10.07.2015 Views

English idioms in the first language and second language lexicon: a ...

English idioms in the first language and second language lexicon: a ...

English idioms in the first language and second language lexicon: a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Second Language Researchhttp://slr.sagepub.com<strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>first</strong> <strong>language</strong> <strong>and</strong> <strong>second</strong> <strong>language</strong> <strong>lexicon</strong>:a dual representation approachBeate AbelSecond Language Research 2003; 19; 329DOI: 10.1191/0267658303sr226oaThe onl<strong>in</strong>e version of this article can be found at:http://slr.sagepub.com/cgi/content/abstract/19/4/329Published by:http://www.sagepublications.comAdditional services <strong>and</strong> <strong>in</strong>formation for Second Language Research can be found at:Email Alerts: http://slr.sagepub.com/cgi/alertsSubscriptions: http://slr.sagepub.com/subscriptionsRepr<strong>in</strong>ts: http://www.sagepub.com/journalsRepr<strong>in</strong>ts.navPermissions: http://www.sagepub.co.uk/journalsPermissions.navCitations http://slr.sagepub.com/cgi/content/refs/19/4/329Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Second Language Research 19,4 (2003); pp. 329–358<strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>first</strong> <strong>language</strong><strong>and</strong> <strong>second</strong> <strong>language</strong> <strong>lexicon</strong>: a dualrepresentation approachBeate Abel University of WuppertalIn two empirical studies, judgements that native speakers of German makeabout <strong>the</strong> decomposability of <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> were <strong>in</strong>vestigated. Adecomposable idiom is an idiom whose <strong>in</strong>dividual components contribute toits figurative mean<strong>in</strong>g, whereas <strong>the</strong> constituents of a nondecomposable idiomdo not make such a contribution. The f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs were analysed <strong>and</strong> comparedto native judgements. The Model of Dual Idiom Representation is<strong>in</strong>troduced <strong>in</strong> order to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> differences between <strong>the</strong> two groups. At<strong>the</strong> lexical level, <strong>the</strong> model postulates <strong>the</strong> parallel existence of idiom entries<strong>and</strong> constituent entries. The degree of decomposability <strong>and</strong> <strong>the</strong> frequencywith which <strong>the</strong> idiom is encountered determ<strong>in</strong>e its lexical representation. If<strong>the</strong>re is no idiom entry for a particular idiom, conceptual representationsare accessed dur<strong>in</strong>g comprehension. Because nonnative speakers encounter<strong>idioms</strong> less often than native speakers, <strong>the</strong> <strong>first</strong> <strong>language</strong> (L1) <strong>and</strong> <strong>second</strong><strong>language</strong> (L2) <strong>lexicon</strong> vary with regard to <strong>the</strong> number of idiom entries.I IntroductionIdioms such as back to square one, play with fire, pull someone’s leg,steal <strong>the</strong> show or with fly<strong>in</strong>g colours are expressions that abound <strong>in</strong><strong>English</strong> <strong>and</strong> are easily produced <strong>and</strong> understood by speakers of that<strong>language</strong>.Traditionally, <strong>idioms</strong> are described as fixed expressions, i.e., asphrases or sentences whose figurative mean<strong>in</strong>g is not clear from <strong>the</strong>literal mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dividual constituents. 1 As a consequence,most authors have drawn a fundamental dist<strong>in</strong>ction between literal<strong>and</strong> figurative <strong>language</strong> <strong>and</strong> have assumed that <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir1The approach that dom<strong>in</strong>ated <strong>the</strong> early days of idiom research <strong>and</strong> established dist<strong>in</strong>ctionswas generative grammar. From a generative, i.e., syntactic po<strong>in</strong>t of view, <strong>the</strong> fact that anexpression is not <strong>in</strong>terpretable <strong>in</strong> a literal way necessarily leads to <strong>the</strong> assumption that it isa fixed (noncompositional) expression. More pragmatically oriented studies use <strong>the</strong> terms‘true <strong>idioms</strong>’ (Wood, 1986: II) or ‘pure <strong>idioms</strong>’ (Howarth, 1998: 28) to refer to <strong>the</strong> ‘idiomatic= fixed’ relationship <strong>and</strong> allow for o<strong>the</strong>r nonliteral phrases to be idiomatic but nonfixed at<strong>the</strong> same time.Address for correspondence: Beate Abel, Department of <strong>English</strong> / L<strong>in</strong>guistics (Fb A),University of Wuppertal, Gauss-Strasse 20, 42097 Wuppertal, Germany; email: abel@uniwuppertal.de© Arnold 2003 10.1191/0267658303sr226oaDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


330 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>figurative mean<strong>in</strong>gs must be stored separately <strong>in</strong> <strong>the</strong> mental <strong>lexicon</strong>,<strong>and</strong> that this mean<strong>in</strong>g must be learnt as a whole unit. This articleargues that <strong>the</strong>se assumptions only apply to a subgroup of <strong>idioms</strong><strong>and</strong> that it is more adequate to th<strong>in</strong>k of <strong>idioms</strong> as be<strong>in</strong>g represented<strong>in</strong> a dual way.For l<strong>in</strong>guistic <strong>the</strong>ories, which are ma<strong>in</strong>ly concerned with literal<strong>language</strong>, <strong>idioms</strong> have always caused serious problems. This is why,over <strong>the</strong> last four decades, l<strong>in</strong>guists <strong>and</strong> psychol<strong>in</strong>guists havedeveloped a number of hypo<strong>the</strong>ses to describe <strong>the</strong> specialgrammatical characteristics of <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong>irprocess<strong>in</strong>g <strong>and</strong> representation. Although we have ga<strong>in</strong>ed many<strong>in</strong>sights from <strong>the</strong>se studies, <strong>the</strong>re are three aspects that have beenneglected. First, <strong>the</strong> studies deal exclusively with <strong>the</strong> native mental<strong>lexicon</strong> <strong>and</strong> do not try to <strong>in</strong>tegrate <strong>the</strong> <strong>second</strong> <strong>language</strong> (L2)<strong>lexicon</strong>. Secondly, <strong>the</strong> studies concentrate ei<strong>the</strong>r on lexicalrepresentations or on conceptual aspects but do not try to comb<strong>in</strong>e<strong>the</strong> two <strong>in</strong>to one <strong>the</strong>oretical model. Lastly, most of <strong>the</strong> studies donot allow for frequency effects to play a role <strong>in</strong> <strong>the</strong> representationor process<strong>in</strong>g of <strong>idioms</strong>.This article <strong>in</strong>troduces a model that <strong>in</strong>cludes <strong>the</strong>se aspects, <strong>the</strong>Model of Dual Idiom Representation (henceforth <strong>the</strong> DIR Model).It is a psychol<strong>in</strong>guistic model which not only comb<strong>in</strong>es <strong>the</strong> lexical<strong>and</strong> <strong>the</strong> conceptual level but also <strong>in</strong>tegrates <strong>the</strong> representation of<strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>first</strong> <strong>language</strong> (L1) <strong>and</strong> <strong>the</strong> L2 <strong>lexicon</strong>. Additionally,it considers frequency effects that <strong>in</strong>fluence <strong>the</strong> representations.Support<strong>in</strong>g evidence for <strong>the</strong> DIR Model comes from empiricalstudies on <strong>the</strong> decomposability of <strong>idioms</strong> with native <strong>and</strong> nonnativespeakers of <strong>English</strong>. Insights <strong>and</strong> results of experimentalmorphological studies are also used to confirm <strong>the</strong> model’sassumptions.The next section briefly reviews psychol<strong>in</strong>guistic idiom research,focus<strong>in</strong>g on hypo<strong>the</strong>ses <strong>and</strong> models of idiom comprehension <strong>and</strong>process<strong>in</strong>g <strong>and</strong> <strong>the</strong> so-called Idiom Decomposition Hypo<strong>the</strong>sis(Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989). Next, empirical studies on <strong>the</strong>decomposability of <strong>idioms</strong> carried out with native <strong>and</strong> nonnativespeakers of <strong>English</strong> are presented <strong>and</strong> <strong>the</strong> differences between <strong>the</strong>two groups of speakers are compared. The ma<strong>in</strong> assumptions of <strong>the</strong>DIR Model suggest explanations for <strong>the</strong> f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs. F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong>conclusions summarize <strong>the</strong> central po<strong>in</strong>ts made <strong>in</strong> this article.II Psychol<strong>in</strong>guistic idiom researchOver <strong>the</strong> last few decades, psychol<strong>in</strong>guistic idiom research has beendom<strong>in</strong>ated by several approaches to idiom comprehension <strong>and</strong>Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 331representation <strong>and</strong> by <strong>the</strong> Idiom Decomposition Hypo<strong>the</strong>sis (Gibbs<strong>and</strong> Nayak, 1989). One of <strong>the</strong> central questions was whe<strong>the</strong>r dur<strong>in</strong>gidiom comprehension <strong>the</strong> literal or <strong>the</strong> figurative mean<strong>in</strong>g isretrieved. A related question has been <strong>in</strong> which order <strong>the</strong> differentmean<strong>in</strong>gs are accessed, if both mean<strong>in</strong>gs are retrieved. There arethree prom<strong>in</strong>ent studies that experimentally tested <strong>the</strong>se questions<strong>and</strong> that can be referred to as <strong>the</strong> ‘<strong>first</strong> generation’ of idiomprocess<strong>in</strong>g hypo<strong>the</strong>ses. These are <strong>the</strong> Idiom List Hypo<strong>the</strong>sis(Bobrow <strong>and</strong> Bell, 1973), <strong>the</strong> Lexical Representation Hypo<strong>the</strong>sis(Sw<strong>in</strong>ney <strong>and</strong> Cutler, 1979) <strong>and</strong> <strong>the</strong> Direct Access Hypo<strong>the</strong>sis(Gibbs, 1980). All three hypo<strong>the</strong>ses fundamentally rely on <strong>the</strong> ideathat <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of an idiom is stored <strong>in</strong> a separate mental idiomlist (We<strong>in</strong>reich, 1969). First, Bobrow <strong>and</strong> Bell (1973) wanted toga<strong>the</strong>r evidence of two separate modes of process<strong>in</strong>g, a literal <strong>and</strong>a figurative one. The participants <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir study were asked to<strong>in</strong>dicate which mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> two <strong>the</strong>y process <strong>first</strong>. Although acloser look at <strong>the</strong>ir results shows that <strong>the</strong>y did not f<strong>in</strong>d significantdifferences, Bobrow <strong>and</strong> Bell’s study has been cited ever s<strong>in</strong>ce asevidence for <strong>the</strong> existence of two separate modes of process<strong>in</strong>g.Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> authors, <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>g is accessed <strong>first</strong> <strong>and</strong>only after its rejection is <strong>the</strong> idiomatic mean<strong>in</strong>g retrieved. Secondly,Sw<strong>in</strong>ney <strong>and</strong> Cutler (1979) assumed parallel activation of both <strong>the</strong>literal <strong>and</strong> <strong>the</strong> figurative mean<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> idiomatic one hav<strong>in</strong>g aprocess<strong>in</strong>g advantage because it is fixed <strong>and</strong> is stored <strong>in</strong> a separatelist. The authors <strong>in</strong>terpreted <strong>the</strong>ir results as evidence <strong>in</strong> favour of<strong>the</strong>ir hypo<strong>the</strong>sis. Follow-up studies yielded support<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs(Estill <strong>and</strong> Kemper, 1982; Glass, 1983; Botelho da Silva <strong>and</strong> Cutler,1993) <strong>and</strong> contradictory evidence (Burt, 1992).Thirdly, Gibbs (1980)assumed that an idiom’s figurative mean<strong>in</strong>g can be activatedwithout <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g processed <strong>first</strong>. His studies haveshown that, given an appropriate context, <strong>the</strong> idiomatic mean<strong>in</strong>g isprocessed faster than <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>g (see also Gibbs, 1985;1986; Schweigert, 1986; Schweigert <strong>and</strong> Moates, 1988; Needham,1992).A more recent hypo<strong>the</strong>sis, <strong>the</strong> Configuration Model (Cacciari<strong>and</strong> Tabossi, 1988; Tabossi <strong>and</strong> Cacciari, 1988), dispenses with <strong>the</strong>strict separation <strong>and</strong> ei<strong>the</strong>r–or question of literal or figurativemean<strong>in</strong>g. These studies have shown that <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong>constituents of an idiom are activated <strong>and</strong> stay activated dur<strong>in</strong>gprocess<strong>in</strong>g. The process<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> idiomatic mean<strong>in</strong>g starts 300 msafter <strong>the</strong> presentation. The Configuration Model claims that <strong>the</strong>idiomatic configuration is recognized via <strong>the</strong> activation of <strong>the</strong>idiomatic key. The configuration takes its specific idiomatic mean<strong>in</strong>gwhile <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>gs are still be<strong>in</strong>g activated. Depend<strong>in</strong>g onDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


332 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong><strong>the</strong> position of <strong>the</strong> idiomatic key with<strong>in</strong> <strong>the</strong> configuration,process<strong>in</strong>g time may vary. This fact could not be expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong>‘<strong>first</strong> generation’ hypo<strong>the</strong>ses <strong>and</strong> makes <strong>the</strong> Configuration Modelsuperior to <strong>the</strong>m.The four process<strong>in</strong>g hypo<strong>the</strong>ses discussed so far were developedbefore Gibbs <strong>and</strong> his colleagues (Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989; Gibbs,Nayak <strong>and</strong> Cutt<strong>in</strong>g, 1989; Gibbs, Nayak, Bolton <strong>and</strong> Keppel, 1989)<strong>in</strong>troduced <strong>the</strong> Idiom Decomposition Hypo<strong>the</strong>sis, which has<strong>in</strong>itiated detailed research on <strong>the</strong> construct of decomposability <strong>and</strong>has helped authors of subsequent studies to systematically control<strong>the</strong>ir material, thus improv<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir results. Lack of this controlmight be one reason why <strong>the</strong> results of <strong>the</strong> four hypo<strong>the</strong>sesdiscussed above are very heterogeneous <strong>and</strong> difficult to compare.Gibbs <strong>and</strong> his colleagues started to systematically control an idiom’sdegree of decomposability (Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989; Gibbs, Nayak<strong>and</strong> Cutt<strong>in</strong>g, 1989; Gibbs, Nayak, Bolton <strong>and</strong> Keppel, 1989), an ideathat goes back to Nunberg (1978; see also Wasow et al., 1982;Nunberg et al., 1994). Although often cited as such, <strong>the</strong> IdiomDecomposition Hypo<strong>the</strong>sis is not an assumption about <strong>the</strong>process<strong>in</strong>g of <strong>idioms</strong>; decomposability is an <strong>in</strong>fluenc<strong>in</strong>g variablewith regard to comprehension or representation (Gibbs, Nayak <strong>and</strong>Cutt<strong>in</strong>g, 1989). First of all, it is a hypo<strong>the</strong>sis about <strong>the</strong> analysabilityof <strong>idioms</strong>: ‘speaker’s assumptions about how <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>parts contribute to <strong>the</strong> figurative mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> whole’ (Gibbs<strong>and</strong> Nayak, 1989: 104). A decomposable idiom is an idiom whose<strong>in</strong>dividual components contribute to its figurative mean<strong>in</strong>g. Idiomswhose <strong>in</strong>dividual constituents do not make such a contribution arenondecomposable. Note that decomposability is a feature of <strong>idioms</strong>that is based on speakers’ judgements <strong>and</strong> is <strong>the</strong>refore relevantfrom a psychol<strong>in</strong>guistic po<strong>in</strong>t of view, whereas compositionality – anotion often wrongly used synonymously with it – is a <strong>the</strong>oreticalassumption about <strong>the</strong> comb<strong>in</strong>ation of syntactic constituents <strong>and</strong><strong>the</strong>ir phrasal or sentential mean<strong>in</strong>gs, which is important with<strong>in</strong>l<strong>in</strong>guistic <strong>the</strong>ories such as generative grammar. 2 From a generative,syntactic po<strong>in</strong>t of view, only <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>g of an idiom iscompositional, while <strong>the</strong> figurative mean<strong>in</strong>g is always noncompositional.Therefore, decomposable <strong>idioms</strong> can be partly2The compositionality pr<strong>in</strong>ciple, which goes back to Frege <strong>and</strong> holds that <strong>the</strong> ‘mean<strong>in</strong>g of anexpression is a function of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs of its parts <strong>and</strong> of <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y are syntacticallycomb<strong>in</strong>ed’ (Partee, 1984: 281) is a basic assumption of generative grammar. It is responsiblefor <strong>the</strong> great problems that <strong>idioms</strong> pose with<strong>in</strong> this framework <strong>and</strong> is <strong>the</strong> reason whygenerative grammarians have proposed various, complex assumptions for <strong>the</strong> description ofidiomatic expressions. These assumptions were <strong>in</strong>tended to make <strong>idioms</strong> fit <strong>in</strong>to <strong>the</strong> overallcompositional pattern (e.g., Katz <strong>and</strong> Postal, 1963; We<strong>in</strong>reich, 1969; Fraser, 1970; Katz, 1973;Everaert, 1993; Schenk, 1995; van Gestel, 1995).Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 333compositional, whereas nondecomposable <strong>idioms</strong> are usually trulynoncompositional (but see Hambl<strong>in</strong> <strong>and</strong> Gibbs, 1999). As anexample, consider <strong>the</strong> decomposable idiom miss <strong>the</strong> boat. Here, <strong>the</strong>verbal constituent miss contributes to <strong>the</strong> figurative mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> acompositional way: someth<strong>in</strong>g is missed. In a truly compositional,i.e., literal read<strong>in</strong>g, a boat is missed, whereas <strong>in</strong> <strong>the</strong> idiomaticread<strong>in</strong>g, an opportunity is missed. Many nondecomposable <strong>idioms</strong>,e.g., kick <strong>the</strong> bucket, have a compositional read<strong>in</strong>g as well. Thecompositional read<strong>in</strong>g denotes <strong>the</strong>ir literal mean<strong>in</strong>g, whereas <strong>the</strong>figurative mean<strong>in</strong>g is noncompositional. Note that <strong>the</strong>re are somenondecomposable <strong>idioms</strong> that have no compositional read<strong>in</strong>g at all,e.g., shoot <strong>the</strong> breeze. In generative work on <strong>idioms</strong>, kick <strong>the</strong> buckethas been used as <strong>the</strong> st<strong>and</strong>ard example. This particular idiom is<strong>in</strong>deed noncompositional <strong>and</strong> nondecomposable, but it proved tobe a mistake to overgeneralize noncompositionality <strong>and</strong> apply it to<strong>the</strong> whole group of <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> assume that per se all <strong>idioms</strong> arenoncompositional <strong>in</strong> nature. As many psychol<strong>in</strong>guistic studies on<strong>idioms</strong> have shown, <strong>the</strong> presupposition of noncompositionality doesnot hold for all <strong>idioms</strong> (see, for example, Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989;Gibbs, Nayak <strong>and</strong> Cutt<strong>in</strong>g, 1989; Gibbs, Nayak, Bolton <strong>and</strong> Keppel,1989; Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1994).A fifth process<strong>in</strong>g hypo<strong>the</strong>sis, <strong>the</strong> Hybrid Model of IdiomComprehension (Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1999), used <strong>in</strong>sights ga<strong>in</strong>edfrom <strong>the</strong> Idiom Decomposition Hypo<strong>the</strong>sis, although <strong>the</strong>y did notstrictly differentiate between decomposability <strong>and</strong> compositionality.The authors focus on one of <strong>the</strong> central questions mentioned above,namely on ‘determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> degree to which idiomatic <strong>and</strong> literalmean<strong>in</strong>gs are <strong>in</strong>itially computed dur<strong>in</strong>g idiom process<strong>in</strong>g’ (Titone<strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1999: 1668). With a relatively small sample of 24participants <strong>and</strong> 32 <strong>idioms</strong> <strong>the</strong>y conducted an eye-track<strong>in</strong>g study.The results support <strong>the</strong>ir hypo<strong>the</strong>sis that automatically bothmean<strong>in</strong>gs – <strong>the</strong> literal <strong>and</strong> <strong>the</strong> figurative – are activated. Fornondecomposable (<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir term<strong>in</strong>ology noncompositional) <strong>idioms</strong>it takes longer to <strong>in</strong>tegrate <strong>the</strong> correct mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to <strong>the</strong> idiomaticcontext, because <strong>in</strong> this case <strong>the</strong> two mean<strong>in</strong>gs are semanticallydist<strong>in</strong>ct. The Hybrid Model is superior to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r process<strong>in</strong>ghypo<strong>the</strong>ses because it controls for <strong>the</strong> decomposability of <strong>idioms</strong>.It allows – as <strong>the</strong> Configuration Model (Cacciari <strong>and</strong> Tabossi, 1988;Tabossi <strong>and</strong> Cacciari, 1988) does – for both <strong>the</strong> literal <strong>and</strong> <strong>the</strong>figurative mean<strong>in</strong>g to be activated dur<strong>in</strong>g idiom process<strong>in</strong>g.In general, <strong>the</strong> present study agrees with <strong>the</strong> fundamentalassumptions <strong>and</strong> f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs of both <strong>the</strong> Configuration Model <strong>and</strong> <strong>the</strong>Hybrid Model. However, <strong>the</strong> five comprehension hypo<strong>the</strong>sesdiscussed above suffer from certa<strong>in</strong> shortcom<strong>in</strong>gs. The three studiesDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


334 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>of <strong>the</strong> ‘<strong>first</strong> generation’ are too simple due to <strong>the</strong>ir ei<strong>the</strong>r–orcharacterization of an idiom’s literal or figurative mean<strong>in</strong>g. All fivehypo<strong>the</strong>ses restrict <strong>the</strong>mselves to <strong>the</strong> native mental <strong>lexicon</strong> only.Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>y are limited to <strong>the</strong> lexical, i.e., l<strong>in</strong>guistic level,whereas conceptual aspects dur<strong>in</strong>g idiom comprehension are notconsidered. Studies that deal with conceptual aspects <strong>in</strong> idiomcomprehension (e.g., Gibbs, 1990; 1992; 1995; Gibbs <strong>and</strong> O’Brien,1990; Nayak <strong>and</strong> Gibbs, 1990; Glucksberg et al., 1993) primarilyconcentrate on <strong>the</strong> conceptual or metaphorical motivation for anidiom’s mean<strong>in</strong>g, but this aspect has not yet been <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>tocomprehension models. That is why pure lexical models necessarilyhave to assume <strong>the</strong> existence of specific idiomatic entries.Regardless of an idiom’s status as be<strong>in</strong>g decomposable ornondecomposable, its figurative mean<strong>in</strong>g has to be learned <strong>and</strong>stored separately. However, as <strong>the</strong> studies conducted with nonnativespeakers described below have suggested, this is not necessarily so.If lexical <strong>in</strong>formation, i.e., <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> constituents, isnot sufficient, conceptual knowledge can play a role <strong>in</strong> <strong>the</strong> idiomaticcomprehension process. In <strong>the</strong> present study, <strong>the</strong> notion conceptualrefers to a nonlexical, i.e., nonl<strong>in</strong>guistic aspect of cognition <strong>and</strong> mustnot be confused with semantic knowledge (for detailed discussionssee Pavlenko, 1999; 2000a;b; de Groot, 2000; Erv<strong>in</strong>-Tripp, 2000;Francis, 2000; Green, 2000; Paradis, 2000; Roelofs, 2000; Vaid, 2000).In <strong>the</strong> context of <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> <strong>the</strong> L2 <strong>lexicon</strong> it is assumed that <strong>the</strong>reare <strong>language</strong> specific, separate lexical representations but only oneconceptual representation, which is <strong>in</strong>dependent of <strong>language</strong>s ormodalities (de Groot, 1992; Kroll <strong>and</strong> Sholl, 1992; Kroll 1993).The purpose of <strong>the</strong> present study is to <strong>in</strong>troduce a model thatattempts to compensate for <strong>the</strong> factors neglected by <strong>the</strong> modelsdiscussed above. The Model of Dual Idiom Representation (DIRModel) assumes that nondecomposable <strong>idioms</strong> require an idiomentry, whereas decomposable <strong>idioms</strong> can be represented viaconstituent entries <strong>and</strong> can additionally develop an idiom entry. Themore frequently <strong>the</strong> idiom occurs as an idiomatic configuration, <strong>the</strong>more probable is <strong>the</strong> development of an idiom entry, <strong>in</strong>dependentlyof whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> idiom is decomposable or nondecomposable.Frequency plays an important role <strong>in</strong> <strong>language</strong> process<strong>in</strong>g <strong>and</strong>should <strong>the</strong>refore be part of every model of idiom representation.For decomposable <strong>idioms</strong>, <strong>the</strong> idiom entries should be regarded asadditional pieces of <strong>in</strong>formation about frequently occurr<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>guistic entities <strong>and</strong> not as a m<strong>and</strong>atory prerequisite to idiomprocess<strong>in</strong>g. If decomposable <strong>idioms</strong> have no idiom entry at <strong>the</strong>lexical level, conceptual representations are accessed dur<strong>in</strong>gcomprehension. Support<strong>in</strong>g evidence for <strong>the</strong> twofold claim of dualDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 335representations – that <strong>the</strong>re is not only a lexical, but also aconceptual level of representation, <strong>and</strong> <strong>second</strong>ly that constituent<strong>and</strong> idiom entries co-exist at <strong>the</strong> lexical level – was ga<strong>the</strong>red fromnative <strong>and</strong> nonnative judgements on <strong>the</strong> decomposability of <strong>idioms</strong>.III Judgements on <strong>the</strong> decomposability of <strong>idioms</strong>1 Native speakersGibbs <strong>and</strong> his colleagues carried out many studies on idiom decomposability(Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989; Gibbs, Nayak <strong>and</strong> Cutt<strong>in</strong>g,1989; Gibbs, Nayak, Bolton <strong>and</strong> Keppel, 1989).They identified threegroups of <strong>idioms</strong>: decomposable (e.g., pop <strong>the</strong> question, break <strong>the</strong>ice, clear <strong>the</strong> air), abnormally decomposable (e.g., carry a torch, spill<strong>the</strong> beans, bury <strong>the</strong> hatchet) <strong>and</strong> nondecomposable (e.g., chew <strong>the</strong>fat, shoot <strong>the</strong> breeze, pack a punch) ones (Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989:133–34). As mentioned above, <strong>in</strong> decomposable <strong>idioms</strong> <strong>the</strong>constituents contribute to <strong>the</strong> idiom’s figurative mean<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>nondecomposable <strong>idioms</strong> <strong>the</strong>y do not. Abnormally decomposable<strong>idioms</strong> are a subgroup of decomposable <strong>idioms</strong>, ‘whose <strong>in</strong>dividualcomponents have some metaphorical relation to <strong>the</strong>ir idiomaticreferents’ (Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989: 109). The results show thatdecomposable <strong>idioms</strong> are syntactically more productive, lexicallymore flexible <strong>and</strong> more quickly processed than nondecomposableones. One po<strong>in</strong>t of criticism is that <strong>in</strong> <strong>the</strong> studies reported by Gibbs<strong>and</strong> his colleagues <strong>the</strong> participants had to judge <strong>idioms</strong> that werepreselected by <strong>the</strong> authors on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> three groups of<strong>idioms</strong> described above, thus imply<strong>in</strong>g a balanced distribution of all<strong>English</strong> <strong>idioms</strong> among <strong>the</strong> three groups. Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994)had <strong>the</strong>ir participants freely comment on 171 <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> found anasymmetrical division, i.e., <strong>the</strong>y found that native speakers of<strong>English</strong> judge 41.9% to be decomposable <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> 58.1% to benondecomposable. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>y identified some fundamentalproblems with regard to abnormally decomposable <strong>idioms</strong>: ‘subjectscannot easily make this dist<strong>in</strong>ction for all but a few idiosyncraticphrases. In contrast, <strong>the</strong> decomposable <strong>and</strong> nondecomposablesort<strong>in</strong>g task was more reliable’ (Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1994: 262). Itseems that <strong>the</strong> subdivision of decomposable <strong>idioms</strong> <strong>in</strong>to normally<strong>and</strong> abnormally decomposable ones is of low psychological validity.The fact that <strong>the</strong> results obta<strong>in</strong>ed by Gibbs et al. differ from <strong>the</strong>f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs of Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e led to <strong>the</strong> two studies describedbelow. In order to support <strong>and</strong> validate one or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r study, anonnative sample was used. On <strong>the</strong> one h<strong>and</strong>, <strong>the</strong> nonnativejudgements were exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own right <strong>and</strong>, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


336 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>h<strong>and</strong>, <strong>the</strong>y were directly compared to <strong>the</strong> native judgements (for adetailed discussion of <strong>the</strong>oretical <strong>and</strong> methodological aspects ofnonnative judgements, see Chaudron, 1983; Sorace, 1990; 1996). Thef<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs were used to support <strong>the</strong> DIR Model, which is suitable forboth <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> <strong>the</strong> L2 <strong>lexicon</strong>.2 Nonnative speakersFirst, it should be noted that for nonnatives <strong>the</strong>re is no such idiomresearch tradition comparable to <strong>the</strong> L1 psychol<strong>in</strong>guistic studiesdiscussed above (but see Irujo, 1986a; 1993). Most studies deal with<strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong> problems <strong>the</strong>y cause for <strong>the</strong> foreign <strong>language</strong> learner,result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> suggestions on how to teach <strong>the</strong>m better (e.g., Irujo,1986b; Otier, 1986; Lattey, 1994; McCaskey, 1994; Duquette, 1995;Richards, 1996; Lennon, 1998; for details, see Abel, 2003). Therefore,<strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g has <strong>the</strong> character of a pilot study <strong>in</strong> that it tries toconsider <strong>in</strong>sights ga<strong>in</strong>ed from L1 research <strong>in</strong> order to provide a<strong>the</strong>oretical framework for future empirical studies on <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> L2.In two separate studies, nonnative judgements on <strong>the</strong> decomposabilityof <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> were conducted. Study 1 dealtexclusively with verbal <strong>idioms</strong> (V + DET + N, e.g., miss <strong>the</strong> boat,steal <strong>the</strong> show, shoot <strong>the</strong> breeze), while Study 2 used <strong>idioms</strong> withvarious syntactic forms (e.g., back to square one, a piece of cake).Study 1 restricted itself to verbal <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> order to control for <strong>the</strong>syntactic structure of <strong>the</strong> data <strong>and</strong> to keep <strong>the</strong> sort<strong>in</strong>g task simplebecause of <strong>the</strong> nonnative sample. Study 2 was designed to yield anidentical dataset to that reported on by Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994)for a direct comparison between natives <strong>and</strong> nonnatives. Although<strong>the</strong> focus of <strong>the</strong> present study was on <strong>the</strong> decomposability sort<strong>in</strong>gtask, participants also rated <strong>the</strong> familiarity of <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong> easeof <strong>the</strong> decomposability decision. Familiarity refers to <strong>the</strong> knowledgeof mean<strong>in</strong>g a participant has about an idiom. Ease of decision waschecked <strong>in</strong> order to control for <strong>the</strong> difficulties nonnatives mighthave <strong>in</strong> rat<strong>in</strong>g <strong>idioms</strong>. The participants who rated decomposabilitywere also asked to <strong>in</strong>dicate how difficult or easy <strong>the</strong>y found <strong>the</strong>decision about each idiom’s decomposability on a 5-po<strong>in</strong>t scale. Theresults did not show relevant differences between <strong>the</strong> nonnativeparticipants <strong>and</strong> a native control group, which <strong>in</strong>dicated thatnonnatives have no difficulties with judgement tasks of this type.Therefore, this factor is not considered here any fur<strong>the</strong>r (for details,see Abel, 2003).a Participants: A total of 169 graduate <strong>and</strong> undergraduatestudents at <strong>the</strong> University of Wuppertal, Germany, participated <strong>in</strong>Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 337<strong>the</strong> studies. They were recruited dur<strong>in</strong>g courses or volunteered totake part. All of <strong>the</strong>m were native speakers of German. On average,<strong>the</strong>y had studied <strong>English</strong> at school for eight <strong>and</strong> a half years <strong>and</strong>had spent about 7 months abroad <strong>in</strong> an <strong>English</strong>-speak<strong>in</strong>g country.The r<strong>and</strong>om distribution of <strong>the</strong> 169 participants to <strong>the</strong> differentconditions of <strong>the</strong> two studies was as follows: In Study 1, 110participants judged <strong>the</strong> <strong>idioms</strong> accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>ir degree ofdecomposability <strong>and</strong> gave an estimate of <strong>the</strong>ir ease of decision. Dueto <strong>the</strong> large number of <strong>idioms</strong>, each participant rated a subgroupof <strong>idioms</strong> only. Fifty-six participants rated <strong>the</strong> <strong>first</strong> group of <strong>idioms</strong>,54 participants <strong>the</strong> <strong>second</strong> group. Twenty-n<strong>in</strong>e participants judged<strong>the</strong> <strong>idioms</strong> accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>ir familiarity. In sum, a total of 139participants took part <strong>in</strong> Study 1. In Study 2, 30 participants rated<strong>the</strong> <strong>idioms</strong> accord<strong>in</strong>g to both <strong>the</strong>ir status of decomposability <strong>and</strong>familiarity. Aga<strong>in</strong>, <strong>the</strong> <strong>idioms</strong> were divided <strong>in</strong> two groups, result<strong>in</strong>g<strong>in</strong> 15 participants judg<strong>in</strong>g each subset.b Stimuli: In sum, 320 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> were studied, 190 verbal<strong>idioms</strong> <strong>in</strong> Study 1 <strong>and</strong> 130 <strong>idioms</strong> of various syntactic forms <strong>in</strong> Study2 (for examples of <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir paraphrases, see Appendix 1).The <strong>idioms</strong> for Study 1 were taken from <strong>the</strong> Longman Dictionaryof <strong>English</strong> Idioms (Long, 1979) <strong>and</strong> <strong>the</strong> NTC’s American IdiomsDictionary (Spears <strong>and</strong> Sch<strong>in</strong>ke-Llano, 1990). All V + DET + N<strong>idioms</strong> listed <strong>the</strong>re were considered, but not selected for Study 1 if<strong>the</strong> dictionary entry specified <strong>the</strong>m as be<strong>in</strong>g rare or old-fashioned,e.g., drop <strong>the</strong> pilot, or only to be used <strong>in</strong> very specific contexts, e.g.,scotch a snake. Fur<strong>the</strong>rmore, discont<strong>in</strong>uous <strong>idioms</strong> were excluded,e.g., give someone <strong>the</strong> chop, <strong>idioms</strong> conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a PP, e.g., run anerr<strong>and</strong> for someth<strong>in</strong>g, bend <strong>the</strong> knee to someone, <strong>idioms</strong> conta<strong>in</strong><strong>in</strong>ga phrasal verb, e.g., ride out <strong>the</strong> storm, or a negation, e.g., don’t givea damn, or <strong>idioms</strong> that are usually used as an imperative, e.g., Shakea leg!, Splice <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>brace! This led to a sample of 190 verbal<strong>idioms</strong>. Forty-one of <strong>the</strong>se were used by Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994)<strong>in</strong> a native speaker study conducted with 171 <strong>idioms</strong>. For Study 2,<strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g 130 <strong>idioms</strong> used by Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e wereselected. As mentioned above, <strong>the</strong> <strong>idioms</strong> of Study 1 <strong>and</strong> Study 2were r<strong>and</strong>omly divided <strong>in</strong>to two subsets, so as to limit <strong>the</strong> time <strong>the</strong>participants needed to give <strong>the</strong>ir judgements. With<strong>in</strong> <strong>the</strong> subsets, <strong>the</strong><strong>idioms</strong> were r<strong>and</strong>omized <strong>in</strong>to three different orders to avoid serialeffects.c Procedure: Participants took part <strong>in</strong> small groups or on <strong>the</strong>irown. They were given a booklet conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong>irfigurative paraphrases. As far as decomposability was concerned,Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


338 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>participants were asked to give a dichotomous decision, i.e., todecide whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y judged <strong>the</strong> idiom to be decomposable ornondecomposable. The <strong>in</strong>structions <strong>first</strong> <strong>in</strong>troduced <strong>the</strong> term idiom<strong>and</strong> told <strong>the</strong> participants that <strong>the</strong> booklet lists <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong>irparaphrases. Then <strong>the</strong> participants were given <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g<strong>in</strong>structions, which were a very close translation of <strong>the</strong> <strong>in</strong>structionsused by Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994: 256), who took <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>structionsdirectly from Gibbs <strong>and</strong> his colleagues (see, for example, Gibbs <strong>and</strong>Nayak, 1989: 108–09):Your task is to sort <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>idioms</strong> <strong>in</strong>to two categories: <strong>idioms</strong> whose<strong>in</strong>dividual words contribute to <strong>the</strong>ir overall figurative mean<strong>in</strong>g (so-calleddecomposable <strong>idioms</strong>) <strong>and</strong> <strong>idioms</strong> whose <strong>in</strong>dividual words do not contribute to<strong>the</strong>ir overall figurative mean<strong>in</strong>g (so-called nondecomposable <strong>idioms</strong>). Anexample of a decomposable idiom would be play <strong>the</strong> market, which means ‘tryto make money on <strong>the</strong> stock market by buy<strong>in</strong>g <strong>and</strong> sell<strong>in</strong>g stocks’. The wordplay relates to ‘try to make money’, <strong>and</strong> market refers to <strong>the</strong> stock market. Anexample of a nondecomposable idiom would be chew <strong>the</strong> fat, which means ‘talkabout affairs or events, especially those of o<strong>the</strong>r people, <strong>in</strong> a careless way’. The<strong>in</strong>dividual word mean<strong>in</strong>gs do not relate to <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> idiom.Note that <strong>the</strong> example idiom, its constituents <strong>and</strong> <strong>the</strong> paraphrasewere given <strong>in</strong> <strong>English</strong>, although <strong>the</strong> rest of <strong>the</strong> <strong>in</strong>structions were <strong>in</strong>German. As mentioned above, <strong>the</strong> native participants <strong>in</strong> <strong>the</strong> studiesby Gibbs <strong>and</strong> Nayak (1989) <strong>and</strong> Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994) had tosubdivide <strong>the</strong> <strong>idioms</strong> <strong>the</strong>y rated as decomposable <strong>in</strong>to normally <strong>and</strong>abnormally decomposable ones, thus creat<strong>in</strong>g a third category. Thenonnative study reported here was restricted to <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial,dichotomous decision, because Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e’s results (1994)have conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>gly shown that this third category is awkward <strong>and</strong> ofvery low psychological plausibility.In order to rate <strong>the</strong> familiarity of an idiom, participants wereasked to use a 7-po<strong>in</strong>t scale. They were given a booklet that conta<strong>in</strong>ed<strong>the</strong> <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> that started with <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>structions:For each of <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>idioms</strong>, you will have to decide how well you know<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> idiom. Make your rat<strong>in</strong>gs on a scale of 1 to 7. A rat<strong>in</strong>g of1 would mean that you have absolutely no idea what <strong>the</strong> idiom means, a 4 thatyou are moderately certa<strong>in</strong> of what it means, <strong>and</strong> a 7 would <strong>in</strong>dicate that youknow exactly what <strong>the</strong> idiom means <strong>and</strong> could easily put it <strong>in</strong>to your own words.Aga<strong>in</strong>, <strong>the</strong> <strong>in</strong>structions were translated from Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e(1994: 255; for a detailed discussion of problems with <strong>the</strong>se<strong>in</strong>structions, see below). The <strong>in</strong>structions concluded by giv<strong>in</strong>g twoexamples. After <strong>the</strong>y had worked through <strong>the</strong> list of <strong>idioms</strong>, <strong>the</strong>participants were given an additional task which asked <strong>the</strong>m tochoose three of <strong>the</strong> <strong>idioms</strong> <strong>the</strong>y rated with 7 <strong>and</strong> to write down <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g of each idiom <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own words. Although this task wasDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 339voluntary nearly 80% of <strong>the</strong> participants fulfilled it. Apart fromvery few exceptions, <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g paraphrases <strong>the</strong> participants gavewere correct, which <strong>in</strong>dicated <strong>the</strong> reliability of <strong>the</strong> participants’judgements: if <strong>the</strong>y rated an idiom with 7, <strong>the</strong>y really knew what itmeant.Half of <strong>the</strong> participants who rated decomposability werer<strong>and</strong>omly assigned to an experimental condition which allowed<strong>the</strong>m to look up <strong>the</strong> German translation of <strong>the</strong> idiom’s constituents,<strong>in</strong> order to make sure that decomposability <strong>and</strong> not knowledge ofvocabulary was at stake. This condition showed that constituents ofnondecomposable <strong>idioms</strong> were more often checked for <strong>the</strong>irGerman translation than words of decomposable <strong>idioms</strong>. Probablyparticipants wanted to make sure that <strong>the</strong>ir nondecomposablejudgement was not due to ignorance of <strong>the</strong> constituents’ mean<strong>in</strong>gs.Fur<strong>the</strong>rmore it showed that participants did not confuse lack ofknowledge of vocabulary <strong>and</strong> nondecomposability (for details, seeAbel, 2003). In <strong>the</strong> present context, <strong>the</strong> factor translation is of norelevance. The analysis supported <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that a nonnativesample is as reliable as a native sample (see also Chaudron, 1983;Sorace, 1990; 1996).After complet<strong>in</strong>g <strong>the</strong> idiom judgements, all <strong>the</strong> participants filled<strong>in</strong> a biographical questionnaire, which was designed to ga<strong>the</strong>r<strong>in</strong>dividual <strong>in</strong>formation that might <strong>in</strong>fluence <strong>the</strong> participants’decomposability-rat<strong>in</strong>g behaviour, e.g., L2 proficiency, knowledge ofo<strong>the</strong>r foreign <strong>language</strong>s, <strong>language</strong> awareness or how often <strong>the</strong>y read<strong>English</strong> texts. Participation <strong>in</strong> Study 1 took roughly sixty m<strong>in</strong>utes;participants assigned to Study 2 needed 75 m<strong>in</strong>utes on average.3 Results: decomposabilityThe <strong>in</strong>itial, dichotomous decomposability-rat<strong>in</strong>g task yielded <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g results: 3 In Study 1, <strong>the</strong> participants judged a meanproportion of 56.5% to be decomposable <strong>and</strong> 43.5% to benondecomposable. In Study 2, <strong>the</strong> mean proportions were 55.2%<strong>and</strong> 44.8%, respectively. Recall that natives rated 41.9% asdecomposable <strong>and</strong> 58.1% as nondecomposable (Titone <strong>and</strong>Conn<strong>in</strong>e, 1994). This demonstrates that nonnatives show an overall3From a statistical po<strong>in</strong>t of view, due to <strong>the</strong> simple yes–no answers that are commonly used<strong>in</strong> this k<strong>in</strong>d of judgement task it is not possible to give more than percentages as results.Because especially Study 2 was a replication of <strong>the</strong> study conducted by Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e(1994) with a native sample, <strong>the</strong> dichotomous decision was reta<strong>in</strong>ed. However, as <strong>the</strong> overallresults <strong>in</strong>dicate, future research should use 5-po<strong>in</strong>t scales <strong>in</strong> order to get a more detailedpicture of <strong>the</strong> range between a yes or no decision. This does not mean that <strong>the</strong>re is no needto identify <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic <strong>and</strong> psychological variables that <strong>in</strong>fluence each decision.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


340 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>tendency to judge <strong>idioms</strong> as be<strong>in</strong>g decomposable ra<strong>the</strong>r thannondecomposable, <strong>in</strong>dependently of <strong>the</strong> syntactic structure of <strong>the</strong><strong>idioms</strong>.The 75% agreement criterion was used <strong>in</strong> native speaker studies(e.g., Gibbs <strong>and</strong> Nayak, 1989; Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1994) to get aclearer picture of <strong>the</strong> distribution. The criterion identifies <strong>idioms</strong>that accord<strong>in</strong>g to 75% of <strong>the</strong> participants belong to one class or <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r. Us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 75% agreement criterion, <strong>in</strong> Study 1 33.2% (or 63<strong>idioms</strong>) were rated as decomposable <strong>and</strong> 15.3 % (29) asnondecomposable. In Study 2, 29.2% (38) were rated as decomposable<strong>and</strong> 17.7% (23) as nondecomposable. In bothstudies, about half of <strong>the</strong> <strong>idioms</strong> (Study 1: 51.5%, 98, Study 2: 53.1%,69) could not be classified accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> 75% criterion. As <strong>the</strong><strong>in</strong>itial decomposability-rat<strong>in</strong>g task already <strong>in</strong>dicated, nonnativestend to judge <strong>idioms</strong> as be<strong>in</strong>g decomposable ra<strong>the</strong>r thannondecomposable.Note that <strong>the</strong> lack of more clear-cut results is not due to <strong>the</strong>nonnative sample, but is ra<strong>the</strong>r characteristic of <strong>the</strong> task <strong>in</strong> question,as <strong>the</strong> results of <strong>the</strong> native participants discussed <strong>in</strong> <strong>the</strong> nextparagraph show. In general – i.e., <strong>in</strong> show<strong>in</strong>g an asymmetricaldivision – <strong>the</strong> nonnative results support <strong>the</strong> f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs reported byTitone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994) ra<strong>the</strong>r than those reported by Gibbs<strong>and</strong> Nayak (1989). However, <strong>the</strong> nonnative judgements are a mirrorimage of <strong>the</strong> native judgements.The analysis of <strong>the</strong> biographical questionnaire identifiedfrequency of read<strong>in</strong>g <strong>English</strong> texts <strong>and</strong> <strong>the</strong> type of text as <strong>the</strong> factorsthat <strong>in</strong>fluenced <strong>the</strong> participants’ decomposability-rat<strong>in</strong>g behaviourmost. Recall that <strong>in</strong> Study 1 <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial dichotomous decomposability-rat<strong>in</strong>gtask for all nonnative participants yielded a meanproportion of 56.5% of <strong>idioms</strong> as decomposable. German speakersof <strong>English</strong> who read literary <strong>English</strong> texts daily (23 participants)only judged 49.8% of <strong>idioms</strong> to be decomposable. That means that<strong>the</strong>ir judgements are closer to those that native speakers display(41.9%; Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1994; see below). This h<strong>in</strong>ts at a k<strong>in</strong>dof frequency effect that might lead to specific lexical representations(for a discussion of familiarity, see next paragraph).4 Comparison of native <strong>and</strong> nonnative judgements: norm-<strong>idioms</strong>Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994) reported descriptive norms for 171idiomatic expressions, e.g., judgements on (de)composability <strong>and</strong>familiarity given by native speakers of <strong>English</strong>. These 171 <strong>idioms</strong>(referred to as ‘norm-<strong>idioms</strong>’), form a subset of <strong>the</strong> 320 <strong>idioms</strong> thatwere judged <strong>in</strong> Studies 1 <strong>and</strong> 2 by nonnative speakers of <strong>English</strong>.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 341The norm-<strong>idioms</strong> were extracted <strong>in</strong> order to form <strong>the</strong> basis for adirect comparison between native <strong>and</strong> nonnative judgements.Merg<strong>in</strong>g <strong>the</strong> data from Studies 1 <strong>and</strong> 2 was justified because of <strong>the</strong>great similarities between <strong>the</strong> two nonnative populations. Both <strong>the</strong>native <strong>and</strong> <strong>the</strong> nonnative group were large enough (56 <strong>and</strong> 169participants respectively) to be compared (Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e,1994: 255).The follow<strong>in</strong>g data refer to <strong>the</strong> 171 norm-<strong>idioms</strong>. As far as <strong>the</strong>dichotomous judgement decomposable–nondecomposable isconcerned, <strong>the</strong> native <strong>and</strong> <strong>the</strong> nonnative group show oppos<strong>in</strong>gtendencies: Whereas native speakers tend to judge <strong>idioms</strong> asnondecomposable (41.9% decomposable, 58.1% nondecomposable;Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1994: 259), nonnative speakers tend to decompose<strong>idioms</strong> (52.6% decomposable, 47.4% nondecomposable).This tendency is streng<strong>the</strong>ned under <strong>the</strong> 75% agreement criterion:Nonnatives judge 26.3% of <strong>idioms</strong> (45) as decomposable <strong>and</strong> 20.5%(35) as nondecomposable. 53.2% (91) are uncategorizable under <strong>the</strong>75% agreement criterion. Native speakers judge 15.2% of <strong>idioms</strong>(26) as decomposable <strong>and</strong> 35.7% (61) as nondecomposable; 49.1%(84) are uncategorizable under <strong>the</strong> 75% agreement criterion(Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1994: 259).The comparison between native <strong>and</strong> nonnative speakers showsthat <strong>the</strong> former tend to judge <strong>idioms</strong> as nondecomposable, whereas<strong>the</strong> latter tend to decompose <strong>the</strong>m. In both groups, speakers agree<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir judgements on only about half of <strong>the</strong> <strong>idioms</strong>. Summariz<strong>in</strong>g,it can be stated that natives <strong>and</strong> nonnatives show similarjudgements as far as <strong>the</strong> overall distribution is concerned – under<strong>the</strong> 75% criterion both groups agree about only half of <strong>the</strong> <strong>idioms</strong>– whereas with regard to <strong>the</strong> decomposable–nondecomposableclassification <strong>the</strong>ir judgements differ. The DIR Model <strong>in</strong>terprets <strong>the</strong>differences <strong>in</strong> terms of different lexical representations <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1<strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>.As far as familiarity <strong>and</strong> its relationship to decomposability under<strong>the</strong> 75% agreement criterion is concerned, <strong>the</strong> native <strong>and</strong> nonnativegroup show <strong>the</strong> same tendency <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir judgements. However, <strong>the</strong>familiarity rat<strong>in</strong>gs given by <strong>the</strong> native participants are fairly close,whereas <strong>the</strong> nonnative rat<strong>in</strong>gs show a large range. Recall thatfamiliarity was measured on a 7-po<strong>in</strong>t scale. Po<strong>in</strong>t 7 <strong>in</strong>dicatedhighest familiarity, po<strong>in</strong>t 1 <strong>the</strong> lowest. In <strong>the</strong> native speaker group,<strong>the</strong> mean values were 5.92 for <strong>the</strong> 26 decomposable <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> 5.76for <strong>the</strong> 61 nondecomposable <strong>idioms</strong>. This means that decomposable<strong>idioms</strong> are rated as be<strong>in</strong>g more familiar. The mean values <strong>in</strong> <strong>the</strong>nonnative group were 4.9 (45 decomposable <strong>idioms</strong>) <strong>and</strong> 2.99 (35nondecomposable <strong>idioms</strong>). This shows that <strong>in</strong> both groupsDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


342 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>decomposability goes toge<strong>the</strong>r with higher familiarity. The DIRModel argues that <strong>the</strong>re is a difference between frequency <strong>and</strong>familiarity <strong>and</strong> that high familiarity h<strong>in</strong>ts at a close relationship toconceptual structure (compare <strong>second</strong> <strong>and</strong> third assumptions).IV The central assumptions of <strong>the</strong> DIR ModelFirst, it should be noted that <strong>the</strong> DIR Model is a general modelthat is compatible with various, more concrete hypo<strong>the</strong>ses, forexample <strong>the</strong> graded salience hypo<strong>the</strong>sis (Giora, 1997; 1999; Giora<strong>and</strong> Fe<strong>in</strong>, 1999).The model is a heuristic representational approach,whereas <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>ses discussed at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this articleare process<strong>in</strong>g hypo<strong>the</strong>ses. It is a fundamental question whe<strong>the</strong>r<strong>the</strong>re is a difference between representation <strong>and</strong> process<strong>in</strong>g.Usually <strong>the</strong> two terms are regarded as synonymous, because <strong>the</strong>manner of representation directly <strong>in</strong>fluences process<strong>in</strong>g. However,if one takes a closer look, assumptions about <strong>the</strong> mentalrepresentation of <strong>language</strong> should be located at an even moreabstract <strong>and</strong> ‘higher’ level than those about process<strong>in</strong>g. 4 The DIRModel postulates two levels of representation: a lexical <strong>and</strong> aconceptual one. 5 The <strong>first</strong> two assumptions discussed below dealwith lexical representations only <strong>and</strong> <strong>the</strong> third assumption refers to<strong>the</strong> conceptual level. The fourth assumption deals with differencesbetween <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> <strong>the</strong> L2 <strong>lexicon</strong>. The central question withregard to lexical representation is: Are <strong>idioms</strong> represented (<strong>and</strong>accessed) via <strong>the</strong> lexical entries of <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual constituents thatform each idiom or are <strong>the</strong>re separate lexical entries specify<strong>in</strong>g <strong>the</strong>idiomatic mean<strong>in</strong>g? The former are called constituent entries, <strong>the</strong>latter idiom entries.1 Idiom entries <strong>and</strong> constituent entriesFirst assumption: An idiom’s decomposability status determ<strong>in</strong>es itsmanner of representation. Nondecomposable, i.e., noncomposi-4Ano<strong>the</strong>r basic question concerns <strong>the</strong> relationship between conscious judgements of speakersabout <strong>language</strong> data <strong>and</strong> unconscious knowledge <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of mental representations. It iscommon <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics to assume that unconscious knowledge (competence) underlies <strong>the</strong>sejudgements (performance) <strong>and</strong> to <strong>in</strong>fer one from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.5In this very broad sense, <strong>the</strong> usage of <strong>the</strong> term dual is <strong>in</strong> accordance with approaches likePaivio’s dual cod<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ory (Paivio, 1971; 1986) ra<strong>the</strong>r than with Jackendoff’s (1989) external<strong>and</strong> <strong>in</strong>ternal concepts. Jackendoff assumes <strong>the</strong> conceptual level to be a subpart of <strong>the</strong>l<strong>in</strong>guistic level, whereas Paivio separates <strong>the</strong> verbal from <strong>the</strong> nonverbal system. Apart fromthat, Paivio’s approach is much more comprehensive than <strong>the</strong> DIR Model, which restrictsitself to <strong>idioms</strong>.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 343tional <strong>idioms</strong> require an idiom entry; decomposable <strong>idioms</strong>, whichhave compositional aspects, can be represented via constituententries <strong>and</strong> can additionally develop an idiom entry.As <strong>the</strong> native <strong>and</strong> nonnative judgements have shown, <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g of nondecomposable <strong>idioms</strong> cannot be determ<strong>in</strong>ed via <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual constituents. This means that nondecomposable<strong>idioms</strong> are noncompositional <strong>and</strong> <strong>the</strong>refore need a separatelexical entry to specify <strong>the</strong>ir idiomatic mean<strong>in</strong>g. However,decomposable <strong>idioms</strong>, which have compositional aspects, can berepresented via <strong>the</strong>ir constituent entries. 6 So far this assumption is<strong>in</strong> agreement with <strong>the</strong> Configuration Model (Cacciari <strong>and</strong> Tabossi,1988; Tabossi <strong>and</strong> Cacciari, 1988) <strong>and</strong> <strong>the</strong> Hybrid Model (Titone<strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1999). However, <strong>the</strong> DIR Model additionallyproposes that <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of decomposable <strong>idioms</strong>, idiom entries aresupplementary <strong>in</strong>formation which is not absolutely necessary forsuccessful comprehension, provided conceptual representations areactivated (compare third assumption). The fact that Tabossi <strong>and</strong>Zardon (1993; 1995) <strong>and</strong> Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1999) showed thatconstituent entries are activated dur<strong>in</strong>g process<strong>in</strong>g although idiomentries also exist does not contradict <strong>the</strong> claim made above. Parallelactivation might be due to a close connection between <strong>the</strong> twoentries <strong>in</strong> <strong>the</strong> mental <strong>lexicon</strong>. Future research on <strong>the</strong> architectureof <strong>the</strong> <strong>lexicon</strong> will help to clarify this po<strong>in</strong>t.Independent evidence support<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>first</strong> assumption comesfrom <strong>the</strong> results of empirical studies carried out <strong>in</strong> <strong>the</strong> area ofmorphology. With regard to <strong>idioms</strong>, compounds are of special<strong>in</strong>terest, because <strong>the</strong>y are to be located somewhere on <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uumbetween words <strong>and</strong> (idiomatic) phrases. Compounds are,like <strong>idioms</strong>, to a greater or lesser degree (non)compositional, i.e.,<strong>the</strong>re are compounds with compositional aspects. These could bereferred to as decomposable, although <strong>in</strong> morphological term<strong>in</strong>ology<strong>the</strong>y are usually called transparent. O<strong>the</strong>rs are non-6As one anonymous reviewer po<strong>in</strong>ted out, decompos<strong>in</strong>g could be considered a k<strong>in</strong>d ofspecialized <strong>in</strong>ferenc<strong>in</strong>g behaviour <strong>in</strong> comprehension (Haastrup, 1991). If <strong>the</strong>re is no idiomentry, <strong>the</strong> speaker has to make use of o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>formation available, <strong>in</strong> this case <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> constituents. In a very general sense, this might be true. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, however,native <strong>and</strong> nonnative speakers are able to tell <strong>the</strong> difference between decomposable <strong>and</strong>nondecomposable <strong>idioms</strong> even if <strong>the</strong>y have idiom entries at <strong>the</strong>ir disposal. Fur<strong>the</strong>rmore,decompos<strong>in</strong>g is an analysis that extends processes of (lexical) <strong>in</strong>ference. It is a ‘strategy’ thatuses lexical <strong>and</strong> conceptual <strong>in</strong>formation.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


344 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>decomposable, i.e., opaque. 7 As <strong>the</strong> notions of decomposability <strong>and</strong>transparency are very closely connected, it seems justified to apply<strong>the</strong> well-known effects of transparent <strong>and</strong> opaque morphologicallycomplex words to decomposable <strong>and</strong> nondecomposable <strong>idioms</strong>.Some experimental studies have tested whe<strong>the</strong>r compounds havea separate lexical representation or whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y are representedvia <strong>the</strong>ir stem morpheme, which is comparable to ask<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r<strong>idioms</strong> have constituent or idiom entries. For example, prim<strong>in</strong>gexperiments carried out by S<strong>and</strong>ra (1990) <strong>in</strong>dicated thatsemantically transparent – <strong>in</strong> our term<strong>in</strong>ology decomposable – twopartcompounds show prim<strong>in</strong>g effects, i.e., that both constituents ofa compound <strong>and</strong> both representations are accessed. In <strong>the</strong> case ofopaque, i.e., nondecomposable compounds, only <strong>the</strong> <strong>first</strong> constituentis accessed, which shows that <strong>the</strong>y – <strong>in</strong> contrast to semanticallytransparent compounds – must have a separate lexicalrepresentation. Zwitserlood (1994) confirmed prim<strong>in</strong>g effects fortransparent (decomposable) compounds. Accord<strong>in</strong>g to her f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs,opaque (nondecomposable) compounds are not semantically l<strong>in</strong>kedwith <strong>the</strong>ir constituents but behave like monomorphemic words, i.e.,have a separate lexical representation. These f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs show thatmorphological research supports <strong>the</strong> assumption of dualrepresentations: opaque compounds (nondecomposable <strong>idioms</strong>)have a separate lexical representation, but transparent compounds(decomposable <strong>idioms</strong>) are represented via <strong>the</strong> lexical entries of<strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dividual constituents.2 Frequency effectsSecond assumption: Apart from its degree of decomposability, <strong>the</strong>frequency of an idiom determ<strong>in</strong>es <strong>the</strong> development of an idiom entry.The more frequently <strong>the</strong> idiom occurs as an idiomatic configuration,<strong>the</strong> more probable is <strong>the</strong> development of an idiom entry.7If one takes a closer look at <strong>the</strong> def<strong>in</strong>itions of semantic transparency <strong>and</strong> decomposability,it becomes evident that ‘semantically transparent’ is used as a synonym of ‘decomposable’:‘Whereas <strong>the</strong> former notion [i.e., transparency] refers to <strong>the</strong> relationship between compound<strong>and</strong> constituent mean<strong>in</strong>gs, <strong>the</strong> latter [i.e., decomposability] refers to <strong>the</strong> possibility ofdeterm<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> whole-word mean<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> constituent mean<strong>in</strong>gs. (S<strong>and</strong>ra, 1990: 550).This shows that decomposability refers to whe<strong>the</strong>r it is possible to <strong>in</strong>fer <strong>the</strong> compound’smean<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual constituents <strong>and</strong> that transparency describes <strong>the</strong>relationship between <strong>the</strong> compound’s mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividualconstituents. Therefore <strong>the</strong> difference between decomposability <strong>and</strong> transparency might berelevant on a <strong>the</strong>oretical level, but <strong>in</strong> <strong>the</strong> context of speakers’ judgements this slightdifference does not have any psychological plausibility. To decompose is a natural strategy,whereas transparency is an abstract notion that is irrelevant dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> process ofunderst<strong>and</strong><strong>in</strong>g.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 345As <strong>the</strong> analysis of <strong>in</strong>formation ga<strong>in</strong>ed from <strong>the</strong> biographicalquestionnaire shows, nonnative speakers who are frequentlyexposed to <strong>idioms</strong> because <strong>the</strong>y read <strong>English</strong> literary texts everyday start to judge <strong>idioms</strong> as nondecomposable more often, just asnative speakers do. This is taken as evidence <strong>in</strong> favour of <strong>the</strong>underly<strong>in</strong>g representations, i.e., <strong>the</strong> existence of idiom entries.The fact that frequency has an effect on mental representationsis one of <strong>the</strong> most replicated results of many psychol<strong>in</strong>guisticexperiments. Therefore, its <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong>to <strong>the</strong> DIR Model isnecessary <strong>and</strong> <strong>in</strong>dependently supported by <strong>the</strong>se studies. Here toomorphological studies provide fur<strong>the</strong>r evidence. For example,Caramazza et al. (1988), who postulated <strong>the</strong> Augmented AddressedMorphology Model for derived <strong>and</strong> <strong>in</strong>flected words, experimentallysupported a fundamental differentiation between frequent <strong>and</strong> lessfrequent words: whereas <strong>the</strong> former have word entries, <strong>the</strong> latterare decomposed <strong>in</strong>to <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dividual morphemes before access <strong>and</strong>comprehension take place. Similarly, Frauenfelder <strong>and</strong> Schreuder(1992) assumed <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir Morphological Race Model thatmorphologically complex words are represented via <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dividualmorphemes but have <strong>the</strong>ir own entries as well. In process<strong>in</strong>g, bothrepresentations are activated. The frequency <strong>and</strong> transparency(decomposability) of <strong>the</strong> word be<strong>in</strong>g processed determ<strong>in</strong>e which‘route’ is quicker. Transparent, i.e., decomposable word forms of lowfrequency are accessed via <strong>the</strong> decomposition route whereas wordsof high frequency are accessed via <strong>the</strong>ir full entry, regardless of <strong>the</strong>irmorphological or semantic structure. A transfer of <strong>the</strong>se f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs to<strong>idioms</strong> confirms <strong>the</strong> <strong>second</strong> assumption. An idiom’s frequencydeterm<strong>in</strong>es how it is represented. That is why decomposable <strong>idioms</strong>that are frequent enough can develop an idiom entry.Note that <strong>the</strong> <strong>second</strong> assumption is about frequency, notfamiliarity. How does <strong>the</strong> f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g that natives <strong>and</strong> nonnatives judgedecomposable <strong>idioms</strong> as more familiar fit <strong>in</strong> with <strong>the</strong> <strong>first</strong> <strong>and</strong><strong>second</strong> assumptions? It is argued here that familiarity <strong>and</strong>frequency refer to two dist<strong>in</strong>ct aspects. Frequency denotes an‘objective’ occurrence that can be statistically captured (Baayen,1992; 1993; Baayen <strong>and</strong> Lieber, 1997), while familiarity is a‘subjective’ measure, that cannot be determ<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> a ma<strong>the</strong>maticalway. At <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic or lexical level, where <strong>the</strong> <strong>first</strong> twoassumptions apply, frequency is relevant, whereas familiarity playsa role at <strong>the</strong> conceptual level. The difference between frequency<strong>and</strong> familiarity is reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>structions given to <strong>the</strong>participants tak<strong>in</strong>g part <strong>in</strong> <strong>the</strong> studies <strong>in</strong> question. For example,Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994: 255) have <strong>the</strong>ir participants rate <strong>the</strong>idiom’s mean<strong>in</strong>gfulness (‘how well you know <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


346 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>idiom’) <strong>and</strong> its frequency (‘rate <strong>the</strong> idiom’s frequency of occurrence<strong>in</strong>dependently from [sic] whe<strong>the</strong>r or not you know its mean<strong>in</strong>g’).Taken toge<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> two measures comprised Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e’sfamiliarity scale. 8 The present study used <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gfulness<strong>in</strong>structionsto measure familiarity, because <strong>the</strong> frequency<strong>in</strong>structionsare difficult enough to answer for native speakers, letalone nonnatives. The results were compared to Titone <strong>and</strong>Conn<strong>in</strong>e’s (1994: 265ff) mean<strong>in</strong>gfulness data. The analyses showedthat both native <strong>and</strong> nonnative speakers judged decomposable<strong>idioms</strong> as more familiar, or ra<strong>the</strong>r ‘mean<strong>in</strong>gful’, than nondecomposable<strong>idioms</strong>.It is argued here that <strong>the</strong> relationship between frequency <strong>and</strong>familiarity is a unidirectional one: A frequently occurr<strong>in</strong>g idiom willbe judged as familiar, but a familiar idiom is not necessarily afrequent one. Native speakers <strong>in</strong> fact encounter both types of<strong>idioms</strong> quite often <strong>and</strong> <strong>the</strong>refore have a lot of idiom entries, becausefrequency is responsible for <strong>the</strong> development of idiom entries at<strong>the</strong> lexical level. For natives, decomposable <strong>and</strong> nondecomposable<strong>idioms</strong> are similar <strong>in</strong> familiarity (5.92 <strong>and</strong> 5.76 respectively) <strong>and</strong> ofhigher familiarity than for nonnatives (4.90 <strong>and</strong> 2.99). This isbecause frequency <strong>in</strong>fluences familiarity, but not vice versa. If thiswere <strong>the</strong> case, one would have to conclude that for both groupsdecomposable <strong>idioms</strong> were more frequent than nondecomposableones, which seems unlikely. The fact that both groups judgedecomposable <strong>idioms</strong> as more familiar than nondecomposable<strong>idioms</strong> can be expla<strong>in</strong>ed if it is assumed that familiarity, unlikefrequency, is not relevant at <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic level, but at <strong>the</strong>conceptual level. This is discussed <strong>in</strong> <strong>the</strong> next paragraph.To conclude this discussion of <strong>the</strong> <strong>first</strong> two assumptions of <strong>the</strong>DIR Model it should be noted that <strong>the</strong>y are comparable to <strong>the</strong>exist<strong>in</strong>g process<strong>in</strong>g hypo<strong>the</strong>ses discussed above <strong>in</strong> that <strong>the</strong>y restrict<strong>the</strong>mselves to <strong>the</strong> lexical level. Representations at a lexical level,however, are only sufficient if <strong>the</strong> existence of separate idiomentries is considered to be a necessary precondition for idiomprocess<strong>in</strong>g. This is <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g assumption made <strong>in</strong> all studiescarried out with native speakers <strong>and</strong> discussed earlier. However, <strong>the</strong>studies with nonnative speakers have shown that sometimes idiomentries are nonexistent. In that case, process<strong>in</strong>g is possible but onlyif conceptual representations are <strong>in</strong>tegrated.8In three experimental studies, Schweigert (1986; 1991; Schweigert <strong>and</strong> Moates, 1988)dist<strong>in</strong>guished between highly familiar, less familiar <strong>and</strong> unfamiliar <strong>idioms</strong>. However, she useda different def<strong>in</strong>ition of familiarity <strong>and</strong> did not consider decomposability.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


3 Conceptual representationsBeate Abel 347Third assumption: If decomposable <strong>idioms</strong> lack an idiom entry at<strong>the</strong> lexical level, conceptual representations are accessed dur<strong>in</strong>gcomprehension. Conceptual representations are nonl<strong>in</strong>guisticentities that organize world knowledge <strong>and</strong> are represented at ageneral cognitive level. With regard to <strong>the</strong> <strong>language</strong> system <strong>the</strong>y areautonomous, which means that <strong>in</strong> spite of l<strong>in</strong>ks that may existbetween conceptual <strong>and</strong> lexical representations, <strong>the</strong>re is no directanalogy or one-to-one correspondence between <strong>the</strong> two. Theseparability of lexical mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> conceptual knowledge issupported by many empirical studies, especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> context ofbil<strong>in</strong>gual memory (e.g., Potter et al., 1984; Potter <strong>and</strong> Kroll, 1987; deGroot 1992; Kroll <strong>and</strong> Sholl, 1992; Kroll, 1993; Kroll <strong>and</strong> Stewart,1994). Conceptual representations do not have to be retrieved as awhole. Partial access is possible, depend<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> aspects relevant<strong>in</strong> each context.As far as idiom process<strong>in</strong>g is concerned, it is assumed that at leastfor some <strong>idioms</strong> conceptual metaphors <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of Lakoff <strong>and</strong>Johnson (1980) are activated, such as ‘anger is heated fluid <strong>in</strong> aconta<strong>in</strong>er’ or ‘anger is fire’, which motivate <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>idioms</strong>like smoke was com<strong>in</strong>g out of his ears, she was spitt<strong>in</strong>g fire, he wasfum<strong>in</strong>g, etc. O<strong>the</strong>r <strong>idioms</strong>, e.g., miss <strong>the</strong> boat or pass <strong>the</strong> hat, whereone constituent has a metaphorical read<strong>in</strong>g, probably activateconceptual <strong>in</strong>formation with regard to this read<strong>in</strong>g. Some <strong>idioms</strong>are not conceptually motivated at all, e.g., kick <strong>the</strong> bucket. Thisshows that conceptual or metaphorical motivation cannot beautomatically equated with predictability of idiomatic mean<strong>in</strong>g.Gibbs (e.g., 1990; 1992; 1995), Gibbs <strong>and</strong> O’Brien (1990), Nayak<strong>and</strong> Gibbs (1990), Glucksberg et al. (1993), Cacciari <strong>and</strong> Glucksberg(1995), among o<strong>the</strong>rs, have conducted empirical studies <strong>in</strong> order todeterm<strong>in</strong>e <strong>the</strong> degree to which conceptual structures or metaphorsmotivate <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>idioms</strong> (but, for an oppos<strong>in</strong>g approach, seeKeysar <strong>and</strong> Bly, 1999). Results lead to two different perspectives:on <strong>the</strong> one h<strong>and</strong>, Gibbs <strong>and</strong> his colleagues assumed that conceptualstructures motivate <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>idioms</strong>. Their reaction timestudies have shown that conceptual metaphors are automaticallyactivated dur<strong>in</strong>g idiom comprehension. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>,Glucksberg <strong>and</strong> his colleagues have not found evidence forautomatic activation; <strong>the</strong>y claim that ‘conceptual analogies playlittle, if any, role <strong>in</strong> idiom comprehension unless people have<strong>the</strong> time (<strong>and</strong> motivation) to make considered judgements’(Glucksberg et al., 1993: 711).The DIR Model can clarify this ambiguous situation <strong>in</strong> that itDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


348 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>specifies <strong>the</strong> conditions under which conceptual representationshave to be activated. It predicts that <strong>the</strong>re is no need to activate<strong>the</strong> conceptual level if an idiom entry exists at <strong>the</strong> lexical level. Alexical entry provides all <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation necessary to process <strong>the</strong>idiom. Conceptual knowledge has to be activated only if <strong>the</strong>re isno idiom entry at <strong>the</strong> lexical level. Then <strong>the</strong> constituent entries of<strong>the</strong> idiom activate <strong>the</strong> concepts l<strong>in</strong>ked with <strong>the</strong>m. The higherfamiliarity score for decomposable <strong>idioms</strong> seems to <strong>in</strong>dicate thisease of connection with conceptual representations. The partialcompositional nature of decomposable <strong>idioms</strong> might create a closersemantic <strong>and</strong> conceptual connection between <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividualconstituents <strong>and</strong> <strong>the</strong> idiomatic mean<strong>in</strong>g of decomposable <strong>idioms</strong>,which probably contributes to <strong>the</strong>ir familiarity. However, notenough is known yet about <strong>the</strong> parallel activation of idiom entries<strong>and</strong> conceptual representations. Future research is needed here. 9The <strong>first</strong> three assumptions are <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> claims made by <strong>the</strong> DIRModel, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y refer <strong>in</strong> a general way to <strong>the</strong> lexical <strong>and</strong> <strong>the</strong>conceptual level. The comparison of native <strong>and</strong> nonnativejudgements has <strong>in</strong>dicated differences <strong>in</strong> <strong>the</strong> organization of <strong>the</strong> L1<strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>. The underly<strong>in</strong>g assumption is that speakers’judgements about <strong>the</strong> decomposability of <strong>idioms</strong> reflect <strong>the</strong>different underly<strong>in</strong>g representations <strong>in</strong> <strong>the</strong> native <strong>and</strong> <strong>the</strong> nonnative<strong>lexicon</strong>.4 Differences between <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>Fourth assumption: Nonnative speakers do not develop as manyidiom entries as native speakers, because <strong>the</strong> frequency with whichnonnatives encounter <strong>idioms</strong> is lower. Therefore, <strong>the</strong>y more oftenhave to rely on <strong>the</strong> constituent entries <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir correspond<strong>in</strong>gconceptual representations dur<strong>in</strong>g idiom process<strong>in</strong>g.Naturally, <strong>the</strong> fourth assumption is not <strong>in</strong>dependent of <strong>the</strong> <strong>second</strong>one. However, it seems important to state it as a separate po<strong>in</strong>t,thus stress<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> differences between native <strong>and</strong> nonnativerepresentations are not always due to <strong>in</strong>ter<strong>language</strong> problems, butare also determ<strong>in</strong>ed by o<strong>the</strong>r, more general factors such asfrequency. As research on <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong> has shown, <strong>the</strong>yare qualitatively similar <strong>in</strong> nature (e.g., S<strong>in</strong>gleton, 1993; 1994; 1996a;9The assumption that nonnatives necessarily rely more on conceptual representations is <strong>in</strong>accordance with results from neurol<strong>in</strong>guistic studies, which have shown that bil<strong>in</strong>guals showgreater right-hemisphere participation than monol<strong>in</strong>guals (e.g., Paradis, 1998a). In particular,<strong>the</strong>se studies show that <strong>the</strong> conceptual aspects of <strong>idioms</strong> are related to pragmaticcompetence, which is located <strong>in</strong> <strong>the</strong> right hemisphere (Paradis, 1998b).Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 3491996b; 1997). Therefore, <strong>the</strong> same factors should account for <strong>the</strong>irspecific representations.The differences described <strong>in</strong> <strong>the</strong> fourth assumption have beenempirically supported. In Studies 1 <strong>and</strong> 2, nonnatives showed ageneral tendency to judge <strong>idioms</strong> as be<strong>in</strong>g decomposable, whereasnatives more often judged <strong>the</strong>m as be<strong>in</strong>g nondecomposable.Nonnatives who read <strong>English</strong> texts daily <strong>and</strong> thus come across<strong>idioms</strong> more frequently, which leads to <strong>the</strong> development of idiomentries, start to judge <strong>idioms</strong> as nondecomposable, just as nativesdo. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> fourth assumption is supported by statementsgiven by <strong>the</strong> nonnative participants. In <strong>the</strong> biographicalquestionnaire, <strong>the</strong>y were asked what <strong>the</strong>y do if <strong>the</strong>y encounter anunknown idiom <strong>in</strong> an <strong>English</strong> text. The majority answered that <strong>the</strong>yconsider <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> constituents <strong>and</strong> <strong>the</strong>n try to puttoge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> idiomatic mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> whole phrase. In this process,contextual <strong>and</strong> conceptual factors play an important role. Theseutterances show that nonnatives actually ‘decompose’, whereasnatives do not have to consider <strong>the</strong> constituent mean<strong>in</strong>g, because<strong>the</strong>y activate <strong>the</strong>ir exist<strong>in</strong>g idiom entry. In terms of Giora’s gradedsalience hypo<strong>the</strong>sis (Giora, 1997; 1999; Giora <strong>and</strong> Fe<strong>in</strong>, 1999) thiscan be <strong>in</strong>terpreted as a difference <strong>in</strong> salience for <strong>the</strong> two groups.Giora (1999: 919) assumes that ‘<strong>the</strong> salient mean<strong>in</strong>g of a word oran expression is its lexicalized mean<strong>in</strong>g, i.e., <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g retrievablefrom <strong>the</strong> mental <strong>lexicon</strong> ra<strong>the</strong>r than from <strong>the</strong> context’. This<strong>in</strong>dicates that for natives, <strong>the</strong> figurative mean<strong>in</strong>g of an idiom ishighly salient, which is reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> existence of an idiom entry,whereas for nonnatives it is less salient <strong>and</strong> leads <strong>the</strong>m to activate<strong>the</strong>ir constituent entries. 10The DIR Model makes more assumptions than <strong>the</strong> four discussedabove (see Abel, 2003). For example, it considers <strong>the</strong> generalorganization <strong>and</strong> structure of <strong>the</strong> <strong>lexicon</strong>. In accordance withTabossi <strong>and</strong> Zardon (1993), it is assumed that access to <strong>the</strong> idiomentry is only possible after <strong>the</strong> <strong>first</strong> constituent entry has beenactivated. Fur<strong>the</strong>rmore it postulates that lexical redundancy rules(Jackendoff, 1975) l<strong>in</strong>k <strong>the</strong> constituent <strong>and</strong> idiom entries <strong>and</strong> thatfor decomposable <strong>idioms</strong> <strong>the</strong> semantic l<strong>in</strong>ks between <strong>the</strong> variouslexical entries are stronger than <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of nondecomposable10The compatibility between <strong>the</strong> model suggested here <strong>and</strong> Giora’s graded saliencehypo<strong>the</strong>sis is due to <strong>the</strong> factors that <strong>in</strong>fluence decomposability <strong>and</strong> salience. Giora (1997:185) states that ‘[t]he salience of a word or an utterance is a function of its conventionality. . ., familiarity . . ., frequency . . ., or givenness status <strong>in</strong> a certa<strong>in</strong> (l<strong>in</strong>guistic or nonl<strong>in</strong>guistic)context.’ As has been argued here, <strong>the</strong>se factors determ<strong>in</strong>e judgements aboutdecomposability as well (for a similar approach, see Titone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, 1999).Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


350 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong><strong>idioms</strong> (see Bybee, 1985; 1988; 1995a; 1995b). Additionally, <strong>the</strong> DIRModel postulates that <strong>the</strong> representation of <strong>idioms</strong> via constituentor idiom entries is variable, which means that <strong>the</strong> representationscan change through time. This implies that <strong>the</strong> <strong>lexicon</strong> should beregarded as a dynamically organized structure <strong>and</strong> not as a staticlist, as generative approaches usually assume.V Summary <strong>and</strong> conclusionsOn <strong>the</strong> whole, <strong>the</strong> present study conducted with nonnative speakersof <strong>English</strong> confirmed <strong>the</strong> results for native speakers reported byTitone <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e (1994), although some systematic differencesbetween <strong>the</strong> two groups were identified. Exist<strong>in</strong>g hypo<strong>the</strong>ses ofidiom process<strong>in</strong>g are not extensive enough to cover <strong>the</strong>requirements of idiom representation, especially with regard to <strong>the</strong>role of concepts <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegration of <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> <strong>the</strong> L2 <strong>lexicon</strong>.The DIR Model was developed to provide <strong>the</strong>se requirements. Thecentral assumptions <strong>and</strong> advantages of <strong>the</strong> DIR Model can bestated as follows: First, <strong>the</strong> model considers not only a lexical, butalso a conceptual level of representation. Secondly, at <strong>the</strong> lexicallevel <strong>the</strong> duality refers to <strong>the</strong> parallel existence of both constituent<strong>and</strong> idiom entries. The development of an idiom entry depends on<strong>the</strong> idiom’s decomposability – nondecomposable <strong>idioms</strong> def<strong>in</strong>itelyneed an idiom entry – <strong>and</strong> its frequency. The more frequent anidiom, <strong>the</strong> more likely it will develop an idiom entry.One of <strong>the</strong> DIR Model’s advantages is its compatibility withregard to <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> <strong>the</strong> L2 <strong>lexicon</strong>. The differences between <strong>the</strong>native <strong>and</strong> <strong>the</strong> nonnative <strong>lexicon</strong>, which are ma<strong>in</strong>ly due todifferences <strong>in</strong> <strong>the</strong> frequency of exposure to idiomatic configurations,can be described <strong>and</strong> expla<strong>in</strong>ed by gradual variation of<strong>the</strong> same <strong>the</strong>oretical assumptions. For decomposable <strong>idioms</strong>, idiomentries should be regarded as additional pieces of <strong>in</strong>formationabout frequently-occurr<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>guistic entities <strong>and</strong> not as am<strong>and</strong>atory prerequisite to idiom process<strong>in</strong>g.The claim of dual representations qualifies <strong>the</strong> special status thathas been attributed to <strong>idioms</strong> <strong>in</strong>, for example, generative models ofgrammar <strong>and</strong> which has been responsible for <strong>the</strong>ir treatment asexceptions. But, consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> abundance of <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>language</strong>,it is not justifiable to treat <strong>the</strong>m as someth<strong>in</strong>g special. What isneeded is a representational model such as <strong>the</strong> one <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong>this article that, on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> same <strong>the</strong>oretical assumptions,is able to describe <strong>and</strong> expla<strong>in</strong> expressions located at various po<strong>in</strong>tson <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uum of compositionality <strong>and</strong> decomposability.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


AcknowledgementsBeate Abel 351I wish to thank three anonymous reviewers for <strong>the</strong>ir constructivecomments on an earlier version of this article.VI ReferencesAbel, B. 2003: Sprecherurteile zur Dekomponierbarkeit englischer Idiome:Entwicklung e<strong>in</strong>es Modells der lexikalischen und konzeptuellenRepräsentation von Idiomen bei Muttersprachlern und Nichtmuttersprachlern.Tüb<strong>in</strong>gen: Niemeyer.Baayen, H. 1992: Quantitative aspects of morphological productivity. InBooij, G. <strong>and</strong> van Marle, J., editors, Yearbook of morphology 1991.Dordrecht: Kluwer, 109–49.–––– 1993: On frequency, transparency <strong>and</strong> productivity. In Booij, G. <strong>and</strong>van Marle, J., editors, Yearbook of morphology 1992. Dordrecht:Kluwer, 181–208.Baayen, H. <strong>and</strong> Lieber, R. 1997: Word frequency distributions <strong>and</strong> lexicalsemantics. Computers <strong>and</strong> <strong>the</strong> Humanities 30, 281–91.Bobrow, S. <strong>and</strong> Bell, S. 1973: On catch<strong>in</strong>g on to idiomatic expressions.Memory <strong>and</strong> Cognition 1, 343–46.Botelho da Silva, T. <strong>and</strong> Cutler, A. 1993: Ill-formedness <strong>and</strong>transformability <strong>in</strong> Portuguese <strong>idioms</strong>. In Cacciari, C. <strong>and</strong> Tabossi, P.,editors, Idioms: process<strong>in</strong>g, structure, <strong>and</strong> <strong>in</strong>terpretation. Hillsdale, NJ:Erlbaum, 129–43.Burt, J. 1992: Aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> lexical representation of <strong>idioms</strong>. CanadianJournal of Psychology 46, 582–605.Bybee, J.L. 1985: Morphology: a study of <strong>the</strong> relation between mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong>form. Amsterdam, PA: Benjam<strong>in</strong>s.–––– 1988: Morphology as lexical organization. In Hammond, M. <strong>and</strong>Noonan, M., editors, Theoretical morphology: approaches <strong>in</strong> modernl<strong>in</strong>guistics. London: Academic Press, 119–41.–––– 1995a: Regular morphology <strong>and</strong> <strong>the</strong> <strong>lexicon</strong>. Language <strong>and</strong> CognitiveProcesses 10, 425–55.–––– 1995b: Diachronic <strong>and</strong> typological properties of morphology <strong>and</strong><strong>the</strong>ir implications for representation. In Feldman, L.B., editor,Morphological aspects of <strong>language</strong> process<strong>in</strong>g. Hillsdale, NJ: Erlbaum,225–46.Cacciari, C. <strong>and</strong> Glucksberg, S. 1995: Underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>idioms</strong>: do visualimages reflect figurative mean<strong>in</strong>gs? European Journal of CognitivePsychology 7, 3, 283–305.Cacciari, C. <strong>and</strong> Tabossi, P. 1988: The comprehension of <strong>idioms</strong>. Journal ofMemory <strong>and</strong> Language 27, 668–83.Caramazza, A., Laudanna, A. <strong>and</strong> Romani, C. 1988: Lexical access <strong>and</strong><strong>in</strong>flectional morphology. Cognition 28, 297–332.Chaudron, C. 1983: Research on metal<strong>in</strong>guistic judgements: a review of<strong>the</strong>ory, methods, <strong>and</strong> results. Language Learn<strong>in</strong>g 33, 343–77.de Groot, A.M.B. 1992: Bil<strong>in</strong>gual lexical representation: a closer look atDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


352 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>conceptual representations. In Frost, R. <strong>and</strong> Katz, L., editors,Orthography, phonology, morphology, <strong>and</strong> mean<strong>in</strong>g. Amsterdam:North-Holl<strong>and</strong>, 389–412.–––– 2000: On <strong>the</strong> source <strong>and</strong> nature of semantic <strong>and</strong> conceptualknowledge. Bil<strong>in</strong>gualism: Language <strong>and</strong> Cognition 3, 7–9.Duquette, G. 1995: Develop<strong>in</strong>g comprehension <strong>and</strong> <strong>in</strong>teraction skills withidiomatic expressions. In Duquette, G., editor, Second <strong>language</strong>practice: classroom strategies for develop<strong>in</strong>g communicativecompetence. Clevedon, Engl<strong>and</strong>: Multil<strong>in</strong>gual Matters, 35–42.Erv<strong>in</strong>-Tripp, S. 2000: Bil<strong>in</strong>gual m<strong>in</strong>ds. Bil<strong>in</strong>gualism: Language <strong>and</strong>Cognition 3, 10–12.Estill, R.B. <strong>and</strong> Kemper, S. 1982: Interpret<strong>in</strong>g <strong>idioms</strong>. Journal ofPsychol<strong>in</strong>guistic Research 11, 559–68.Everaert, M. 1993: Verbal <strong>idioms</strong>, participant <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong>ta <strong>the</strong>ory. InSmith, L., editor, Papers from <strong>the</strong> third annual meet<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> formalL<strong>in</strong>guistics Society of Midamerica. Bloom<strong>in</strong>gton, IN: IndianaL<strong>in</strong>guistics Club, 43–59.Francis, W.S. 2000: Clarify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cognitive experimental approach tobil<strong>in</strong>gual research. Bil<strong>in</strong>gualism: Language <strong>and</strong> Cognition 3, 13–15.Fraser, B. 1970: Idioms with<strong>in</strong> a transformational grammar. Foundations ofLanguage 6, 22–42.Frauenfelder, U.H. <strong>and</strong> Schreuder, R. 1992: Constra<strong>in</strong><strong>in</strong>g psychol<strong>in</strong>guisticmodels of morphological process<strong>in</strong>g <strong>and</strong> representation: <strong>the</strong> role ofproductivity. In Booij, G. <strong>and</strong> van Marle, J. editors, Yearbook ofmorphology 1991. Dordrecht: Kluwer, 165–83.Gibbs, R.W. 1980: Spill<strong>in</strong>g <strong>the</strong> beans on underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>and</strong> memory for<strong>idioms</strong> <strong>in</strong> conversation. Memory <strong>and</strong> Cognition 8, 149–56.–––– 1985: On <strong>the</strong> process of underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>idioms</strong>. Journal ofPsychol<strong>in</strong>guistic Research 14, 465–72.–––– 1986: Skat<strong>in</strong>g on th<strong>in</strong> ice: literal mean<strong>in</strong>g <strong>and</strong> underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g <strong>idioms</strong><strong>in</strong> conversation. Discourse Processes 9, 17–30.–––– 1990: Psychol<strong>in</strong>guistic studies on <strong>the</strong> conceptual basis of idiomaticity.Cognitive L<strong>in</strong>guistics 1, 417–51.–––– 1992:What do <strong>idioms</strong> really mean? Journal of Memory <strong>and</strong> Language31, 485–506.–––– 1995: Idiomaticity <strong>and</strong> human cognition. In Everaert, M., van derL<strong>in</strong>den, E.-J., Schenk, A. <strong>and</strong> Schreuder, R., editors, Idioms: structural<strong>and</strong> psychological perspectives. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 97–116.Gibbs, R.W. <strong>and</strong> Nayak, N.P. 1989: Psychol<strong>in</strong>guistic studies on <strong>the</strong> syntacticbehaviour of <strong>idioms</strong>. Cognitive Psychology 21, 100–38.Gibbs, R.W. <strong>and</strong> O’Brien, J. 1990: Idioms <strong>and</strong> mental imagery: <strong>the</strong>metaphorical motivation for idiomatic mean<strong>in</strong>g. Cognition 36, 35–68.Gibbs, R.W., Nayak, N.P. <strong>and</strong> Cutt<strong>in</strong>g, C. 1989: How to kick <strong>the</strong> bucket<strong>and</strong> not decompose: Analyzability <strong>and</strong> idiom process<strong>in</strong>g. Journal ofMemory <strong>and</strong> Language 28, 576–93.Gibbs, R.W., Nayak, N.P., Bolton, J.L. <strong>and</strong> Keppel, M.E. 1989: Speakers’assumptions about <strong>the</strong> lexical flexibility of <strong>idioms</strong>. Memory <strong>and</strong>Cognition 17, 58–68.Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 353Giora, R. 1997: Underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g figurative <strong>and</strong> literal <strong>language</strong>: <strong>the</strong> gradedsalience hypo<strong>the</strong>sis. Cognitive L<strong>in</strong>guistics 8, 183–206.–––– 1999: On <strong>the</strong> priority of salient mean<strong>in</strong>gs: studies of literal <strong>and</strong>figurative <strong>language</strong>. Journal of Pragmatics 31, 919–29.Giora, R. <strong>and</strong> Fe<strong>in</strong>, O. 1999: On underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g familiar <strong>and</strong> less-familiarfigurative <strong>language</strong>. Journal of Pragmatics 31, 1601–18.Glass, A.L. 1983:The comprehension of <strong>idioms</strong>. Journal of Psychol<strong>in</strong>guisticResearch 12, 429–42.Glucksberg, S., Brown, M. <strong>and</strong> McGlone, M.S. 1993: Conceptualmetaphors are not automatically accessed dur<strong>in</strong>g idiomcomprehension. Memory <strong>and</strong> Cognition 21, 711–19.Green, D.W. 2000: Concepts, experiments <strong>and</strong> mechanisms. Bil<strong>in</strong>gualism:Language <strong>and</strong> Cognition 3, 16–18.Haastrup, K. 1991: Lexical <strong>in</strong>ferenc<strong>in</strong>g procedures or talk<strong>in</strong>g about words.Tüb<strong>in</strong>gen: Narr.Hambl<strong>in</strong>, J.L. <strong>and</strong> Gibbs, R.W. 1999:Why you can’t kick <strong>the</strong> bucket as youslowly die: verbs <strong>in</strong> idiom comprehension. Journal of Psychol<strong>in</strong>guisticResearch 28, 25–39.Howarth, P.A. 1998: Phraseology <strong>and</strong> <strong>second</strong> <strong>language</strong> proficiency. AppliedL<strong>in</strong>guistics 19, 24–44.Irujo, S. 1986a: Don’t put your leg <strong>in</strong> your mouth: transfer <strong>in</strong> <strong>the</strong>acquisition of <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> a <strong>second</strong> <strong>language</strong>. TESOL Quarterly 20,287–304.–––– 1986b: A piece of cake: learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> teach<strong>in</strong>g <strong>idioms</strong>. <strong>English</strong>Language Teach<strong>in</strong>g Journal 40, 236–42.–––– 1993: Steer<strong>in</strong>g clear: avoidance <strong>in</strong> <strong>the</strong> production of <strong>idioms</strong>.International Review of Applied L<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> Language Teach<strong>in</strong>g 31,205–19.Jackendoff, R. 1975: Morphological <strong>and</strong> semantic regularities <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>lexicon</strong>. Language 51, 639–71.–––– 1989: What is a concept, that a person may grasp it? M<strong>in</strong>d <strong>and</strong>Language 4, 68–102.Katz, J.J. 1973: Compositionality, idiomaticity, <strong>and</strong> lexical substitution. InAnderson, S.R. <strong>and</strong> Kiparsky, P., editors, A Festschrift for Morris Halle.New York: Holt, R<strong>in</strong>ehart <strong>and</strong> W<strong>in</strong>ston, 357–76.Katz, J.J. <strong>and</strong> Postal, P.M. 1963: Semantic <strong>in</strong>terpretation of <strong>idioms</strong> <strong>and</strong>sentences conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>m. Quarterly Progress Report 70, 275–82.Keysar, B. <strong>and</strong> Bly, B.M. 1999: Swimm<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> current: do <strong>idioms</strong>reflect conceptual structure? Journal of Pragmatics 31, 1559–78.Kroll, J.F. 1993: Access<strong>in</strong>g conceptual representations for words <strong>in</strong> a<strong>second</strong> <strong>language</strong>. In Schreuder, R. <strong>and</strong> Weltens, B., editors, Thebil<strong>in</strong>gual <strong>lexicon</strong>. Amsterdam, Philadelphia: Benjam<strong>in</strong>s, 53–81.Kroll, J.F. <strong>and</strong> Sholl, A. 1992: Lexical <strong>and</strong> conceptual memory <strong>in</strong> fluent<strong>and</strong> nonfluent bil<strong>in</strong>guals. In Harris, R.J., editor, Cognitive process<strong>in</strong>g<strong>in</strong> bil<strong>in</strong>guals. Amsterdam: North-Holl<strong>and</strong>, 191–204.Kroll, J.F. <strong>and</strong> Stewart, E. 1994: Category <strong>in</strong>terference <strong>in</strong> translation <strong>and</strong>picture nam<strong>in</strong>g: evidence for asymmetric connections betweenbil<strong>in</strong>gual memory representations. Journal of Memory <strong>and</strong> LanguageDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


354 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong>33, 149–74.Lakoff, G. <strong>and</strong> Johnson, M. 1980: Metaphors we live by. Chicago, IL:University of Chicago Press.Lattey, E. 1994: Inference <strong>and</strong> learnability <strong>in</strong> <strong>second</strong> <strong>language</strong> acquisition:Universals vs. <strong>language</strong>-specific phenomena <strong>in</strong> <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> ofidiomatic expression. In Tracy, R. <strong>and</strong> Lattey, E., editors, How tolerantis universal grammar? Tüb<strong>in</strong>gen: Niemeyer, 295–312.Lennon, P. 1998: Approaches to <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g of idiomatic <strong>language</strong>.International Review of Applied L<strong>in</strong>guistics <strong>in</strong> Language Teach<strong>in</strong>g 36,11–30.Long, T.H., editor, 1979: Longman Dictionary of <strong>English</strong> Idioms. Harlow:Longman.McCaskey, M. 1994: Teach<strong>in</strong>g Japanese <strong>idioms</strong> us<strong>in</strong>g hypercard: an idiommodule for a learner’s dictionary. Computer Assisted LanguageLearn<strong>in</strong>g 7, 99–106.Nayak, N.P. <strong>and</strong> Gibbs, R.W. 1990: Conceptual knowledge <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>terpretation of <strong>idioms</strong>. Journal of Experimental Psychology: General119, 315–30.Needham, W.P. 1992: Limits on literal process<strong>in</strong>g dur<strong>in</strong>g idiom<strong>in</strong>terpretation. Journal of Psychol<strong>in</strong>guistic Research 21, 1–16.Nunberg, G. 1978: The pragmatics of reference. Berkeley, CA: IndianaUniversity L<strong>in</strong>guistics Club.Nunberg, G., Sag, I.A. <strong>and</strong> Wasow, T. 1994: Idioms. Language 70, 491–538.Otier, M.H. 1986: Teach<strong>in</strong>g idiomatic expressions: lett<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cat out of <strong>the</strong>bag. Zielsprache Englisch 16, 31–33.Paivio, A. 1971: Imagery <strong>and</strong> verbal processes. New York: Holt, R<strong>in</strong>ehart<strong>and</strong> W<strong>in</strong>ston.–––– 1986: Mental representations: a dual cod<strong>in</strong>g approach. New York:Oxford University Press.Paradis, M. 1998a: Aphasia <strong>in</strong> bil<strong>in</strong>guals: how atypical is it? In Coppens,P., Lebrun, Y. <strong>and</strong> Basso, A., editors, Aphasia <strong>in</strong> atypical populations.Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 35–66.–––– 1998b: The o<strong>the</strong>r side of <strong>language</strong>: pragmatic competence. Journal ofNeurol<strong>in</strong>guistics 11, 11–10.–––– 2000: Cerebral representation of bil<strong>in</strong>gual concepts. Bil<strong>in</strong>gualism:Language <strong>and</strong> Cognition 3, 22–24.Partee, B.H. 1984: Compositionality. In L<strong>and</strong>man, F. <strong>and</strong> Veltman, F.,editors, Varieties of formal semantics. Dordrecht: Foris, 281–311.Pavlenko, A. 1999: New approaches to concepts <strong>in</strong> bil<strong>in</strong>gual memory.Bil<strong>in</strong>gualism: Language <strong>and</strong> Cognition 2, 209–30.–––– 2000a: New approaches to concepts <strong>in</strong> bil<strong>in</strong>gual memory. Bil<strong>in</strong>gualism:Language <strong>and</strong> Cognition 3, 1–4.–––– 2000b: What’s <strong>in</strong> a concept? Bil<strong>in</strong>gualism: Language <strong>and</strong> Cognition3, 31–36.Potter, M.C. <strong>and</strong> Kroll, J.F. 1987: Conceptual representation of pictures<strong>and</strong> words: reply to Clark. Journal of Experimental Psychology:General 116, 310–11.Potter, M.C., So, K.-F., von Eckardt, B. <strong>and</strong> Feldman, L.B. 1984: LexicalDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 355<strong>and</strong> conceptual representation <strong>in</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>and</strong> proficient bil<strong>in</strong>guals.Journal of Verbal Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Verbal Behavior 23, 23–38.Richards, J.C. 1996: Idiomatically speak<strong>in</strong>g. Zielsprache Englisch 26, 32–33.Roelofs, A. 2000: Word mean<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> concepts: what do <strong>the</strong> f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs fromaphasia <strong>and</strong> <strong>language</strong> specificity really say? Bil<strong>in</strong>gualism: Language<strong>and</strong> Cognition 3, 25–27.S<strong>and</strong>ra, D. 1990: On <strong>the</strong> representation <strong>and</strong> process<strong>in</strong>g of compoundwords: automatic access to constituent morphemes does not occur.Quarterly Journal of Experimental Psychology 42 A, 529–67.Schenk, A. 1995: The syntactic behaviour of <strong>idioms</strong>. In Everaert, M., v<strong>and</strong>er L<strong>in</strong>den, E.-J., Schenk, A. <strong>and</strong> Schreuder, R., editors, Idioms:structural <strong>and</strong> psychological perspectives. Hillsdale, NJ: Erlbaum,253–72.Schweigert, W.A. 1986: The comprehension of familiar <strong>and</strong> less familiar<strong>idioms</strong>. Journal of Psychol<strong>in</strong>guistic Research 15, 33–45.–––– 1991: The muddy waters of idiom comprehension. Journal of Psychol<strong>in</strong>guisticResearch 20, 305–14.Schweigert, W.A. <strong>and</strong> Moates, D.R. 1988: Familiar idiom comprehension.Journal of Psychol<strong>in</strong>guistic Research 17, 281–96.S<strong>in</strong>gleton, D. 1993: Modularity <strong>and</strong> lexical process<strong>in</strong>g: an L2 perspective.In Kettemann, B. <strong>and</strong> Wieden, W., editors, Current issues <strong>in</strong> European<strong>second</strong> <strong>language</strong> acquisition research. Tüb<strong>in</strong>gen: Narr, 253–62.–––– 1994: Learn<strong>in</strong>g L2 lexis: a matter of form? In Bartelt, G., editor, Thedynamics of <strong>language</strong> processes. Tüb<strong>in</strong>gen: Narr, 45–57.–––– 1996a: Formal aspects of <strong>the</strong> L2 mental <strong>lexicon</strong>. Jyväskylä CrossLanguage Studies 17, 79–85.–––– 1996b: Crossl<strong>in</strong>guistic lexical operations <strong>and</strong> <strong>the</strong> L2 mental <strong>lexicon</strong>.In Hickey, T. <strong>and</strong> Williams, J., editors, Language, education <strong>and</strong> society<strong>in</strong> a chang<strong>in</strong>g world. Dubl<strong>in</strong>: Multil<strong>in</strong>gual Matters, 246–52.–––– 1997: Crossl<strong>in</strong>guistic aspects of <strong>the</strong> mental <strong>lexicon</strong>. In Hickey, R. <strong>and</strong>Puppel, S., editors, Language history <strong>and</strong> l<strong>in</strong>guistic modell<strong>in</strong>g: aFestschrift for Jacek Fisiak on his 60th birthday. The Hague: Moutonde Gruyter, 1641–52.Sorace, A. 1990: Indeterm<strong>in</strong>acy <strong>in</strong> <strong>first</strong> <strong>and</strong> <strong>second</strong> <strong>language</strong>s: <strong>the</strong>oretical<strong>and</strong> methodological issues. In de Jong, J.H.A.L. <strong>and</strong> Stevenson, D.K.,editors, Individualiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> assessment of <strong>language</strong> abilities. Clevedon:Multil<strong>in</strong>gual Matters, 127–53.–––– 1996: The use of acceptability judgements <strong>in</strong> <strong>second</strong> <strong>language</strong> acquisitionresearch. In Ritchie, W.C. <strong>and</strong> Bhatia, T.K., editors, H<strong>and</strong>bookof <strong>second</strong> <strong>language</strong> acquisition. San Diego, CA: Academic Press,375–409.Spears, R.A. <strong>and</strong> Sch<strong>in</strong>ke-Llano, L., editors, 1990: National TextbookCompany’s American Idioms Dictionary. Chicago, IL: NationalTextbook Company Publish<strong>in</strong>g Group.Sw<strong>in</strong>ney, D.A. <strong>and</strong> Cutler, A. 1979: The access <strong>and</strong> process<strong>in</strong>g of idiomaticexpressions. Journal of Verbal Learn<strong>in</strong>g <strong>and</strong> Verbal Behavior 18,523–34.Tabossi, P. <strong>and</strong> Cacciari, C. 1988: Context effects <strong>in</strong> <strong>the</strong> comprehension ofDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


356 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong><strong>idioms</strong>. In Cognitive Science Society, editor, Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> 10thannual conference of <strong>the</strong> Cognitive Science Society. Hillsdale, NJ:Erlbaum, 90–96.Tabossi, P. <strong>and</strong> Zardon, F. 1993: The activation of idiomatic mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong>spoken <strong>language</strong> comprehension. In Cacciari, C. <strong>and</strong> Tabossi, P.,editors, Idioms: process<strong>in</strong>g, structure, <strong>and</strong> <strong>in</strong>terpretation. Hillsdale, NJ:Erlbaum, 145–62.–––– 1995: The activation of idiomatic mean<strong>in</strong>g. In Everaert, M., van derL<strong>in</strong>den, E.-J., Schenk, A. <strong>and</strong> Schreuder, R., editors, Idioms: structural<strong>and</strong> psychological perspectives. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 273–82.Titone, D.A. <strong>and</strong> Conn<strong>in</strong>e, C.M. 1994: Descriptive norms for 171 idiomaticexpressions: familiarity, compositionality, predictability, <strong>and</strong> literality.Metaphor <strong>and</strong> Symbolic Activity 9, 247–70.–––– 1999: On <strong>the</strong> compositional <strong>and</strong> noncompositional nature ofidiomatic expressions. Journal of Pragmatics 31, 1655–74.Vaid, J. 2000: New approaches to conceptual representations <strong>in</strong> bil<strong>in</strong>gualmemory: <strong>the</strong> case for study<strong>in</strong>g humor <strong>in</strong>terpretation. Bil<strong>in</strong>gualism:Language <strong>and</strong> Cognition 3, 28–30.van Gestel, F. 1995: En bloc <strong>in</strong>sertion. In Everaert, M., van der L<strong>in</strong>den,E.-J., Schenk, A. <strong>and</strong> Schreuder, R., editors, Idioms: structural <strong>and</strong>psychological perspectives. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 75–96.Wasow, T., Sag, I.A. <strong>and</strong> Nunberg, G. 1982: Idioms: an <strong>in</strong>terim report. InHattori, S. <strong>and</strong> Inoue, K., editors, Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> 13th <strong>in</strong>ternationalcongress of l<strong>in</strong>guistics. Tokyo: Gakushu<strong>in</strong> University, 102–15.We<strong>in</strong>reich, U. 1969: Problems <strong>in</strong> <strong>the</strong> analysis of <strong>idioms</strong>. In Puhvel, J., editor,Substance <strong>and</strong> structure of <strong>language</strong>. Berkeley, CA: University ofCalifornia Press, 23–81.Wood, M.M. 1986: A def<strong>in</strong>ition of idiom. Bloom<strong>in</strong>gton, IN: IndianaUniversity L<strong>in</strong>guistics Club.Zwitserlood, P. 1994: The role of semantic transparency <strong>in</strong> <strong>the</strong> process<strong>in</strong>g<strong>and</strong> representation of Dutch compounds. Language <strong>and</strong> CognitiveProcesses 9, 341–68.Appendix 1The appendix gives a list of 20 <strong>idioms</strong> <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir paraphrases foreach study. The <strong>first</strong> 20 <strong>in</strong> alphabetical order were chosen. For acomplete list, see Abel, 2003.Study 1 argue <strong>the</strong> toss: oppose or argue with a decision that has alreadybeen taken <strong>and</strong> that cannot be changed balance <strong>the</strong> books: determ<strong>in</strong>e through account<strong>in</strong>g that accountsare <strong>in</strong> balance, that all money is accounted for bang <strong>the</strong> drum: give one’s vigorous support to someth<strong>in</strong>gDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


Beate Abel 357 beg <strong>the</strong> question: fail to deal with or answer effectively <strong>the</strong> po<strong>in</strong>tthat is be<strong>in</strong>g discussed bite <strong>the</strong> bullet: face someth<strong>in</strong>g unpleasant bite <strong>the</strong> dust: die blaze <strong>the</strong> trail: be <strong>the</strong> very <strong>first</strong> <strong>in</strong> do<strong>in</strong>g someth<strong>in</strong>g; show <strong>the</strong> way<strong>in</strong> some new activity or area of knowledge blow a fuse: suddenly become very angry; lose one’s temper blow <strong>the</strong> gaff: reveal a secret (about a person or th<strong>in</strong>g), e.g., to<strong>the</strong> police break <strong>the</strong> bank: w<strong>in</strong> all <strong>the</strong> money that is be<strong>in</strong>g risked at a gameof chance, especially <strong>in</strong> a cas<strong>in</strong>o break <strong>the</strong> ice: ease <strong>the</strong> nervousness or formality <strong>in</strong> a socialsituation by a friendly act, conversation, etc. break <strong>the</strong> record: go faster, be greater, do better, etc. than wasever <strong>the</strong> case before bury <strong>the</strong> hatchet: agree to be friends after hav<strong>in</strong>g a quarrel,especially a long one bust a gut: make a great effort (to do someth<strong>in</strong>g) call a meet<strong>in</strong>g: ask that people assemble for a meet<strong>in</strong>g call <strong>the</strong> shots: control events or a situation, decide what shouldbe done <strong>and</strong> when call <strong>the</strong> tune: control affairs, events, etc.; be <strong>in</strong> a powerful <strong>and</strong>controll<strong>in</strong>g position carry <strong>the</strong> can: accept <strong>the</strong> responsibility (for someone or forsometh<strong>in</strong>g that someone else has done) cause a stir: shock or alarm people cause an uproar: cause an outburst or sensationStudy 2 a fish out of water: awkward because <strong>in</strong> a situation one is notaccustomed to a piece of cake: someth<strong>in</strong>g that can be done or obta<strong>in</strong>ed veryeasily add fuel to <strong>the</strong> fire: make an already difficult situation, e.g., anargument, worse by one’s action or words aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> gra<strong>in</strong>: <strong>in</strong> opposition to a natural tendency, custom, etc. armed to <strong>the</strong> teeth: fully armed with <strong>the</strong> necessary weapons, tools,etc. as like as two peas <strong>in</strong> a pod: very or exactly alike at <strong>the</strong> back of one’s m<strong>in</strong>d: <strong>in</strong> a person’s thoughts back to square one: back to <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t, especiallybecause a situation has been reached <strong>in</strong> which no fur<strong>the</strong>r progressis possible <strong>and</strong> <strong>the</strong> work, activity, etc., must be begun aga<strong>in</strong>Downloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009


358 <strong>English</strong> <strong>idioms</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> L1 <strong>and</strong> L2 <strong>lexicon</strong> be a wet blanket: be a dull or bor<strong>in</strong>g person who spoils o<strong>the</strong>rpeople’s happ<strong>in</strong>ess be on cloud n<strong>in</strong>e: be very happy be <strong>the</strong> cat’s whiskers: be <strong>the</strong> person or th<strong>in</strong>g most highlyapproved of or regarded be <strong>the</strong> spitt<strong>in</strong>g image: look very like (ano<strong>the</strong>r person, especiallya relative) beat to <strong>the</strong> punch: do or obta<strong>in</strong> someth<strong>in</strong>g before (someone) beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> times: old-fashioned; not fashionable, usual, etc. at <strong>the</strong>particular time below <strong>the</strong> belt: (of an attack, blow, remark, etc.) not <strong>in</strong> accordancewith rules; unfair or unfairly bet your bottom dollar: be completely certa<strong>in</strong> (or prepared to beteveryth<strong>in</strong>g one has because one is completely certa<strong>in</strong>) bite someone’s head off: shout at someone angrily; scold blow someone’s m<strong>in</strong>d: experience or cause someone toexperience great mental excitement blow to k<strong>in</strong>gdom come: kill (a person), especially by us<strong>in</strong>gexplosives or ano<strong>the</strong>r very violent method blow your top: become very angryDownloaded from http://slr.sagepub.com at Shanghai Jiaotong University on March 7, 2009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!