CANDLER CONCERT SERIES - Arts at Emory - Emory University
CANDLER CONCERT SERIES - Arts at Emory - Emory University
CANDLER CONCERT SERIES - Arts at Emory - Emory University
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
TExts and transl<strong>at</strong>ions<br />
Mein Herz ist wie die My Heart Is Dark<br />
dunkle Nacht (Der Mond) Like the Night (The Moon)<br />
Mein Herz ist wie die dunkle Nacht,<br />
My heart is like the dark night,<br />
Wenn alle Wipfel rauschen;<br />
when all the treetops rustle;<br />
Da steigt der Mond in voller Pracht<br />
There rises the moon in full splendor<br />
Aus Wolken sacht,<br />
from among clouds softly,<br />
Und sieh—der Wald verstummt<br />
and behold—the forest grows<br />
in tiefem Lauschen.<br />
silent in deep listening.<br />
Der Mond, der helle Mond bist du:<br />
The moon, the bright moon are you:<br />
Aus deiner Liebesfülle<br />
In your abundance of love<br />
Wirf einen, einen Blick mir zu<br />
cast a glance to me<br />
Voll Himmelsruh’,<br />
full of heavenly peace,<br />
Und sieh, dies ungestüme Herz—wird stille. and behold, this unquiet heart—becomes still.<br />
Bei der Wiege<br />
Schlummre! Schlummre<br />
und träume von kommender Zeit,<br />
Die sich dir bald muß entfalten,<br />
Träume, mein Kind, von Freud’ und Leid,<br />
Träume von lieben Gestalten!<br />
Mögen auch viele noch kommen und gehen,<br />
Müssen dir neue doch wieder erstehen,<br />
Bleibe nur fein geduldig!<br />
Schlummre! Schlummre<br />
und träume von Frühlingsgewalt,<br />
Schau’ all’ das Blühen und Werden,<br />
Horch, wie im Hain der Vogelsang schallt,<br />
Liebe im Himmel, auf Erden!<br />
Heut’ zieht’s vorüber und kann<br />
dich nicht kümmern,<br />
Doch wird dein Frühling auch blühn<br />
und schimmern,<br />
Bleibe nur fein geduldig!<br />
Frage<br />
Ist es wahr? Ist es wahr?<br />
Daß du stets dort in dem Laubgang,<br />
An der Weinwand meiner harrst?<br />
Und den Mondschein und die Sternlein<br />
Auch nach mir befragst?<br />
Ist es wahr? Sprich!<br />
Was ich fühle, das begreift nur—<br />
Die es mit fühlt,<br />
Und die treu mir ewig,<br />
Treu mir ewig, ewig bleibt.<br />
Beside the Cradle<br />
Sleep sound! Sleep sound<br />
and dream of days to come,<br />
‘Fore long to you unfurling,<br />
Dream, my child, of joys and sorrows,<br />
Dream of lovely things!<br />
Many yet may come and go,<br />
Yet more shall arise for you anew,<br />
Be but good and p<strong>at</strong>ient!<br />
Sleep sound! Sleep sound<br />
and dream of spring’s violent force,<br />
See all of the blooming and becoming,<br />
Hark, how birdsong rings through the grove,<br />
Love in Heaven, on Earth!<br />
Today draws past and<br />
cannot trouble you,<br />
Yet your spring, too, shall bloom<br />
and shimmer,<br />
Be but good and p<strong>at</strong>ient!<br />
Text: Karl Klingemann<br />
Question<br />
Is it true? Is it true?<br />
Th<strong>at</strong> over there in the leafy walkway, you always<br />
wait for me by the vine-draped wall?<br />
And th<strong>at</strong> with the moonlight and the little stars<br />
you consult about me also?<br />
Is it true? Speak!<br />
Wh<strong>at</strong> I feel, only she grasps—<br />
she who feels with me,<br />
and stays ever faithful to me,<br />
eternally faithful.<br />
English text: Emily Ezust<br />
6