21.02.2014 Views

Negotiation for Meaning and Peer Assistance in Second Language ...

Negotiation for Meaning and Peer Assistance in Second Language ...

Negotiation for Meaning and Peer Assistance in Second Language ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Applied L<strong>in</strong>guistics 26/3: 402–430 ß Ox<strong>for</strong>d University Press 2005<br />

doi:10.1093/appl<strong>in</strong>/ami014<br />

<strong>Negotiation</strong> <strong>for</strong> <strong>Mean<strong>in</strong>g</strong> <strong>and</strong><br />

<strong>Peer</strong> <strong>Assistance</strong> <strong>in</strong> <strong>Second</strong><br />

<strong>Language</strong> Classrooms<br />

PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA<br />

This paper <strong>in</strong>vestigates the value of language classroom negotiation of<br />

mean<strong>in</strong>g from both cognitive <strong>and</strong> sociocultural perspectives. Accord<strong>in</strong>g to<br />

Long (1985, 1996) comprehensible <strong>in</strong>put ga<strong>in</strong>ed through <strong>in</strong>teractional adjustments<br />

such as negotiat<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> modify<strong>in</strong>g output is central to second<br />

language acquisition, <strong>and</strong> much research has been undertaken to discover<br />

which classroom activities give learners the greatest benefit from this type of<br />

<strong>in</strong>teraction (Pica 1994). This paper discusses the measures typically used to<br />

identify negotiated <strong>in</strong>teraction <strong>and</strong> proposes that more rigorous def<strong>in</strong>itions<br />

need to be employed to separate signals of communication problems from<br />

signals of <strong>in</strong>terest <strong>and</strong> encouragement. In the study reported <strong>for</strong> this paper,<br />

learners were recorded dur<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>teractive classroom task, <strong>and</strong> the <strong>in</strong>cidence<br />

of negotiation moves (learners’ clarification requests, comprehension <strong>and</strong><br />

confirmation checks) was calculated by count<strong>in</strong>g only those <strong>in</strong>stances where<br />

communication problems were clearly signalled. The quantitative results show<br />

that the <strong>in</strong>cidence of negotiat<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g was very low. A qualitative analysis<br />

of the data subsequently <strong>in</strong>vestigated what was go<strong>in</strong>g on <strong>in</strong> the long stretches<br />

of <strong>in</strong>teraction that lacked any signs of mean<strong>in</strong>g negotiation. A picture<br />

emerges of learners actively assist<strong>in</strong>g each other to transact the task through<br />

co-construction <strong>and</strong> prompt<strong>in</strong>g. Learners expressed <strong>in</strong>terest <strong>and</strong> encouragement<br />

while seek<strong>in</strong>g <strong>and</strong> provid<strong>in</strong>g assistance <strong>and</strong> <strong>in</strong>itiat<strong>in</strong>g self-repair of their<br />

own utterances, all <strong>in</strong> the absence of communication breakdowns. Obta<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

completely comprehensible <strong>in</strong>put appeared to be of lower priority than<br />

ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a supportive <strong>and</strong> friendly discourse. <strong>Negotiation</strong> is one of a range<br />

of conversational processes that facilitate SLA as learners work to underst<strong>and</strong><br />

<strong>and</strong> express mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the L2.<br />

INTRODUCTION<br />

Sociocultural <strong>and</strong> cognitive approaches to second language acquisition<br />

differ considerably. For cognitive approaches, second language acquisition<br />

is essentially the mental process of acquir<strong>in</strong>g systems of knowledge<br />

(morphosyntactic, phonological, lexical), which make up the target language.<br />

Researchers <strong>in</strong> this field are primarily <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> how the bra<strong>in</strong> processes,<br />

stores, <strong>and</strong> retrieves <strong>in</strong><strong>for</strong>mation, <strong>and</strong> there<strong>for</strong>e <strong>in</strong> such th<strong>in</strong>gs as memory,<br />

attention, automatization, <strong>and</strong> fossilization (see, <strong>for</strong> example, Rob<strong>in</strong>son<br />

2001). Their ma<strong>in</strong> focus is on the cognitive abilities of the learner <strong>and</strong> the<br />

way these <strong>in</strong>teract with the task of process<strong>in</strong>g <strong>and</strong>, hopefully, acquir<strong>in</strong>g


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 403<br />

a second language. Progress <strong>in</strong> acquir<strong>in</strong>g the second language system is<br />

seen as manifested by <strong>in</strong>creased fluency <strong>and</strong> accuracy, <strong>and</strong> a wider range<br />

of syntactic structures, as these reflect exp<strong>and</strong><strong>in</strong>g knowledge that the learner<br />

can draw on automatically.<br />

For sociocultural approaches 1 on the other h<strong>and</strong>, language development<br />

is essentially a social process. These approaches view m<strong>in</strong>d as distributed<br />

<strong>and</strong> learn<strong>in</strong>g 2 as someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ter-mental, embedded <strong>in</strong> social <strong>in</strong>teraction.<br />

This means that <strong>in</strong>dividuals <strong>and</strong> environments mutually constitute one<br />

another <strong>and</strong> persons are not considered to be separable from the environments<br />

<strong>and</strong> <strong>in</strong>teractions through which language development occurs.<br />

In this view, knowledge is not owned solely by the learner, but is also a<br />

property of social sett<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> the <strong>in</strong>terface between person <strong>and</strong> social<br />

context. <strong>Language</strong> development can be studied by exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g distributed<br />

cognition—how a learner makes use of the L2 <strong>in</strong> <strong>in</strong>teraction with other<br />

people <strong>and</strong> artifacts. Development is visible through microgenetic analyses<br />

of episodes of <strong>in</strong>teraction, as the learner demonstrates <strong>in</strong>creased <strong>in</strong>dependence<br />

(Ohta 2001; Hall <strong>and</strong> Verplaeste 2000; Lantolf 2000). Researchers are<br />

also <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> processes of attention <strong>and</strong> memory <strong>and</strong> how these are<br />

revealed <strong>in</strong> learner engagement <strong>in</strong> L2 <strong>in</strong>teraction. Learner perspectives are<br />

a rich source of data (Kanno 2003). For researchers, preserv<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>tegrity<br />

of environments <strong>and</strong> the people <strong>and</strong> <strong>in</strong>teractions embedded <strong>in</strong> them are<br />

critical, as these work to <strong>for</strong>m any development that occurs.<br />

We acknowledge at once that the two approaches have different strengths<br />

<strong>and</strong> weaknesses. In cognitive approaches to SLA quantitative methods are<br />

generally favoured; objectivity is important <strong>and</strong> generalizability of research<br />

f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs is valued, as is demonstration of causation. Dependent variables<br />

are def<strong>in</strong>ed, controlled, subjected to different treatments <strong>and</strong> measured<br />

statistically to discover any significant effects. From a sociocultural perspective,<br />

however, quantification such as this risks sacrific<strong>in</strong>g the richness<br />

of the <strong>in</strong>teraction that occurs, elim<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g the subjectivity of both researcher<br />

<strong>and</strong> study participant. Selection of categories <strong>for</strong> quantification is viewed<br />

as sacrific<strong>in</strong>g the whole <strong>for</strong> the sake of a partial picture that may not apply<br />

to any real-world situation. When <strong>in</strong>teractions are reduced to tables <strong>and</strong><br />

figures, other researchers are left without a way to see what really transpired<br />

or validate f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs <strong>for</strong> themselves. And, while generalizability is a goal of<br />

experimental <strong>and</strong> quasi-experimental research, <strong>in</strong> SLA many studies are so<br />

small (<strong>and</strong>, it must be said, so <strong>in</strong>frequently replicated) that such claims could<br />

sometimes be questioned.<br />

Sociocultural approaches prioritize qualitative research methodology <strong>and</strong><br />

pay close attention to the sett<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> participants <strong>in</strong> <strong>in</strong>teractions.<br />

Quantification may be used to ga<strong>in</strong> a partial underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g of a data set,<br />

but categories <strong>for</strong> quantification must emerge post-hoc from the data be<strong>in</strong>g<br />

analysed; application of a pre-determ<strong>in</strong>ed set of categories to a different data<br />

set is avoided. Descriptive work is valued, <strong>and</strong> researchers work to preserve<br />

the human experience <strong>and</strong> to avoid reductionism. However, sociocultural


404 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

approaches are unable to show causation or produce generalizable results.<br />

Research focuses on <strong>in</strong>tensive analysis of small groups of subjects, hop<strong>in</strong>g<br />

to build a robust picture of SLA processes through the accumulation of<br />

such small studies. Sociocultural research is a slow process because of the<br />

<strong>in</strong>tensive nature of transcription <strong>and</strong> analysis. The small number of subjects<br />

<strong>and</strong> the case study approach is often criticized by those who prefer<br />

approaches able to h<strong>and</strong>le larger numbers of subjects. Representativeness<br />

of data samples may be doubted as well. Whereas researchers <strong>in</strong> this<br />

tradition may present samples which illustrate a po<strong>in</strong>t they wish to make,<br />

other researchers have no way of know<strong>in</strong>g how typical these are of the data<br />

as a whole.<br />

Despite these differences, researchers us<strong>in</strong>g each of these approaches<br />

share a strong <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> how learners develop facility <strong>in</strong> an L2 via social<br />

<strong>in</strong>teraction. Both seek to underst<strong>and</strong> data sets <strong>in</strong> which learners talk to one<br />

another <strong>in</strong> the language be<strong>in</strong>g learned. Both are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> how it is<br />

that <strong>in</strong>teraction promotes SLA. But the two research communities work <strong>in</strong><br />

relative isolation from one another. Methodologically <strong>and</strong> theoretically, there<br />

seems to be little common ground <strong>for</strong> discussion, so there is very little<br />

collaborative work. This paper is there<strong>for</strong>e somewhat unusual, be<strong>in</strong>g born<br />

of a collaboration between two researchers who differently locate mental<br />

processes: a researcher (Ohta) who sees L2 development <strong>in</strong> <strong>in</strong>ter-mental<br />

(between-people) processes <strong>and</strong> one (Foster) <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> the <strong>in</strong>ternal<br />

mental processes of SLA. Historically, the collaboration has emerged from a<br />

shared <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> naturalistic classroom data, comb<strong>in</strong>ed with shared concerns<br />

about the role negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g (NfM) is assumed to take <strong>in</strong> learner–<br />

learner <strong>in</strong>teraction. We decided to work together <strong>in</strong> order to ga<strong>in</strong> a deeper<br />

underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g of what NfM does <strong>and</strong> does not do <strong>in</strong> a particular classroom<br />

data set <strong>and</strong> to move beyond NfM to consider what other opportunities <strong>for</strong><br />

language development occur <strong>in</strong> <strong>in</strong>teractive L2 data.<br />

In this paper, we do not try to resolve the tension between two very<br />

different theoretical <strong>and</strong> methodological approaches. They are based on such<br />

different assumptions regard<strong>in</strong>g the basics of human communication <strong>and</strong><br />

learn<strong>in</strong>g (see, <strong>for</strong> example, Dunn <strong>and</strong> Lantolf (1998)) that we cannot do so.<br />

Similarly, we do not aim to prove the superiority of one approach or the<br />

other, nor do we have the space to query either of them <strong>in</strong> any great depth.<br />

But anyone who is <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> language learn<strong>in</strong>g should be will<strong>in</strong>g to<br />

explore what can be learned by delv<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to theoretical <strong>and</strong> methodological<br />

approaches that are not their own, <strong>and</strong> we th<strong>in</strong>k a multi-perspective analysis<br />

of data should be, at the very least, thought-provok<strong>in</strong>g.<br />

Our jo<strong>in</strong>t focus <strong>in</strong> this endeavour is on NfM, <strong>and</strong> we propose to use<br />

two sets of research tools, cognitive <strong>and</strong> sociocultural, to exam<strong>in</strong>e it. We<br />

wish to exam<strong>in</strong>e NfM ‘from with<strong>in</strong>’ by us<strong>in</strong>g an approach congruent to that<br />

used <strong>in</strong> other NfM research (i.e. a cognitive one), <strong>and</strong> to look beyond NfM<br />

by us<strong>in</strong>g a sociocultural analysis of the same data. Without ab<strong>and</strong>on<strong>in</strong>g our<br />

respective theoretical ground, we hope that such collaboration would deepen


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 405<br />

our underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g of the other’s po<strong>in</strong>t of view <strong>and</strong> our underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g<br />

of how language development proceeds. Our differences rema<strong>in</strong> but do<br />

not prevent us from shar<strong>in</strong>g an exploration of classroom L2 <strong>in</strong>teractive<br />

processes <strong>and</strong> the important role of learner–learner <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> language<br />

development. (Swa<strong>in</strong> et al. 2002).<br />

THE ROLE OF THE NEGOTIATION FOR MEANING IN SLA<br />

Our first task must be to def<strong>in</strong>e the central term <strong>in</strong> our research. <strong>Negotiation</strong><br />

<strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g is a very familiar concept 3 <strong>in</strong> cognitive approaches to second<br />

language acquisition. It is founded upon Krashen’s (1981, 1982, 1985)<br />

notion that knowledge of a second language is acquired through exposure<br />

to comprehensible <strong>in</strong>put. This is <strong>in</strong>put which is pitched at what<br />

Krashen calls the ‘i þ 1’ level, that is to say just a little beyond the learner’s<br />

current L2 knowledge <strong>and</strong> which, be<strong>in</strong>g embedded <strong>in</strong> <strong>in</strong>put which is<br />

otherwise comprehensible, is likely to be understood, <strong>and</strong> consequently<br />

acquired.<br />

Accord<strong>in</strong>g to Long (1985, 1996) the most valuable way <strong>in</strong> which <strong>in</strong>put<br />

is made comprehensible is through <strong>in</strong>teractional adjustments. These are<br />

the attempts of learners <strong>and</strong> their conversation partners to overcome<br />

comprehension difficulties so that <strong>in</strong>comprehensible or partly comprehensible<br />

<strong>in</strong>put becomes comprehensible through negotiat<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g. In these<br />

negotiations, problem utterances are checked, repeated, clarified, or modified<br />

<strong>in</strong> some way (lexically, phonologically, morphosyntactically) so that they are<br />

brought with<strong>in</strong> the optimum i þ 1 level. The value <strong>in</strong> these negotiations,<br />

especially <strong>in</strong> group work, is that they can provide i þ 1 <strong>in</strong>put which is madeto-measure<br />

<strong>for</strong> <strong>in</strong>dividual learners <strong>and</strong> their current <strong>in</strong>terlanguage level.<br />

Moreover, they provide learners with negative evidence about their own<br />

output, <strong>and</strong> push them to modify it to make it more comprehensible <strong>and</strong><br />

more target-like (Swa<strong>in</strong> 1985).<br />

In the mid-1980s there was a considerable amount of research (of the<br />

cognitive, quantitative k<strong>in</strong>d) to determ<strong>in</strong>e which k<strong>in</strong>ds of classroom activities<br />

were most productive <strong>in</strong> terms of negotiated <strong>in</strong>teraction (e.g. Varonis <strong>and</strong><br />

Gass 1985; Gass <strong>and</strong> Varonis 1985; Doughty <strong>and</strong> Pica 1986; Rulon <strong>and</strong><br />

McCreary 1986; Pica et al. 1989; see also Pica 1994 <strong>for</strong> an overview). Such<br />

studies suggested that <strong>in</strong><strong>for</strong>mation gap tasks transacted by dyads were likely<br />

to give most opportunities <strong>for</strong> NfM. There are many versions of <strong>in</strong><strong>for</strong>mation<br />

gap tasks, but each has the same basic rationale: hide certa<strong>in</strong> <strong>in</strong><strong>for</strong>mation<br />

from one or more participants so that, <strong>in</strong> order to get it, they need to<br />

underst<strong>and</strong> <strong>and</strong> be understood with clarity. This makes it likely that<br />

mean<strong>in</strong>gs will have to be negotiated, <strong>in</strong>comprehensible <strong>in</strong>put will be made<br />

comprehensible <strong>and</strong>, if it conta<strong>in</strong>s <strong>for</strong>ms <strong>and</strong> structures which are just a<br />

little beyond the learner’s current level of competence (i.e. the crucial ‘þ1’)<br />

then second language acquisition (SLA) is facilitated. SLA is also facilitated<br />

by the learner’s hav<strong>in</strong>g to modify utterances <strong>for</strong> which an <strong>in</strong>terlocutor has


406 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

requested clarification, prompt<strong>in</strong>g attention to language <strong>for</strong>ms <strong>and</strong> precision<br />

<strong>in</strong> phonology, lexis, <strong>and</strong> morphosyntax. In<strong>for</strong>mation gap activities thus<br />

provide good opportunities <strong>for</strong> learners to notice, <strong>and</strong> fill, gaps (Schmidt <strong>and</strong><br />

Frota 1986) <strong>in</strong> their current <strong>in</strong>terlanguage knowledge.<br />

Further work <strong>in</strong>to <strong>and</strong> discussions of NfM through the 1990s <strong>and</strong> beyond<br />

have cont<strong>in</strong>ued to describe valuable negotiat<strong>in</strong>g opportunities aris<strong>in</strong>g from<br />

<strong>in</strong>cidences of communication failure. For Pica (1992: 200) NfM is ‘an activity<br />

that occurs when a listener signals to the speaker that the speaker’s message<br />

is not clear <strong>and</strong> the speaker <strong>and</strong> the listener work l<strong>in</strong>guistically to resolve<br />

this impasse.’ Elsewhere (Pica 1994: 494) NfM arises when ‘communication<br />

is <strong>in</strong>terrupted’ or there is ‘difficulty <strong>in</strong> message comprehensibility’. For Gass<br />

<strong>and</strong> Sel<strong>in</strong>ker (1994: 209) NfM comprises ‘<strong>in</strong>stances <strong>in</strong> conversation when<br />

participants need to <strong>in</strong>terrupt the flow of the conversation <strong>in</strong> order <strong>for</strong><br />

both parties to underst<strong>and</strong> what the conversation is about’. Long (1996: 425)<br />

describes ‘communicative trouble’ which ‘can lead learners to recognize that<br />

a l<strong>in</strong>guistic problem exists, switch their attentional focus from message<br />

to <strong>for</strong>m, identify the problem <strong>and</strong> notice the needed item <strong>in</strong> the <strong>in</strong>put.’<br />

Similarly, Mackey et al. (2000: 476) situate NfM at po<strong>in</strong>ts of ‘communication<br />

breakdown’ <strong>and</strong> describe it as triggered by ‘someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong>comprehensible<br />

[which] becomes the impetus <strong>for</strong> learners to recognize an <strong>in</strong>adequacy <strong>in</strong><br />

their own rule system.’ For Ellis (1999: 3) it is a ‘communicative impasse’<br />

which leads to NfM <strong>and</strong> similarly <strong>in</strong> Ellis et al. (2001) negotiation is<br />

someth<strong>in</strong>g which occurs after a signal that there is a l<strong>in</strong>guistic problem which<br />

needs explicit resolution.<br />

Thus, learners’ l<strong>in</strong>guistic problem-solv<strong>in</strong>g is regarded as be<strong>in</strong>g of positive<br />

benefit to SLA. Long’s 1996 Interaction Hypothesis, one of the most cogent<br />

<strong>and</strong> thorough arguments <strong>for</strong> the value of <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> SLA, clearly situates<br />

<strong>in</strong>terlanguage development at these moments where <strong>in</strong>teractional partners<br />

attempt to resolve difficulties they are hav<strong>in</strong>g <strong>in</strong> underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g each other.<br />

I would like to suggest that negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> especially<br />

negotiation work that triggers <strong>in</strong>teractional adjustments by the NS<br />

or more competent <strong>in</strong>terlocutor, facilitates acquisition because it<br />

connects <strong>in</strong>put, <strong>in</strong>ternal learner capacities, particularly selective<br />

attention, <strong>and</strong> output <strong>in</strong> productive ways (Long 1996: 451–2,<br />

orig<strong>in</strong>al emphasis)<br />

Communication breakdowns are thus valuable. They orient the learner’s<br />

attention to <strong>for</strong>m at just the times <strong>and</strong> <strong>in</strong> just the places where it is best<br />

exploited by <strong>in</strong>ternal learn<strong>in</strong>g mechanisms. As Skehan (1996: 1) puts it, they<br />

can be described as ‘the pressure po<strong>in</strong>ts <strong>for</strong> language change’.<br />

More recently, work on the role of <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> SLA has shifted away<br />

from pairs of learners transact<strong>in</strong>g an <strong>in</strong><strong>for</strong>mation gap task towards the<br />

recast<strong>in</strong>g (e.g. Oliver 1995; Lyster 1998; Long et al. 1998; Braidi 2002)<br />

<strong>and</strong> focus-on-<strong>for</strong>m episodes that are available <strong>in</strong> whole class sett<strong>in</strong>gs<br />

(e.g. Doughty <strong>and</strong> Varela 1998; Ellis et al. 2001) <strong>and</strong> are often, although not


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 407<br />

always, <strong>in</strong>itiated by a native speaker or teacher who has not encountered<br />

a communication failure, impasse, or breakdown, (i.e. who has understood<br />

what the non-native speaker meant) but who has chosen where some<br />

language focus would be most useful. Such a shift moves us away from<br />

classroom groupwork (<strong>in</strong> which learners <strong>in</strong>teract with each other) towards<br />

a situation where a more competent speaker (the teacher, or a native<br />

speaker) chooses to turn the learner’s attention productively from mean<strong>in</strong>g<br />

<strong>and</strong> towards <strong>for</strong>m. Much valuable work has been done on the way such<br />

feedback, recast<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> other language-related-episodes (Swa<strong>in</strong> 2001)<br />

might shift a learner’s attention to language <strong>for</strong>m. In this paper, however,<br />

we wish to return the focus to <strong>in</strong>teraction between non-native speakers<br />

work<strong>in</strong>g together on a classroom task because this is an extremely common<br />

<strong>and</strong> widely-promoted practice <strong>in</strong> communicative language teach<strong>in</strong>g, <strong>and</strong><br />

because the idea is still prevalent that, as SLA is facilitated through<br />

learners negotiat<strong>in</strong>g solutions to communication failures, such failures<br />

could be usefully eng<strong>in</strong>eered through classroom task design. In this view,<br />

there is an assumption that learners are on the whole not predisposed to<br />

focus on language <strong>for</strong>m, but will do so when communication failure<br />

means they have to.<br />

FOUR PROBLEMS WITH PROBLEM SOLVING THROUGH NfM<br />

We do not dispute that Long (1996) makes a good theoretical case <strong>for</strong> NfM<br />

as valuable because of its privileged <strong>and</strong> productive connection of <strong>in</strong>put,<br />

<strong>in</strong>ternal learner capacities, selective attention, <strong>and</strong> output, but we raise four<br />

concerns about it:<br />

1 it can be tedious <strong>and</strong> face threaten<strong>in</strong>g;<br />

2 it is typically lexical <strong>in</strong> nature <strong>and</strong> not morphosyntactic;<br />

3 it is hard to identify because its surface structures are often ambiguous<br />

(e.g. a clarification request can be identical <strong>in</strong> <strong>for</strong>m to an expression of<br />

enthusiastic comprehension);<br />

4 quantify<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stances of NfM may not provide an accurate depiction of<br />

the value of a task <strong>in</strong> provid<strong>in</strong>g participants with opportunities <strong>for</strong><br />

language learn<strong>in</strong>g.<br />

Regard<strong>in</strong>g the first po<strong>in</strong>t, Aston (1986) noted that NfM is potentially<br />

demotivat<strong>in</strong>g because it emphasizes a lack of success <strong>in</strong> us<strong>in</strong>g the target<br />

language. Learners must acknowledge not underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g or not be<strong>in</strong>g<br />

understood. But, as <strong>in</strong>teraction is a social activity as well as a language<br />

learn<strong>in</strong>g one, its social dimension cannot be overlooked. Learners who<br />

partially underst<strong>and</strong>, ‘gett<strong>in</strong>g the gist’ of what someone is say<strong>in</strong>g, or who<br />

fear appear<strong>in</strong>g to be pushy or a fool, may avoid <strong>in</strong>terrupt<strong>in</strong>g to request<br />

clarification or repetition of th<strong>in</strong>gs that are not entirely clear. The facethreaten<strong>in</strong>g<br />

nature of NfM was one explanation <strong>for</strong> why so little of it could<br />

be detected <strong>in</strong> Foster’s (1998) study. Actively seek<strong>in</strong>g to put learners <strong>in</strong>to


408 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

situations where they are somehow required to track each other’s<br />

underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g very closely (say, by design<strong>in</strong>g tasks where noth<strong>in</strong>g could<br />

be achieved otherwise) <strong>in</strong>vites frustration <strong>and</strong> embarrassment, two feel<strong>in</strong>gs<br />

which probably do not facilitate SLA.<br />

The second po<strong>in</strong>t is related to the first. As Lewis (1993) says, much can<br />

be communicated successfully by lexis <strong>and</strong> contextual clues alone. (This<br />

is very clearly the case <strong>in</strong> pidg<strong>in</strong> languages). The research on NfM has<br />

found that communication breakdowns are more likely to be due to<br />

problems with lexis than with morphosyntax, because morphosyntax is<br />

not so communicatively load-bear<strong>in</strong>g. Miss<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>correct or unrecognized<br />

morphemes mark<strong>in</strong>g tense, case, or gender do not necessarily lead to<br />

communication failure <strong>in</strong> the way that miss<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>correct, or unknown<br />

words do. Sato (1986), Foster (1998), Pica (1992), <strong>and</strong> Pica et al. (1993) all<br />

f<strong>in</strong>d that it is predom<strong>in</strong>antly problems with lexis, <strong>and</strong> not morphosyntax,<br />

that cause communication failure. Extraord<strong>in</strong>arily, of the 569 negotiation<br />

sequences identified <strong>in</strong> the Pica (1992) data, not one was morphological <strong>in</strong><br />

nature. Thus, NfM is not only someth<strong>in</strong>g which can be irritat<strong>in</strong>g <strong>and</strong><br />

frustrat<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> someth<strong>in</strong>g which people are naturally dis<strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ed to, it is<br />

also someth<strong>in</strong>g which seems to miss the mark <strong>in</strong> SLA as far as morphosyntax<br />

is concerned.<br />

The third problem, that of identify<strong>in</strong>g NfM <strong>in</strong> transcripts, is one <strong>for</strong><br />

researchers <strong>and</strong> not <strong>for</strong> learners. If NfM facilitates SLA, then f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g out<br />

where, how, <strong>and</strong> why it happens <strong>and</strong> what k<strong>in</strong>ds of <strong>in</strong>teractional adjustments<br />

it might provoke, are all valid research questions; these questions<br />

require the researcher to identify correctly where learners attempt to<br />

repair a communication breakdown. As we discuss below, this is not<br />

straight<strong>for</strong>ward. A ris<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation <strong>and</strong> verbatim repetition of a partner’s<br />

utterance may signal underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>and</strong> <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> further <strong>in</strong><strong>for</strong>mation<br />

just as easily as it may signal a lack of underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>and</strong> desire <strong>for</strong><br />

clarification.<br />

Fourth <strong>and</strong> f<strong>in</strong>ally, when NfM is used as a measure of a task, the quantitative<br />

analysis may not present an accurate depiction of a task’s value <strong>in</strong><br />

terms of provid<strong>in</strong>g opportunities <strong>for</strong> SLA. Nakahama et al. (2001) <strong>in</strong>vestigated<br />

NfM <strong>in</strong> a two-way <strong>in</strong><strong>for</strong>mation gap task <strong>and</strong> a conversational task <strong>in</strong> a<br />

qualitative study that comb<strong>in</strong>ed discourse analysis <strong>and</strong> participant <strong>in</strong>terviews.<br />

They conclude that the traditional categories of NfM do not capture how<br />

the two tasks functioned <strong>in</strong> af<strong>for</strong>d<strong>in</strong>g learn<strong>in</strong>g opportunities to participants.<br />

The conversational task resulted <strong>in</strong> fewer <strong>in</strong>stances of NfM, but was<br />

more challeng<strong>in</strong>g <strong>and</strong> provided more opportunities to consider the broader<br />

discourse. Nakahama et al.’s f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs suggest that the results of NfM research<br />

be considered with caution, as frequency of NfM moves are not the only<br />

factors which make a task useful <strong>for</strong> language learn<strong>in</strong>g. Their work<br />

underscores the value of a more holistic approach to SLA which looks more<br />

broadly at the wide range of opportunities learners encounter which result <strong>in</strong><br />

greater facility with the language be<strong>in</strong>g learned.


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 409<br />

THE PURPOSE OF THIS PAPER<br />

This paper seeks to do two th<strong>in</strong>gs. First, to exam<strong>in</strong>e the robustness of<br />

the measures traditionally used to identify <strong>in</strong>cidents of NfM <strong>and</strong> their<br />

effectiveness <strong>in</strong> track<strong>in</strong>g communication breakdown. We look at def<strong>in</strong>itions<br />

used <strong>in</strong> previous research studies <strong>and</strong> the data samples (when given) to<br />

illustrate them. We discuss the difference between the ‘surface’ <strong>for</strong>m of a<br />

negotiation move (such as a confirmation check) <strong>and</strong> its pragmatic function<br />

(to express <strong>in</strong>terest rather than confusion), <strong>and</strong> the potential difficulty this<br />

presents to coders.<br />

We then exam<strong>in</strong>e data samples from two second language classroom tasks<br />

<strong>in</strong> which learners are exchang<strong>in</strong>g <strong>in</strong><strong>for</strong>mation with partners <strong>and</strong> we quantify<br />

the <strong>in</strong>cidence of communication problems lead<strong>in</strong>g to NfM, <strong>and</strong> the number<br />

of <strong>in</strong>teractional modifications triggered accord<strong>in</strong>gly, bas<strong>in</strong>g our cod<strong>in</strong>g not<br />

on surface structures, but on the wider context <strong>and</strong>, crucially, on <strong>in</strong>terlocutor<br />

response. In other words, if the <strong>in</strong>terlocutor addresses a communication<br />

failure, we assume there was <strong>in</strong>deed one.<br />

<strong>Second</strong>ly, <strong>and</strong> <strong>in</strong> contrast to all other NfM studies, we look at the rest of the<br />

data, us<strong>in</strong>g a sociocultural approach (Lantolf 1994; Ohta 2001). As po<strong>in</strong>ted<br />

out by Pica (1996) the processes beneficial to SLA which occur <strong>in</strong> NfM can<br />

surely also occur when learners are not stuck <strong>in</strong> some comprehension-related<br />

impasse <strong>and</strong> us<strong>in</strong>g a focus-on-<strong>for</strong>m to get themselves out of trouble. Look<strong>in</strong>g<br />

at places where there is no communication trouble, we qualitatively exam<strong>in</strong>e<br />

the SLA opportunities that may emerge, with particular <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> how<br />

learners support one another dur<strong>in</strong>g peer <strong>in</strong>teraction. In other words, we<br />

explore the ways that success <strong>in</strong> communicat<strong>in</strong>g with <strong>and</strong> assist<strong>in</strong>g a partner<br />

may facilitate SLA.<br />

IDENTIFYING THE NfM IN RESEARCH DATA<br />

Despite Aston’s (1986) reservations that the requirement to check <strong>and</strong> clarify<br />

language can be demotivat<strong>in</strong>g <strong>for</strong> learners, the design of many research<br />

studies <strong>in</strong>to NfM reflects an assumption that if some NfM is good <strong>for</strong> SLA,<br />

then more must be better (see <strong>for</strong> example, Pica et al. 1993; Kasanga 1996).<br />

Research such as this has sought to show which tasks <strong>and</strong> task conditions<br />

are likely to maximize its occurrence. The ma<strong>in</strong> methodology has <strong>in</strong>volved:<br />

(1) design<strong>in</strong>g <strong>and</strong> implement<strong>in</strong>g an <strong>in</strong><strong>for</strong>mation gap task or tasks, usually<br />

requir<strong>in</strong>g precise <strong>in</strong><strong>for</strong>mation to be p<strong>in</strong>po<strong>in</strong>ted by the participants; (2) audiorecord<strong>in</strong>g<br />

participant talk dur<strong>in</strong>g task implementation; (3) transcrib<strong>in</strong>g the<br />

talk; (4) cod<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stances of negotiation, typically of comprehension checks,<br />

clarification requests <strong>and</strong> confirmation checks; <strong>and</strong> (5) compar<strong>in</strong>g groups or<br />

tasks based upon the frequency of these ‘three Cs’ <strong>and</strong> draw<strong>in</strong>g conclusions<br />

about which task or tasks are most likely to promote SLA. Such studies all<br />

require the cod<strong>in</strong>g <strong>and</strong> count<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>stances of negotiation.


410 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

Problems with cod<strong>in</strong>g <strong>and</strong> quantification have been discussed by<br />

researchers such as Ellis (1999), Polio <strong>and</strong> Gass (1997), <strong>and</strong> Schachter <strong>and</strong><br />

Gass (1996). For reliability <strong>and</strong> generalizability of research f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs, the<br />

cod<strong>in</strong>g of categories is absolutely critical, as is the ability of researchers to<br />

apply the categories used <strong>in</strong> previous research. Interrater reliability scores<br />

are one way to preserve <strong>in</strong>ternal reliability of a research study, but not<br />

necessarily its external generalizability. In order to do this, clear def<strong>in</strong>itions<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g examples must be available <strong>for</strong> the whole research community<br />

to work from. In the case of NfM, the def<strong>in</strong>itions commonly used <strong>for</strong> the<br />

NfM comprehension checks, confirmation checks <strong>and</strong> clarification requests<br />

are from Long (1980), or else are closely based on them.<br />

DEFINITIONS OF THE THREE C’S<br />

The orig<strong>in</strong>al def<strong>in</strong>itions of comprehension checks, confirmation checks, <strong>and</strong><br />

clarification requests are <strong>in</strong> Long’s (1980) dissertation. Long def<strong>in</strong>es these by<br />

their <strong>for</strong>m <strong>and</strong> function as follows:<br />

Comprehension checks: ‘Any expression by an NS (native<br />

speaker) designed to establish whether that speaker’s preced<strong>in</strong>g<br />

utterance(s) had been understood by the <strong>in</strong>terlocutor. These are<br />

typically <strong>for</strong>med by tag questions, by repetitions of all or part of<br />

the same speaker’s preced<strong>in</strong>g utterance(s) uttered with ris<strong>in</strong>g<br />

question <strong>in</strong>tonation, or by utterances like Do you underst<strong>and</strong>?<br />

which explicitly check comprehension by the <strong>in</strong>terlocutor’ (Long<br />

1980: 82, orig<strong>in</strong>al emphasis)<br />

Confirmation checks: ‘A confirmation check was any expression<br />

by the NS immediately follow<strong>in</strong>g an utterance by the <strong>in</strong>terlocutor<br />

which was designed to elicit confirmation that the utterance<br />

had been correctly understood or correctly heard by the speaker.<br />

Thus the man? follow<strong>in</strong>g Next to the man by the other speaker is<br />

a confirmation check. Confirmation checks are always <strong>for</strong>med by<br />

ris<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation questions, with or without a tag (the man? or the<br />

man, right?). They always <strong>in</strong>volve repetition of all or part of the<br />

<strong>in</strong>terlocutor’s preced<strong>in</strong>g utterance. They are answerable by a<br />

simple confirmation (Yes, Mmhm) <strong>in</strong> the event that the preced<strong>in</strong>g<br />

utterance was correctly understood or heard, <strong>and</strong> require no<br />

new <strong>in</strong><strong>for</strong>mation from the <strong>in</strong>terlocutor’ (Long 1980: 81–2, orig<strong>in</strong>al<br />

emphasis)<br />

Clarification requests: ‘Any expression by an NS designed to<br />

elicit clarification of the <strong>in</strong>terlocutor’s preced<strong>in</strong>g utterance(s).<br />

Clarification requests are mostly <strong>for</strong>med by questions, but may<br />

consist of wh- or yes–no questions (unlike confirmation checks)<br />

as well as un<strong>in</strong>verted <strong>in</strong>tonation <strong>and</strong> tag questions, <strong>for</strong> they<br />

require that the <strong>in</strong>terlocutor either furnish new <strong>in</strong><strong>for</strong>mation or<br />

recode <strong>in</strong><strong>for</strong>mation previously given. Unlike confirmation checks,


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 411<br />

<strong>in</strong> other words, there is no presupposition on the speaker’s part<br />

that he or she has understood or heard the <strong>in</strong>terlocutor’s<br />

previous utterance. While questions are the most frequent <strong>for</strong>m<br />

of clarification request <strong>in</strong> these data, they are also effected by<br />

statements like I don’t underst<strong>and</strong>, <strong>and</strong> imperatives such as Try<br />

aga<strong>in</strong>’ (Long 1980: 82–3, orig<strong>in</strong>al emphasis)<br />

Aside from the examples cited <strong>in</strong> these def<strong>in</strong>itions, Long provided no further<br />

examples to show what utterances did or did not merit cod<strong>in</strong>g <strong>in</strong> these<br />

categories. The examples Long provides <strong>in</strong> his def<strong>in</strong>itions show how to<br />

identify the <strong>for</strong>m, but not how to identify the function of the categories.<br />

Long states that ‘the man? follow<strong>in</strong>g next to the man by the other speaker<br />

is a confirmation check’ (Long 1980: 81). However, from this two-utterance<br />

example, it is not clear that what is occurr<strong>in</strong>g is, <strong>in</strong>deed, confirmation. The<br />

utterance the man may be work<strong>in</strong>g to confirm, clarify, or to do someth<strong>in</strong>g<br />

else, depend<strong>in</strong>g upon the surround<strong>in</strong>g discourse, <strong>and</strong> this is not provided.<br />

Lack of extended examples is particularly a problem <strong>for</strong> confirmation<br />

checks (Ohta, 2005) <strong>and</strong> clarification requests, the two categories which are<br />

most difficult to apply <strong>in</strong> practice.<br />

In some negotiation research, further examples have been provided.<br />

Table 1 lists some of these.<br />

Examples 1 through 6 illustrate utterances with the <strong>for</strong>m of comprehension<br />

checks, but we do not have enough of the context to see if they<br />

function as such. Rather than <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g a communication problem, they<br />

may <strong>in</strong> fact be per<strong>for</strong>m<strong>in</strong>g some other discourse function, such as express<strong>in</strong>g<br />

agreement or encouragement to cont<strong>in</strong>ue. It is strange that more context<br />

is not provided to clearly show how NfM resides at po<strong>in</strong>ts of breakdown.<br />

Pica’s (1987) examples, listed <strong>in</strong> 7 <strong>and</strong> 8, are the exception—they provide<br />

enough text to show how the <strong>in</strong>dicated l<strong>in</strong>es are <strong>in</strong>terpreted by the <strong>in</strong>terlocutor,<br />

someth<strong>in</strong>g which is necessary <strong>in</strong> order to determ<strong>in</strong>e how they function <strong>in</strong><br />

the discourse. In both 7 <strong>and</strong> 8 the <strong>in</strong>dicated l<strong>in</strong>es result <strong>in</strong> re<strong>for</strong>mulation of<br />

the trouble-source. These responses unambiguously demonstrate that the<br />

recipients understood these l<strong>in</strong>es as negotiation moves.<br />

Thus, ample context is needed whenever cod<strong>in</strong>g is used because turns<br />

with the same shape have different functions <strong>in</strong> conversation. While<br />

repeat<strong>in</strong>g, with ris<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation, a portion of the preced<strong>in</strong>g speaker’s<br />

utterance may <strong>in</strong>dicate a comprehension problem, this sort of utterance has<br />

other functions <strong>and</strong> does not necessarily <strong>in</strong>dicate communication difficulties.<br />

In fact, such an utterance may be used to <strong>in</strong>vite the speaker to cont<strong>in</strong>ue.<br />

A cont<strong>in</strong>uer is an utterance that shows that the talk is unproblematic,<br />

prompt<strong>in</strong>g the speaker to go on. Repetition with ris<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation may also<br />

function to provide space with<strong>in</strong> the conversation <strong>for</strong> the speaker to<br />

<strong>for</strong>mulate his or her answer. In this way, such utterances provide evidence<br />

of comprehension, not only of comprehension breakdown. When a speaker<br />

is able to correctly repeat the preced<strong>in</strong>g utterance, it is possible that the<br />

utterance was comprehended. In order to determ<strong>in</strong>e, there<strong>for</strong>e, how the


412 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

Table 1: Examples of confirmation checks from the research literature<br />

(1) S1: The homemaker woman<br />

! S2: The homemaker? (p. 236)<br />

Source: Pica et al. (1989)<br />

(2) NNS: ... this game<br />

! NS: this game (p. 87)<br />

(3) NNS: this picture is a view<br />

! NS: a view? (p. 87)<br />

(4) NNS: This house has three w<strong>in</strong>dow <strong>in</strong> first floor<br />

! NS: Three w<strong>in</strong>dows? (p. 87)<br />

Source: Gass <strong>and</strong> Sel<strong>in</strong>ker (1994)<br />

(5) NNS1: When can you go to visit me?<br />

! NNS2: Visit? (p. 210)<br />

Source: Long <strong>and</strong> Sato (1983)<br />

(6) S: Carefully<br />

! T: Carefully? (p. 276)<br />

Source: Pica (1987)<br />

(7) NS: did you get high marks? good grades?<br />

! NNS: high marks?<br />

NS: good grades A’s <strong>and</strong> B’s _______ did you get<br />

A <strong>in</strong> English?<br />

NNS: oh no <strong>in</strong> English yes em B (p. 5)<br />

(8) NNS: my country say the people from there the many<br />

many times all time they say they are the last<br />

aysti <strong>in</strong> the Sahara<br />

! NS: the last aysti? aysti?<br />

NNS: they say maybe another word _____ <strong>in</strong> the Sahara<br />

underst<strong>and</strong>?<br />

NS: I underst<strong>and</strong> Sahara, but I don’t underst<strong>and</strong><br />

aysti (p. 7–8)<br />

(cont<strong>in</strong>ues until resolved)<br />

Source: Pica <strong>and</strong> Doughty (1986)<br />

repeated material is function<strong>in</strong>g, a close exam<strong>in</strong>ation of the sequential<br />

development of the talk is needed, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g an analysis of how both<br />

recipients’ talk relates to it. The result<strong>in</strong>g analysis may show that the<br />

utterance is function<strong>in</strong>g to confirm or to clarify, but other functions may<br />

also emerge. The follow<strong>in</strong>g example from our English L2 data illustrates this<br />

problem of determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g function:<br />

(1) C1 What do you like <strong>in</strong> London?<br />

! D2 London?


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 413<br />

The <strong>for</strong>m of this utterance seems to <strong>in</strong>dicate a straight<strong>for</strong>ward confirmation<br />

check. However, let us consider l<strong>in</strong>e 2 <strong>in</strong> context, as shown below:<br />

(1a) C1 What do you like <strong>in</strong> London?<br />

! D2 London? (1.0) Ah, there are a lot of th<strong>in</strong>gs to do here<br />

! C3 A lot?<br />

D4 there are a lot of th<strong>in</strong>gs to do <strong>in</strong> your free time.<br />

A lot of shops, <strong>and</strong> you can go bowl<strong>in</strong>g, skat<strong>in</strong>g (1.0)<br />

there are c<strong>in</strong>emas. Where I live, no.<br />

Neither of the <strong>in</strong>dicated utterances above, <strong>in</strong> l<strong>in</strong>es D2 <strong>and</strong> C3 appears to<br />

be related to difficulties <strong>in</strong> comprehension. In D2, by repeat<strong>in</strong>g ‘London’<br />

with ris<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tonation, the speaker provides an item which constitutes a<br />

turn, but functions to allow her time (both the one second pause <strong>and</strong> the<br />

filled pause Ah) to beg<strong>in</strong> mentally to <strong>for</strong>mulate her answer. Rather than<br />

confirm<strong>in</strong>g or clarify<strong>in</strong>g, the most important function of this utterance<br />

may be to buy time. In C3, comprehension of ‘a lot’ does not seem to<br />

be at issue. Rather, the speaker is <strong>in</strong>vit<strong>in</strong>g her <strong>in</strong>terlocutor to cont<strong>in</strong>ue<br />

speak<strong>in</strong>g. In cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g, the <strong>in</strong>terlocutor provides examples of th<strong>in</strong>gs she<br />

likes to do <strong>in</strong> London. In sum, this excerpt is <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g because the<br />

parties appear to have no difficulty speak<strong>in</strong>g to <strong>and</strong> underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g one<br />

another, (they certa<strong>in</strong>ly do not behave as if communication has broken<br />

down) but are us<strong>in</strong>g these turns to show their <strong>in</strong>terest <strong>and</strong> <strong>in</strong>volvement as<br />

conversationalists.<br />

If, as claimed by Gass <strong>and</strong> Sel<strong>in</strong>ker (1994: 209), NfM comprises ‘<strong>in</strong>stances<br />

<strong>in</strong> conversation when participants need to <strong>in</strong>terrupt the flow of the<br />

conversation <strong>in</strong> order <strong>for</strong> both parties to underst<strong>and</strong> what the conversation<br />

is about’ then utterances such as those illustrated above are, <strong>in</strong> essence, the<br />

very opposite of NfM. They are examples not of conversational partners<br />

stopp<strong>in</strong>g to signal problems, but of partners encourag<strong>in</strong>g each other to<br />

cont<strong>in</strong>ue. The question arises whether <strong>in</strong>teractions characterized by help <strong>and</strong><br />

encouragement can be beneficial to SLA, as is claimed <strong>for</strong> <strong>in</strong>teractions<br />

characterized by clarify<strong>in</strong>g <strong>and</strong> check<strong>in</strong>g. 4<br />

Beyond NfM: consider<strong>in</strong>g learner discourse from<br />

a sociocultural perspective<br />

While NfM studies which are typically focused on <strong>in</strong>stances of communication<br />

failure, (at least that is what one must conclude from the review of<br />

NfM def<strong>in</strong>itions given above) research exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g how learners succeed <strong>in</strong><br />

classroom L2 peer <strong>in</strong>teraction has shown that learners help one another as<br />

they <strong>in</strong>teract (Donato 1994; Brooks 1992; Ohta 1995, 1997, 2000a, 2000b,<br />

2001). <strong>Assistance</strong>, also called scaffold<strong>in</strong>g (Wood et al., 1976), is a feature of<br />

learner talk that is claimed to promote L2 development. This comes about as<br />

learners collaborate to create discourse <strong>in</strong> the target language. Collaboration<br />

is considered an important part of what happens when learners <strong>in</strong>teract


414 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

with one another. Ohta (2001) found that adult learners of Japanese <strong>in</strong><br />

their first two years of language classes assisted each other with a variety<br />

of peer <strong>in</strong>teractive tasks. Research on French immersion students work<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> pairs on writ<strong>in</strong>g tasks shows how collaboration results <strong>in</strong> language<br />

related episodes (LREs) ‘where students reflect consciously on the language<br />

they are produc<strong>in</strong>g’ (Swa<strong>in</strong> 2001: 53) as they seek <strong>and</strong> provide assistance<br />

with language issues (Swa<strong>in</strong> <strong>and</strong> Lapk<strong>in</strong> 1998, Swa<strong>in</strong> 2001; Lapk<strong>in</strong> et al.<br />

2002). While studies of NfM have found that problems with lexis most<br />

often trigger negotiation episodes, both Ohta (2001) <strong>and</strong> Swa<strong>in</strong> (2001)<br />

found that <strong>in</strong> the contexts they studied—French immersion classes <strong>and</strong><br />

university Japanese classes, a great deal of learner collaboration was related<br />

to language <strong>for</strong>m.<br />

The Japanese language learners <strong>in</strong> Ohta’s (2001) study provided <strong>and</strong><br />

received assistance <strong>in</strong> a variety of ways. For example, they directly asked<br />

<strong>for</strong>, <strong>and</strong> received, assistance from each other, they cont<strong>in</strong>ued utterances<br />

that a partner was hav<strong>in</strong>g difficulty with, chimed <strong>in</strong> with suggestions, <strong>and</strong><br />

offered <strong>and</strong> accepted corrections. <strong>Assistance</strong> was also provided less explicitly,<br />

<strong>for</strong> example, when a peer waited, provid<strong>in</strong>g a partner time to compose an<br />

utterance. Learner assistance to one another often resulted <strong>in</strong> assisted<br />

per<strong>for</strong>mance (Tharp <strong>and</strong> Gallimore 1991; Ohta 2001)—the creation of<br />

utterances that <strong>in</strong>corporated the assistance of another. <strong>Assistance</strong> given<br />

<strong>and</strong> utilized creates a discourse that is a jo<strong>in</strong>t per<strong>for</strong>mance, someth<strong>in</strong>g which<br />

can be seen as an important precursor of <strong>in</strong>dividual production.<br />

From a sociocultural perspective, the zone of proximal development (ZPD)<br />

is used to underst<strong>and</strong> how assistance is related to language development.<br />

ZPDs are evident wherever one learner is enabled to do someth<strong>in</strong>g by<br />

the assistance of another that he or she would not have been able to do<br />

otherwise. Vygotsky (1978) def<strong>in</strong>es the ZPD as ‘the distance between the<br />

actual developmental level as determ<strong>in</strong>ed by <strong>in</strong>dependent problem solv<strong>in</strong>g<br />

<strong>and</strong> the level of potential development as determ<strong>in</strong>ed through problem<br />

solv<strong>in</strong>g under adult guidance or <strong>in</strong> collaboration with more capable<br />

peers’ (Vygotsky 1978: 86). Ohta (1995, 2001) re<strong>for</strong>mulated the ZPD <strong>for</strong><br />

L2 learn<strong>in</strong>g as ‘the distance between the actual developmental level as<br />

determ<strong>in</strong>ed by <strong>in</strong>dividual l<strong>in</strong>guistic production, <strong>and</strong> the level of potential<br />

development as determ<strong>in</strong>ed through language produced collaboratively<br />

with a teacher or peer’ (Ohta 2001: 9) The implications of the ZPD <strong>for</strong> SLA<br />

are that what the learner can be assisted <strong>in</strong> do<strong>in</strong>g is soon to be someth<strong>in</strong>g<br />

that the learner will be able to do without help. From a cognitive perspective,<br />

we might say that what is with<strong>in</strong> the zone of proximal development<br />

is with<strong>in</strong> the learner’s reach, but not yet fully <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to the<br />

learner’s l<strong>in</strong>guistic system. <strong>Language</strong> development might occur as this gap<br />

between <strong>in</strong>dividual <strong>and</strong> jo<strong>in</strong>t per<strong>for</strong>mance is filled <strong>and</strong> learners develop<br />

<strong>in</strong>creased <strong>in</strong>dependence. Rather than occurr<strong>in</strong>g through a process of<br />

comprehend<strong>in</strong>g i þ 1 <strong>in</strong>put, from this perspective language acquisition<br />

occurs as the learner is enabled to do th<strong>in</strong>gs with language—<strong>in</strong> production


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 415<br />

as well as reception—that he or she could not have done without a nudge<br />

of assistance 5 (Ohta 2001). <strong>Assistance</strong> does not have the drawbacks of<br />

NfM outl<strong>in</strong>ed above. It does not reside <strong>in</strong> communication breakdown, it<br />

does not threaten face, <strong>and</strong> can draw a learner’s attention to features of<br />

the L2 morphosyntax, phonology <strong>and</strong> pragmatics as readily as to lexis.<br />

The present study<br />

Our second task <strong>in</strong> this paper is to analyse data transcripts of second<br />

language learners engaged with an <strong>in</strong>teractive task. Two l<strong>in</strong>es of <strong>in</strong>quiry are<br />

pursued by these analyses. Follow<strong>in</strong>g a cognitive approach, we <strong>in</strong>vestigate<br />

quantitatively the frequency with which learners exchang<strong>in</strong>g <strong>in</strong><strong>for</strong>mation<br />

signal communication problems to each other <strong>and</strong> seek to resolve them<br />

through NfM <strong>and</strong> modified output (Foster 1998). Follow<strong>in</strong>g a sociocultural<br />

approach, we exam<strong>in</strong>e the data qualitatively to discover how learners<br />

support each other’s learn<strong>in</strong>g of the target language (Ohta 1995, 2000a,<br />

2001). Because language <strong>for</strong>m <strong>and</strong> discourse function do not neatly map<br />

onto each other, our study <strong>in</strong>vestigates NfM us<strong>in</strong>g def<strong>in</strong>itions where function<br />

guides our cod<strong>in</strong>g so that the problems <strong>in</strong> comprehension or production<br />

that lead to a particular <strong>in</strong>stance of negotiation can be identified. 6 Learners<br />

were recorded as they transacted an <strong>in</strong>teractive task, <strong>and</strong> the transcribed<br />

data were analysed <strong>for</strong> the features relat<strong>in</strong>g to NfM <strong>and</strong> assistance. Two<br />

research questions were addressed, the first through a quantitative analysis<br />

of the data <strong>and</strong> the second through a qualitative analysis of the data.<br />

Research questions<br />

1 How often do learners <strong>in</strong>itiate negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g the task,<br />

<strong>and</strong> how much modified output do they produce as a consequence?<br />

2 In the absence of overtly signalled communication problems, what<br />

<strong>in</strong>teractional processes occur which might be useful <strong>for</strong> SLA?<br />

Participants<br />

The study comprised two separate data samples. 7 The participants <strong>in</strong> the<br />

first were 20 young adults (19 female, 1 male) from a variety of L1<br />

backgrounds, study<strong>in</strong>g <strong>in</strong>termediate level English language part-time at an<br />

adult college <strong>in</strong> London. The participants <strong>in</strong> the other were 19 American<br />

college students study<strong>in</strong>g Japanese at an American university (12 male,<br />

9 female). They were enrolled <strong>in</strong> two different sections of a course called<br />

‘Third-year Japanese’. Most were <strong>in</strong> their third year of Japanese <strong>in</strong>struction<br />

<strong>and</strong> had not yet been to Japan. The English L2 learners had all studied<br />

English <strong>for</strong> at least four years <strong>in</strong> their home countries be<strong>for</strong>e com<strong>in</strong>g<br />

to London <strong>and</strong> were consequently more experienced <strong>and</strong> of a higher<br />

proficiency than the Japanese L2 learners.


416 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

Tasks<br />

Two similar <strong>in</strong><strong>for</strong>mation exchange tasks were used, requir<strong>in</strong>g participants<br />

to <strong>in</strong>terview their partner us<strong>in</strong>g a list of prompt questions. The Japanese<br />

L2 learners worked <strong>in</strong> twos <strong>and</strong> threes (5 dyads <strong>and</strong> 3 triads) to ask about<br />

each other’s op<strong>in</strong>ions <strong>and</strong> plans related to study abroad <strong>in</strong> Japan. The<br />

English L2 learners worked <strong>in</strong> dyads to ask their partner’s impressions of<br />

study<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Engl<strong>and</strong>.<br />

Data collection <strong>and</strong> cod<strong>in</strong>g<br />

For both data sets audio-record<strong>in</strong>gs were made dur<strong>in</strong>g normal class times<br />

<strong>and</strong> under normal class conditions, that is simultaneously <strong>and</strong> <strong>in</strong> the same<br />

room. The first five m<strong>in</strong>utes of each record<strong>in</strong>g were transcribed <strong>and</strong> coded.<br />

Possible confirmation checks, clarification requests, <strong>and</strong> comprehension<br />

checks were <strong>in</strong>itially identified based on turn shape, with cod<strong>in</strong>g ref<strong>in</strong>ed<br />

dur<strong>in</strong>g an exam<strong>in</strong>ation of the function of the utterances as illum<strong>in</strong>ated by<br />

the context (the preced<strong>in</strong>g <strong>and</strong> follow<strong>in</strong>g turns), <strong>and</strong> by the <strong>in</strong>terlocutor’s<br />

response. Only utterances which the context <strong>and</strong>/or <strong>in</strong>terlocutor response<br />

<strong>in</strong>dicated a problem with comprehension were marked as negotiation<br />

moves. Utterances which had the surface shape of negotiation moves but<br />

which had other functions, were coded as a different category. Thus we<br />

coded negotiations <strong>in</strong> three ways:<br />

1 anyth<strong>in</strong>g with the surface structure of a negotiation move as def<strong>in</strong>ed<br />

by Long (1980);<br />

2 those from (1) which were about verify<strong>in</strong>g underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g or announc<strong>in</strong>g<br />

non-underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g;<br />

3 The rest of (1) i.e. those with the surface structure of a negotiation move<br />

but not clearly related to issues of comprehension;<br />

We coded modified output <strong>in</strong> two ways:<br />

4 modified <strong>in</strong> response to (2);<br />

5 modified <strong>for</strong> any other reason, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g (3) <strong>and</strong> self-<strong>in</strong>itiated repair.<br />

To calculate the <strong>in</strong>cidence of NfM, the data were quantified by division<br />

<strong>in</strong>to AS-units (Foster et al. 2000). These are similar to the T-units <strong>and</strong> c-units<br />

used <strong>in</strong> previous NfM research, (Varonis <strong>and</strong> Gass 1985; Gass <strong>and</strong> Varonis<br />

1985; Doughty <strong>and</strong> Pica 1986; Rulon <strong>and</strong> McCreary 1986; Pica et al. 1989)<br />

but with a much more detailed def<strong>in</strong>ition that allows ‘messy’ spoken<br />

data to be coded <strong>in</strong> a pr<strong>in</strong>cipled way. They divide the spoken word <strong>in</strong>to<br />

syntactically complete units <strong>and</strong> can be used to calculate how frequently<br />

certa<strong>in</strong> features occur <strong>in</strong> numbers of speech samples. Extensive discussion<br />

<strong>and</strong> examples are provided <strong>in</strong> Foster et al. (2000). Interrater reliability was<br />

over 95 per cent on all categories on a ten per cent sample from both<br />

data sets. Follow<strong>in</strong>g Ohta (2001), the data were also exam<strong>in</strong>ed qualitatively


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 417<br />

Table 2: Total number of comprehension checks, confirmation checks <strong>and</strong><br />

clarification requests<br />

Target<br />

language<br />

Total AS<br />

units<br />

Comprehension<br />

checks<br />

Possible confirmation<br />

checks<br />

Possible clarification<br />

requests<br />

Total NfM Non-NfM Total NfM Non-NfM<br />

Japanese 555 2 13 5 8 24 21 3<br />

English 803 11 12 6 6 27 11 16<br />

NfM ¼ utterances which function to verify underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g or announce non-underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g.<br />

Non-NfM ¼ utterances with the surface shape of a negotiation category—whether confirmation<br />

check or clarification request, which do not function to verify underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g or announce<br />

non-underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g.<br />

to learn what else <strong>in</strong> the data, besides NfM, might have occurred that is<br />

useful <strong>for</strong> SLA.<br />

RESULTS AND DISCUSSION<br />

Quantitative analyses<br />

The research question was how often learners <strong>in</strong>itiated negotiation <strong>for</strong><br />

mean<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g the task which required them to exchange <strong>in</strong><strong>for</strong>mation,<br />

<strong>and</strong> how much modified output they produced as a consequence. To<br />

calculate the frequency of negotiation moves, the number of AS-units<br />

produced by each participant was counted. For the English L2 data, the<br />

mean was 40 AS-units, with a st<strong>and</strong>ard deviation of 10. For the Japanese<br />

L2 data, the mean was 29 AS-units with a st<strong>and</strong>ard deviation of 9.3.<br />

This showed that the Japanese L2 learners spoke rather less on average<br />

than the English L2 learners, although with a similar range <strong>in</strong> the scores.<br />

Regard<strong>in</strong>g the frequency of comprehension checks, Table 2 shows that the<br />

number found <strong>in</strong> the data was very low. The n<strong>in</strong>eteen Japanese L2 learners<br />

produced a total of merely two between them. The 20 English L2 learners<br />

managed 11, but this can scarcely be called frequent <strong>in</strong> data compris<strong>in</strong>g<br />

803 AS-units. None of these comprehension checks were ambiguous <strong>in</strong><br />

function. For the other two negotiation moves Table 2 shows that, tak<strong>in</strong>g<br />

Long’s (1980) def<strong>in</strong>ition of the ‘<strong>for</strong>m’ of a confirmation check a total of<br />

13 were identified <strong>in</strong> the Japanese L2 data <strong>and</strong> a total of 12 <strong>in</strong> the English<br />

L2 data. Aga<strong>in</strong>, set aga<strong>in</strong>st the mean number of AS-units we can see that<br />

<strong>for</strong> <strong>in</strong>dividual speakers these too happened <strong>in</strong>frequently. There were more<br />

frequent clarification requests. Long’s (1980) def<strong>in</strong>ition gives us 24 <strong>in</strong> the<br />

Japanese L2 data <strong>and</strong> 27 <strong>in</strong> the English L2 data.<br />

However Table 2 also shows that when a def<strong>in</strong>ition is applied which<br />

uses the wider context <strong>and</strong> <strong>in</strong>terlocutor reaction to identify moves that are


418 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

Table 3: Non-use of negotiation moves<br />

Japanese L2<br />

(n ¼ 19)<br />

English L2 data<br />

(n ¼ 20)<br />

Total<br />

(n ¼ 39)<br />

Participants with no NfM moves 5 6 11<br />

Participants with no comprehension checks 17 13 30<br />

Participants with no confirmation checks 14 4 18<br />

Participants with no clarification requests 9 12 21<br />

unambiguously associated with communication problems (such as verify<strong>in</strong>g<br />

underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g or announc<strong>in</strong>g non-underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g) the number of confirmation<br />

checks <strong>and</strong> clarification requests is much lower. Fewer than half of<br />

the possible confirmation checks <strong>in</strong> the Japanese L2 data <strong>and</strong> the English<br />

L2 data were found to function as NfM. If we are guided by <strong>in</strong>terlocutor<br />

response, the other half appeared to function as expressions of <strong>in</strong>terest or<br />

surprise, or <strong>in</strong>vitations to cont<strong>in</strong>ue. As <strong>for</strong> clarification requests, <strong>in</strong> the<br />

English L2 data, only 11 of 27 utterances with the <strong>for</strong>m of clarification<br />

requests were found to function as NfM, with the other 16 not <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g<br />

communication problems but rather encourag<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>terlocutor to<br />

cont<strong>in</strong>ue. The picture was very different <strong>in</strong> the Japanese L2 data where<br />

only 3 of the possible 24 clarification requests per<strong>for</strong>med this function,<br />

the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g 21 are clearly to do with communication breakdown. The<br />

Japanese L2 learners signalled problems of communication far more often<br />

than their English L2 counterparts did. This could be l<strong>in</strong>ked to their relatively<br />

lower proficiency <strong>and</strong> lesser experience <strong>in</strong> the target language. But, set<br />

aga<strong>in</strong>st the mean total of 29 AS-units <strong>for</strong> each of the 19 Japanese L2<br />

learners, it can be seen that even here clarification requests are not frequent.<br />

In fact, the overall picture <strong>for</strong> the frequency of negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g<br />

across the two data sets shows that signall<strong>in</strong>g communication problems<br />

is uncommon, <strong>and</strong> <strong>for</strong> some participants non-existent. As Table 3 shows, 11<br />

of the 39 participants <strong>in</strong> the study did not negotiate <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g at all,<br />

<strong>and</strong> many of the others did so only rarely.<br />

The second part of the first research question asked how much modified<br />

output was produced as a consequence of the negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g.<br />

The results are shown <strong>in</strong> Table 4. Here aga<strong>in</strong>, cod<strong>in</strong>g was done <strong>in</strong> two<br />

ways. All semantic, phonological, lexical <strong>and</strong> morphosyntactic modifications<br />

made by a participant to his or her previous utterance were identified, <strong>and</strong><br />

then this total was divided <strong>in</strong>to: (a) those modifications which were<br />

prompted by a communication problem as signalled by an NfM move, <strong>and</strong><br />

(b) all other modifications, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g self-<strong>in</strong>itiated self-repair, <strong>and</strong> elaborations<br />

prompted by an <strong>in</strong>terlocutor’s expression of encouragement, <strong>in</strong>terest<br />

or surprise.


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 419<br />

Table 4: Total amount of modified output<br />

Modified output<br />

Total identified In response to NfM Other<br />

Japanese L2 41 6 35<br />

English L2 36 4 32<br />

NfM ¼ verify<strong>in</strong>g underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g or announc<strong>in</strong>g non-underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g.<br />

The results <strong>in</strong> Table 4 show that although 77 modifications were identified<br />

(41 <strong>in</strong> the Japanese L2 data <strong>and</strong> 36 <strong>in</strong> the English L2 data) only 10 of these<br />

(13 per cent) were prompted by signals of communication problems lead<strong>in</strong>g<br />

to negotiations <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g. The large majority were not related to any<br />

<strong>in</strong>terlocutor signal of communication breakdown.<br />

In answer to the first research question, the data show that signall<strong>in</strong>g<br />

communication problems through the NfM is <strong>in</strong>frequent, the total number<br />

of unambiguous comprehension checks, confirmation checks <strong>and</strong> clarification<br />

checks amount<strong>in</strong>g to only 56 <strong>for</strong> 39 participants dur<strong>in</strong>g a five m<strong>in</strong>ute<br />

stretch of <strong>in</strong>teraction. Modifications aris<strong>in</strong>g from these negotiation moves<br />

is even more <strong>in</strong>frequent, with only 10 such identified <strong>in</strong> the data. This<br />

means that 46 <strong>in</strong>stances of unambiguous signals of communication problems<br />

(the vast majority) did not br<strong>in</strong>g about any modifications to the problem<br />

utterance.<br />

It might be said 8 that the tasks used <strong>in</strong> this study, that is a one-way<br />

<strong>in</strong><strong>for</strong>mation exchange, were not conducive to the NfM, <strong>and</strong> that a more<br />

tightly designed two-way task, where <strong>in</strong><strong>for</strong>mation must be shared carefully<br />

<strong>and</strong> exactly between participants, would have resulted <strong>in</strong> more negotiated<br />

<strong>in</strong>teraction <strong>and</strong> concomitant modified output. But as Table 4 shows,<br />

modified output was be<strong>in</strong>g produced by the participants much more <strong>in</strong> the<br />

absence of negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g than <strong>in</strong> its presence. A tightly designed<br />

two-way <strong>in</strong><strong>for</strong>mation gap task is not a pre-requisite <strong>for</strong> the production of<br />

modified output. This leads us to the second of our research questions,<br />

to look qualitatively at the stretches of <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> our data where there<br />

is no negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> to describe <strong>and</strong> evaluate what is<br />

happen<strong>in</strong>g there.<br />

Qualitative analysis<br />

Def<strong>in</strong>itions <strong>and</strong> examples<br />

The qualitative analysis found <strong>in</strong>teractional processes related to assistance<br />

(co-construction <strong>and</strong> other-correction) self-correction <strong>and</strong> encouragements<br />

to cont<strong>in</strong>ue. These are def<strong>in</strong>ed here, with examples provided.


420 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

Co-construction is the jo<strong>in</strong>t creation of an utterance, whether one person<br />

completes what another has begun, or whether various people chime <strong>in</strong><br />

to create an utterance. Co-constructions are seen as allow<strong>in</strong>g learners to<br />

participate <strong>in</strong> <strong>for</strong>m<strong>in</strong>g utterances that they cannot complete <strong>in</strong>dividually,<br />

build<strong>in</strong>g language skills <strong>in</strong> the process. In l<strong>in</strong>e 2 of the follow<strong>in</strong>g example,<br />

Sara completes her partner’s utterance.<br />

1 G: Watashi no uchi:: no uh chikaku de (.) uhh boor<strong>in</strong>gu:<br />

Near my house, bowl<strong>in</strong>g:<br />

(G’s sentence is correct so far, but is miss<strong>in</strong>g the accusative particle<br />

<strong>and</strong> verb).<br />

! 2 Sr: o shimasu?<br />

do?<br />

(the verb ‘to bowl’ is ‘boor<strong>in</strong>gu o shimasu’)<br />

3 G: Hai.<br />

Yes.<br />

(Excerpted from Ohta (2001: 94–5)<br />

Other-correction <strong>in</strong>volves a peer correct<strong>in</strong>g his or her partner. In l<strong>in</strong>e 2 of<br />

the follow<strong>in</strong>g example, C<strong>and</strong>ace corrects her partner by provid<strong>in</strong>g a recast<br />

of his <strong>in</strong>correctly conjugated adjective (l<strong>in</strong>e 1).<br />

1 W: Tanoshi-te? (.) Tanoshi (.) te<br />

Fun (.) Fun (.)?<br />

(error—tries to use another <strong>for</strong>m, but is wrong)<br />

! 2 C: Tano:shi-katta.<br />

was fun<br />

(this is correct)<br />

3 W: Tanoshi-katta desu<br />

It was fun<br />

(Excerpted from Ohta (2001: 96)<br />

Self-correction is def<strong>in</strong>ed here as self-<strong>in</strong>itiated, self-repair, <strong>and</strong> occurs when<br />

learner corrects his or her own utterance without be<strong>in</strong>g prompted to do<br />

so by another person. In the follow<strong>in</strong>g example, Sara replaces the <strong>in</strong>correct<br />

particle no with the particle na.<br />

! 1 S: Kirei no hi- kirei na hito I th<strong>in</strong>k.<br />

Beautiful—Beautiful person, I th<strong>in</strong>k.<br />

(error: S first picks the wrong particle, but self-corrects)<br />

(Excerpted from Ohta (2001: 102, #16)<br />

Cont<strong>in</strong>uers were discussed above with reference to confirmation checks.<br />

They function to express an <strong>in</strong>terlocutor’s <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> what the speaker is


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 421<br />

say<strong>in</strong>g <strong>and</strong> to encourage the speaker to go on. Below is an another example<br />

from our data.<br />

2 M1 I wasn’t so fat be<strong>for</strong>e I came to Engl<strong>and</strong><br />

V2 fat?<br />

M3 yeah, but now I eat a lot of bread.<br />

V’s use of a cont<strong>in</strong>uer provides M with the opportunity to elaborate. The<br />

learners’ expression of <strong>in</strong>terest, through the use of cont<strong>in</strong>uers, provides a<br />

supportive environment which encourages <strong>in</strong>creased L2 production. 9<br />

The qualitative analysis of the data found ample evidence of the learners<br />

from both data sets giv<strong>in</strong>g <strong>and</strong> receiv<strong>in</strong>g assistance <strong>in</strong> a variety of ways,<br />

us<strong>in</strong>g co-constructions, self-corrections, other-corrections <strong>and</strong> cont<strong>in</strong>uers to<br />

build their discourse. One of the ways learners obta<strong>in</strong>ed assistance was<br />

simply to ask <strong>for</strong> it, <strong>and</strong> when they did so they generally received a helpful<br />

answer. But learner assistance also occurred when it was not explicitly<br />

requested. The learners were sensitive to the difficulties their partners were<br />

experienc<strong>in</strong>g <strong>and</strong> proactively offered a variety of conversationally-based<br />

assistance, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g co-construction, <strong>and</strong> other-correction. Learners <strong>in</strong>corporated<br />

the assistance received from peers <strong>in</strong>to their own utterances. In the<br />

absence of NfM, learners showed evidence of monitor<strong>in</strong>g their own speech<br />

by engag<strong>in</strong>g <strong>in</strong> self-correction, as discussed above—<strong>and</strong> produc<strong>in</strong>g modified<br />

output as a result.<br />

Rather than occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> isolation, strategies were often used <strong>in</strong><br />

comb<strong>in</strong>ation as learners worked to successfully converse with one another.<br />

In Excerpt 3, ‘L’ asks ‘N’ if he plans to study abroad, <strong>and</strong> the follow<strong>in</strong>g<br />

conversation ensues:<br />

3 L1: Ah Ryuugaku suru tsumori desu ka? Itsu desu ka?<br />

Um, do you plan to study abroad? If so, when?<br />

N2: Ah kyoo<br />

Um today<br />

L3: (itsu)<br />

(when)<br />

N4: Ima kara he- ((laughter token)) (2) n<strong>in</strong>en (1.5)<br />

From now he- ((laughter token)) (2) two years (1.5)<br />

! L5: Ato?<br />

Later? (Note: this sounds odd <strong>in</strong> English but it is correct <strong>in</strong> Japanese)<br />

! N6: Un. N<strong>in</strong>en ato<br />

uh huh two years later (this means ‘‘<strong>in</strong> two years’’)<br />

! L7: Sotsugyoo suru a- shita: ato suru ato?<br />

After you graduate (nonpast <strong>for</strong>m) a- graduate (completative aspect)<br />

graduate (nonpast <strong>for</strong>m)?<br />

! N8: ah hai. hai. [Sotsugyoo sotsugyoo shita ato.


422 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

Oh yes. Yes. [after you graduate (completative aspect)<br />

L9: [Soo desu ka<br />

[Oh really<br />

This excerpt <strong>in</strong>cludes co-construction, <strong>in</strong>corporation of what was offered<br />

through co-construction <strong>in</strong>to the <strong>in</strong>itial speaker’s utterance, <strong>and</strong> selfcorrection.<br />

In l<strong>in</strong>e 1, L asks a question from the worksheet. N beg<strong>in</strong>s to<br />

<strong>for</strong>mulate an answer <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 4, but pauses without f<strong>in</strong>ish<strong>in</strong>g the utterance.<br />

In l<strong>in</strong>e 5, L engages <strong>in</strong> co-construction, offer<strong>in</strong>g a possible next word <strong>for</strong><br />

the utterance left <strong>in</strong>complete by N. N <strong>in</strong>corporates this word <strong>in</strong>to his l<strong>in</strong>e 6<br />

utterance. L asks a follow-up question, ‘after you graduate?’ <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 7, <strong>and</strong><br />

engages <strong>in</strong> self-correction, but shows a lack of certa<strong>in</strong>ty of whether or not<br />

to use a completative aspect <strong>in</strong> the utterance. In fact, after self-correct<strong>in</strong>g<br />

to the appropriate <strong>for</strong>m, the student reverts to the <strong>in</strong>correct <strong>for</strong>m. In l<strong>in</strong>e 8,<br />

N’s response <strong>in</strong>cludes the correct <strong>for</strong>m, which provides confirmation to L.<br />

In this example, we see how co-construction, <strong>in</strong>corporation of language<br />

offered by a peer, <strong>and</strong> self-correction all occur <strong>in</strong> a short span of conversation.<br />

Rather than see<strong>in</strong>g communication breakdown accompanied<br />

by NfM moves, we see the students assist<strong>in</strong>g each other <strong>in</strong> build<strong>in</strong>g a<br />

conversation <strong>in</strong> Japanese.<br />

Learners offered correct words <strong>and</strong> <strong>for</strong>ms to one another when a partner<br />

hesitantly used <strong>in</strong>correct language. Hesitation may be seen as an <strong>in</strong>direct<br />

request <strong>for</strong> assistance. Excerpt 4 from our ESL data provides an example:<br />

4 J1: I like the transport here because it’s very practical, <strong>and</strong> it’s very ra- (2.5)<br />

rapidly (1.0)<br />

! K2: fast<br />

J3: it’s very fast<br />

Here, J has apparent difficulty choos<strong>in</strong>g an appropriate word to describe<br />

public transportation <strong>in</strong> the UK. J’s difficulty is evidenced by the pause as<br />

the word is <strong>for</strong>mulated. This pause may signal an implicit request to K <strong>for</strong><br />

assistance. In response, K offers a different (<strong>and</strong> more appropriate) lexical<br />

item, ‘fast’, which J then <strong>in</strong>corporates <strong>in</strong>to his l<strong>in</strong>e 3 utterance. Othercorrections<br />

were a notable feature <strong>in</strong> our data, provid<strong>in</strong>g a useful resource to<br />

a struggl<strong>in</strong>g peer.<br />

Excerpt 5 provides further examples of assistance, show<strong>in</strong>g an explicit<br />

request <strong>for</strong> assistance <strong>and</strong> how that request resulted <strong>in</strong> provision of the<br />

correct <strong>for</strong>m, which the speaker repeated. In this example, the three learners<br />

are talk<strong>in</strong>g about how a homestay is a good th<strong>in</strong>g if one gets a good host<br />

family:<br />

5 E1: Hehehe. Ii kazoku dattara ii desu. Moshi kazoku ga<br />

dame dattara<br />

Hehehe. If you have a good family then it’s a good th<strong>in</strong>g. But if you<br />

have a bad family


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 423<br />

I2: dame desu.<br />

then it’s no good<br />

J3: Un.<br />

yeah.<br />

E4: Exactly desu.<br />

Exactly COP<br />

I5: Oh. ee aa kazoku no yoo na (.) Does that work? Depend<strong>in</strong>g<br />

on family?<br />

Oh. uh uh like a family (.) Does that work? Depend<strong>in</strong>g on family?<br />

J6: ah ah ah<br />

E7: Yes.<br />

J8: Yotei? yote? Kazoku kazoku ni yoote:.<br />

(J attempts to say ‘‘Kazoku ni yotte’’ ‘‘depend<strong>in</strong>g on the family’’<br />

but mispronounces the verb)<br />

E9: Kazoku ni yotte.<br />

Depend<strong>in</strong>g on the family (correct)<br />

I10: Kazoku ni yotte<br />

Depend<strong>in</strong>g on the family<br />

The excerpt beg<strong>in</strong>s with an example of co-construction as I completes E’s<br />

l<strong>in</strong>e 1 utterance <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 2. Then, <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 5, I attempts to say ‘depend<strong>in</strong>g on<br />

family’. His utterance is <strong>in</strong>correct <strong>and</strong> he shows his uncerta<strong>in</strong>ty both by<br />

us<strong>in</strong>g fillers (‘ee aa’) <strong>and</strong> by ask<strong>in</strong>g the others about it <strong>and</strong> provid<strong>in</strong>g an<br />

English translation of what he is try<strong>in</strong>g to say <strong>in</strong> Japanese. As J appears to<br />

th<strong>in</strong>k over the question <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 6, E agrees with I; however, it appears that<br />

E is agree<strong>in</strong>g that it all depends on the family rather than respond<strong>in</strong>g to<br />

I’s question about the <strong>for</strong>m. 10 Then, J offers an answer to I’s question that<br />

presents another <strong>in</strong>correct <strong>for</strong>m that is, however, nearly correct. Then E, <strong>in</strong><br />

l<strong>in</strong>e 9, other-corrects J’s answer, giv<strong>in</strong>g the correct <strong>for</strong>m. In the f<strong>in</strong>al l<strong>in</strong>e of<br />

the excerpt, I repeats the <strong>for</strong>m. That E knows the correct <strong>for</strong>m, even<br />

pronounc<strong>in</strong>g the gem<strong>in</strong>ate correction, is evidence that his l<strong>in</strong>e 6 agreement<br />

was with the content of I’s utterance ‘depend<strong>in</strong>g on family’. Even though<br />

E appears to be mean<strong>in</strong>g-oriented <strong>in</strong> his <strong>in</strong>itial response to I, he does provide<br />

the correct <strong>for</strong>m when that offered by J is <strong>in</strong>correct.<br />

While other-correction is an important resource <strong>for</strong> learners <strong>in</strong> our data,<br />

self-correction <strong>and</strong> modification of learners’ own utterances were more<br />

common than other-correction. These learners of Japanese <strong>and</strong> English<br />

show the same preference <strong>for</strong> self-correction that is usual <strong>in</strong> non-pedagogical<br />

discourse (Schegloff et al. 1977). Here are some examples of self-repair:<br />

(a) L: I had no problem er I haven’t had problems.<br />

(b) M: I only know- I only knew how to read when I was- after the first<br />

year of be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> school<br />

(c) H: Ryuugaku shimasu shitai desu.<br />

I will study abroad I want to study abroad.


424 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

(d) M1: Watashi wa nihon ni ikitara tour guide o shi-<br />

If I go to Japan (wrong verb <strong>for</strong>m) I’ll be a tour guide<br />

J2: ah sokka<br />

Oh really<br />

M3: Nihon ni ittara.<br />

If I go to Japan (correct verb <strong>for</strong>m)<br />

Learner assistance <strong>and</strong> self-correction related to both expression <strong>and</strong><br />

comprehension of <strong>for</strong>m <strong>and</strong> mean<strong>in</strong>g. In fact, we found the learners to be<br />

quite <strong>for</strong>m-oriented <strong>in</strong> both their assistance <strong>and</strong> their self-correction, as<br />

shown <strong>in</strong> the examples above.<br />

There were differences between the English <strong>and</strong> Japanese data <strong>in</strong> terms<br />

of the nature of the <strong>in</strong>teraction that transpired. Compared to the English<br />

language learners, the Japanese language learners were of lower proficiency<br />

<strong>and</strong> had more difficulty creat<strong>in</strong>g utterances <strong>in</strong> the language. In the<br />

quantitative analysis, we found that the Japanese learners’ utterances<br />

<strong>in</strong>cluded more NfM. Qualitatively, we also found greater utilization of<br />

mutual assistance. In other words, more ZPDs were created; there were more<br />

places <strong>in</strong> the data where learners relied on one another <strong>in</strong> order to proceed.<br />

As assessed by the extent to which the English language learners<br />

collaborated or relied upon one another <strong>for</strong> assistance, it seems that the<br />

English language learners found their conversational task to be easier. Their<br />

<strong>in</strong>teractions provided opportunities <strong>for</strong> displays of supportive <strong>in</strong>terest <strong>and</strong><br />

self-correction, <strong>and</strong>, as already noted <strong>in</strong> the quantitative analysis, they<br />

produced a great deal of modified output.<br />

While NfM has been prioritized as a key locus of SLA, our data show that<br />

when NfM is absent, there is much occurr<strong>in</strong>g which should promote<br />

language acquisition <strong>and</strong> that the learners we studied pool their resources<br />

to promote each other’s language development. For underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g SLA,<br />

a discovery approach to classroom talk seems useful <strong>in</strong> underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g<br />

the broader range of what is happen<strong>in</strong>g <strong>and</strong> how that might work to help<br />

or h<strong>in</strong>der language learn<strong>in</strong>g.<br />

CONCLUSION<br />

We f<strong>in</strong>d that overtly signalled communication breakdowns, as typified by<br />

the classic ‘three Cs’, are not the norm <strong>in</strong> our data, but are a subset of a<br />

larger variety of conversational moves learners make <strong>in</strong> the process of talk<strong>in</strong>g<br />

with one another <strong>and</strong> assist<strong>in</strong>g one another with the <strong>in</strong>teractive task at<br />

h<strong>and</strong>. We see scarcely any evidence at all of learners ‘<strong>in</strong>terrupt<strong>in</strong>g the flow’<br />

of the <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> order to verify what their conversation is about<br />

(Gass <strong>and</strong> Sel<strong>in</strong>ker 1994: 209). But we do see evidence of learners repair<strong>in</strong>g<br />

<strong>and</strong> reword<strong>in</strong>g their own utterances, <strong>and</strong> assist<strong>in</strong>g each other to both f<strong>in</strong>d<br />

the right <strong>for</strong>m <strong>and</strong> to express mean<strong>in</strong>g. We see evidence of learners<br />

support<strong>in</strong>g each other, frequently express<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> what their


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 425<br />

<strong>in</strong>terlocutor is say<strong>in</strong>g <strong>and</strong> giv<strong>in</strong>g encouragement to cont<strong>in</strong>ue. We regard this<br />

as a sign of the success these learners have <strong>in</strong> us<strong>in</strong>g the target language<br />

<strong>in</strong> these classes. They are shar<strong>in</strong>g their mean<strong>in</strong>gs while monitor<strong>in</strong>g <strong>and</strong><br />

modify<strong>in</strong>g their own <strong>and</strong> each other’s utterances, m<strong>in</strong>imiz<strong>in</strong>g overt<br />

communication breakdowns, <strong>and</strong> the accompany<strong>in</strong>g frustration. To take a<br />

cognitive perspective, we might say that the frequency of these attempts<br />

to modify utterances are signs that the learners are <strong>in</strong>deed focus<strong>in</strong>g on <strong>for</strong>m<br />

<strong>and</strong> are not content to let their <strong>in</strong>terlanguage fossilize com<strong>for</strong>tably. From a<br />

sociocultural perspective we might prefer to say that <strong>in</strong> such exchanges more<br />

ZPDs were created—more places <strong>in</strong> the data where learners needed to rely<br />

on one another <strong>in</strong> order to proceed. For both approaches the <strong>in</strong>frequency of<br />

negotiations <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g can be expla<strong>in</strong>ed either by the fact that learners<br />

mostly understood each other very well, or as <strong>in</strong> Foster (1998), because they<br />

chose to avoid potentially face-threaten<strong>in</strong>g <strong>and</strong> discourag<strong>in</strong>g detours from<br />

the subject of the <strong>in</strong>teraction.<br />

We have not sought to merge a cognitive view of SLA with a sociocultural<br />

one, nor to show one as superior to the other. Rather, our goal has been<br />

collaboratively to apply our differ<strong>in</strong>g perspectives <strong>and</strong> research techniques<br />

to the same data set <strong>in</strong> order to come to a better underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g of the<br />

opportunities <strong>for</strong> second language development <strong>in</strong> classroom L2 <strong>in</strong>teraction.<br />

We believe that <strong>in</strong> this way a fuller picture emerges of the potential of<br />

<strong>in</strong>teractive language learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> that our comb<strong>in</strong>ed analysis illum<strong>in</strong>ates<br />

more <strong>in</strong> the data than either approach would do on its own. The <strong>in</strong>teractive<br />

task is revealed here as a social event to which learners br<strong>in</strong>g their <strong>in</strong>st<strong>in</strong>ct<br />

to be co-operative <strong>and</strong> helpful, <strong>and</strong> to express a natural human <strong>in</strong>terest<br />

<strong>in</strong> what their <strong>in</strong>terlocutor is say<strong>in</strong>g. We also see that this entails learners<br />

pay<strong>in</strong>g attention to target language <strong>for</strong>ms, <strong>in</strong> both their own output <strong>and</strong><br />

that of their <strong>in</strong>terlocutor, <strong>and</strong> not only at rare moments of communication<br />

breakdown but also at moments when learners offer help <strong>and</strong> encouragement.<br />

One may choose to f<strong>in</strong>d with<strong>in</strong> such moments examples of a focus-on<strong>for</strong>m,<br />

or a language related episode, or a ZPD, but all are important language<br />

learn<strong>in</strong>g opportunities.<br />

To sum up we would make four ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts.<br />

First, it is not a straight<strong>for</strong>ward bus<strong>in</strong>ess to identify NfM moves <strong>and</strong> a<br />

qualitative approach to the def<strong>in</strong>itions needs to be adopted by look<strong>in</strong>g at<br />

the <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> a wider context than just the immediately adjacent turns,<br />

<strong>and</strong> look<strong>in</strong>g especially at the <strong>in</strong>terlocutor’s <strong>in</strong>terpretation of an utterance<br />

with the surface shape of a negotiation move. Did the <strong>in</strong>terlocutor th<strong>in</strong>k it<br />

was a signal of a language problem, a signal to stop <strong>and</strong> confirm or clarify?<br />

Or was it taken as an <strong>in</strong>vitation to cont<strong>in</strong>ue, to exp<strong>and</strong>, to expla<strong>in</strong>? Careful<br />

qualitative analysis is necessary prior to quantitative analysis of discourse<br />

data (Schegloff 1993). Stimulated recall (Gass <strong>and</strong> Mackey 2000) would<br />

provide an avenue <strong>for</strong> explor<strong>in</strong>g what a speaker understood, did not<br />

underst<strong>and</strong>, or may have <strong>in</strong>tended by a particular utterance. 11 Indeed recent<br />

research has effectively used this technique to better underst<strong>and</strong> contextual


426 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

factors <strong>and</strong> human relationships <strong>and</strong> their impact on classroom language<br />

learn<strong>in</strong>g (Morris <strong>and</strong> Tarone 2003).<br />

<strong>Second</strong>ly, although NfM <strong>and</strong> attendant modified output is very <strong>in</strong>frequent<br />

<strong>in</strong> tasks such as the discussion/<strong>in</strong>terview tasks we used, it would not be true<br />

to say that, there<strong>for</strong>e, the task design is not a good one <strong>for</strong> promot<strong>in</strong>g SLA.<br />

A developmentally appropriate topic <strong>and</strong> task, a desire to express oneself,<br />

a supportive listener, a friendly <strong>and</strong> non-face-threaten<strong>in</strong>g environment <strong>in</strong><br />

which to monitor one’s own output—these are likely <strong>in</strong>gredients of a task<br />

that is good <strong>for</strong> promot<strong>in</strong>g progress <strong>in</strong> the target language, whether the<br />

<strong>in</strong><strong>for</strong>mation exchange is one way, two way, required, optional, or any other<br />

task type label. Our study has shown that learners can take plenty of<br />

opportunities to modify their output <strong>and</strong> focus on <strong>for</strong>m without the<br />

requirement to exchange <strong>in</strong><strong>for</strong>mation exactly or negotiate <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g.<br />

Thirdly, we would suggest that if mean<strong>in</strong>gs are generally clear <strong>and</strong><br />

communication is supportive <strong>and</strong> unproblematic, as it generally was <strong>for</strong><br />

both the Japanese <strong>and</strong> English language learners, it is arguable that learners<br />

could thus have spare attention to give to <strong>for</strong>m, both of their own <strong>and</strong><br />

of their partners’ language. It is possible, perhaps likely, that a learner <strong>in</strong> a<br />

successful <strong>in</strong>teraction is able <strong>and</strong> will<strong>in</strong>g to focus on <strong>for</strong>m without hav<strong>in</strong>g<br />

first to be shunted <strong>in</strong>to a communication problem. Be<strong>in</strong>g encouraged to<br />

go on because someone has understood <strong>and</strong> wants to hear could benefit<br />

target language progress just as much as NfM.<br />

Lastly, we do not claim that NfM is unimportant. It can <strong>and</strong> does happen<br />

when communication problems <strong>in</strong>evitably arise. But far from be<strong>in</strong>g central<br />

to SLA, we would claim it represents just one of the many ways language<br />

development is advanced through <strong>in</strong>teraction. Social <strong>in</strong>teractive processes<br />

are important, whether understood from a cognitive perspective as trigger<strong>in</strong>g<br />

acquisition <strong>in</strong> the bra<strong>in</strong>, or from a sociocultural perspective as the embodiment<br />

of the language development <strong>in</strong> process. Interactional processes<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g negotiation <strong>for</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> various k<strong>in</strong>ds of peer assistance <strong>and</strong><br />

repair are among the many ways learners ga<strong>in</strong> access to the language be<strong>in</strong>g<br />

learned.<br />

Revised version received October 2004<br />

ACKNOWLEDGEMENTS<br />

The authors would like to thank Mart<strong>in</strong> Bygate, Gabi Kasper <strong>and</strong> four anonymous reviewers <strong>for</strong><br />

their valuable comments on previous drafts of this paper.<br />

NOTES<br />

1 Researchers tak<strong>in</strong>g this sort of<br />

perspective may use terms such as<br />

sociocultural theory (SCT), activity<br />

theory, Vygotskian psychol<strong>in</strong>guistics,<br />

or language socialization to <strong>in</strong>dicate<br />

their theoretical framework. These<br />

terms are not <strong>in</strong>terchangeable, but<br />

generally share a common foundation<br />

<strong>in</strong> the work of Vygotsky <strong>and</strong> his<br />

students.


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 427<br />

2 Sociocultural approaches reject dichotomies<br />

such as Krashen’s acquisition/<br />

learn<strong>in</strong>g dist<strong>in</strong>ction, so here ‘learn<strong>in</strong>g’<br />

is not meant to contrast with ‘acquisition’.<br />

In this paper, the terms<br />

acquisition, learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> development<br />

are all used to refer to a learner’s<br />

progress with the language be<strong>in</strong>g<br />

learned.<br />

3 While discuss<strong>in</strong>g NfM we will primarily<br />

use the term<strong>in</strong>ology traditionally<br />

used <strong>in</strong> cognitive SLA research. While<br />

socioculturally-oriented L2 researchers<br />

would dispute NfM on the basis of<br />

its model of communication (<strong>in</strong>put!<br />

process<strong>in</strong>g!output), here we accept<br />

NfM research on its own terms <strong>and</strong><br />

discuss it accord<strong>in</strong>gly.<br />

4 One reviewer has questioned our<br />

critical analysis of confirmation checks,<br />

say<strong>in</strong>g that no researcher would<br />

possibly make the mistake of consider<strong>in</strong>g<br />

a cont<strong>in</strong>uer to be a confirmation<br />

check. However, the authors have<br />

talked with both researchers <strong>and</strong><br />

graduate students who, follow<strong>in</strong>g<br />

two-l<strong>in</strong>e examples given <strong>in</strong> previous<br />

research, have coded turns like the<br />

cont<strong>in</strong>uers <strong>in</strong> Excerpt 1 as NfM.<br />

5 The ZPD is not equivalent to i þ 1.<br />

See Dunn <strong>and</strong> Lantolf (1998) <strong>and</strong><br />

K<strong>in</strong>g<strong>in</strong>ger (2001) <strong>for</strong> a thorough<br />

discussion of the relationship between<br />

these two constructs.<br />

6 This is not to say that unsignalled<br />

communication breakdowns are not<br />

occurr<strong>in</strong>g. Foster (1998) po<strong>in</strong>ts out<br />

that some participants appeared loathe<br />

to signal communication problems<br />

<strong>and</strong> were prepared to let them pass.<br />

The only way to illum<strong>in</strong>ate these is<br />

to use stimulated recall (Gass <strong>and</strong><br />

Mackey 2000), hav<strong>in</strong>g students listen<br />

to the audiotapes <strong>and</strong> <strong>in</strong>dicate places<br />

where they had not understood the<br />

<strong>in</strong>terlocutor but had not made any<br />

check or request. This procedure was<br />

beyond the scope of this study, whose<br />

purpose was to <strong>in</strong>vestigate overtly<br />

signalled NfM.<br />

7 We would stress these groups are<br />

data samples <strong>and</strong> not part of a<br />

controlled experimental setup. As<br />

we are not test<strong>in</strong>g hypotheses <strong>and</strong><br />

thus not us<strong>in</strong>g control <strong>and</strong> experimental<br />

group<strong>in</strong>gs, the differences <strong>in</strong><br />

proficiency, L1, target language, task<br />

details <strong>and</strong> group numbers do not<br />

underm<strong>in</strong>e the validity of our observations.<br />

Our samples are from two<br />

classrooms <strong>in</strong> which communicative<br />

language tasks are often used, <strong>and</strong><br />

we are look<strong>in</strong>g to see what k<strong>in</strong>ds of<br />

learn<strong>in</strong>g opportunities actually arise,<br />

compared to those which we might<br />

expect to arise.<br />

8 Indeed a reviewer has raised this<br />

objection: that our task design was<br />

not tight enough <strong>and</strong> a two-way<br />

required <strong>in</strong><strong>for</strong>mation exchange<br />

would have been a better choice.<br />

But our transcripts make it clear that<br />

modified output does not have to be<br />

eng<strong>in</strong>eered through task design.<br />

9 A reviewer raises the possibility that<br />

this is NfM. However, the <strong>in</strong>terlocutor<br />

does not respond as if it were a<br />

communication problem but as an<br />

<strong>in</strong>vitation to elaborate. And surely<br />

when a woman says ‘I wasn’t so fat<br />

be<strong>for</strong>e’ <strong>and</strong> the <strong>in</strong>terlocutor replies<br />

‘fat?’ with a ris<strong>in</strong>g <strong>and</strong> surprised<br />

<strong>in</strong>tonation, it is a conventional <strong>and</strong><br />

polite rejection of her description of<br />

herself as overweight. (At least<br />

among the women we know.)<br />

10 A reviewer felt that E, <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 7,<br />

could just as likely have been agree<strong>in</strong>g<br />

with the <strong>for</strong>m of l<strong>in</strong>e 5. This<br />

is unlikely s<strong>in</strong>ce it is E who provided<br />

the correct <strong>for</strong>m <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 9. E’s<br />

Japanese is highly fluent <strong>and</strong> grammatical<br />

compared to the other<br />

students <strong>in</strong> the data set. Both specifically<br />

(evidence that E knows the<br />

<strong>for</strong>m (l<strong>in</strong>e 9)) <strong>and</strong> <strong>in</strong> general, the data<br />

provide evidence of E’s l<strong>in</strong>guistic


428 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

knowledge that belies an <strong>in</strong>terpretation<br />

that E was approv<strong>in</strong>g of the<br />

<strong>in</strong>correct <strong>for</strong>m uttered <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e 5.<br />

11 Stimulated recall is a time-consum<strong>in</strong>g<br />

procedure <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g use of a<br />

stimulus (such as play-back of an<br />

audio or video tape) <strong>and</strong> <strong>in</strong>terview. It<br />

is most accurate when the post-task<br />

<strong>in</strong>terview is immediate. As such, it<br />

would be difficult to use <strong>for</strong> a<br />

classroom study. See Gass <strong>and</strong><br />

Mackey (2000) <strong>for</strong> a <strong>in</strong>-depth treatment<br />

of the applications <strong>and</strong> benefits<br />

of stimulated recall methodology.<br />

REFERENCES<br />

Aston, G. 1986. ‘Troubleshoot<strong>in</strong>g <strong>in</strong>teraction<br />

with learners: the more the merrier?’ Applied<br />

L<strong>in</strong>guistics 7: 128–43.<br />

Braidi, S. 2002. ‘Re-exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g the role of recasts<br />

<strong>in</strong> native speaker/nonnative speaker <strong>in</strong>teractions,’<br />

<strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g 52/1: 1–42.<br />

Brooks, F. 1992. ‘Spanish L2 learners talk<strong>in</strong>g to<br />

one another through a jigsaw task,’ Canadian<br />

Modern <strong>Language</strong> Review 48: 696–717.<br />

Donato, R. 1994. ‘Collective scaffold<strong>in</strong>g <strong>in</strong> second<br />

language acquisition’ <strong>in</strong> J. P. Lantolf, <strong>and</strong><br />

G. Appel (eds): Vygotskian Approaches to <strong>Second</strong><br />

<strong>Language</strong> Research. Norwood, NJ: Ablex.<br />

Doughty, C. <strong>and</strong> T. Pica. 1986. ‘In<strong>for</strong>mation<br />

gap tasks: Do they facilitate second language<br />

acquisition?’ TESOL Quarterly 20: 305–25.<br />

Doughty, C. <strong>and</strong> E. Varela. 1998. ‘Communicative<br />

focus on <strong>for</strong>m’ <strong>in</strong> C. Doughty, <strong>and</strong><br />

J. Williams (eds): Focus on Form <strong>in</strong> Classroom<br />

<strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Acquisition. Cambridge:<br />

Cambridge University Press, pp. 114–38.<br />

Dunn, W. E. <strong>and</strong> J. P. Lantolf. 1998. ‘Vygotsky’s<br />

zone of proximal development <strong>and</strong> Krashen’s<br />

i þ 1: Incommensurable constructs; <strong>in</strong>commensurable<br />

theories’ <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g 48/3:<br />

411–42.<br />

Ellis, R. 1999. Learn<strong>in</strong>g a <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Through<br />

Interaction. Philadelphia: John Benjam<strong>in</strong>s.<br />

Ellis, R., H. Basturkmen, <strong>and</strong> S. Loewen. 2001.<br />

‘Preemptive focus on <strong>for</strong>m <strong>in</strong> the ESL classroom,’<br />

TESOL Quarterly 35/3: 407–32.<br />

Foster, P. 1998. ‘A classroom perspective on<br />

the negotiation of mean<strong>in</strong>g,’ Applied L<strong>in</strong>guistics<br />

19/1: 1–23.<br />

Foster, P., A. Tonkyn, <strong>and</strong> G. Wigglesworth.<br />

2000. ‘A unit <strong>for</strong> all reasons: The analysis of<br />

spoken <strong>in</strong>teraction,’ Applied L<strong>in</strong>guistics 21/3:<br />

354–75.<br />

Gass, S. <strong>and</strong> A. Mackey. 2000. Stimulated Recall<br />

Methodology <strong>in</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Research.<br />

Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.<br />

Gass, S. <strong>and</strong> L. Sel<strong>in</strong>ker. 1994. <strong>Second</strong> <strong>Language</strong><br />

Acquisition: An <strong>in</strong>troductory course. Mahwah, NJ:<br />

Lawrence Erlbaum Associates.<br />

Gass, S. M. <strong>and</strong> M. Varonis. 1985. ‘Variation<br />

<strong>in</strong> native speaker speech modification to<br />

non-native speakers,’ Studies <strong>in</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong><br />

Acquisition. 7: 37–58.<br />

Hall, J. K. <strong>and</strong> L. S. Verplaetse. 2000. <strong>Second</strong><br />

<strong>and</strong> Foreign <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g through Classroom<br />

Interaction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum<br />

Associates.<br />

Kanno, Y. 2003. Negotiat<strong>in</strong>g Bil<strong>in</strong>gual <strong>and</strong> Bicultural<br />

Identities: Japanese returnees betwixt two worlds.<br />

Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.<br />

Kasanga, L. A. 1996. ‘<strong>Peer</strong> <strong>in</strong>teraction <strong>and</strong> L2<br />

learn<strong>in</strong>g,’ Canadian Modern <strong>Language</strong> Review<br />

52: 611–39.<br />

K<strong>in</strong>g<strong>in</strong>ger, Ce. 2001. ‘iþ1 6¼ ZPD,’ Foreign <strong>Language</strong><br />

Annals, 34/5: 417–25.<br />

Krashen, S. D. 1981. <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Acquisition<br />

<strong>and</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g. Ox<strong>for</strong>d: Pergamon.<br />

Krashen, S. D. 1982. Pr<strong>in</strong>ciples <strong>and</strong> Practice <strong>in</strong> <strong>Second</strong><br />

<strong>Language</strong> Acquisition. Ox<strong>for</strong>d: Pergamon.<br />

Krashen, S. D. 1985. The Input Hypothesis. London/<br />

New York: Longman.<br />

Lantolf, J. P. 1994. ‘Sociocultural theory <strong>and</strong><br />

second language learn<strong>in</strong>g,’ The Modern <strong>Language</strong><br />

Journal 78: 418–20.<br />

Lantolf, J. P. (ed.) 2000. Sociocultural Theory<br />

<strong>and</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g. Ox<strong>for</strong>d: Ox<strong>for</strong>d<br />

University Press.<br />

Lapk<strong>in</strong>, S., M. Swa<strong>in</strong>, <strong>and</strong> M. Smith. 2002.<br />

‘Re<strong>for</strong>mulation <strong>and</strong> the learn<strong>in</strong>g of French<br />

pronom<strong>in</strong>al verbs <strong>in</strong> a Canadian French immersion<br />

context,’ Modern <strong>Language</strong> Journal 86/4:<br />

485–507.<br />

Lewis, M. 1993. The Lexical Approach. <strong>Language</strong><br />

Teach<strong>in</strong>g Publications.<br />

Long, M. H. <strong>and</strong> C. J. Sato. 1983. ‘Classroom<br />

<strong>for</strong>eigner talk discourse: Forms <strong>and</strong> functions<br />

of teacher questions’ <strong>in</strong> H. W. Seliger, <strong>and</strong>


PAULINE FOSTER <strong>and</strong> AMY SNYDER OHTA 429<br />

M. H. Long (eds): Classroom Oriented Research<br />

<strong>in</strong> second language acquisition Rowley, MA:<br />

Newbury House Publishers, Inc, pp. 268–86.<br />

Long, M. H. 1980. ‘Input, <strong>in</strong>teraction, <strong>and</strong> second<br />

language acquisition’ Unpublished doctoral<br />

dissertation, UCLA, Department of Applied<br />

L<strong>in</strong>guistics <strong>and</strong> TESL.<br />

Long, M. H. 1985. ‘Input <strong>and</strong> second language<br />

acquisition theory’ <strong>in</strong> S. Gass, <strong>and</strong> C. Madden<br />

(eds): Input <strong>and</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Acquisition<br />

Rowley. MA: Newbury House, pp. 268–86.<br />

Long, M. H. 1996. ‘The role of the l<strong>in</strong>guistic<br />

environment <strong>in</strong> second language acquisition’ <strong>in</strong><br />

W. C. Ritchie, <strong>and</strong> T. K. Bhatia (eds): H<strong>and</strong>book<br />

of research on <strong>Language</strong> Acquisition: <strong>Second</strong> language<br />

acquisition.Vol. 2. New York: Academic Press,<br />

pp. 413–68.<br />

Long, M. H., H. Inagaki, <strong>and</strong> L. Ortega. 1998.<br />

‘The role of implicit negative feedback <strong>in</strong> SLA:<br />

Models <strong>and</strong> recasts <strong>in</strong> Japanese <strong>and</strong> Spanish,’<br />

Modern <strong>Language</strong> Journal 82: 357–71.<br />

Lyster, R. 1998. ‘Recasts, repetition, <strong>and</strong> ambiguity<br />

<strong>in</strong> L2 classroom discourse,’ Studies <strong>in</strong> <strong>Second</strong><br />

<strong>Language</strong> Acquisition 20: 51–81.<br />

Mackey, A., S. Gass, <strong>and</strong> K. McDonough. 2000.<br />

‘Do learners recognize implicit negative feedback<br />

as feedback?’ Studies <strong>in</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong><br />

Acquisition 22: 471–97.<br />

Morris, F. A. <strong>and</strong> E. E. Tarone. 2003. ‘Impact<br />

of classroom dynamics on the effectiveness of<br />

recasts <strong>in</strong> second language acquisition,’ <strong>Language</strong><br />

Learn<strong>in</strong>g 53/2: 325–68.<br />

Nakahama, Y., A. Tyler, <strong>and</strong> L. Van Lier. 2001.<br />

‘Negotiat<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> conversational <strong>and</strong><br />

<strong>in</strong><strong>for</strong>mation-gap activities: A comparative discourse<br />

analysis,’ TESOL Quarterly 35/3.<br />

Ohta, A. S. 1995. ‘Apply<strong>in</strong>g sociocultural theory<br />

to an analysis of learner discourse: Learner–<br />

learner collaborative <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> the zone<br />

of proximal development,’ Issues <strong>in</strong> Applied<br />

L<strong>in</strong>guistics 6/2: 93–121.<br />

Ohta, A. S. 1997. ‘The development of pragmatic<br />

competence <strong>in</strong> learner–learner <strong>in</strong>teraction’ <strong>in</strong><br />

L. Bouton (ed.): Pragmatics <strong>and</strong> <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g,<br />

Vol. 8. Urbana-Champaign: University of Ill<strong>in</strong>ois,<br />

pp. 223–42.<br />

Ohta, A. S. 2000a. ‘Re-th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>in</strong>teraction <strong>in</strong><br />

SLA: Developmentally appropriate assistance<br />

<strong>in</strong> the zone of proximal development <strong>and</strong><br />

the acquisition of L2 grammar’ <strong>in</strong> J. P. Lantolf<br />

(ed.): Sociocultural Theory <strong>and</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong><br />

Learn<strong>in</strong>g Ox<strong>for</strong>d: Ox<strong>for</strong>d University Press,<br />

pp. 51–78.<br />

Ohta, A. S. 2000b. ‘Re-th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g recasts: A learnercentered<br />

exam<strong>in</strong>ation of corrective feedback <strong>in</strong><br />

the Japanese language classroom’ <strong>in</strong> J. K. Hall,<br />

<strong>and</strong> L. Verplaeste (eds): The Construction of <strong>Second</strong><br />

<strong>and</strong> Foreign <strong>Language</strong> Learn<strong>in</strong>g through Classroom<br />

Interaction. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum<br />

Associates, pp. 47–71.<br />

Ohta, A. S. 2001. <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Acquisition<br />

Processes <strong>in</strong> the Classroom: Learn<strong>in</strong>g Japanese.<br />

Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.<br />

Ohta, A. S. 2005. ‘Confirmation checks: A discourse<br />

analytic reanalysis,’ Japanese <strong>Language</strong> <strong>and</strong><br />

Literature 39: 383–412.<br />

Oliver, R. 1995. ‘Negative feedback <strong>in</strong> child<br />

NS-NNS conversation,’ Studies <strong>in</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong><br />

Acquisition 17: 459–81.<br />

Pica, T. 1987. ‘<strong>Second</strong>-language acquisition,<br />

social <strong>in</strong>teraction, <strong>and</strong> the classroom,’ Applied<br />

L<strong>in</strong>guistics 8: 3–21.<br />

Pica, T. 1992. ‘The textual outcomes of native<br />

speaker—nonnative speaker negotiation: what<br />

do they reveal about second language learn<strong>in</strong>g’<br />

<strong>in</strong> C. Kramsch, <strong>and</strong> S. McConnell-G<strong>in</strong>et (eds):<br />

Text <strong>and</strong> Context: Cross-Discipl<strong>in</strong>ary Perspectives<br />

<strong>in</strong> <strong>Language</strong> Study. Lex<strong>in</strong>gton, MA: D. C. Heath<br />

<strong>and</strong> Company.<br />

Pica, T. 1994. ‘Research on negotiation: What<br />

does it reveal about second language learn<strong>in</strong>g<br />

conditions, processes, outcomes?’ <strong>Language</strong><br />

Learn<strong>in</strong>g 44/3: 493–527.<br />

Pica, T. 1996. ‘The essential role of negotiation<br />

<strong>in</strong> the second language classroom,’ JALT Journal<br />

78: 241–68.<br />

Pica, T. <strong>and</strong> C. Doughty. 1986. ‘Input <strong>and</strong><br />

<strong>in</strong>teraction <strong>in</strong> the communicative language<br />

classroom: A comparison of teacher-fronted<br />

<strong>and</strong> group activities’ <strong>in</strong> S. Gass, <strong>and</strong> C. Madden<br />

(eds): Input <strong>and</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Acquisition.<br />

Rowley, MA: Newbury House, pp. 115–32.<br />

Pica, T., L. Halliday, N. Lewis, <strong>and</strong><br />

L. Morgenthaler. 1989. ‘Comprehensible<br />

output as an outcome of l<strong>in</strong>guistic dem<strong>and</strong>s on<br />

the learner,’ Studies <strong>in</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Acquisition<br />

11: 63–90.<br />

Pica, T., R. Kanagy, <strong>and</strong> J. Falodun. 1993.<br />

‘Choos<strong>in</strong>g <strong>and</strong> us<strong>in</strong>g communication tasks <strong>for</strong><br />

second language research <strong>and</strong> <strong>in</strong>struction’ <strong>in</strong><br />

S. M. Gass, <strong>and</strong> G. Crookes (eds): Task-based<br />

Learn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a <strong>Second</strong> <strong>Language</strong> Clevedon, Avon:<br />

Multil<strong>in</strong>gual Matters, pp. 9–34.<br />

Polio, C. <strong>and</strong> S. Gass. 1997. ‘Replication <strong>and</strong><br />

report<strong>in</strong>g: A commentary,’ Studies <strong>in</strong> <strong>Second</strong><br />

<strong>Language</strong> Acquisition 19: 499–508.


430 MEANING AND PEER ASSISTANCE IN SECOND LANGUAGE CLASSROOMS<br />

Rob<strong>in</strong>son, P. (ed.) 2001. Cognition <strong>and</strong> <strong>Second</strong><br />

<strong>Language</strong> Acquisition. Cambridge: Cambridge<br />

University Press.<br />

Rulon, K. <strong>and</strong> J. McCreary. 1986. ‘<strong>Negotiation</strong><br />

of content: Teacher-fronted <strong>and</strong> small-group<br />

<strong>in</strong>teraction’ <strong>in</strong> R. R. Day (ed.) Talk<strong>in</strong>g to Learn.<br />

Rowley, MA: Newbury House, pp. 182–9.<br />

Sato, C. 1986. ‘Conversation <strong>and</strong> <strong>in</strong>terlanguage<br />

development: Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g the connection’ <strong>in</strong><br />

R. R. Day (ed.): Talk<strong>in</strong>g to learn: Conversation<br />

<strong>and</strong> second language acquisition. Cambridge, MA:<br />

Newbury House, pp. 22–45.<br />

Schachter, J. <strong>and</strong> S. M. Gass. (eds) 1996. <strong>Second</strong><br />

language classroom research: Issues <strong>and</strong> opportunities.<br />

Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.<br />

Schegloff, E. 1993. ‘Reflections on quantification<br />

<strong>in</strong> the study of conversation,’ Research on language<br />

<strong>and</strong> social <strong>in</strong>teraction, 26: 99–128.<br />

Schegloff, E., G. Jefferson, <strong>and</strong> H. Sacks. 1977.<br />

‘The preference <strong>for</strong> self-correction <strong>in</strong> the<br />

organization of repair <strong>in</strong> conversation,’ <strong>Language</strong><br />

53: 361–82.<br />

Schmidt, R. <strong>and</strong> S. Frota. 1986. ‘Develop<strong>in</strong>g basic<br />

conversational ability <strong>in</strong> a second language.<br />

A case study of an adult learner of Portuguese’<br />

<strong>in</strong> R. Day (ed.): Talk<strong>in</strong>g to Learn: Conversation<br />

<strong>in</strong> second language acquisition. Rowley, MA:<br />

Newbury House, pp. 237–326.<br />

Skehan, P. 1996. ‘A framework <strong>for</strong> the implementation<br />

of task-based <strong>in</strong>struction,’ Applied<br />

L<strong>in</strong>guistics 17: 38–62.<br />

Swa<strong>in</strong>, M. 1985. ‘Communicative competence:<br />

Some roles of comprehensible <strong>in</strong>put <strong>and</strong><br />

output <strong>in</strong> its development’ <strong>in</strong> S. M. Gass, <strong>and</strong><br />

C. G. Madden (eds): Input <strong>and</strong> <strong>Second</strong> <strong>Language</strong><br />

Acquisition. Rowley, MA: Newbury House,<br />

pp. 115–32.<br />

Swa<strong>in</strong>, M. 2001. ‘Integrat<strong>in</strong>g language <strong>and</strong> content<br />

teach<strong>in</strong>g through collaborative tasks,’ Canadian<br />

Modern <strong>Language</strong> Review 58/1: 44–63.<br />

Swa<strong>in</strong>, M. <strong>and</strong> S. Lapk<strong>in</strong>. 1998. ‘Interaction<br />

<strong>and</strong> second language learn<strong>in</strong>g: Two adolescent<br />

French immersion students work<strong>in</strong>g together,’<br />

Modern <strong>Language</strong> Journal 82/3: 320–37.<br />

Swa<strong>in</strong>, M., L. Brooks, <strong>and</strong> A. Tocalli-Beller.<br />

2002. ‘<strong>Peer</strong>–peer dialogue as a means of second<br />

language learn<strong>in</strong>g,’ Annual Review of Applied<br />

L<strong>in</strong>guistics 22: 171–85.<br />

Tharp, R. G. <strong>and</strong> R. Gallimore. 1991. Rous<strong>in</strong>g<br />

M<strong>in</strong>ds to Life: Teach<strong>in</strong>g, Learn<strong>in</strong>g, <strong>and</strong> School<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Social Context. New York: Cambridge University<br />

Press.<br />

Varonis, E. <strong>and</strong> S. Gass. 1985. ‘Non-native<br />

conversations: A model <strong>for</strong> NfM,’ Applied<br />

L<strong>in</strong>guistics 6: 71–90.<br />

Vygotsky, L. S. 1978. M<strong>in</strong>d <strong>in</strong> Society: The development<br />

of Higher Psychological Processes. Cambridge,<br />

MA: Harvard University Press.<br />

Wood, D., J. Bruner, <strong>and</strong> G. Ross. 1976. ‘The<br />

role of tutor<strong>in</strong>g <strong>in</strong> problem-solv<strong>in</strong>g,’ Journal<br />

of Child Psychology <strong>and</strong> Psychiatry <strong>and</strong> Allied<br />

Discipl<strong>in</strong>es 17: 89–100.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!