέντρο ξένων γλωσσών στην<br />

Αγία Παρασκευή Αττικής, μεγάλος<br />

αριθμός μαθητών, άριστη φήμη. Τηλ.:<br />

210-6008949<br />

Ενοικιάζεται στις Σέρρες ακίνητο 1ου<br />

ορόφου 200τ.μ. άρτια εξοπλισμένο<br />

κατάλληλο για κέντρο ξένων γλωσσών<br />

ή φροντιστήριο Β/ΜΙΑΣ.Πέντε<br />

αίθουσες - δύο γραφεία - βιβλιοθήκη<br />

- ανεξάρτητη είσοδο ( προαιρετικά<br />

είσοδος για ΑΜΕΑ). Τηλ.: 6948730099<br />

Ενοικιάζεται στην Πετρούπολη<br />

(Κηπούπολη - Αγία Τριάδα)<br />

υπεριψωμένο ισόγειο κατάστημα<br />

75τ.μ. γωνιακό με μπαλκόνι, αυλή,<br />

καινούργιο πολυτελές με ψευδοροφή<br />

και προθάλαμο, πολύ κοντά σε σχολεία,<br />

κατάλληλο για κέντρο ξένων γλωσσών.<br />

Τηλ.: 6971937825<br />

Πωλείται κέντρο ξένων γλωσσών σε<br />

προάστιο του Πειραιά, Α’ όροφος, γωνιακό<br />

κοντά σε Δημοτικό σχολείο, 80 τ,μ., 3<br />

αίθουσες πρόσφατα ανακαινισμένο, ενοίκιο<br />

πολύ χαμηλό. Τιμή 9.000 € συζητήσιμη.<br />

Τηλ.: 210-8958227 (8-10 πρωί), 6972021487<br />

Πωλούνται δύο γραφεία καινούρια από<br />

κέντρο ξένων γλωσσών που έκλεισε.<br />

Tnλ.: 6944693068<br />

Ενοικιάζεται πρώην Κ.Ξ.Γ. στην Αγία<br />

Παρασκευή επί της Αγίου Ιωάννου,<br />

όλος ο 3ος όροφος 190 τ.μ., 8 αίθουσες<br />

διδασκαλίας, 2 WC, 2 γκαράζ.<br />

Κοντά έξοδος Νεαπόλεως, κολλέγιο Deree.<br />

Tnλ: 9674825263<br />

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών στα<br />

βόρεια προάστια της Αθήνας, κοντά σε<br />

δημοτικό σχολείο. Πολυετή λειτουργία με<br />

άριστη φήμη. Tnλ.: 6974783390<br />

ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΝ<br />

ΕΡΓΑΣΙΑ<br />

Αγγλικών, Γαλλικών, Γερμανικών,<br />

Ιταλικών, Ισπανικών καθηγητές/<br />

ριες ζητούνται από τον Εκπαιδευτικό<br />

Όμιλο ΓΡΑΨΑ, αν έχετε ταλέντο<br />

στη διδασκαλία ελάτε ΤΩΡΑ να<br />

γνωριστούμε!<br />

Τηλ.: 210-7564573, 5-9 μ.μ.<br />

Αρ.Φύλλου <strong>292</strong><br />

Επιμέλεια Παραγωγής:<br />

Δ. Δεσποτόπουλος Α.Ε<br />

Γραφικές Τέχνες


20 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013<br />

Στήλη<br />

• Υποχρεώσεις από Κ.Β.Σ.<br />

«Aφορά άμεσα τα κέντρα ξένων γλωσσών που εκδίδουν<br />

αθεώρητες αποδείξεις με την πολ. 1083/2003.»<br />

Ο μήνας Μάιος επίσης, (και συγκεκριμένα μέχρι τις<br />

31/5/2013) είναι η περίοδος του αυτοελέγχου των επιτηδευματιών<br />

που απαλλάσσονται από την θεώρηση φορολογικών<br />

στοιχείων ή που εκδίδουν στοιχεία με την χρήση<br />

ΕΑΦΔΣΣ (Ειδικών Ασφαλών Φορολογικών Διατάξεων<br />

Σήμανσης Στοιχείων).<br />

Σύμφωνα με τις διατάξεις της παρ. 6 ε της ΠΟΛ. 1082/2003<br />

και της παρ. 7 β της ΠΟΛ. 1083/2003 ορίστηκε η διαδικασία<br />

αυτοελέγχου των υπόχρεων που υπάγονται στο μέτρο<br />

έκδοσης στοιχείων με την χρήση ΕΑΦΔΣΣ και με την έκδοση<br />

αθεώρητων στοιχείων αντίστοιχα.<br />

Οι παραπάνω υπόχρεοι εξετάζουν τα παρακάτω:<br />

Α) την ύπαρξη ληξιπρόθεσμων και απαιτητών υποχρεώσεων<br />

από πάσης φύσης φόρους του δημοσίου, πρόστιμα<br />

για παραβάσεις του Κ.Β.Σ., τέλη ή εισφορές, που βεβαιώνονται<br />

από τις Δ.Ο.Υ. όταν το σύνολο των υποχρεώσεων<br />

αυτών χωρίς τις νόμιμες προσαυξήσεις ξεπερνά τα έξι<br />

χιλιάδες (6.000) ευρώ, εκτός αν έχει υπαχθεί σε ρύθμιση<br />

τμηματικής καταβολής των ληξιπρόθεσμων χρεών τους<br />

από τα κατά νόμο αρμόδια όργανα και είναι απόλυτα συνεπείς<br />

στην καταβολή των δόσεων αυτών.<br />

Β) επίσης εξετάζουν την μη υποβολή στην ΔΟΥ δηλώσεων<br />

απόδοσης οποιουδήποτε παρακρατούμενου ή επιρριπτόμενου<br />

φόρου(Φ.Μ.Υ.), τέλους εισφοράς από οποιαδήποτε<br />

αιτία, καθώς και τη μη υποβολή δηλώσεων φορολογίας<br />

εισοδήματος ανεξαρτήτως ποσού για καταβολή.<br />

Είναι σημαντικό να γνωρίζουμε ότι η ημερομηνία αυτοελέγχου<br />

είναι στο τέλος του Μαΐου κάθε νέου διαχειριστικού<br />

έτους. Για την διαχειριστική περίοδο που διανύουμε<br />

είναι μέχρι 31/5/2013.<br />

Τέλος, σε περίπτωση φορολογικών χρεών ή μη επίδοσης<br />

δηλώσεων η σχετική τακτοποίηση πρέπει να γίνεται μέχρι<br />

28/6/2013. Σε διαφορετική περίπτωση τα στοιχεία που θα<br />

εκδοθούν από 1/7/2013 και μετά κρίνονται αθεώρητα και<br />

επιβάλλονται σε αυτά αυστηρά πρόστιμα ως έκδοση αθεωρήτων<br />

στοιχείων και θα πρέπει να θεωρηθούν νέα στο<br />

τμήμα του Κ.Β.Σ. της Δ.Ο.Υ. και δεν κόβουμε αθεώρητα<br />

αλλά θεωρημένα.<br />

• ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΛΗΡΩΜΩΝ ΦΟΡΩΝ<br />

ΑΜΟΙΒΕΣ ΜΙΣΘΩΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ -<br />

ΕΛΕΥΘΕΡΩΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΩΝ - ΤΡΙΤΩΝ:<br />

Τον μήνα Μάιο υποχρεούμαστε στην υποβολή της περιοδικής<br />

δήλωσης B΄ Διμήνου και απόδοσης του φόρου μισθωτών<br />

υπηρεσιών που παρακρατήθηκε από μισθωτές<br />

υπηρεσίες από τις αμοιβές ελευθέρων επαγγελματιών και<br />

αμοιβές τρίτων (δίμηνο Μαρτίου-Απριλίου 2013), καθώς<br />

επίσης και της έκτακτης εισφοράς επιδόματος αλληλεγγύης<br />

που από 01/01/2013 ισχύει και παρακρατείται από τους<br />

εργοδότες και αποδίδεται μαζί με τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών.<br />

Στις 20 Μαΐου 2013 αρχίζει η υποβολή τους, με τους φορολογούμενους<br />

που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 1 και ούτω κάθε<br />

εξής ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του Α.Φ.Μ.<br />

ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΔΗΛΩΣΕΩΝ<br />

Η καταληκτική ημερομηνία υποβολής των φορολογικών<br />

δηλώσεων των ομόρρυθμων και οι ετερόρρυθμων εταιριών,<br />

των κοινωνιών αστικού δικαίου, που ασκούν επιχείρηση<br />

ή επάγγελμα, των αστικών κερδοσκοπικών ή μη<br />

εταιριών, των συμμετοχικών ή αφανών, καθώς και των<br />

κοινοπραξιών είναι η 31η Μαΐου 2013 ανεξαρτήτως κατηγορίας<br />

βιβλίων για την διαχειριστική χρήση από 01/01/2012<br />

έως την 31/12/2013.<br />

Στις 10 Μαΐου 2013 αρχίζει η υποβολή των δηλώσεων των<br />

Ανωνύμων Εταιρειών, Ιδιωτικών Κεφαλαιουχικών Εταιρειών,<br />

που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 1 και ούτω κάθε εξής<br />

ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του Α.Φ.Μ. για την διαχειριστική<br />

χρήση από 01/01/2012 έως την 31/12/2013.<br />

Στις 15 Μαΐου 2013 λήγει η υποβολή των δηλώσεων των<br />

Εταιρειών Περιορισμένης Ευθύνης για την διαχειριστική<br />

χρήση από 01/01/2012 έως την 31/12/2013.<br />

Στις 15 Μαΐου 2013 αρχίζει η υποβολή των δηλώσεων φόρου<br />

ακίνητης περιουσίας των νομικών προσώπων (Ο.Ε,<br />

Ε.Ε, Α.Ε. , Ε.Π.Ε. Ι.Κ.Ε., ΚΤΛ ), που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε<br />

1 και ούτω κάθε εξής ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του<br />

Α.Φ.Μ. για την διαχειριστική χρήση από 01/01/2012 έως<br />

την 31/12/2013.<br />

(πολ. 1064/2013)<br />

Υποβάλλονται υποχρεωτικά μέσω διαδικτύου, στο δικτυακό<br />

τόπο της Γενικής Γραμματείας Πληροφορικών<br />

Συστημάτων (Γ.Γ.Π.Σ.) www.gsis.gr., οι αρχικές εμπρόθεσμες<br />

δηλώσεις φορολογίας εισοδήματος Ν.Π. της παρ.<br />

4 του άρθρου 2, ανεξάρτητα αν το προκύπτον από αυτές<br />

υπόλοιπο είναι χρεωστικό, πιστωτικό ή μηδενικό, καθώς<br />

και οι αρχικές εκπρόθεσμες δηλώσεις με αποκλειστικά<br />

χρεωστικό υπόλοιπο και τα συνυποβαλλόμενα με αυτές<br />

έντυπα αναλυτικής κατάστασης για τα μισθώματα ακινήτων<br />

(Ε2) και του μηχανογραφικού δελτίου οικονομικών<br />

στοιχείων επιχειρήσεων και επιτηδευματιών (Ε3) συμπεριλαμβανομένων<br />

και των καταστάσεων φορολογικής<br />

αναμόρφωσης.<br />

Αρχικά υποβάλλονται ηλεκτρονικά τα έντυπα Ε3 (με συνημμένη<br />

εφαρμογή υποβολής φορολογικής αναμόρφωσης)<br />

και Ε2 (εφόσον συντρέχει περίπτωση) και ακολουθεί<br />

η υποβολή του σχετικών εντύπων.<br />

Η καταχώρηση των αναλυτικών στοιχείων του ισολογισμού<br />

είναι προαιρετική.<br />

Τα λοιπά δικαιολογητικά που προβλέπονται από την οικεία<br />

απόφαση του Υπουργού Οικονομικών, δεν συνυποβάλλονται,<br />

αλλά φυλάσσονται για τον έλεγχο.<br />

2. Οι πάσης φύσεως τροποποιητικές και συμπληρωματικές<br />

δηλώσεις καθώς και οι εκπρόθεσμες μηδενικές ή<br />

πιστωτικές δηλώσεις υποβάλλονται υποχρεωτικά στην<br />

Δ.Ο.Υ.<br />

3. Επίσης, η δήλωση υποβάλλεται υποχρεωτικά στην<br />

Δ.Ο.Υ. όταν το νομικό πρόσωπο:<br />

α. έχει κάνει διακοπή εργασιών έως 30 Νοεμβρίου του<br />

οικείου οικονομικού έτους (περίπτωση ε’ παράγραφος 1<br />

άρθρο 64 Κ.Φ.Ε.).<br />

β. ζητάει συμψηφισμό του χρεωστικού υπολοίπου, εν όλω<br />

ή εν μέρει, με απαιτήσεις κατά του δημοσίου σύμφωνα με<br />

το άρθρο 11 του ν. 3943/2011.<br />

γ. έχει τεθεί σε εκκαθάριση ή υποβάλλει με επιφύλαξη.<br />

δ. εταιρίες που υποβάλουν δηλώσεις για υπερδωδεκάμηνη<br />

διαχειριστική περίοδο (περίπτωση γ, παραγράφου 1 του<br />

άρθρου 64 Κ.Φ.Ε.).<br />

στ. κάνει χρήση του μειωμένου συντελεστή που προβλέπεται<br />

από τις διατάξεις του άρθρου 118 του Κ.Φ.Ε. και συμπεριλαμβάνονται<br />

κέρδη από υποκαταστήματα που δεν<br />

υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου αυτού.<br />

ζ. προέρχονται από μετατροπή ή μετασχηματισμό ή συγχώνευση<br />

ή απορρόφηση στο έτος της διαχειριστικής περιόδου.<br />

Σε περίπτωση αποδεδειγμένης τεχνικής αδυναμίας ολοκλήρωσης<br />

της υποβολής της δήλωσης φόρου εισοδήματος<br />

νομικών προσώπων και των συνυποβαλλομένων<br />

εντύπων, η δήλωση υποβάλλεται εμπρόθεσμα εντός 10<br />

εργασίμων ημερών μετά τη λήξη της προθεσμίας υποβολής<br />

στη Δ.Ο.Υ.<br />

4. Η υποβολή της δήλωσης φόρου εισοδήματος (Ε5) με την<br />

χρήση ηλεκτρονικής μεθόδου επικοινωνίας μέσω του ειδικού<br />

δικτύου TAXISnet πραγματοποιείται από 9 Μαΐου 2013.<br />

Ηλεκτρονική υποβολή κατάστασης<br />

φορολογικής αναμόρφωσης<br />

1. Η φορολογική αναμόρφωση υποβάλλεται, σε όλες τις<br />

περιπτώσεις, αποκλειστικά μέσω ηλεκτρονικών μεθόδων.<br />

2. Δεδομένου ότι η υποβολή των δηλώσεων φορολογίας<br />

εισοδήματος γίνεται ηλεκτρονικά, η φορολογική αναμόρφωση<br />

συνυποβάλλεται με το έντυπο Ε3.<br />

3. Επιπλέον σε περίπτωση που έχει υποβληθεί ηλεκτρονικά<br />

το έντυπο Ε3 και δεν συνυποβλήθηκε εκ παραδρομής η<br />

φορολογική αναμόρφωση, τότε αυτή μπορεί να υποβληθεί<br />

υποχρεωτικά ηλεκτρονικά μέσω της ανεξάρτητης εφαρμογής<br />

της ΓΓΠΣ.<br />

4. Όταν από την ανωτέρω φορολογική αναμόρφωση προκύπτουν<br />

ποσά που έπρεπε να καταχωρηθούν στο Ε3, και<br />

συγκεκριμένα στον κωδικό 196 ή στους κωδικούς 564-<br />

567, τότε προκύπτει υποχρέωση υποβολής σε έντυπη μορφή<br />

(χειρόγραφα), τροποποιητικών δηλώσεων φορολογίας<br />

εισοδήματος στην αρμόδια Δ.Ο.Υ.<br />

5. Σε περίπτωση μη συμπλήρωσης των πινάκων της κατάστασης<br />

φορολογικής αναμόρφωσης, θα εμφανίζεται προειδοποιητικό<br />

μήνυμα προκειμένου οι υπόχρεοι να επιβεβαιώνουν<br />

ότι η υπόψη κατάσταση είναι μηδενική.<br />

6. Στις περιπτώσεις τροποποιητικής δήλωσης φορολογίας<br />

εισοδήματος λόγω της φορολογικής αναμόρφωσης, η δήλωση<br />

φορολογίας εισοδήματος θα υποβάλλεται σε έντυπη<br />

μορφή (χειρόγραφα) στην αρμόδια Δ.Ο.Υ. ενώ η κατάσταση<br />

φορολογικής αναμόρφωσης θα υποβάλλεται υποχρεωτικά<br />

μέσω διαδικτύου, μέσω της ανεξάρτητης εφαρμογής της<br />

ΓΓΠΣ.<br />

7. Στην περίπτωση που δεν υπάρχει τροποποίηση της δήλωσης<br />

φορολογίας εισοδήματος αλλά απαιτείται η συμπλήρωση<br />

του ΙV πίνακα με τους έμμεσους - παρακρατηθέντες<br />

φόρους τότε θα υποβάλλεται μόνο η κατάσταση φορολογικής<br />

αναμόρφωσης μέσω της ανεξάρτητης εφαρμογής<br />

υποβολής.<br />

Αποδεικτικό ηλεκτρονικής υποβολής<br />

και καταβολής του φόρου<br />

Οι υπόχρεοι που υποβάλλουν τη δήλωση φόρου εισοδήματος<br />

(Ε5) και καταβάλλουν το φόρο με τη χρήση ηλεκτρονικής<br />

μεθόδου επικοινωνίας μέσω διαδικτύου, οφείλουν<br />

να δώσουν εντολή πληρωμής για την εφάπαξ ή με δόσεις<br />

καταβολή του φόρου, μέχρι την καταληκτική ημερομηνία,<br />

σε τράπεζες που έχουν συμβληθεί με το Υπουργείο Οικονομικών<br />

για να παρέχουν την υπηρεσία αυτή. Το σύστημα<br />

μετά την οριστικοποίηση της υποβολής της δήλωσης παράγει<br />

το σημείωμα για πληρωμή του φόρου όπου περιέχεται<br />

η «Ταυτότητα Πληρωμής», στοιχείο απαραίτητο για να<br />

δοθεί η εντολή πληρωμής στην τράπεζα.<br />

Σε περίπτωση που επιλέγεται η καταβολή του οφειλόμενου<br />

ποσού στις προβλεπόμενες από το νόμο δόσεις, στις<br />

συμβεβλημένες τράπεζες καταβάλλεται μόνο η πρώτη<br />

δόση, ενώ το υπόλοιπο ποσό βεβαιώνεται στην αρμόδια<br />

Δ.Ο.Υ.<br />

Όταν από τη δήλωση προκύπτει μηδενικό ή πιστωτικό αποτέλεσμα<br />

τότε η δήλωση θεωρείται ότι υποβλήθηκε κατά το<br />

χρόνο λήψης του μοναδικού αριθμού καταχώρησης.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!