Alemães-Boêmios-re.. - R odrigo T respach
Alemães-Boêmios-re.. - R odrigo T respach
Alemães-Boêmios-re.. - R odrigo T respach
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Newsletter Magazine of the German-Bohemian Heritage Society<br />
Volume 22, Issue 2 June 2011<br />
German-Bohemians in Brazil<br />
Story on Page 9<br />
June 2011 1
Newsletter of the German-Bohemian<br />
Heritage Society<br />
PO Box 822<br />
New Ulm MN 56073-0822<br />
“The GBHS seeks to promote and maintain the German-<br />
Bohemian cultu<strong>re</strong> and heritage.”<br />
2011 German-Bohemian Heritage Society<br />
Officers<br />
P<strong>re</strong>sident: Jenny Eckstein - jieckstein@comcast.net<br />
15986 Oakwood Heights Rd., New Ulm MN 56073,<br />
507-217-7239<br />
Vice-P<strong>re</strong>sident: Jerry Gulden, gbhs84@hotmail.com<br />
T<strong>re</strong>asu<strong>re</strong>r: Gary Wiltscheck, garywilt@newulmtel.net<br />
Sec<strong>re</strong>tary: Harvey Stadick, wiostadick@newulmtel.net<br />
2011 German-Bohemian Heritage Society<br />
Board of Di<strong>re</strong>ctors<br />
Jenny Eckstein, Pat Eckstein, William Fasnacht,<br />
Jerry Gulden, Joleen Keckstein, Janice K<strong>re</strong>tsch,<br />
Pat K<strong>re</strong>tsch, Louie Lindmeyer, Wade Olsen,<br />
Angie Portner, Molly Schweinfurter, Harvey Stadick,<br />
Gary Wiltscheck<br />
Board Members Emeriti<br />
Paul K<strong>re</strong>tsch (Deceased), Bob Paulson (Founder),<br />
George Portner, LaVern Rippley, Adeline Wilfahrt<br />
(Deceased)<br />
Committee Assignments<br />
Budget/Finance Committee - Jenny Eckstein (Chair),<br />
Gary Wiltscheck, Pat K<strong>re</strong>tsch<br />
Library Committee - All board members<br />
Membership Committee - Angie Portner (Chair), Louie<br />
Lindmeyer<br />
Out<strong>re</strong>ach Committee - Molly Schweinfurter, Pat Eckstein,<br />
Angie Portner<br />
Program Committee - Open<br />
Publicity Committee - Joleen Keckstein<br />
Research Committee - Louie Lindmeyer, Molly<br />
Schweinfurter; Jim Mack, Angie Portner, Bill Fasnacht<br />
Sales Committee - Angie Portner;<br />
Social Activities Committee - Angie Portner, Janice<br />
K<strong>re</strong>tsch<br />
Research Center<br />
Located at 1200 South Broadway (<strong>re</strong>ar entrance), New<br />
Ulm, Minnesota<br />
1st Saturday of each month 1:30 p.m.- 4:00 p.m.<br />
2nd Tuesday of each month 6:30 p.m. - 8:30 p.m.<br />
And special hours when posted in the Heimatbrief.<br />
Contact Angie Portner for special arrangements at:<br />
angiep@newulmtel.net, or 507-359-2121.<br />
GBHS website:<br />
www.rootsweb.ancetry.com/~gbhs/<br />
Research contact: Bob Paulson - rpaulgb@comcast.net<br />
German-Bohemian Heritage Society Newsletter<br />
Editor:<br />
Robert Paulson<br />
800 Idaho Ave W.<br />
St. Paul, MN 55117<br />
651-341-5102<br />
E Mail: rpaulgb@comcast.net<br />
The GBHS "Heimatbrief" newsletter is published four times<br />
per year in March, June, September, December. Deadlines<br />
for articles a<strong>re</strong> posted in each newsletter. Membership<br />
dues a<strong>re</strong> $20.00 per year for a family membership. Family<br />
membership includes those living in the same household.<br />
GBHS financial statements a<strong>re</strong> available to members upon<br />
<strong>re</strong>quest.<br />
Articles contained in this newsletter may not be copied,<br />
published, or distributed for commercial purposes without<br />
the written consent of the German-Bohemian Heritage<br />
Society.<br />
We encourage contributions to the "Heimatbrief" in the<br />
form· of articles, letters, notices, or f<strong>re</strong>e queries.<br />
Advertising is not accepted. P<strong>re</strong>fer<strong>re</strong>d formats for articles<br />
a<strong>re</strong> Mac or PC word processing files with disc and hard<br />
copy, email, or typed pages. Short letters or queries may<br />
be neatly handwritten. The editor <strong>re</strong>serves the right to<br />
edit contributions for length, substance, and grammar. The<br />
German-Bohemian Heritage Society is not <strong>re</strong>sponsible for<br />
accuracy, errors, or omissions in articles submitted by<br />
others. Send contributions to Robert Paulson, GBHS, P.O.<br />
Box 822, New Ulm, MN, 56073-0822. Or email to<br />
rpaulgb@comcast.net. This newsletter was c<strong>re</strong>ated using a<br />
Macintosh G3 computer.<br />
© 2003 German-Bohemian Heritage Society<br />
June 2011 2
Jenny Eckstein’s Epistle<br />
P<strong>re</strong>sident’s Letter<br />
If you we<strong>re</strong> at the May 21 Spring Meeting and Social. I<br />
hope you enjoyed visiting with GBHS friends and I<br />
hope you <strong>re</strong>ally enjoyed our speaker, Mary Wingerd.<br />
It’s g<strong>re</strong>at when we have an opportunity to bring in such<br />
a knowledgeable and informative speaker.<br />
Our next event will be the GBHS annual picnic. I hope<br />
you have your calendar marked for Saturday,<br />
September 10. Please bring a favorite dish and some<br />
family stories to sha<strong>re</strong>.<br />
For our Fall Social on Saturday, October 21, we will<br />
have Rebekka Geitner, from the Hamburg Emigration<br />
Museum, as our speaker. That will take place at Turner<br />
Hall. Mo<strong>re</strong> details will be in the next Heimatbrief.<br />
Following her p<strong>re</strong>sentation to our GBHS, Rebekka will<br />
be speaking for the Germanic Genealogy Society on<br />
Sunday, October 23 and for the Immigration History<br />
Research Center on Monday, October 24. I hope she<br />
has time to enjoy some of the sites in Minnesota<br />
between her engagements!<br />
I hope you have a g<strong>re</strong>at summer!<br />
Jenny Eckstein<br />
Upcoming GBHS Events<br />
September 10-Picnic at Hermann<br />
Heights<br />
October 8-German-American Day<br />
Parade<br />
October 22-Fall Meeting and Social<br />
Upcoming Board Meetings<br />
August 20<br />
November 19<br />
German Adages<br />
by Dennis Warta 1998 (Rev.9/2010)<br />
Th<strong>re</strong>e German language sayings that my Mom<br />
taught me and with the truths behind them they<br />
become ever mo<strong>re</strong> meaningful—truly words of<br />
wisdom for all.<br />
I <strong>re</strong>call my Mother, The<strong>re</strong>sia Warta, born<br />
Hoffmann, on March 27, 1896, in a small farm house<br />
in rural Sigel Township about seven miles from New<br />
Ulm using th<strong>re</strong>e German adages (sayings) and I will<br />
attempt to translate them into meaningful “words to<br />
live by”. (I, Denis, did not speak English until I ente<strong>re</strong>d<br />
first grade at Holy Trinity School in September 1933<br />
and that would explain why I <strong>re</strong>call these in the<br />
German language.) Ma had only six years of formal<br />
one-room school house education, including one year<br />
of “catechism” school at Holy Trinity School in New<br />
Ulm during which time she <strong>re</strong>sided in a dormitory on<br />
the third floor of St. Michael’s Convent.<br />
An inte<strong>re</strong>sting aside story about that year (when<br />
The<strong>re</strong>sia was about 12 years old), she was taught by a<br />
nun, a Sister Procula. In 1936-37 her son Denis and in<br />
1938-39 her son Norman had this same nun as their<br />
teacher for the fourth grade at the same school.<br />
The first German adage: “Die Wahrheit ist<br />
zwischen d’rin!” translates to “The truth is somewhe<strong>re</strong><br />
in between or lies in the middle”. The wisdom of this<br />
exp<strong>re</strong>ssion is g<strong>re</strong>at and meaningful and cor<strong>re</strong>ct. It can<br />
mean that we should avoid the ext<strong>re</strong>mes at all times,<br />
that we should have “moderation” as our goal, that<br />
while the pendulum of a clock does not stop until it<br />
<strong>re</strong>aches the far right and then the far left, it spends<br />
twice as much time in the center or middle of its<br />
movement back and forth. This is especially true and<br />
valuable in politics and policy-making. While policy<br />
must p<strong>re</strong>cisely lay out what is permissible or cor<strong>re</strong>ct,<br />
the<strong>re</strong> also must be room for exceptions to the rule<br />
allows for “truth in-between” or moderation.<br />
The second German adage: “Auf den kannst<br />
dick verlassen!” translates into “On him you can <strong>re</strong>ly<br />
or you can count on him.” She said, if someone says<br />
that about you, no one can ever say anything better or<br />
mo<strong>re</strong> worthwhile about you as a person. To be<br />
someone whose word is good and is kept is truly a<br />
commendable trait and this German adage says it very<br />
simply.<br />
The third was a little German poem or ditty:<br />
“Ich bin a kleine pumpernickel, ich bin a kleine baer,<br />
Und wie der Gott mich beschaffen hat, So troll ich halt<br />
and her.” This translates into : “I am a little<br />
pumpernickel, I am a little bear, And the way in which<br />
God made me, I toddle he<strong>re</strong> and the<strong>re</strong>!“<br />
The<strong>re</strong> is deep meaning in this. For it has to do<br />
with one’s life and how everyone must be content with<br />
how and into what physical condition they a<strong>re</strong> born,<br />
including one’s shortcomings. We must be thankful to<br />
God for what he has given us and, in turn, we must be<br />
satisfied or content and not fault God because we a<strong>re</strong><br />
June 2011 3
not star athletes or have superior intelligence or wealth.<br />
As long as we have our life we must make the best of it<br />
and strive always to better ourselves, not blaming<br />
others if something does not gas as want or expect.<br />
CONTENTMENT—that is also part of the<br />
meaning exuding from this ditty. Contentment with<br />
one’s lot in life is a worthy condition, providing it does<br />
not lead to laziness or, mo<strong>re</strong> importantly, to constant<br />
complaining. Happiness is <strong>re</strong>lated to contentment, to a<br />
positive attitude, to optimism. Conversely,<br />
unhappiness is <strong>re</strong>lated to dissatisfaction with one’s<br />
status, to a negative attitude and to pessimism.<br />
Further, not being satisfied with one’s status may lead<br />
to envy, avarice and other sins of covetousness. In<br />
other words—BE HAPPY!<br />
GBHS Members Placed in<br />
Kitty Lieb Essay Contest<br />
A little history of the yearly Kitty Lieb essay<br />
competition. The Brown County Historical Society<br />
(BCHS) was a benefactor of the estate of Kitty Lieb.<br />
The contest was started by their board as a way to<br />
<strong>re</strong>member this generous gift. It is an open contest<br />
(Minnesota <strong>re</strong>sidence not <strong>re</strong>qui<strong>re</strong>d); it can be on any<br />
aspect of Brown County history, original <strong>re</strong>search on<br />
non-fiction and be historically accurate; between 1,000<br />
to 5,000 words. If you have an inte<strong>re</strong>st, contact the<br />
BCHS on their website for further rules and some<br />
p<strong>re</strong>vious essay’s: http://<br />
www.browncountyhistorymn.org/. Other essay’s can be<br />
<strong>re</strong>ad at the <strong>re</strong>search center at the BCHS. Now on to our<br />
2011 winners.<br />
Let us introduce the<br />
first place winner:<br />
G B H S B o a r d<br />
member Gary<br />
Wiltscheck. His<br />
essay was entitled:<br />
Forty Years Later -<br />
Dakota War<br />
Remembe<strong>re</strong>d<br />
This 2,000 word<br />
essay highlights an<br />
August, 1902<br />
weekend in which<br />
the city of New<br />
U l m , M N .<br />
commemorated the<br />
40th anniversary of the 1862 U.S.-Dakota War.<br />
Newspaper articles of the period show evidence that<br />
even as early as 1902 that New Ulm was no stranger to<br />
putting on g<strong>re</strong>at celebrations. This town of 5,403<br />
settlers hosted 18,000 – 20,000 visitors from all over<br />
the country (including Canada) to a weekend of<br />
parades, “sham battles”, a Sioux Indian encampment,<br />
eloquent speeches(some in the German language), ball<br />
games, picnics, huge window displays, and a “moving<br />
pictu<strong>re</strong> show”. Since all hotels we<strong>re</strong> filled beyond<br />
capacity, almost every household hosted multiple guest<br />
families and “seemed happy to be doing that.” One can<br />
imagine the huge exodus at the conclusion of the<br />
weekend, whe<strong>re</strong> many who attempted to board the<br />
Sunday evening train, we<strong>re</strong> forced to wait until the<br />
next departu<strong>re</strong>.<br />
An email copy of the essay’s text and graphics will<br />
gladly be sent upon <strong>re</strong>quest. Please<br />
send <strong>re</strong>quest to: garywilt@newulmtel.net. Thanks.<br />
Second place winner: prior GBHS board member Don<br />
Brand, essay entitled:<br />
New Ulm<br />
Battery:<br />
The USA’s Only<br />
Private Army<br />
Besides a heavy<br />
concentration of<br />
German-Bohemian<br />
descendants, New<br />
Ulm has many<br />
other unique<br />
featu<strong>re</strong>s: the<br />
H e r m a n n<br />
Monument, the<br />
G l o c k e n s p i e l ,<br />
many historical<br />
statues and the<br />
New Ulm Battery.<br />
The Battery was founded in 1863-- just months after<br />
the Dakota Uprising that killed hund<strong>re</strong>ds of settlers in<br />
the New Ulm a<strong>re</strong>a. The unit was started to protect the<br />
city against futu<strong>re</strong> attacks. Fortunately, the<strong>re</strong> we<strong>re</strong> no<br />
mo<strong>re</strong> attacks and the Battery has <strong>re</strong>mained a colorful<br />
p<strong>re</strong>sence in the community for 148 years. A celebration<br />
is being planned for the 150th anniversary of the<br />
battery in 2013.<br />
The<strong>re</strong> have been a number of German-Bohemians<br />
among the Battery membership over the years. Of<br />
course, you can find German-Bohemians in just about<br />
every organization in New Ulm's history. Wir sind<br />
Boehmisch!<br />
It is nice to see our members write these powerful<br />
essays to the history surrounding New Ulm. Other<br />
winners this year: Third Place: Barbara Becker -Anton<br />
Gag: Painter, Photographer, Father; Honorable<br />
Mention: Dorothy Kahle -A Censer, A Censor<br />
June 2011 4
A Trip to the Past & P<strong>re</strong>sent Stangl<br />
Homelands: Bohemia & Germany<br />
By Marv Hart<br />
As I <strong>re</strong>call, my g<strong>re</strong>at grandma (Mary) spoke<br />
very little English so German was spoken around the<br />
dinner table at Grandpa and Grandma's home,<br />
especially when "Marvin was not to know what they<br />
we<strong>re</strong> talking about." Outside of their home it was<br />
another story.<br />
During my childhood years the United States<br />
was engaged in WWII Grandpa never said to anyone<br />
that his family was from Germany. Instead, he told<br />
people in the community that his pa<strong>re</strong>nts came from a<br />
place called "Bohemia.". Few in the Deer River a<strong>re</strong>a<br />
of northern Minnesota, whe<strong>re</strong> I was born and g<strong>re</strong>w up,<br />
associated Bohemia with Germany, so they we<strong>re</strong><br />
simply <strong>re</strong>lieved that he wasn't from that "terrible"<br />
country of Germany. Furthermo<strong>re</strong>, he worked hard to<br />
speak English without a German accent. Grandma was<br />
not quite as successful. F<strong>re</strong>quently, while talking with<br />
friends or neighbors, she would use the German<br />
sentence structu<strong>re</strong> by saying, "I hope so not!" My<br />
wife and I still chuckle at the memory of Grandma's<br />
comment to me when we we<strong>re</strong> married: "Carol's<br />
alright, but it would have been better if you would<br />
have found a good German girl!"<br />
Marvin & Carol Hart, Jim & Colette Stangel<br />
Schiefernau #11<br />
For my cousin Jim Stangel and me to stand at<br />
the very location in Bohemia (p<strong>re</strong>sently part of the<br />
Czech Republic), whe<strong>re</strong> our g<strong>re</strong>at grandpa<strong>re</strong>nts,<br />
And<strong>re</strong>w (b. 1847) and Mary (b. 1855) [Helget] Stangel<br />
lived was an unbelievable experience. Jim and I with<br />
our wives, Colette and Carol, stood at that site,<br />
Schiefernau #11, Bohemia (Sibanov, CZR). That's<br />
whe<strong>re</strong> Jim's grandfather, Joseph Stangl (b.1878), was<br />
born. Additionally, we met, visited, and sha<strong>re</strong>d stories<br />
and pictu<strong>re</strong>s with blood <strong>re</strong>latives with the surname<br />
Stangl in the Stuttgart a<strong>re</strong>a of Germany. This d<strong>re</strong>am<br />
became a <strong>re</strong>ality in May 2009.<br />
I knew some fascinating things about<br />
my g<strong>re</strong>at grandpa<strong>re</strong>nts, And<strong>re</strong>w and Mary Stangel. For<br />
example, I knew they lived with my grandpa<strong>re</strong>nts, John<br />
(b. 1886) and Barbara (Sasges) Stangel from the time<br />
my grandpa<strong>re</strong>nts we<strong>re</strong> married. For most of my<br />
childhood I lived within walking distance of Grandpa<br />
and Grandma's house. So, my childhood memories<br />
included memorizing prayers and poems in Bohemian<br />
German. I <strong>re</strong>member enjoying plum kuchen and<br />
f<strong>re</strong>shly made fritters with lots of sugar. I have many of<br />
these beautiful, warm memories from my early<br />
childhood left by my grandpa<strong>re</strong>nts and maternal g<strong>re</strong>at<br />
grandmother. (My g<strong>re</strong>at grandfather died befo<strong>re</strong> I was<br />
born).<br />
Befo<strong>re</strong> the summer of 2007 the<strong>re</strong> was almost no<br />
discussion about my ancestry on my mother's side, i.e.<br />
the Stangel and Helget families. Grandpa told me his<br />
pa<strong>re</strong>nts came from Bohemia to Sleepy Eye, MN and<br />
that he was born in Sleepy Eye. Also, he told me that<br />
his family went to Annaheim, SK, Canada when he<br />
was about fifteen. My mother told me that her pa<strong>re</strong>nts<br />
and grandpa<strong>re</strong>nts <strong>re</strong>turned to the Deer River a<strong>re</strong>a of<br />
Minnesota when she was about two years old. Of<br />
course, we visited with aunts, uncles and cousins living<br />
in Minnesota and Saskatchewan but the<strong>re</strong> was very<br />
little discussion about the Stangel family except that<br />
"they came from Bohemia."<br />
The inte<strong>re</strong>st in a trip to Bohemia developed<br />
when Jim Stangel visited my mother in Deer River,<br />
MN. Jim was always looking for new information<br />
about his ancestry. He and his lovely wife Colette, my<br />
Canadian cousins, had visited us at our home in<br />
Stillwater, MN. Full of questions about what I knew<br />
about the Stangel family, Jim and I and our wives<br />
made several visits to the German-Bohemian Heritage<br />
Society Research Center, the Brown County<br />
Courthouse, the Brown County Historical Society/<br />
Museum, churches and cemeteries in the New Ulm,<br />
MN a<strong>re</strong>a. I took advantage of these visits because each<br />
one helped fill in my own blanks with my handy copy<br />
of Family T<strong>re</strong>e Maker on my computer. During this<br />
time Jim and I <strong>re</strong>alized that we needed to expand our<br />
search beyond North America.<br />
June 2011 5
One day Jim called. He was very excited. He<br />
had found a genealogical <strong>re</strong>searcher by the name of<br />
Tony Kondrys. "Tony lives in Bischofteinitz, Bohemia<br />
(Horsovsky Tyn, CZR). He's inte<strong>re</strong>sted in helping us<br />
and his fees a<strong>re</strong> fairly <strong>re</strong>asonable. He lives within a 30<br />
km (20 miles) radius of the a<strong>re</strong>a whe<strong>re</strong> our g<strong>re</strong>at<br />
grandpa<strong>re</strong>nts lived." Jim learned a lot from Tony's<br />
emails. Not only was he able to provide an abundance<br />
of detailed information about our Bohemian heritage,<br />
but he was a knowledgeable historian and an<br />
invaluable tour guide. Our only difficulty was his very<br />
limited ability to communicate in English. However,<br />
we we<strong>re</strong> lucky! His daughter, Betty, had a good<br />
command of both the Czech and English languages. So<br />
with this somewhat lengthy introduction and<br />
background, we'll discuss the possibilities for a<br />
delightful journey to the past and p<strong>re</strong>sent Stangl<br />
homelands: Bohemia and Germany.<br />
Our trip officially began with a phone call from<br />
Jim announcing that he had just purchased round trip<br />
tickets for his wife and himself between Regina, SK<br />
and Munich, Germany. "We got tickets for a song,<br />
Marv!" Jim said excitedly. "Really cheap, I'm so<br />
surprised!" He said they we<strong>re</strong> leaving Regina on May<br />
14 and <strong>re</strong>turning from Munich to Regina on May 25.<br />
Furthermo<strong>re</strong>, they we<strong>re</strong> counting on Carol and me to<br />
travel with them and simply help sha<strong>re</strong> the expenses.<br />
In addition to visiting ancestral sites, they wanted to<br />
meet <strong>re</strong>latives with the surname Stangel. "And won't it<br />
be so nice to do some sightseeing in Prague and the<br />
Alps." Jim crooned. My wife and I had been to<br />
Europe many times, so Jim and Colette hoped we<br />
could lead the way. We'd al<strong>re</strong>ady learned the basics on<br />
<strong>re</strong>nting a car and <strong>re</strong>serving a hotel room, so that's all<br />
that was necessary! Oh, they hoped I could <strong>re</strong>member<br />
the German I learned as a child. "My German is p<strong>re</strong>tty<br />
rusty!" I warned Jim.<br />
We we<strong>re</strong> an inte<strong>re</strong>sting quartet. Jim's a very<br />
athletic, <strong>re</strong>ti<strong>re</strong>d high school math teacher. He's run in<br />
many track events and has <strong>re</strong>ceived gold medals in five<br />
"55+" races. In addition to being a homemaker,<br />
Colette is an outstanding artist. She has amassed a<br />
large collection of paintings in her studio. My wife,<br />
Carol, is a homemaker, did photographic <strong>re</strong>touching<br />
for years and is an antique collector. Prior to<br />
<strong>re</strong>ti<strong>re</strong>ment, I worked as a scientist in several <strong>re</strong>search<br />
departments at 3M. About thirty years ago, a new<br />
dimension was added to my musical talents I became<br />
a collector of <strong>re</strong>ed organs! Our diverse backgrounds<br />
came to light on various occasions throughout the trip.<br />
For clarification, I'd like to make the following<br />
comments.<br />
All of our Stangel ancestors in Bohemia, Germany and<br />
the Czech Republic spell their surname, Stangl.<br />
And<strong>re</strong>w (b. 1847) arrived in the US in October 1881<br />
under the name 'And<strong>re</strong>as Stangl.' According to the<br />
ship's manifest, his wife Mary arrived with their infant<br />
son, Joseph (b. 1878), on July 22, 1882 under the<br />
names of 'Maria Stange' and 'Josef Stange'. About<br />
1890, while living in the Sleepy Eye a<strong>re</strong>a, our g<strong>re</strong>at<br />
grandfather changed the spelling of his surname from<br />
Stangl to Stangel.<br />
No one has been able to show a <strong>re</strong>lationship<br />
between the Stangels that immigrated to the<br />
Manitowoc, Wisconsin a<strong>re</strong>a and the Stangels that<br />
immigrated to the Sleepy Eye, Minnesota a<strong>re</strong>a.<br />
All of those listed in the attached pedig<strong>re</strong>e chart we<strong>re</strong><br />
born and lived in K<strong>re</strong>is Bischofteinitz (County of<br />
Bischofteinitz), including our g<strong>re</strong>at grandpa<strong>re</strong>nts' first<br />
two child<strong>re</strong>n [Joseph (1878) & And<strong>re</strong>w (1882)]. All of<br />
the other seven child<strong>re</strong>n listed we<strong>re</strong> born in the Sleepy<br />
Eye a<strong>re</strong>a.<br />
We connected on the afternoon of May 15 at<br />
the Strauss Airport, Munich, Germany. At an off-site<br />
car <strong>re</strong>ntal location we picked up a new full-sized car<br />
(Mercedes). With good maps and Jim's GPS loaded<br />
with an European map card, we headed for<br />
Bischofteinitz, Bohemia (Horsovsky Tyn, Czech<br />
Republic). Our <strong>re</strong>searcher, Tony Kondrys had al<strong>re</strong>ady<br />
made <strong>re</strong>servations for us for th<strong>re</strong>e nights at the Hotel<br />
Sumuva in Horsovsky Tyn.<br />
The next morning, after adjusting our<br />
biological clocks, we walked around town looking for<br />
a place that served b<strong>re</strong>akfast but ended up back at the<br />
<strong>re</strong>staurant in our hotel. The clerk, when we checked in,<br />
had told us that the b<strong>re</strong>akfast was included in the room<br />
rate as Betty explained to us after Tony and she<br />
arrived. But we didn't understand the clerk. She spoke<br />
only a little German mixed with a lot of Czech. Using<br />
hand motions and nod of heads we orde<strong>re</strong>d b<strong>re</strong>akfast.<br />
Then we anxiously waited for our mysterious meal.<br />
To our amazement, our b<strong>re</strong>akfast included dried<br />
ce<strong>re</strong>als, yogurt and pastries.<br />
We waited in the <strong>re</strong>staurant for 10-15 minutes<br />
for Tony and his daughter, Betty, to arrive. The time<br />
quickly passed. We discussed the quaintness of the<br />
hotel and its furnishings. Jim was amused at seeing a<br />
large metal container full of b<strong>re</strong>ad dough sitting on the<br />
window sill behind him. Jim exclaimed, "They'll be<br />
serving f<strong>re</strong>sh b<strong>re</strong>ad in the <strong>re</strong>staurant once that dough<br />
rises!"<br />
Tony was a burley looking German with a<br />
mustache. Betty was a petite, vivacious young woman.<br />
We spent about an hour exchanging pleasantries and<br />
outlining our plans for the next two days in the former<br />
Stangl homeland, K<strong>re</strong>is Bischofteinitz. These plans<br />
June 2011 6
included visits to the birthplaces of our g<strong>re</strong>at<br />
grandpa<strong>re</strong>nts and their pa<strong>re</strong>nts. Also, we we<strong>re</strong> to visit<br />
the church whe<strong>re</strong> our g<strong>re</strong>at grandpa<strong>re</strong>nts we<strong>re</strong> married<br />
and the place whe<strong>re</strong> they lived prior to immigrating to<br />
the US. The emphasis of the trip was on our Stangel<br />
roots, but we decided to include significant locations of<br />
our g<strong>re</strong>at grandmother's families, namely, the Helget<br />
and Schroepfer families.<br />
We started our day's adventu<strong>re</strong> by visiting a<br />
cemetery in Horsovsky Tyn whe<strong>re</strong> Tony's <strong>re</strong>search<br />
indicated that persons with the surname Stangl had<br />
been buried. Tony identified the a<strong>re</strong>a in the cemetery<br />
whe<strong>re</strong> Stangl graves we<strong>re</strong> located prior to the early<br />
1900s. Unfortunately, all of the gravesites and<br />
monuments had been <strong>re</strong>placed with burial sites and<br />
tombstones from about 1920 to the p<strong>re</strong>sent. We<br />
wande<strong>re</strong>d around the a<strong>re</strong>a, curiously trying to <strong>re</strong>ad the<br />
old grave monuments, wondering about these people<br />
and trying to think about their lives. Tony chatted with<br />
his daughter, while we stood <strong>re</strong>spectfully looking at<br />
various monuments and admiring the stonework.<br />
Tony's low-cost <strong>re</strong>search paid off. He took us to a<br />
granite nameplate (originally part of a large<br />
monument). About a week befo<strong>re</strong> we came, he had<br />
found this nameplate in a pile of rubble in the corner of<br />
the cemetery. "Hosl Families" was chiseled on it.<br />
Since our g<strong>re</strong>at g<strong>re</strong>at grandmother's maiden name was<br />
Marga<strong>re</strong>tha Hasl (b. 1816), we we<strong>re</strong> very excited. It<br />
added c<strong>re</strong>dibility to the notion that at one time our<br />
ancestors indeed had been buried in this cemetery.<br />
Jim Stangel & Marvin Hart, Oberwalddorf #16<br />
After leaving the cemetery in Bischofteinitz we<br />
traveled south about 3 km (2 miles) to Ober and<br />
Unterwalddorf (Horni and Dolni Valdorf). In<br />
Oberwalddorf #16 our g<strong>re</strong>at grandfather, And<strong>re</strong>w<br />
Stangel (b. 1847), as well as all of his brothers, sisters,<br />
nieces and nephews we<strong>re</strong> born.<br />
Jim had Betty take a pictu<strong>re</strong> of the two of us<br />
standing in front of this house. Tony explained that<br />
<strong>re</strong>cords showed the Stangl family owned this house<br />
from about 1835 to 1946. In 1946, when the<br />
Communist Party took over Bohemia at the end of<br />
WW II, the Stangls we<strong>re</strong> expelled from their home and<br />
their homeland. Descendants of the Anton (b. 1870)<br />
Stangl family we<strong>re</strong> sent to the Stuttgart a<strong>re</strong>a of<br />
Germany. You see, Anton's farther, Georg (b. 1841),<br />
was our g<strong>re</strong>at grandfather's brother. We met some of<br />
Anton's grandchild<strong>re</strong>n and we<strong>re</strong> stunned that none of<br />
them had any knowledge of child<strong>re</strong>n of Peter (b. 1811)<br />
and Marga<strong>re</strong>tha (b. 1816) [Hasl] Stangl besides Georg<br />
(b. 1841). We got to visit the birthplace of Marga<strong>re</strong>tha<br />
(Hasl) Stangl in Unterwalddorf #10 (Dolni Valdorf).<br />
Tony said that befo<strong>re</strong> the village was called Walddorf<br />
the a<strong>re</strong>a was known as Goose Hill (transl.). (Could the<br />
a<strong>re</strong>a in Sleepy Eye whe<strong>re</strong> these German-Bohemians<br />
lived called 'Goosetown' be a name that was associated<br />
with Goose Hill in their heimat?)<br />
From Walddorf we drove north and slightly<br />
west of Bischofteinitz about 6-7 km (4 miles) to<br />
Untermedelzen (Dolni Metelsko). And<strong>re</strong>w's (b. 1841)<br />
father, Peter (b. 1811) Stangl was born in<br />
Untermedelzen #1. A fun moment we still chuckle<br />
about: Across the st<strong>re</strong>et from Untermedelzen #1 we<br />
spotted a stork's nest on top of an unused elevator or<br />
water tower. Betty told us that child<strong>re</strong>n a<strong>re</strong> told that a<br />
stork delivers the boy babies to the family. When<br />
asked how the girl babies arrived, she <strong>re</strong>plied, "Oh, a<br />
crow delivers the girl babies." We all began to laugh.<br />
Betty looked puzzled. We tried to explain that in<br />
America we have storks and crows but crows a<strong>re</strong><br />
conside<strong>re</strong>d an unattractive, scavenger bird. I don't<br />
think Betty <strong>re</strong>ally understood why we had laughed.<br />
Perhaps it was the cultural or language barrier that<br />
hampe<strong>re</strong>d our explanation.<br />
In the afternoon we tou<strong>re</strong>d the well-known<br />
Horsovsky Tyn castle located within a block of our<br />
hotel. This Renaissance castle, built in the 16th<br />
century, contained lounges, dance halls, and a library<br />
with a unique pictu<strong>re</strong> gallery of Bohemian monarchs.<br />
Our wives we<strong>re</strong> enthralled with the pictu<strong>re</strong> gallery.<br />
Behind the castle was a beautiful park with a c<strong>re</strong>ek<br />
flowing through it. We thought: "Did our Stangl<br />
<strong>re</strong>latives ever visit this castle?"<br />
We also had the opportunity to <strong>re</strong>lax befo<strong>re</strong><br />
joining the Kondrys at their home for the evening meal<br />
and socializing. Betty and her fiancé, Jan, also joined<br />
us. It was a <strong>re</strong>al privilege to be invited into a Czech<br />
June 2011 7
home and be able to participate in a typical Czech meal<br />
p<strong>re</strong>pa<strong>re</strong>d by Tony's wife, Maria. The meal consisted of<br />
'svickova' (roast beef), gravy and raised dumplings and<br />
a selection of wines and beers. Maria was a good<br />
cook! I liked the meal and I thought Jim, Colette, and<br />
Carol enjoyed it as well.<br />
The second day began by visiting the birthplace<br />
of our g<strong>re</strong>at grandmother, Mary (b.1855) Helget in<br />
Natschetin #19 (Nacetin #2/3). Tony pointed out how<br />
the size of this house had undergone several additions<br />
over the years. Then we stopped at Natschetin #8<br />
whe<strong>re</strong> Mary Helget's mother, Anna (b. 1832)<br />
Schroepfer, was born. The house was in such dis<strong>re</strong>pair<br />
that no one could live in it.<br />
Later, we traveled to the a<strong>re</strong>a whe<strong>re</strong> the village<br />
of Rindl (Korytany) was located. Tony told us that the<br />
<strong>re</strong>sidents of the village destroyed their homes prior to<br />
the takeover by the Communist Party because they did<br />
not want the Communists to occupy their village. The<br />
wooded a<strong>re</strong>a whe<strong>re</strong> the village once existed was<br />
identified by a roadside moment with a plague stating<br />
"Korytany Rindl 1993". Using old maps that Tony<br />
brought along, Jim and I followed him into the heavily<br />
wooded a<strong>re</strong>a of this former village to whe<strong>re</strong> Anton (b.<br />
1834) Helget, our g<strong>re</strong>at grandmother's father was born,<br />
namely, Rindl #4. Colette and Carol stayed by the road<br />
during our search for Anton's birthplace. All that<br />
<strong>re</strong>mained was an indentation in the ground surrounded<br />
by sections of a stone foundation. Jim and I tried to<br />
imagine what life for Anton Helget was like when he<br />
was a child.<br />
We headed to Schillingkau #2 (Sidlakov) we<strong>re</strong><br />
Anton's father, Josef (b. 1813) Helget was born. After<br />
a lunch stop at the pub in Waier (Rybrik), we visited St.<br />
Wenceslaus Catholic Church and cemetery in Berg<br />
(Hora Svatecho Vaclava) whe<strong>re</strong> And<strong>re</strong>w and Mary<br />
(Helget) Stangel we<strong>re</strong> married on January 27, 1880.<br />
Tony explained that in the 13th century this church had<br />
been a castle. In the <strong>re</strong>cent past the church had been<br />
robbed of all of its artifacts and because of this incident<br />
it was kept locked. However, we did roam around in<br />
the cemetery and we<strong>re</strong> able to find tombstones with the<br />
name "Helget" on them.<br />
Our ancestral tour ended with an emotional<br />
stop at Schiefernau #11 (Sibanov). Betty took pictu<strong>re</strong>s<br />
of the four of us whe<strong>re</strong> we stood in silence and<br />
<strong>re</strong>flected on what we we<strong>re</strong> experiencing: (See the<br />
photo at the beginning of the article.) This was the<br />
place whe<strong>re</strong> our g<strong>re</strong>at grandpa<strong>re</strong>nts lived prior to<br />
coming to the US. It was the exact location whe<strong>re</strong><br />
Jim's grandfather, Joseph (b. 1878) Stangl, was born.<br />
The original house was destroyed years ago and a very<br />
attractive vacation home had been built about a<br />
hund<strong>re</strong>d feet back from whe<strong>re</strong> the original home was<br />
located.<br />
Prior to our leaving the Stangl homeland in<br />
Kries Bischofteinitz, our generous hosts, the Kondrys,<br />
took us to several historical places. They loved telling<br />
us about their land, its history and their communities.<br />
One of these places was the town of Taus (Domazlice)<br />
located 15 km from the German border. The attractive<br />
main squa<strong>re</strong> has houses with flowing Baroque gables<br />
and beautifully colo<strong>re</strong>d furnishings. On one end of the<br />
town squa<strong>re</strong> is the Lower Gate and on the other end the<br />
leaning Church Tower. Jim ascended the tower's 196<br />
steps to get a bird's-eye view of the whole a<strong>re</strong>a. He<br />
<strong>re</strong>joined us without a <strong>re</strong>d face or shortness of b<strong>re</strong>ath.<br />
Again, Jim demonstrated his stamina. Meanwhile,<br />
Colette and Carol admi<strong>re</strong>d the pictu<strong>re</strong>sque Baroque<br />
squa<strong>re</strong> with the Lower Gate, dating back to the 13th<br />
century, with its Gothic lower half and Renaissance<br />
upper gate.<br />
The highlight of the day was a barbeque<br />
(cookout) at a <strong>re</strong>staurant in Horsovsky Tyn., followed<br />
by what Betty called a 'beer marathon'. Her definition<br />
was a visit to all of the pubs in Horsovsky Tyn. Since<br />
I don't drink alcohol, our hosts introduced me to the<br />
Czech <strong>re</strong>placement for the familiar Coca-Cola<br />
beverage. Our wives we<strong>re</strong> ti<strong>re</strong>d and instead of joining<br />
us, decided to <strong>re</strong>turn to the hotel and <strong>re</strong>st up for the<br />
events of the next day. Jim and I enjoyed the informal<br />
conversation in the pubs.<br />
The next morning we bid fa<strong>re</strong>well to the<br />
Kondrys and drove to Praha (Prague), CZR. We<br />
checked in at the B&B whe<strong>re</strong> we had <strong>re</strong>servations. It<br />
was early afternoon. So we hurried to a nearby tram<br />
station. Boarded the Metro line headed for downtown<br />
Praha. Jim scanned his local map and said, "Hey, it's<br />
less than a mile, let's walk to Old Town. We can<br />
sightsee on the way!" We walked around this ancient<br />
city that is sometimes compa<strong>re</strong>d to Rome. Stopped at<br />
a sto<strong>re</strong> front and bought tickets for guided walking and<br />
bus tours for the next day. We admi<strong>re</strong>d the Charles<br />
Bridge, Prague Castle, Big Ben, Baroque churches,<br />
majestic squa<strong>re</strong>s and stylish <strong>re</strong>staurants. We we<strong>re</strong> able<br />
to view Prague from a diffe<strong>re</strong>nt perspective by taking a<br />
boat tour on the Vltava River.<br />
Leaving Prague, a day and a half later, we<br />
headed for the a<strong>re</strong>a south and west of Munich,<br />
specifically Stuttgart, Germany. Determined to see as<br />
much of Bohemia as possible and some of the Austrian<br />
Alps, we crossed the border into Germany at<br />
Philipps<strong>re</strong>ut and drove through Passau and on to<br />
Salzburg, Austria. We followed the Germany/Austria<br />
border to Garmisch-Partenkirchen, Germany. This<br />
route permitted us to admi<strong>re</strong> the Austrian Alps for<br />
June 2011 8
much of a day's travel. We stayed at B & Bs along the<br />
way. Our final destination was south of Stuttgart in the<br />
Wurttemberg a<strong>re</strong>a of Germany.<br />
During the <strong>re</strong>minder of our trip we we<strong>re</strong> able to<br />
meet and interact with several blood <strong>re</strong>latives, all of<br />
whom we<strong>re</strong> descendants of our g<strong>re</strong>at grandfather's<br />
brother, Georg (1841) Stangl. We spent several hours<br />
with Georg's g<strong>re</strong>at grandchild<strong>re</strong>n and members of their<br />
families. They we<strong>re</strong> Maria (b. 1926) [Stangl] Wotruba<br />
and Walter (b. 1940) Stangl. Most noteworthy was the<br />
<strong>re</strong>alization that Walter was the first blood <strong>re</strong>lative with<br />
the surname Stangl that we met. Both of these cousins,<br />
their Stangl ancestors and our g<strong>re</strong>at grandfathers, we<strong>re</strong><br />
all born in the same house, (Ober) Walddorf #16.<br />
However, none of the Stangl descendants we<strong>re</strong> awa<strong>re</strong><br />
of any of the And<strong>re</strong>w Stangel line.<br />
Our newly found <strong>re</strong>latives immediately became<br />
good friends. We sha<strong>re</strong>d pictu<strong>re</strong>s of our ancestors and<br />
our immediate family members. It was a festive 2-3<br />
days of laughter, dining and sharing. Neither the<br />
Wotrubas (Georg & Maria) nor the Walter Stangls,<br />
spoke or understood English. But their child<strong>re</strong>n<br />
enjoyed making use of the English they had learned in<br />
school.<br />
Our visit was too short. We hated to say<br />
goodbye. We took group pictu<strong>re</strong>s. We hugged, kissed<br />
and promised to meet again. A translation of George<br />
Wotruba's parting words we<strong>re</strong>, "Please come back and<br />
visit us again! In the meantime, practice your<br />
German!"<br />
We headed for our final night in Germany, the<br />
Best Western Hotel close to the airport in Munich. We<br />
t<strong>re</strong>ated ourselves to an enjoyable evening in a typical<br />
German <strong>re</strong>staurant whe<strong>re</strong> we talked about our<br />
unforgettable time in Bohemia and Germany. Also, we<br />
<strong>re</strong>viewed car <strong>re</strong>ntal <strong>re</strong>turn plans and airline check-in<br />
times.<br />
This trip did mo<strong>re</strong> than fill the blanks in our<br />
genealogy program on a computer. We experienced<br />
being in the places whe<strong>re</strong> our fo<strong>re</strong>fathers we<strong>re</strong> born,<br />
lived, left for America or passed on. We saw the<br />
beautiful Bohemian Fo<strong>re</strong>st that surrounded their homes<br />
and homeland.<br />
It is our hope that this article does mo<strong>re</strong> than<br />
give you some information on the past and p<strong>re</strong>sent<br />
homelands of the Stangl & Helget families. We hope<br />
that it whets your appetite to make your d<strong>re</strong>am a <strong>re</strong>ality<br />
by taking a similar trip to the homeland of your<br />
fo<strong>re</strong>fathers. Be assu<strong>re</strong>d, you will not be disappointed.<br />
German-Bohemians to Brazil<br />
by Petr Polakovic<br />
Edited by Dorothy Paulson<br />
In 1817, Habsburg Princess Leopoldine married<br />
the son of Portuguese and Brazilian monarch John<br />
Pedro. She moved to Brazil to be with her husband. In<br />
1822 Leopoldine who is called “Mother of Brazil”,<br />
encouraged Pedro to b<strong>re</strong>ak away from Portugal and<br />
proclaim Brazil an independent monarchy. With g<strong>re</strong>at<br />
enthusiasm, Leopoldine helped her husband, Emperor<br />
Pedro I, to build this new state: the Brazilian<br />
monarchy. She knew very well how to do it, because<br />
she was born in the biggest monarchy in Europe – the<br />
Austrian Monarchy.<br />
The<strong>re</strong> was a plan to build a professional army<br />
from immigrants, <strong>re</strong>cruiting soldiers from Europe. A<br />
Brazilian, Major Schaefer, was appointed for that task.<br />
He started in the port of Hamburg and later<br />
B<strong>re</strong>merhaven to bring ships with mainly German<br />
immigrants, primarily from Hamburg and<br />
surroundings. Later, however, they came from other<br />
German speaking a<strong>re</strong>as, notably from Silesia and<br />
Bohemia, and/or Moravia, too. The<strong>re</strong> is a well proven<br />
hypothesis that an ancestor of famous P<strong>re</strong>sident<br />
Juscelino Kubitchek, Jan Nepomuk Kubicek, came<br />
from southern Bohemia - the town T<strong>re</strong>bon – to the<br />
international corps of the Brazilian army. Lepoldine,<br />
being a very educated Austrian woman, <strong>re</strong>alized that<br />
if Brazil wanted prog<strong>re</strong>ss, the country must obtain<br />
immigrants, hard working people from Europe.<br />
Hamburg and B<strong>re</strong>merhaven we<strong>re</strong> the most important<br />
harbors in Europe. The plan started from the<strong>re</strong>. Vast<br />
empty territories of the <strong>re</strong>latively young Brazilian<br />
states of Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and<br />
Parana in the south of Brazil we<strong>re</strong> to be populated by<br />
immigrant farmers.<br />
In 1824 the first German colony in Rio Grande<br />
do Sul – Sao Leopoldo - was founded. At first, in the<br />
first half of the 19th century, the emigration/<br />
immigration to Brazil was not very high because the<strong>re</strong><br />
we<strong>re</strong> many obstacles: The<strong>re</strong> was practically no<br />
f<strong>re</strong>edom to leave Germany or Austria etc., no steam<br />
ships yet, and a very long and arduous journey to<br />
Brazil. The situation changed after the <strong>re</strong>volution of<br />
1848 in Europe when mo<strong>re</strong> f<strong>re</strong>edom was implemented<br />
in the political systems the<strong>re</strong>.<br />
June 2011 9
After Leopoldine died, Pedro I left Brazil and<br />
<strong>re</strong>turned to Portugal. In 1831 Pedro II, their only son,<br />
become emperor of Brazil. He was a very good<br />
emperor, very much like his mother. He continued<br />
plans to promote immigration from Europe. Until the<br />
end of the rule of Pedro II and the end of monarchy<br />
(1899), thousands of Germans and Italians, among<br />
other immigrants came to Brazil. Immigration<br />
continued even under the <strong>re</strong>public.<br />
Our people, the German Bohemians, naturally<br />
came along with the German immigration. The<br />
Germans from Germany we<strong>re</strong> the first. They started the<br />
significant emigration to Brazil, after 1850. The<br />
German - Bohemian immigration started in the late<br />
60‘s and many came in the 70’s (like my family Hörbe<br />
in 1877) and later.<br />
Technical conditions for emigration to Brazil<br />
we<strong>re</strong> good at that time: shipping agents like the<br />
Hamburg Packet Gesselschaft or Hamburg Süd set up<br />
<strong>re</strong>gular lines to Brazil for passengers. Steam ships or<br />
combined sailor and steamships we<strong>re</strong> brought under<br />
their flags. They improved services and conditions as<br />
demand for emigration, and transportation was high;<br />
they could make good profits from it. Many German<br />
shipping agents from those Colonization Associations<br />
went all over Europe in order to inc<strong>re</strong>ase this sale,<br />
especially to Germany and Austria whe<strong>re</strong> it was very<br />
easy for these agents to speak the same official<br />
language. In Bohemia and Moravia with German -<br />
speaking German Bohemians it was an ideal province<br />
for this advertisement.<br />
The sister of Pedro II, Franciska Carolina<br />
(1824-1898), who married the Prince of Joinville,<br />
<strong>re</strong>ceived for her wedding ac<strong>re</strong>s and ac<strong>re</strong>s of land in the<br />
Province Santa Catarina. This was a g<strong>re</strong>at opportunity<br />
for organizing immigration and distribution of those<br />
26,000 ha of land near the harbor of Sao Francisco. In<br />
the year 1849, Hamburg Germans played a most<br />
important role in this project: The “Hamburg<br />
Colonization Asscociation 1849“ was founded, and<br />
established a contract between the royal family and<br />
Senator Schroeder from Hamburg. The first newly<br />
established town was called Schroederstadt, later<br />
<strong>re</strong>named Joinville. The Hamburg Süd Company<br />
gradually introduced a di<strong>re</strong>ct route between Hamburg<br />
and the Sao Francisco harbor town of Joinville. The<br />
first immigrants <strong>re</strong>ceived 50 ha of land; those that<br />
arrived later <strong>re</strong>ceived 30 or 25 ha.<br />
For our people, who lived around the border of<br />
the historical Czech Kingdom in the mountains<br />
surrounding Bohemian or Moravian inlands, whe<strong>re</strong><br />
the<strong>re</strong> a<strong>re</strong> seve<strong>re</strong> winters with drifts of snow half the<br />
year, it was hard to <strong>re</strong>sist this attractive offer. They<br />
may own 3-10 ha and would have no chance to gain<br />
any mo<strong>re</strong> land in the Czech lands. Since the families<br />
had several child<strong>re</strong>n, the<strong>re</strong> was less and less land.<br />
After the first emigrants had left they sent a<br />
letter back home saying that we can plant he<strong>re</strong> all year<br />
long, as the<strong>re</strong> is no snow he<strong>re</strong>, and we have a nice<br />
subtropical climate. The first emigrants probably<br />
<strong>re</strong>ceived f<strong>re</strong>e ship tickets, and later the child<strong>re</strong>n we<strong>re</strong><br />
transported f<strong>re</strong>e also. The conditions we<strong>re</strong> attractive<br />
untill the end of 1900 and even later.<br />
Looking in the archives he<strong>re</strong> and in Brazil,<br />
most of our German-Bohemian people left for Brazil<br />
from northern Bohemia, from the villages of the Isera<br />
mountains, the big towns of Reichenberg or Gablonz;<br />
and smaller towns in the Reichenberg province, such as<br />
Friedlant , Böhmisch Leipa, etc. They established<br />
colonies and towns in the state of Rio Grande do Sul<br />
named Venancio Ai<strong>re</strong>s, Nova Petropolis, and Agudo,<br />
etc. In 1873, Böhmerwaldlers led by Josef Ziper<strong>re</strong>r<br />
from Neu<strong>re</strong>n, and nearby Hammern, Eisenhüte,<br />
Flecken, Rotbaum, and other villages in the<br />
Bohemian/Bavarian border a<strong>re</strong>a founded the town Sao<br />
Bento do Sul in Santa Catarina, with a church devoted<br />
June 2011 10
to John from Nepomuk. To Joinville came many<br />
German Bohemians from the mo<strong>re</strong> western part of<br />
Bohemia near Rosshaupt, and knew very well the<br />
border crossing point to Bavaria. People also came<br />
from the mountains of northern Moravia, from the<br />
villages of Röhmerstadt, and Mährisch Schönberg.<br />
Since they <strong>re</strong>giste<strong>re</strong>d as Austrians when they<br />
arrived (because they had come over from the Austrian<br />
Monarchy), it is hard to say how many the<strong>re</strong> we<strong>re</strong>, but<br />
probably many mo<strong>re</strong> than we <strong>re</strong>alize. Prior to and<br />
during the Second World War, under the Brazilian<br />
P<strong>re</strong>sident Getulio Vargas, because they fea<strong>re</strong>d their<br />
German heritage would be discove<strong>re</strong>d, many lost or<br />
destroyed their documents, and/or families did not<br />
speak about the homeland of their ancestors. Now it<br />
takes a lot of detective work to obtain all the right<br />
information, and much effort must be put into<br />
<strong>re</strong>search.<br />
I am sorry I have not touched much on the<br />
comparison between the emigration of our people to<br />
USA and Brazil. I still need to study it, yet. Now I can<br />
only sha<strong>re</strong> my <strong>re</strong>lative feelings and speculations with<br />
you. I think between 1850-1900 conditions for<br />
emigration to Brazil we<strong>re</strong> very good. Much available<br />
land; no war in Brazil until proclamation of the<br />
Republic in 1889; the Brazilian Monarchy was very<br />
stable and democratic; and farmers, and immigrants in<br />
the South had much f<strong>re</strong>edom. The<strong>re</strong> was not much<br />
interfe<strong>re</strong>nce with the indigenous people. The situation<br />
was quite secu<strong>re</strong>, not like the “wild far west“.<br />
I believe that with your help in the USA, in the<br />
futu<strong>re</strong> we will be able to make an excel sheet and<br />
clearly define and compa<strong>re</strong> the conditions and prices<br />
for our German- Bohemian people. The we will be able<br />
to answer the question of why some went to Brazil and<br />
some other to USA. For example, why did my<br />
ancestors Josef and Peter Hörbe, with their wives and<br />
child<strong>re</strong>n, decide in 1877 to leave Maffersdorf in<br />
northern Bohemia and jobs in the carpet factory of<br />
Ginskey Company and go to Brazil rather than to the<br />
USA. New Ulm?<br />
At the end I would like to say that all our<br />
people we<strong>re</strong> hard working, and contributed much effort<br />
to build a new independent Brazil. We can only joke<br />
among ourselves, as I do with my “Böhmerwäldler“<br />
friends in Sao Bento do Sul, as to who we<strong>re</strong> the<br />
tougher group: those from Böhmerwald or those from<br />
northern Bohemia. Hilario Rank says those from<br />
Böhmerwald, they we<strong>re</strong> even tougher.<br />
In Prague, 6. November 2010<br />
Petr Polakovic: from the families Hörbe - Möniger –<br />
Tomasch – Polakovič born 1963 in Reichenberg –<br />
Libe<strong>re</strong>c found my “Brazilian family“ Hörbe in<br />
Blumenau in 1998<br />
The family Hörbe left Hamburg 5.June 1877 and<br />
settled in German Colony Santo Angelo- Agudo in<br />
Central Rio Grande do Sul. until their last days,<br />
always <strong>re</strong>membe<strong>re</strong>d their homeland by Reichenberg<br />
and the Jeschken hills.<br />
Village Spotlight:<br />
Chronicle of Neubäu<br />
Translation by Aida Kraus, January 18, 2011<br />
Approximately 6 km to the Southeast of<br />
Heiligenk<strong>re</strong>uz, very close to the river Radbusa, and<br />
opposite of the Plattenberg that is the place whe<strong>re</strong> once<br />
our home village Neubäu was situated; it was close to<br />
the border with Bavaria. The so called "Neubäuer<br />
Höhe" which also was called "Schafberg" rises to 700<br />
meter above sea level.<br />
The village was established in 1500 by farmers<br />
and lumberjacks from the Oberpfalz in Bavaria. At<br />
first, they e<strong>re</strong>cted just 4 houses around the<br />
Hammerbrunnen (a water well), it carried the name<br />
"Hammerbrunn" at that time. They had a glass<br />
grinding operation the<strong>re</strong> right from the start. In the<br />
middle of the 17th century a g<strong>re</strong>at fi<strong>re</strong> destroyed the<br />
settlement. A few years later, the village was <strong>re</strong>built<br />
with 7 new dwellings and , the<strong>re</strong>fo<strong>re</strong>, it <strong>re</strong>ceived the<br />
name Neugebäu (New buildings) which was shortened<br />
to Neubäu eventually. The oldest settler names in this<br />
village might well have been Wiedl, Dietz, Rebitzer<br />
and Eckert.<br />
The village of Neubäu enlarged over the next<br />
centuries. In 1839 the<strong>re</strong> we<strong>re</strong> 24 houses with a<br />
population of 171, and in 1913 the<strong>re</strong> we<strong>re</strong> 33 houses<br />
with 262 <strong>re</strong>sidents and finally the village g<strong>re</strong>w to 454<br />
houses.<br />
June 2011 11
and was popularly known throughout the<br />
a<strong>re</strong>a.<br />
Neubäu also had a voluntary fi<strong>re</strong><br />
department.<br />
Today, the village of Neubäu no longer<br />
exists. One house after another was<br />
demolished by the Czech government<br />
during 1949 and 1953, and the ac<strong>re</strong>s we<strong>re</strong><br />
used as pastu<strong>re</strong> land. Whe<strong>re</strong> once a group<br />
of peaceful people lived , who we<strong>re</strong><br />
happily satisfied to go diligently after<br />
their daily work, the<strong>re</strong> now a<strong>re</strong> weeds and<br />
nettles, just as it was prophesied by the<br />
old "Mühlhiasl" many years ago.<br />
<br />
St<strong>re</strong>et Scene in Neubäu<br />
In 1937, the a<strong>re</strong>al of this community was 329.96<br />
hecta<strong>re</strong>s with a subdivision of 98.11 hecta<strong>re</strong>s of<br />
farmland, 60.92 hecta<strong>re</strong>s meadows, 67.02 hecta<strong>re</strong>s in<br />
grazing and pastu<strong>re</strong>, 93.82 hecta<strong>re</strong>s fo<strong>re</strong>st and 2,74<br />
hecta<strong>re</strong>s horticultu<strong>re</strong>.<br />
Farming and fo<strong>re</strong>stry, mainly, provided a<br />
livelihood for the population. The<strong>re</strong> we<strong>re</strong> 5 farmers<br />
owning in excess of 15 hecta<strong>re</strong>s of land, the<strong>re</strong> was one<br />
blacksmith, 2 cabinet makers, 1 carpenter, 1 wood<br />
turner (wood lathe), and 1 cooper called "Binner".<br />
The<strong>re</strong> was also a grain mill and a saw mill. Those<br />
people who had smaller farms supplemented their<br />
incomes as lumberjacks, masons, and as helpers in<br />
the building trade. Women earned enough money<br />
making lace (klöppeln) during the winter months to<br />
cover their annual household expenses. During the<br />
Summer, the younger women and older girls worked<br />
as seasonal workers at the international spas of<br />
Franzenbad and Marienbad.<br />
As you left the village towards the Fuchsberg,<br />
the<strong>re</strong> was a small village church dedicated to Saint<br />
George. Services the<strong>re</strong> we<strong>re</strong> held only on holidays.<br />
The main parish was at Heiligenk<strong>re</strong>uz. The child<strong>re</strong>n of<br />
this community went to a single classroom school until<br />
1928/29, when another room was built to allow for<br />
expansion. The cultural enrichment of our home<br />
village was music, mainly by the "Bandstand Brown"<br />
which was conducted by a man called "Der Wirs" as<br />
he was known to the locals in the vernacular. Every<br />
one of his sons played a diffe<strong>re</strong>nt instrument and the<br />
Das Handwerk im K<strong>re</strong>is<br />
Bischofteinitz<br />
Translated from German by Bobby Ranallo<br />
After the establishment of civil law in<br />
Bohemia, new guilds we<strong>re</strong> founded from the ashes of<br />
the old ones to secu<strong>re</strong> the rights of craftsmen. They<br />
we<strong>re</strong> not very diffe<strong>re</strong>nt from the old guilds, most just<br />
having changed their names and incorporated other<br />
smaller craftsmen into their ranks. Many we<strong>re</strong><br />
<strong>re</strong>organized on the grounds of what materials their<br />
members used in their crafts; for example, in Guild 1<br />
the members work mainly with iron or wood while in<br />
Guild 2 the members work with food(farmers,<br />
Butchers, etc).<br />
The general membership was <strong>re</strong>qui<strong>re</strong>d each<br />
year to vote in new leadership for the guild. This<br />
would often take place during Lent and members<br />
would decide on who would <strong>re</strong>p<strong>re</strong>sent them as<br />
T<strong>re</strong>asu<strong>re</strong>r, and <strong>re</strong>p<strong>re</strong>sentatives on the advisory council.<br />
Each position would be given to a member of a<br />
diffe<strong>re</strong>nt trade <strong>re</strong>p<strong>re</strong>sented within the group, for<br />
example if the p<strong>re</strong>sident was a shoemaker then the<br />
t<strong>re</strong>asu<strong>re</strong>r would be a baker and the council sec<strong>re</strong>tary a<br />
tailor.<br />
The New Year began with a church service<br />
attended by the guild. During this service the guild<br />
members would enter the church carrying candles,<br />
lanterns and flags <strong>re</strong>p<strong>re</strong>senting the guild. It was<br />
conside<strong>re</strong>d a high honor to be chosen to carry a candle,<br />
flag or lantern. The candles and lanterns we<strong>re</strong> hung in<br />
the church and used to light services throughout the<br />
year, while the flags <strong>re</strong>p<strong>re</strong>senting the guild we<strong>re</strong> often<br />
taken to the homes of those chosen to carry and ca<strong>re</strong><br />
June 2011 12
for them. After the church service the membership<br />
would meet at the guild’s hall to conduct the business<br />
of the New Year. This work included the induction of<br />
new members and the taking on of app<strong>re</strong>ntices, and the<br />
promotion of new masters of the craft. In order to<br />
become a master in the new guild one had to undergo<br />
years of training followed by a test p<strong>re</strong>sented by the<br />
The Blacksmith Guild in Natschetin<br />
cur<strong>re</strong>nt masters of their <strong>re</strong>spective guilds and if they<br />
passed would be promoted to master. For the<br />
app<strong>re</strong>ntices the path towards becoming a member of<br />
the guild was very difficult. In addition to working<br />
70-80 hours during week, those who wished to learn a<br />
trade would have to attend trade school Sundays,<br />
during what had p<strong>re</strong>viously been their day of <strong>re</strong>st. The<br />
app<strong>re</strong>ntices would often live with their masters and<br />
work for them in <strong>re</strong>turn for room and board, but saw<br />
none of the money earned during the work week. This<br />
form of app<strong>re</strong>nticeship changed only during the late<br />
1930’s and is today unheard of, with those wishing to<br />
learn a trade attending school befo<strong>re</strong> going to work and<br />
earning a wage during their time working with a<br />
master. The hard work of the app<strong>re</strong>ntice paid off<br />
however, as once they became masters they took an<br />
hono<strong>re</strong>d position within their village and we<strong>re</strong> then<br />
able to take on app<strong>re</strong>ntices of their own.<br />
The Old Glassworks<br />
Translated from German by Bobby Ranallo<br />
The a<strong>re</strong>a we will consider when examining<br />
glassmaking in the Böhmerwald st<strong>re</strong>atches from the<br />
Western portion of Bischofteinitz to the borders of<br />
Waidhaus-Pfraumbergand Furth im Wald-Taus. This<br />
a<strong>re</strong>a was home to the most Glashütten in the a<strong>re</strong>a,<br />
although most have now either been destroyed or<br />
incorporated into the larger Glassworks in the a<strong>re</strong>a.<br />
It is thought that the practice of glass making<br />
st<strong>re</strong>tches back over 6,000 years, and that glass is one of<br />
the oldest man made materials in existence. It is no<br />
surprise that we find many Glasmeisters in the<br />
Böhmerwald. The fo<strong>re</strong>st provided enough lumber to<br />
feed the furnaces of the glass makers and provided the<br />
pot ash that was vital to the composition of glass. The<br />
number of glass makers declined as the use of charcoal<br />
furnaces became the industry standard and cause their<br />
wood fi<strong>re</strong>d ovens to become obsolete. This coupled<br />
with the closed off natu<strong>re</strong> of the Böhmerwald villages,<br />
and the lack of beaches containing sand meant that<br />
many soon migrated away from their home villages.<br />
This time was filled with a sense of emergency as those<br />
who stayed in the villages and maintained the old ways<br />
of glass making positioned themselves firmly against<br />
the new ways of doing things. They took the<br />
mechanization of the glass making industry as an<br />
affront to their autonomy and patriarchies. Soon glass<br />
making in the Böhmerwald transitioned from being an<br />
Bohemian Glass Chandelier<br />
in Muttersdorf Church 1986<br />
industry that c<strong>re</strong>ated pieces that served a purpose into<br />
one that c<strong>re</strong>ated pu<strong>re</strong>ly decorative works of art.<br />
Around the year 1100, 13 Chodendörfer found<br />
themselves being commissioned by a local Count to<br />
work as his personal glass makers. This commission<br />
lasted until 1318, and lead to the tradition of the local<br />
monarchs having glass makers in their employ. In<br />
June 2011 13
1454 the local monarchs signed a contract with<br />
villagers in the Böhmerwald that allowed the monarchs<br />
to p<strong>re</strong>serve the fo<strong>re</strong>sts whe<strong>re</strong> the glass makers lived,<br />
and p<strong>re</strong>vent the incursion of mechanization into the<br />
local villages; as long as the villagers supplied them<br />
with glass. This system lasted for about 150 years,<br />
until around 1592, when the contract came to an end.<br />
At this time the king of Bohemia, Herrn von<br />
Schwanberg, attempted to <strong>re</strong>new the accord between<br />
his kingdom and the glass makers. The villagers we<strong>re</strong><br />
to pay a onetime tribute to the king in <strong>re</strong>turn for his<br />
protection of their villages, however in order to garner<br />
the necessary funds they needed to inc<strong>re</strong>ase the amount<br />
of glass they produced. This lead to the founding of<br />
new villages throughout the Böhmerwald and the<br />
establishment of many new glass factories, thus<br />
violating the terms of the contract made with the king.<br />
24 Hour Cabbage<br />
In honor of my sister Lydia. This was her favorite dish<br />
for salads. By Angie Meidl Portner<br />
1 med. head cabbage<br />
1 med. onion, chopped<br />
1 carrot, chopped<br />
1/2 <strong>re</strong>d or g<strong>re</strong>en pepper chopped<br />
Salt and pepper to taste<br />
DRESSING:<br />
1 1/2 c. sugar 1/2 c. vinegar<br />
1/2 c/ canola oil 1/4 c. celery seed<br />
Mix chopped vegetables with the salt and pepper.<br />
Combine sugar, oil, vinegar, celery seed and simmer<br />
until clear. Pour over the mixtu<strong>re</strong> hot. Mix wel and put<br />
in a bowl with a lid and sto<strong>re</strong> in <strong>re</strong>frigerator. Keeps<br />
well for at least 10 days in <strong>re</strong>frigerator. You may add<br />
mo<strong>re</strong> cabbage next day, and add mo<strong>re</strong> or less of any of<br />
the ing<strong>re</strong>dients. You may add mo<strong>re</strong> cabbage to the<br />
same brine for another meal of salad.<br />
Best American Potato Salad<br />
By Eleanor Haala K<strong>re</strong>tsch<br />
5 lbs. <strong>re</strong>d potatoes 1/2 c. half and half<br />
3 c. Miracle Whip 1 tsp. salt<br />
4 tsp. mustard 2 tbsp. vinegar<br />
1 c. sugar 4 to 6 cooked eggs<br />
Cook potatoes. When done and cooled, peel, slice in<br />
bowl and add sliced onions if you like and sliced<br />
boiled eggs. Mix your ing<strong>re</strong>dients and pour over sliced<br />
potatoes. Mix well and let set some time in the<br />
<strong>re</strong>frigerator. Arrange sliced eggs on top. Never fails!<br />
This is a g<strong>re</strong>at <strong>re</strong>cipe for summer picnics coming up<br />
Frank<br />
Soural<br />
1932-2011<br />
Memorials<br />
In memory of Lois Sellner<br />
From Roland & Elaine Dauer<br />
In memory of Al Mueller<br />
From Janice K<strong>re</strong>tsch<br />
In memory of Ken Fischer<br />
From Janice K<strong>re</strong>tsch<br />
In memory of Casey Konz<br />
From Roland & Elaine Dauer<br />
In memory of Marlon Bushard<br />
From Pat. & Colleen K<strong>re</strong>tsch<br />
In memory of Charles UbI<br />
From Pat. & Colleen K<strong>re</strong>tsch<br />
In memory of Alice Sellner<br />
From Roland & Elaine Dauer<br />
It is with g<strong>re</strong>at<br />
sorrow that we<br />
at the German-<br />
B o h e m i a n<br />
Heritage<br />
Society learned<br />
of the death of<br />
our friend and<br />
landsman Frank<br />
Soural. Frank<br />
had been a f<strong>re</strong>quent contributor to the GBHS mailing<br />
list and the Heimatbrief sharing with our membership<br />
the beauty, history and cultu<strong>re</strong> of his beloved<br />
homeland.<br />
Frank will be g<strong>re</strong>atly missed by us all.<br />
Special condolences to his family and know that Frank<br />
will continue to be in our thoughts and prayers.<br />
Robert Paulson<br />
June 2011 14
GBHS Merchandise<br />
Shipping costs included in prices listed below.<br />
Please mail orders to GBHS, PO Box 822, New Ulm MN 56073-0822<br />
Please inqui<strong>re</strong> about shipping costs for any overseas orders.<br />
GBHS Books<br />
German-Bohemians: the Quiet Immigrants by La Vern<br />
J. Rippley & Robert J. Paulson. The “must have" book<br />
for German-Bohemian <strong>re</strong>searchers. Nine chapters<br />
describing our German-Bohemian ancestor’s lives in<br />
the homeland, their journey to America and life in<br />
their new communities. Customs, traditions, music,<br />
heritage and mo<strong>re</strong>. Over 150 photos. Fully <strong>re</strong>searched.<br />
279 pages, hardcover. $25.90.<br />
NEW! German-Bohemian Dialect Book Remembe<strong>re</strong>d<br />
by Paul K<strong>re</strong>tsch. This book has descriptions of the<br />
German-Bohemian dialect words as <strong>re</strong>membe<strong>re</strong>d by<br />
the author. A very inte<strong>re</strong>sting book. Softcover with<br />
computer cd, $29.50; softcover without cd, $19.50;<br />
hardcover with computer cd $40.50; hardcover without<br />
cd $30.50.<br />
German-Bohemian Immigrant Monument Book. A<br />
souvenir booklet of the monument dedication by the<br />
GBHS, with early history of the organization. 30 pages,<br />
soft cover. $5.00.<br />
Duetsch-Böhmische Küche, 1st Edition. A German-<br />
Bohemian Cookbook. Dozens of authentic German and<br />
German-Bohemian <strong>re</strong>cipes. Ring bound, soft cover, 88<br />
pages. $10.00.<br />
Duetsch-Böhmische Küche, ‘Gut Essen' Cookbook 2nd<br />
Edition. Mo<strong>re</strong> authentic <strong>re</strong>cipes plus a twist that you<br />
will not find in other cookbooks. Historical memories<br />
with six Menu Suggestions, Heritage items, & Meals;<br />
Second section: Soup; Salad, Vegetables, Kraut, &<br />
Dumplings; Third section: Meat, Backe<strong>re</strong>ie, Desserts.<br />
222 pages, ring bound, soft cover. $14.00.<br />
Gag Family<br />
Anton Gag Sketchbook. This small sketchbook (4”H X<br />
5”W) <strong>re</strong>produces a small sketchbook the young artist<br />
kept in 1878 and 1879 to <strong>re</strong>cord his observations of<br />
people places, and events in St. Paul and New Ulm.<br />
Unpaged, softcover. Regular price $11, on sale for $8.<br />
The Gag Family: German-Bohemian Artists in<br />
America By Julie L’Enfant. The story of Anton Gag and<br />
his family. 200 pages, hardcover. $35.00.<br />
Music<br />
"German-Bohemian Heritage Singers, P<strong>re</strong>serving the<br />
Heritage" cassette tape No.1. A wonderful array of<br />
German and German-Bohemian dialect songs. Cassette<br />
$9.00.<br />
“P<strong>re</strong>serving the Heritage II”. An enco<strong>re</strong> performance<br />
featu<strong>re</strong>s even mo<strong>re</strong> toe tapping and heart warming<br />
songs in the German and German-Bohemian flavor.<br />
Add it to your collection today. CD $11.00.<br />
The Chemnitzer Concertina by LaVern J. Rippley.<br />
History of the concertina. Packed with pictu<strong>re</strong>s and<br />
detail, the author describes its origin and how it came<br />
to America and eventually to Minnesota. 294 pages,<br />
hardcover, $35.00.<br />
DVD<br />
Unser Schönes Heimatland Video. A sixty minute<br />
travelogue of over 45 homeland villages. C<strong>re</strong>ated and<br />
compiled by Robert Paulson. DVD $20.00.<br />
Franz Massopust, German-Bohemian Pathfinder and<br />
Founder of New Ulm by Robert Paulson. An original<br />
work on one of the founders of New Ulm, Franz<br />
Massopust, a German Bohemian, whose story was truly<br />
tragic. 32 pages, softcover. $9.95.<br />
Member Projects<br />
My 7,000 Mile Journey: From Birth to Reti<strong>re</strong>ment by member Margit Payne. The story about the<br />
expulsion from her Sudentenland home and her subsequent travels. 208 pages, softcover. $20.00.<br />
The Missing Peace of a Heritage Puzzle by member Frank Koerner. A memoir uniquely set in a<br />
vanished Sudetenland. “Frank’s unique way of descriptive writing puts the <strong>re</strong>ader in his hip pocket and<br />
in his conscious mind as he travels the back roads in search of his heritage.” 2nd edition. 209 pages,<br />
softcover. $19.95.<br />
June 2011 15
German-Bohemian Heritage Society<br />
PO Box 822<br />
New Ulm MN 56073-0822<br />
RETURN SERVICE REQUESTED<br />
Non-Profit Organization<br />
U.S. Postage Paid<br />
Permit No. 54<br />
New Ulm MN<br />
GBHS Membership<br />
Check the expiration date on the mailing label above to see when your membership expi<strong>re</strong>s. If it<br />
expi<strong>re</strong>s within the next th<strong>re</strong>e months please fill out the following form and mail to:<br />
GBHS, PO Box 822, New Ulm, MN 56073<br />
Family membership costs $20 per year<br />
(Family membership includes those living in the same household)<br />
Renewal<br />
New Member<br />
Name ____________________________________________________ Phone Number __________________<br />
Add<strong>re</strong>ss __________________________________________________________________________________<br />
City ____________________________________________ State _____________ Zip Code ______________<br />
E-Mail Add<strong>re</strong>ss ____________________________________________________________________________<br />
Surnames you a<strong>re</strong> <strong>re</strong>searching _______________________________________________________________<br />
_________________________________________________________________________________________<br />
June 2011 16