28.04.2014 Views

With a good female-cook, the forks are on fire

With a good female-cook, the forks are on fire

With a good female-cook, the forks are on fire

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Photo: GNTO<br />

---------------------------------------------Aiming at fur<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r enhancing Sino – Greek<br />

relati<strong>on</strong>s through <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> rich cultural feast of Greek creati<strong>on</strong>, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Press &<br />

Communicati<strong>on</strong> Office communicates through “επιΚοΙνωΝίΑ” with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ancient<br />

civilizati<strong>on</strong> of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> East, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Chinese civilizati<strong>on</strong>, and c<strong>on</strong>solidates <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> already<br />

str<strong>on</strong>g Sino – Greek b<strong>on</strong>ds.<br />

The Greek word “επιΚοΙνωΝίΑ” means “communicati<strong>on</strong>, and it was chosen for<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> name of our cultural review, as it encompasses <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> four letters KINA, which<br />

form <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Greek word for China. The name in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> cover was designed so as to<br />

remind <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> traditi<strong>on</strong>al Chinese lantern, while <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> blue and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> red color <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g><br />

typical of Greece and China, respectively. -------------------------------------------------<br />

-------------------------------------------<br />

------------------------------------------------------------------------ 希 腊 使 馆 新 闻 处 通 过 文<br />

化 杂 志<br />

“επιΚοΙνωΝίΑ” 意 在 通 过 丰 富 的 希 腊 文 化 进 一 步 加 强<br />

希 中 友 好 , 介 绍 东 西 文 明 , 加 强 两 国 关 系 。<br />

希 腊 语 “επιΚοΙνωΝίΑ” 意 为 “ 沟 通 ”, 之 所 以 选 择 这 个 词 作 为 文 化 杂 志<br />

的 名 称 , 是 因 为 这 个 词 包 含 了 KINA, 希 腊 语 中 它 指 中 国 。 文 化 杂 志 的 封 面 设 计<br />

与 中 国 传 统 灯 笼 有 关 , 而 蓝 与 红 则 是 希 腊 与 中 国 的 代 表 颜 色 。<br />

-----------------------------------------------------------------------------------------------------


„„<str<strong>on</strong>g>With</str<strong>on</strong>g> a <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>female</str<strong>on</strong>g>-<str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>forks</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong> <strong>fire</strong>! ‟‟<br />

Greek traditi<strong>on</strong>al saying<br />

<str<strong>on</strong>g>With</str<strong>on</strong>g>out exaggerati<strong>on</strong>, „a well-<str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed dish is a festivity of senses‟ as an old<br />

saying goes! Besides <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> satisfacti<strong>on</strong> of all our senses, it allows having a deeper<br />

pleasure as it c<strong>on</strong>nects <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> knowledge with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> creative imaginati<strong>on</strong>, which<br />

transforms a simple food in a form of Art.<br />

Every lunch, every dinner at my fa<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>rly house in Greece was an invitati<strong>on</strong> for a<br />

family ga<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ring in a festivity, amusement, enjoyment, communicati<strong>on</strong>, discussi<strong>on</strong>,<br />

less<strong>on</strong> of life, a small happy world, every day, always <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> same time..... I still<br />

remember my mo<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r‟s and grandmo<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r‟s satisfacti<strong>on</strong> from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> joy of distributi<strong>on</strong><br />

of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> daily repast <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed with love, it‟s important to <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g> with love for your<br />

beloved pers<strong>on</strong>s. It could be a frugal meal, a daily <strong>on</strong>e, but it was never a fast food.<br />

It was an every day procedure in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> kitchen, simple but by no means insignificant<br />

for family‟s cohesi<strong>on</strong>, solicitude and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ir laryngeal pleasure.<br />

I think if you comp<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Greek feeding model with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> c<strong>on</strong>temporary tendencies,<br />

those of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> most discussed „feeding pyramid‟, you will ascertain that it fits<br />

absolutely. Red meat r<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>ly, poultry and fishes most often, while in every day table<br />

order <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> vegetables, greens, pulses, cereals, with bread to take <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> first place. All<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> meals have as comm<strong>on</strong> c<strong>on</strong>tributor <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> liquid gold of Greece!<br />

The olive-oil, basic element of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Greek nourishment, with a dominating place in<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ir <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing, adds taste, color and flavor in recipes. On <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r hand, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olives<br />

as a fruit nutritious, tasty, cheap, and easily preserved, is widely used <strong>on</strong> Greek<br />

dining-table, despite <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> “invasi<strong>on</strong>” of o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r people‟s gastr<strong>on</strong>omy habits.<br />

Guide to this travel of taste with olive-oil is Katerina Stai, philologist and<br />

pedagogue, who was attacked by a „darnel‟ after her marriage with me, pushing her<br />

to have as a hobby <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing from her Myk<strong>on</strong>os island family background, to<br />

surprise pleasantly her family and our friends, showing talent and fantasy, widening<br />

her knowledge <strong>on</strong> recipes c<strong>on</strong>tinuously, making me to support <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> old popular<br />

proverb that „love is passing through <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> stomach‟!<br />

1


We asked from Katerina, who is promoting through her web-side <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive-oil<br />

culture, to write down some Greek recipes with olive oil, in favor of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

communicative effort of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Embassy of Greece in Beijing - Press & Communicati<strong>on</strong><br />

Office to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive-oil marketing in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Country of Yellow Drag<strong>on</strong>. We offer this issue<br />

of „ε π ι Κ ο Ι ν ω Ν ί Α‟ to our Chinese friends, not <strong>on</strong>ly with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> most tasty dishes<br />

with olive-oil, but we advise <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m to taste two Chinese traditi<strong>on</strong>al and popular<br />

Chinese recipes, as Katerina‟s skillfulness improvised, dumplings and mo<strong>on</strong>cakes,<br />

both healthy and tasty with olive-oil, and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> last, alm<strong>on</strong>d-stuffed, as in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

cosmopolitan Greek island of Myk<strong>on</strong>os.<br />

It‟s a great h<strong>on</strong>or for us to greet our publicati<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> most famous Lady of<br />

Chinese Cooking, Mrs. Han Jie, well-known from her TV programs as from her<br />

published books for <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing.<br />

The Art of Cooking wants dexterity, fantasy, but mostly love. Fur<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>rmore, with<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive-oil you will <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g> healthy and tasty, and undoubtedly you will win <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

c<strong>on</strong>gratulati<strong>on</strong>s not <strong>on</strong>ly of your family but of your invited friends as well!<br />

Christos G. Failadis<br />

Press & Communicati<strong>on</strong> Counsellor<br />

Embassy of Greece in Beijing<br />

2


有 了 好 的 女 厨 师 , 连 刀 叉 都 忙 的 着 了 火 !<br />

希 腊 传 统 谚 语<br />

毫 不 夸 张 地 说 , 正 如 古 话 所 说 的 “ 一 顿 精 心 烹 制 的 饭 菜 能 带 来 一 种 节 日 的 喜 庆 ”, 精 致 的 饭 菜<br />

除 了 满 足 人 们 的 感 官 , 还 能 让 人 体 会 到 更 深 层 次 的 乐 趣 。 因 为 它 把 烹 饪 常 识 与 充 满 创 造 力 的 想 象 结<br />

合 起 来 , 将 简 单 的 食 品 升 华 成 为 一 种 艺 术 品 。<br />

在 希 腊 我 爸 爸 的 寓 所 , 每 顿 午 餐 、 晚 餐 全 家 人 都 聚 在 一 起 谈 天 说 地 、 其 乐 融 融 , 每 天 的<br />

同 一 时 间 都 是 如 此 „„ 我 依 旧 清 晰 记 得 母 亲 和 祖 母 在 给 大 家 分 发 她 们 用 真 情 和 爱 心 烹 制 的 饭 菜 时 ,<br />

脸 上 的 满 足 与 喜 悦 , 重 要 的 是 她 们 深 怀 爱 意 为 自 己 心 爱 的 人 做 饭 。 或 许 饭 菜 很 简 单 , 但 是 它 绝 不 是<br />

快 餐 。 它 是 每 天 在 厨 房 里 必 经 的 程 序 , 尽 管 很 简 单 但 是 对 家 庭 凝 聚 力 、 家 人 之 间 的 关 爱 、 以 及 吃 饭<br />

时 的 快 乐 与 满 足 而 言 , 意 义 非 凡 。<br />

如 果 将 希 腊 的 饮 食 模 式 与 被 广 泛 讨 论 的 “ 饮 食 金 字 塔 ” 相 比 较 , 你 会 发 现 两 者 之 间 完 全 符 合 。<br />

红 肉 比 较 少 , 家 禽 和 鱼 类 最 常 见 , 每 天 都 会 吃 蔬 菜 、 绿 色 食 品 、 豆 类 、 谷 类 , 面 包 自 然 非 常 重 要 。<br />

所 有 的 饭 菜 中 都 会 有 希 腊 的 液 体 黄 金 --- 橄 榄 油 !<br />

橄 榄 油 , 是 希 腊 营 养 饮 食 的 基 础 组 成 元 素 , 在 烹 饪 中 添 加 橄 榄 油 可 以 增 加 口 感 , 色 泽 和 风 味 。<br />

此 外 , 橄 榄 作 为 水 果 , 营 养 、 美 味 、 便 宜 、 容 易 储 存 , 它 被 广 泛 用 于 希 腊 的 餐 桌 上 。<br />

引 领 我 们 进 行 橄 榄 油 品 尝 之 旅 的 是 卡 特 里 娜 · 斯 苔 伊 , 她 是 一 位 语 言 学 家 、 教 师 , 和 我 结 婚 之<br />

后 她 “ 毒 麦 ” 中 毒 , 这 促 使 她 开 始 将 烹 饪 作 为 自 己 的 爱 好 , 而 她 在 米 克 诺 斯 岛 的 家 本 来 就 有 着 热 衷<br />

于 饮 食 研 究 的 氛 围 。 她 烹 饪 的 菜 肴 让 她 的 家 人 和 我 们 的 朋 友 都 非 常 惊 喜 , 她 的 烹 饪 天 分 和 才 干 完 美<br />

展 现 , 她 还 不 断 探 索 新 的 食 谱 , 而 这 也 让 我 切 身 体 会 到 了 一 句 非 常 流 行 的 谚 语 :“ 爱 通 过 胃 传<br />

递 ”!<br />

卡 特 里 娜 通 过 她 的 个 人 网 页 推 广 橄 榄 油 文 化 , 我 们 邀 请 她 写 一 些 希 腊 橄 榄 油 食 谱 , 以 支 持 希 腊 驻<br />

华 大 使 馆 新 闻 办 公 室 致 力 于 在 中 国 推 广 橄 榄 油 市 场 的 努 力 。 我 们 通 过<br />

“ε π ι Κ ο Ι ν ω Ν ί A”<br />

为 中 国 朋 友 呈 现 了 这 些 食 谱 , 这 里 不 仅 仅 有 最 美 味 的 橄 榄 油 菜 肴 , 我 们 还 建 议 他 们 品 尝 两 种 非 常 传<br />

统 又 流 行 的 中 国 食 品 , 凯 特 瑞 娜 即 兴 发 挥 的 添 加 了 橄 榄 油 的 饺 子 和 月 饼 , 既 健 康 又 美 味 , 里 面 包 了<br />

很 多 杏 仁 , 品 起 来 仿 佛 回 到 了 希 腊 的 米 克 诺 斯 岛 。<br />

我 们 非 常 有 幸 邀 请 到 了 最 著 名 的 中 国 菜 肴 烹 饪 专 家 韩 萍 女 士 为 我 们 作 序 , 她 参 与 了 多 档 电 视 节<br />

目 , 还 出 版 了 烹 饪 书 籍 。<br />

烹 饪 的 艺 术 需 要 机 智 , 需 要 想 象 力 , 但 更 多 的 是 融 入 其 中 的 浓 浓 的 爱 。 此 外 , 用 橄 榄 油 烹 饪 ,<br />

菜 肴 会 更 健 康 、 美 味 。 毫 无 疑 问 不 但 家 人 会 大 加 赞 赏 , 就 连 朋 友 也 会 赞 不 绝 口 的 哦 !<br />

贺 利 斯 托 斯 · 法 艾 拉 帝 斯<br />

新 闻 参 赞<br />

希 腊 驻 华 大 使 馆<br />

3


“Different cultures, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> same passi<strong>on</strong> for <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing!”<br />

My acquaintance with Katerina is due to chance.<br />

It was in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> summer of 2010, both of us were<br />

invited to participate in a food program of Beijing<br />

TV, Katerina introduced Greek cuisine to Chinese<br />

audiences; I awarded prizes to distinguished<br />

foreign guests. From that program, I not <strong>on</strong>ly had<br />

a better understanding of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Western food, but<br />

also got a foreign <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> friend who has an<br />

enthusiasm <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing.<br />

We two <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> from different countries, with<br />

different culture, different languages, and<br />

different typical lifestyles; it’s <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> passi<strong>on</strong> of<br />

<str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing ties us toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r. Katerina is <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> at<br />

Western food, I am <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> at Chinese food, and we<br />

always taste food and talk about food toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r.<br />

Time and time again, cuisine makes us be <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g><br />

friends.<br />

My deepest impressi<strong>on</strong> is that I taught Katerina to make Chinese<br />

dumplings, Katerina never made Chinese food before, but because of her high<br />

cognitive virtue and comprehensi<strong>on</strong> of cuisine, she not <strong>on</strong>ly quickly mastered<br />

skills of making dumplings, but also combined skills of making Western food,<br />

so that her Chinese dumplings have Mediterranean flavor. Now, Katerina’s<br />

Private dumplings have become her special food for internati<strong>on</strong>al friends. <str<strong>on</strong>g>With</str<strong>on</strong>g><br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> same method, Katerina combines new elements with traditi<strong>on</strong>al Chinese<br />

mo<strong>on</strong> cakes, bringing us fresh taste and health.<br />

Through countless times of communicati<strong>on</strong>, we become indelible close<br />

friends from different countries. My daughter always asks me questi<strong>on</strong>ingly:”<br />

you even d<strong>on</strong>’t know each o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r’s language, how can you be close friends and<br />

communicate very well? Can you understand each o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r?” In fact, sometimes<br />

it is really not just music without borders; food is <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> same, even if <strong>on</strong>ly with<br />

simple words, gestures, we can understand each o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r's mind very well.<br />

Time flies, we have known each o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r more than two years, and we<br />

never stop <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> communicati<strong>on</strong> of culinary skills. I sincerely admire and<br />

appreciate Katerina’s insights <strong>on</strong> food and <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> selecti<strong>on</strong> of<br />

ingredients, percepti<strong>on</strong> of taste, as well as <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> inexhaustible efforts <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing<br />

process.<br />

I sincerely hope Katerina could bring us more delicious food, and take this<br />

great opportunity to recommend Katerina’s private home cuisine to you.<br />

Ms. Han Ping<br />

Guest Hostess of BTV<br />

4


“ 不 同 的 文 化 , 对 烹 饪 同 样 的 热 情 ”!<br />

说 到 与 Katerina 的 相 识 这 都 是 缘 于 机 缘 巧 合 , 记<br />

得 在 2010 年 夏 天 , 当 时 我 和 她 同 时 被 邀 请 参 加 北 京 电<br />

视 台 的 一 档 美 食 节 目 , 在 节 目 中 Katerina 为 中 国 观 众<br />

介 绍 希 腊 美 食 的 做 法 , 我 为 各 国 嘉 宾 颁 奖 . 通 过 这 次 的<br />

拍 摄 不 仅 使 我 对 西 餐 有 了 更 进 一 步 的 了 解 , 更 使 我 收<br />

获 了 一 个 同 样 对 美 食 对 烹 饪 报 有 着 不 可 割 舍 的 热 情 的 异 国 好 朋 友 .<br />

作 为 来 自 两 个 不 同 国 家 , 不 同 文 化 , 不 同 语 言 , 带 有 典 型 东 西 方 生 活 背 景 的 我 们 来 说 , 最 终 把<br />

我 们 拉 到 一 起 的 纽 带 就 是 对 美 食 对 烹 饪 的 热 爱 . Katerina 擅 作 西 餐 , 我 呢 擅 长 中 餐 , 只 要 有 机 会<br />

我 们 就 会 一 起 品 尝 美 食 , 谈 论 美 食 , 通 过 多 次 厨 艺 交 流 , 美 食 拉 进 了 我 们 的 距 离 。<br />

印 象 最 深 的 一 次 是 我 教 Katerina 包 中 国 饺 子 , Katerina 虽 然 从 未 接 触 过 中 餐 , 但 是 凭 借<br />

着 极 高 的 对 美 食 的 认 知 和 领 悟 , Katerina 不 但 很 快 就 掌 握 了 包 饺 子 的 技 巧 , 并 且 还 借 鉴 了 西 餐<br />

的 做 法 , 使 她 包 的 饺 子 中 西 合 璧 , 包 出 了 带 有 地 中 海 味 道 的 健 康 饺 子 . 现 在 , Katerina 的 私 房 饺<br />

子 已 经 成 为 了 她 宴 请 国 际 友 人 的 招 牌 菜 . 同 样 是 将 中 西 结 合 , Katerina 也 为 中 国 传 统 月 饼 带 来<br />

了 新 的 成 员 , 不 但 带 来 了 新 鲜 的 口 味 , 还 带 来 了 健 康 .<br />

正 是 通 过 无 数 次 这 样 的 交 流 , 久 而 久 之 使 我 们 这 两 个 来 自 不 同 国 度 的 普 通 人 相 识 , 相 知 到 成<br />

为 不 可 割 舍 的 朋 友 . 有 时 女 儿 也 会 疑 惑 地 问 我 ” 你 们 语 言 都 不 通 , 还 能 说 的 这 么 热 闹 , 能 明 白 各 自<br />

说 什 么 ?” 其 实 有 时 候 真 的 不 只 是 音 乐 无 国 界 , 美 食 也 一 样 , 即 使 只 能 用 最 简 单 的 词 语 , 手 势 , 我 们<br />

也 能 了 解 彼 此 的 心 意 .<br />

时 光 如 梭 , 一 晃 和 Katerina 认 识 已 有 两 年 多 的 时 间 了 , 在 这 两 年 多 的 时 间 里 我 们 从 未 间 断<br />

对 烹 饪 技 巧 的 交 流 , Katerina 对 美 食 和 烹 饪 的 见 解 , 食 材 的 甄 选 , 味 道 的 感 悟 , 以 及 菜 品 烹 饪 过<br />

程 的 极 致 用 心 都 是 我 所 钦 佩 和 欣 赏 的 .<br />

我 由 衷 的 希 望 Katerina 能 带 给 我 们 更 多 的 美 食 , 并 借 此 机 会 向 大 家 推 荐 Kate 的 私 房 菜 .<br />

韩 萍<br />

北 京 电 视 台 嘉 宾 主 持 人<br />

5


‘‘Tell me what you eat, to tell you who you <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>...! ’’<br />

Old Greek saying<br />

Welcome to my kitchen, welcome to a journey full of flavor!<br />

Toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r we will make Greek and Mediterranean dishes, traditi<strong>on</strong>al and not,<br />

dishes delicious and above all healthy.<br />

I was born and raised in a family that<br />

loved <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> food, measuring always<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> taste, quantities and combinati<strong>on</strong>s.<br />

I‟m not a professi<strong>on</strong>al “chef”, but I just<br />

move driven from my love and passi<strong>on</strong><br />

for <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing. Besides, <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing is Art, it<br />

needs freedom and imaginati<strong>on</strong>. So,<br />

each <strong>on</strong>e of us can be a little potential<br />

chef.<br />

In China, this w<strong>on</strong>derful country with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

great civilizati<strong>on</strong> and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> special cuisine,<br />

I wanted to cultivate an “olive oil culture” according to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> “tea culture” which<br />

is characteristic of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Chinese civilizati<strong>on</strong>. So I started creating my website<br />

(www.oliveoil-culture.com) to project through it <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Greek olive oil in order to<br />

c<strong>on</strong>solidate in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Chinese c<strong>on</strong>sciousness as unique weap<strong>on</strong> to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

maintenance of <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> health that gives l<strong>on</strong>gevity. In parallel, some of my<br />

Chinese girlfriends were interested in learning how to use olive oil for <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing,<br />

so I started giving some courses of Greek and Mediterranean cuisine. This<br />

helped me to lure <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m in a healthier lifestyle by offering <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m, at <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> same<br />

time, a tastier menu for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ir family. Fur<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>rmore, it is well known that olive oil<br />

c<strong>on</strong>tributes decisively not <strong>on</strong>ly in healthy diet but also has beneficial<br />

properties in physical development of children and is an integral part of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ir<br />

ideal diet. The result earned <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> admirati<strong>on</strong> and praise of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ir family.<br />

What prompted me to write this particular book was<br />

my desire to show to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Chinese friends (and not <strong>on</strong>ly)<br />

through my recipes <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> way we <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g> in Greece using<br />

always <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil. So I picked some Greek recipes,<br />

easier and not, and two Chinese traditi<strong>on</strong>al recipes in<br />

which I‟ve made some changes that do not affect<br />

especially <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> final result but proving that <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil<br />

has a place in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ir everyday life. Specifically, in<br />

“mo<strong>on</strong>cakes” I combined my grandmo<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r‟s recipe of<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Myc<strong>on</strong>ean homemade alm<strong>on</strong>d <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ies and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

result was amazing. Even in “dumplings” <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil<br />

added special flavor. For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Chinese friends who tried<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m was really a pleasant surprise, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>y loved <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m!<br />

The following recipes <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> all tried and <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed by me in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> kitchen of my<br />

house to be sure for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> result. I would like to suggest that you start <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing<br />

recipes with a smaller amount of oil than that shown <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients and<br />

add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> rest to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> food at <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> end of <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing. In this way it‟s more healthy,<br />

nutricious and keeps all of its relish.<br />

6


Finally, I would like to thank my <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> friend, Mrs. Han Jie, top gustatory<br />

expert of Chinese cuisine and televisi<strong>on</strong> kitchen culture, who believed in my<br />

<str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing talent and certified <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> added value of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Greek olive oil in healthy<br />

diet even into <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> creati<strong>on</strong>s of modern Chinese cuisine.<br />

I would also like to thank especially Eleni Moutsaki, Press &<br />

Communicati<strong>on</strong> Attache at <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Embassy of Greece in Beijing, for her article<br />

about <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> nutriti<strong>on</strong>al value of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil and for editing <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> texts, as well as<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> colleagues of Greek Press Office in Beijing, Zhou Ying - Stella, Jia Ningfang<br />

and Sun Yanan for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>ir translati<strong>on</strong> skills in Chinese language.<br />

Last but not least, special thanks to my husband and our s<strong>on</strong> for<br />

supporting me; <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>y <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> warmest admirers of my efforts.<br />

Try <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>se recipes with olive oil! It‟s going to be a great credit to you!<br />

Katerina Stai - Failadis<br />

“ 告 诉 我 你 吃 什 么 , 告 诉 我 你 是 谁 „!”<br />

希 腊 古 谚<br />

欢 迎 来 到 我 的 厨 房 , 开 启 一 段 风 味 十 足 的 旅 程 。 我 们 一 起 来 做 希 腊 和 地 中 海 菜 肴 吧 ! 传 统 的 、<br />

非 传 统 的 、 美 味 的 、 尤 其 最 重 要 的 是 健 康 的 菜 肴 。 我 出 生 、 成 长 在 一 个 热 爱 美 食 的 家 庭 ,<br />

常 常 去 衡 量 食 物 的 味 道 、 数 量 和 搭 配 。 我 不 是 一 个 专 业 的 “ 大 厨 ”, 我 烹 饪 只 是 因 为 爱 与 热<br />

情 。 此 外 , 烹 饪 是 一 门 艺 术 , 它 需 要 自 由 和 想 象 力 。 所 以 , 我 们 每 个 人 都 可 以 成 为 有 潜 力 的 小<br />

厨 师 。<br />

在 中 国 这 个 拥 有 伟 大 文 明 和 特 殊 美 食 的 优 秀 国 家 , 我 想 根 据 已<br />

经 存 在 的 “ 茶 文 化 ” 培 育 “ 橄 榄 油 文 化 ”。 于 是 , 我 开 始 创 建<br />

个 人 网 站 (www.oliveoil-culture.com), 通 过 它 来 培 养 中 国 人<br />

将 橄 榄 油 作 为 健 康 长 寿 独 门 武 器 的 意 识 。 同 时 , 我 的 许 多 中 国<br />

女 性 朋 友 也 对 如 何 使 用 橄 榄 油 烹 饪 非 常 感 兴 趣 , 所 以 我 开 始 给<br />

她 们 教 授 一 些 关 于 希 腊 和 地 中 海 美 食 的 课 程 。 这 样 我 一 方 面 可<br />

以 引 导 她 们 拥 有 更 健 康 的 生 活 方 式 , 另 一 方 面 又 可 以 让 她 们 全<br />

家 人 都 吃 的 更 美 味 。 尤 其 是 , 众 所 周 知 橄 榄 油 不 仅 有 益 于 健 康<br />

饮 食 , 还 有 利 于 孩 子 的 身 体 成 长 , 它 是 孩 子 理 想 饮 食 的 组 成 部<br />

分 。 食 用 后 的 结 果 自 然 赢 得 了 她 们 家 人 的 钦 佩 和 赞 扬 。<br />

我 之 所 以 写 这 本 特 刊 , 是 因 为 非 常 渴 望 通 过 我 的 食 谱 展 现 给<br />

中 国 朋 友 们 ( 不 仅 仅 是 ) 我 们 在 希 腊 使 用 橄 榄 油 烹 饪 的 方 法 。 所 以 我 挑 选 了 一 些 希 腊 食 谱 , 有<br />

简 单 的 也 有 复 杂 的 , 此 外 还 有 两 种 中 国 的 传 统 食 物 , 我 对 它 们 做 了 一 些 改 良 。 这 些 改 变 不 会 影<br />

响 最 终 的 食 用 , 但 是 为 橄 榄 油 在 中 国 的 菜 肴 中 增 加 了 一 席 之 地 。 具 体 而 言 , 我 结 合 了 祖 母 自 制<br />

的 米 克 诺 斯 杏 仁 饼 干 的 配 方 去 做 “ 月 饼 ”, 结 果 让 人 很 惊 喜 ! 甚 至 在 “ 饺 子 ” 中 橄 榄 油 也 可 为<br />

7


之 增 添 独 特 风 味 。 对 于 品 尝 它 们 的 中 国 朋 友 而 言 , 真 的 是 一 个 意 外 的 惊 喜 , 他 们 喜 爱 这 样 的 食<br />

物 !<br />

书 中 的 食 谱 我 都 亲 自 在 自 家 厨 房 烹 饪 过 , 以 确 保 其 效 果 。 我 建 议 你 开 始 时 用 比 所 列 食 材 中 更 少<br />

量 的 油 , 然 后 在 菜 快 做 好 的 时 候 , 再 添 加 剩 下 的 油 。 这 样 做 会 更 健 康 、 营 养 , 菜 肴 也 更 津 津 有<br />

味 。 最 后 , 我 向 我 的 好 朋 友 韩 萍 女 士 致 以 诚 挚 的 谢 意 ! 她 是 中 国 美 食 与 电 视 厨 房 文 化 的 顶 级 美<br />

食 专 家 。 她 信 赖 我 的 烹 饪 天 分 , 也 很 认 可 希 腊 橄 榄 油 对 健 康 饮 食 甚 至 创 新 现 代 中 国 菜 肴 的 额 外<br />

价 值 。<br />

在 此 , 我 特 别 感 谢 Eleni Moutsaki 女 士 写 作 关 于 橄 榄 油 营 养 价 值 的 文 章 、 并 编 辑 文 本 , 同 时 也<br />

要 感 谢 希 腊 驻 华 大 使 馆 新 闻 办 公 室 的 周 莹 、 贾 宁 芳 、 孙 雅 楠 等 同 事 为 本 书 翻 译 。<br />

此 外 , 我 还 要 特 别 感 谢 我 的 丈 夫 和 儿 子 对 我 的 支 持 ; 他 们 是 对 我 的 努 力 最 热 情 的 赞 赏<br />

者 。<br />

试 着 用 橄 榄 油 做 这 些 菜 肴 吧 ! 它 非 常 值 得 信 赖 !<br />

卡 特 里 娜 · 斯 苔 伊 – 法 艾 拉 帝 斯<br />

8


S A L A D S<br />

沙 拉<br />

HORIATIKI SALATA (GREEK SALAD)<br />

9


4- 5 tomatoes, cut in wedges<br />

1-2 cucumbers, sliced<br />

1 small <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, sliced<br />

1 green pepper, cut in rings<br />

12 black olives<br />

200 gr. feta cheese, cut in squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> pieces<br />

1-2 tablespo<strong>on</strong>s of vinegar<br />

1-2 tablespo<strong>on</strong>s of capers<br />

4 tablespo<strong>on</strong>s of olive oil<br />

dried oregano<br />

salt & pepper<br />

Place <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pieces of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomatoes, cucumbers, <strong>on</strong>i<strong>on</strong> and green pepper in a<br />

large salad bowl. Shake toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil, vinegar, salt and pepper. Pour<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dressing over <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> salad. Put <strong>on</strong> top <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> capers, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>s of feta cheese<br />

and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olives. Sprinkle with oregano.<br />

希 腊 沙 拉<br />

4 到 5 个 西 红 柿 , 切 小 块<br />

1 到 2 根 黄 瓜 , 切 片<br />

1 个 小 个 的 洋 葱 , 切 片<br />

1 颗 青 椒 , 切 成 圈 状<br />

12 颗 黑 橄 榄<br />

200 克 羊 乳 酪 , 切 成 方 片<br />

1--2 大 汤 勺 醋<br />

1--2 大 汤 勺 酸 豆<br />

4 大 汤 勺 橄 榄 油<br />

干 牛 至<br />

食 盐 和 胡 椒<br />

将 切 好 的 西 红 柿 、 黄 瓜 、 洋 葱 和 青 椒 盛 于 大 沙 拉 盘<br />

中 。 橄 榄 油 、 醋 、 食 盐 和 胡 椒 搅 拌 均 匀 后 倒 入 沙 拉<br />

中 , 撒 上 酸 豆 、 羊 乳 酪 片 和 橄 榄 , 最 后 加 入 干 牛 至 。<br />

10


TZATZIKI (CUCUMBER YOGHOURT DIP)<br />

1 medium cucumber, peeled and finely chopped<br />

½ kilo of yoghourt<br />

1-2 tablespo<strong>on</strong>s vinegar<br />

¾ cup olive oil<br />

½ teaspo<strong>on</strong> salt<br />

1 tablespo<strong>on</strong> chopped dill<br />

2-3 cloves garlic, minced finely<br />

Combine all ingredients in a bowl. Mix until well combined. Chill for at least 2<br />

hours before serving. Serve as a dip, with fried fish or with fried eggplants and<br />

zucchini or even with sticks of fresh vegetables as carrots, cucumbers, celery<br />

etc.<br />

一 根 中 等 大 小 黄 瓜 , 去 皮 并 切 碎<br />

½ 千 克 酸 奶<br />

1-2 汤 匙 醋<br />

¾ 杯 橄 榄 油<br />

½ 汤 匙 盐<br />

1 汤 匙 草 茴 香 碎<br />

2-3 瓣 大 蒜 , 切 碎<br />

黄 瓜 酸 奶 酱<br />

将 所 有 食 材 放 入 圆 盘 中 , 搅 拌 均 匀 。 冷 藏 至 少<br />

2 小 时 即 可 食 用 。 可 配 煎 鱼 或 炸 茄 子 , 甚 至 新<br />

鲜 蔬 菜 , 如 胡 萝 卜 , 黄 瓜 , 芹 菜 等 。<br />

11


MELITZANOSALATA (AUBERGINE SALAD)<br />

4 eggplants (l<strong>on</strong>g type)<br />

1 small grated <strong>on</strong>i<strong>on</strong><br />

1-2 cloves of garlic, crushed<br />

¾ cup olive oil<br />

1-2 tablespo<strong>on</strong>s vinegar<br />

salt & pepper<br />

chopped parsley<br />

Wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggplants, place in a baking pan and bake in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oven (200 – 250 ο C)<br />

for about 45 minutes or until soft. Allow skin to turn black so as to give a<br />

smoky flavor to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> salad. Skin eggplants while still hot and chop into small<br />

pieces. C<strong>on</strong>tinue chopping while adding slowly <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, garlic, olive oil,<br />

vinegar, salt and pepper. Put in a salad bowl and garnish with chopped parsley<br />

and some olives, if you wish. Serve with roast meat and grilled or fried fish.<br />

Serves 6.<br />

*** You may add 1 large tomato, peeled and chopped into small pieces.<br />

12


茄 子 沙 拉<br />

4 根 茄 子 ( 长 茄 子 )<br />

1 个 小 个 的 洋 葱 , 切 碎<br />

1--2 瓣 大 蒜 , 压 成 泥<br />

¾ 杯 橄 榄 油<br />

1--2 大 汤 勺 醋<br />

食 盐 和 胡 椒<br />

荷 兰 芹 , 切 碎<br />

将 茄 子 洗 净 , 放 入 烘 焙 盘 中 , 用 烤 箱 在 200 到 250 摄 氏 度 下 烘 烤<br />

45 分 钟 直 至 茄 子 变 软 。 待 茄 子 皮 烤 焦 , 这 样 沙 拉 会 有 烟 熏 的 香<br />

味 。 趁 热 将 茄 子 剥 皮 , 切 成 小 片 。 再 继 续 切 碎 并 同 时 缓 缓 加 入 洋<br />

葱 、 大 蒜 、 橄 榄 油 、 醋 、 食 盐 和 胡 椒 , 装 入 沙 拉 盘 中 , 可 根 据 个<br />

人 喜 好 佐 以 切 碎 的 荷 兰 芹 和 橄 榄 。 配 烤 肉 和 烤 鱼 或 者 炸 鱼 食 用 风<br />

味 更 佳 。<br />

*** 您 也 可 以 将 一 个 大 西 红 柿 剥 皮 并 切 成 小 块 后 拌 入 沙 拉 中 。<br />

13


PIES<br />

派<br />

SPANAKOPITA (SPINACH PIE)<br />

14


Dough for pastry sheet (fyllo):<br />

500 gr. flour<br />

1 small cup (coffee cup) olive oil<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s vinegar<br />

1 cup warm water<br />

½ teaspo<strong>on</strong> salt<br />

Put <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour into a small basin and make a small hole with your fingers in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

middle. Add in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>re olive oil, vinegar, salt and water. Mix well <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients<br />

for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough until smooth. Divide dough into 2 equal porti<strong>on</strong>s and shape into<br />

balls (<strong>on</strong>e for each pastry sheet, up and down). Spread <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough and make a<br />

pastry sheet using a rolling pin.<br />

Filling:<br />

1 kilo clean spinach<br />

300 gr. spring <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, chopped<br />

1 bunch of parsley, chopped<br />

1 bunch of dill, chopped<br />

2 eggs beaten<br />

200gr. feta cheese, crumbled<br />

1 ½ cup olive oil<br />

salt, pepper<br />

Wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> spinach and chop it finely. Put in a big saucepan without water and<br />

scald. Add ½ teaspo<strong>on</strong> salt. Squeeze it well with hands. Drain and discard <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

water. Add spring <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, parsley, dill, eggs, feta cheese, pepper and ½ cup of<br />

olive oil. Mix all <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients up to well combine. Pour ½ cup of olive oil in<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> baking pan and spread <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> first pastry sheet. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling mixture and<br />

spread <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sec<strong>on</strong>d pastry sheet <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top. Cut with a knife in small squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g><br />

pieces and pour ½ cup of olive oil all over <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pie. Bake <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> spinach pie in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

oven, 200 C for 45 - 60 minutes. Serve ei<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r hot or cold. It makes about 24<br />

pieces.<br />

希 腊 菠 菜 饼 ( 菠 菜 派 )<br />

千 层 酥 面 团 (fyllo):<br />

500 克 面 粉<br />

一 小 杯 ( 咖 啡 杯 ) 橄 榄 油<br />

2 汤 匙 醋<br />

一 杯 热 水<br />

½ 汤 匙 盐<br />

将 面 粉 倒 入 小 盆 中 , 用 手 指 将<br />

中 间 挖 个 小 洞 , 倒 入 橄 榄 油 ,<br />

醋 , 盐 和 水 。 搅 拌 均 匀 成 光 滑<br />

的 面 团 。 将 面 团 平 均 分 成 两<br />

份 , 并 揉 成 圆 形 ( 用 作 上 下 两 层 酥 皮 )。 用 擀 面 杖 将 面 团 擀 酥 皮 形 状 。<br />

15


馅 ::<br />

1 千 克 洗 净 的 菠 菜 ,300 克 小 洋 葱 , 切 碎<br />

一 束 欧 芹 , 切 碎<br />

一 束 莳 萝 , 切 碎<br />

2 个 鸡 蛋 , 打 成 蛋 液<br />

200 克 羊 奶 酪 , 搅 碎<br />

1 ½ 杯 橄 榄 油<br />

盐 , 胡 椒<br />

将 菠 菜 洗 净 切 碎 , 放 入 冷 锅 内 。 加 ½ 汤 匙 盐 , 用 水 搅 拌 均 匀 。 将 水 份 控 干 。 放 入 小 洋 葱 , 欧 芹 ,<br />

莳 萝 , 鸡 蛋 , 羊 奶 酪 , 胡 椒 ,½ 杯 橄 榄 油 。 搅 拌 直 至 所 有 材 料 均 匀 混 合 。 将 烤 盘 放 入 ½ 杯 橄 榄<br />

油 , 并 把 之 前 准 备 好 的 一 张 酥 皮 平 放 在 烤 盘 里 。 加 入 混 合 好 的 馅 并 把 另 一 张 酥 皮 放 在 上 面 。 用<br />

刀 切 成 小 方 块 , 并 浇 ½ 杯 橄 榄 油 。 将 菠 菜 派 放 入 烤 箱 ,200 度 烘 烤 45-60 分 钟 。 冷 热 均 可 食 用 ,<br />

约 24 块 。<br />

PUMPKIN PIE<br />

Dough for pastry sheet (fyllo):<br />

500 gr. flour<br />

1 small cup (coffee cup) olive oil<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s vinegar<br />

1 cup warm water<br />

½ teaspo<strong>on</strong> salt<br />

16


Put <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour into a small basin and make a small hole with your fingers in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

middle. Add in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>re olive oil, vinegar, salt and water. Mix well <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients<br />

for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough until smooth. Divide dough into 2 equal porti<strong>on</strong>s and shape into<br />

balls (<strong>on</strong>e for each pastry sheet, up and down). Spread <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough and make a<br />

pastry sheet using a rolling pin.<br />

Filling:<br />

1 kilo pumpkin (<strong>on</strong>ly <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flesh, clean and grated)<br />

400 gr feta cheese (grated)<br />

3 eggs<br />

1 ½ cup olive oil ( ½ cup inside <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling, ½ cup under <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> first pastry sheet, ½<br />

cup <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sec<strong>on</strong>d pastry sheet)<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s parsley<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s mint<br />

salt, pepper<br />

Mix all <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients up to well combine. Pour ½ cup of olive oil in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> baking<br />

pan and spread <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> first pastry sheet. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling mixture and spread <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

sec<strong>on</strong>d pastry sheet <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top. Cut with a knife in small squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> pieces and<br />

pour ½ cup of olive oil all over <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pie. Bake <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pumpkin pie in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oven, 200 ο<br />

C for 45 - 60 minutes. Serve ei<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r hot or cold. It makes about 24 pieces.<br />

南 瓜 派<br />

千 层 酥 面 团<br />

(fyllo) :<br />

500 克 面 粉<br />

一 小 杯 ( 咖 啡 杯 ) 橄<br />

榄 油<br />

2 汤 匙 醋<br />

一 杯 热 水<br />

½ 汤 匙 盐<br />

将 面 粉 倒 入 小 盆 中 ,<br />

用 手 指 将 中 间 挖 个 小<br />

洞 , 倒 入 橄 榄 油 ,<br />

醋 , 盐 和 水 。 搅 拌 均<br />

匀 成 光 滑 的 面 团 。 将<br />

面 团 平 均 分 成 两 份 , 并 揉 成 圆 形 ( 用 作 上 下 两 层 酥 皮 )。 用 擀 面 杖 将 面 团 擀 酥 皮 形 状 。<br />

馅 ::<br />

1 千 克 南 瓜 ( 需 新 鲜 , 干 净 并 磨 碎 )<br />

400 克 羊 奶 酪 ( 搅 碎 )<br />

3 个 鸡 蛋<br />

1 ½ 杯 橄 榄 油 (½ 杯 用 于 调 馅 ,½ 杯 用 于 上 层 酥 皮 ,½ 杯 用 于 底 层 酥 皮 )<br />

2 汤 匙 欧 芹<br />

2 汤 匙 薄 荷<br />

盐 , 胡 椒<br />

将 所 有 材 料 混 合 搅 拌 均 匀 。 在 烤 盘 中 放 入 ½ 杯 橄 榄 油 并 将 第 一 张 酥 皮 铺 平 。 加 入 混 合 馅 料 后 放 第<br />

二 张 酥 皮 。 用 小 刀 切 成 方 块 形 状 随 后 在 南 瓜 派 上 淋 ½ 杯 橄 榄 油 。 放 下 烤 箱 ,200 度 烤 45-60 分<br />

钟 。 冷 热 均 可 食 用 , 约 24 块 。<br />

17


S O U P S<br />

汤<br />

SOUPA AVGOLEMONO (Egg-lem<strong>on</strong> Soup)<br />

18


1 ½ kilo of stewed chicken<br />

¾ cup rice<br />

3-4 tablespo<strong>on</strong>s olive oil<br />

salt, pepper<br />

2 eggs<br />

2 lem<strong>on</strong>s<br />

1-2 teaspo<strong>on</strong>s of corn flour<br />

Put water in a pot to cover chicken and boil until tender. Strain broth, seas<strong>on</strong><br />

with salt, pepper and 3-4 tablespo<strong>on</strong>s of olive oil. Cut chicken in pieces and set<br />

aside. Add rice to broth and boil until rice is tender (about 10 minutes).<br />

Dissolve <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> corn flour in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice. <str<strong>on</strong>g>With</str<strong>on</strong>g>draw <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pot from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> heating.<br />

Make <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> egg-lem<strong>on</strong> sauce by beating <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs very well and gradually adding<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture of lem<strong>on</strong> juice with corn flour and c<strong>on</strong>tinue beating. Take a soup<br />

ladle full of broth and slowly add to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> egg mixture, c<strong>on</strong>tinue beating (never<br />

stop). Add 4-5 ladles of broth to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> egg mixture and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>n pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> egg-lem<strong>on</strong><br />

sauce in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pot, stir c<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>fully. Stir in chicken pieces. Allow a few minutes to<br />

settle down and serve.<br />

1.5 千 克 白 煨 鸡<br />

¾ 杯 大 米<br />

3 至 4 大 汤 勺 橄 榄 油<br />

食 盐 和 胡 椒<br />

2 颗 鸡 蛋<br />

2 个 柠 檬<br />

1 至 2 大 汤 匙 玉 米 面<br />

柠 檬 蛋 黄 鸡 汤<br />

锅 中 加 入 水 , 使 水 没 过 鸡 肉 , 待 水 煮 沸 至 鸡<br />

肉 变 软 。 滤 去 浮 沫 , 加 入 食 盐 、 胡 椒 和 3 至 4 大 汤 匙 橄 榄 油 调 味 。 鸡 肉 切 片 待 用 。 肉 汤 中 加 入<br />

大 米 , 煮 沸 至 大 米 变 软 ( 大 约 10 分 钟 )。 用 柠 檬 汁 调 和 玉 米 面 。 将 汤 锅 从 火 上 拿 开 。 将 鸡 蛋 打<br />

碎 搅 匀 , 加 入 和 好 的 柠 檬 汁 和 玉 米 面 , 搅 拌 匀 ( 鸡 蛋 柠 檬 酱 )。 取 一 汤 匙 肉 汤 , 慢 慢 加 入 打 碎<br />

的 鸡 蛋 中 , 继 续 搅 拌 ( 中 间 不 能 间 断 )。 将 4 至 5 汤 匙 肉 汤 加 入 打 碎 的 鸡 蛋 中 , 然 后 将 鸡 蛋 柠<br />

檬 酱 倒 入 锅 中 , 仔 细 搅 拌 。 加 入 鸡 肉 块 搅 拌 。 数 分 钟 后 起 锅 装 盘 。<br />

19


FAKI (LENTIL SOUP)<br />

250gr. lentils<br />

1 big <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, finely chopped<br />

1 – 2 cloves of garlic<br />

1 bay leaf<br />

1 cup tomato juice<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s of vinegar<br />

5 - 6 tablespo<strong>on</strong>s of olive oil<br />

salt, pepper<br />

Pick and wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lentils. Place <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m in a pot and cover with plenty of water.<br />

When <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>y have come to a rolling boil, drain off <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> water. Put <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m back in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

pot with new water (at least 5 big cups) and add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> remaining ingredients<br />

except from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> vinegar and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil. Simmer <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lentils for about half an<br />

hour. When <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> soup is ready, add vinegar and olive oil.<br />

扁 豆 汤<br />

250 克 扁 豆<br />

1 个 洋 葱 ( 大 ), 将 洋 葱 切 成 碎 丁 备 用 ;<br />

1-2 瓣 蒜 ; 香 叶<br />

一 杯 番 茄 汁 ;<br />

2 汤 匙 醋 ;<br />

5-6 汤 匙 橄 榄 油 ;<br />

盐 ; 胡 椒 粉 将 选 好 的 扁 豆 洗 净 备 用 后 , 把 扁 豆 倒 入 盆 中 并 放 入 适 量 水 ( 水 应 没 过 扁 豆 ) 大 火<br />

煮 至 沸 腾 。 后 将 水 倒 出 , 倒 入 新 水 5 大 杯 后 , 将 洋 葱 丁 , 蒜 , 香 叶 , 番 茄 汁 以 及 适 量 的 盐 和 胡<br />

椒 粉 倒 入 锅 中 继 续 炖 半 小 时 。 并 在 出 锅 前 加 入 醋 以 及 橄 榄 油 。<br />

20


YIOUVARLAKIA SOUP AVGOLEMONO (Meatballs in egg-lem<strong>on</strong> soup)<br />

500gr. minced beef<br />

4 tablespo<strong>on</strong>s rice<br />

1 medium <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, finely chopped<br />

2-3 tablespo<strong>on</strong>s parsley, finely chopped<br />

2 carrots, cut in squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>s<br />

2 branches of celery, cut in small squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>s<br />

½ cup olive oil<br />

salt & pepper<br />

Put all <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> meatballs (except <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> carrots and<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> celery) into a large bowl and knead <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m well. Shape <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture into small<br />

balls. Place <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> meatballs in a pot and cover <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m with water. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil,<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> carrots and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> celery. Bring to a boil, reduce heat and simmer for about<br />

half an hour. When <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> meat balls <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed prep<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> egg-lem<strong>on</strong> sauce and<br />

serve hot.<br />

Egg-lem<strong>on</strong> sauce<br />

2 eggs<br />

1 or 2 lem<strong>on</strong>s (juice), according to your taste<br />

2-3 teaspo<strong>on</strong>s corn flour<br />

2-3 cups broth<br />

Dissolve <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> corn flour in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice. <str<strong>on</strong>g>With</str<strong>on</strong>g>draw <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pot from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> heating.<br />

Beat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs very well, pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs little by little and<br />

c<strong>on</strong>tinue beating. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> broth little by little and c<strong>on</strong>tinue beating (never stop).<br />

Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> egg-lem<strong>on</strong> sauce in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pot, stir c<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>fully, allow a few minutes to<br />

settle down and serve.<br />

21


鸡 蛋 柠 檬 肉 丸 汤<br />

500 克 碎 牛 肉<br />

4 汤 勺 米<br />

1 个 中 型 洋 葱 , 切 碎<br />

2 到 3 汤 勺 剁 碎 的 欧 芹<br />

2 根 胡 罗 卜 , 切 成 方 块<br />

2 枝 芹 菜 , 切 成 小 方 块<br />

1/2 杯 橄 榄 油<br />

盐 和 胡 椒<br />

把 所 有 的 材 料 ( 不 含 橄 榄 油 、 胡 萝 卜 和 芹 菜 ) 放 到<br />

一 个 大 碗 里 , 和 在 一 起 做 肉 丸 。 然 后 把 和 好 的 肉 团<br />

分 成 一 个 个 小 丸 子 放 进 锅 里 , 倒 入 水 至 全 覆 盖 。 再 往 锅 里 放 橄 榄 油 、 胡 萝 卜 和 芹 菜 。 打 开 火 ,<br />

锅 煮 沸 后 改 小 火 慢 慢 炖 半 小 时 。 肉 丸 做 好 后 , 准 备 鸡 蛋 - 柠 檬 酱 , 趁 热 吃 。<br />

鸡 蛋 - 柠 檬 酱<br />

2 颗 鸡 蛋<br />

1 至 2 个 柠 檬 ( 汁 ), 适 个 人 口 味 而 定<br />

2-3 汤 匙 玉 米 粉<br />

2-3 杯 肉 汤<br />

将 玉 米 粉 放 入 到 柠 檬 汁 中 搅 匀 。 将 锅 加 热 , 鸡 蛋 打 匀 。 把 柠 檬 汁 缓 缓 倒 入 鸡 蛋 中 继 续 搅 拌 。 慢<br />

慢 加 入 肉 汤 并 不 间 断 地 搅 拌 。 把 鸡 蛋 - 柠 檬 酱 放 入 锅 中 , 小 心 搅 动 , 静 置 几 分 钟 , 盛 出 。<br />

22


PASTA<br />

面 食<br />

SKORDOMAKARONO<br />

23


500 gr. spaghetti pasta (noodles)<br />

2 minced cloves of garlic<br />

1 kilo tomatoes (red and juicy)<br />

½ cup olive oil<br />

salt – pepper<br />

Boil spaghetti in plenty of fresh water seas<strong>on</strong>ed with salt for 8 -10 minutes.<br />

Drain and discard <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> water. Heat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil and saute <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> cloves of garlic in<br />

it. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomatoes that you have peeled and pulped in advance, salt and<br />

pepper, some water and let <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sauce boil for about 15 minutes. Serve <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

spaghetti and pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomato sauce <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top. You may add some grated<br />

cheese opti<strong>on</strong>ally.<br />

500 克 意 大 利 面 ( 面 条 )<br />

两 片 蒜 拌 , 捣 碎<br />

1 千 克 西 红 柿 ( 红 色 多 汁 )<br />

½ 杯 橄 榄 油<br />

盐 — 胡 椒<br />

SKORDOMAKARONO<br />

清 水 里 放 些 许 盐 将 意 大 利 面 煮 8-10 分 钟 。 晾 干 去 水 。 橄 榄 油 加 热 后 翻 炒 蒜 泥 , 加 入 去 皮 且 制 成<br />

果 浆 的 西 红 柿 , 盐 和 胡 椒 , 添 加 少 许 水 , 将 混 合 酱 汁 煮 15 分 钟 。 将 意 面 放 置 盘 中 , 浇 上 西 红 柿<br />

酱 汁 。 最 后 可 随 意 加 些 干 酷 粉 。<br />

PENNE WITH DRIED TOMATOES<br />

24


500 gr. pasta - penne<br />

200 gr. dried tomatoes<br />

200 gr. feta cheese, crumbled<br />

¾ cup olive oil<br />

1 cup sweet red wine (Mavrodaphne of Patras)<br />

basil (fresh or dry)<br />

salt, pepper<br />

Soak dried tomatoes for a while in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> wine and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>n drain and cut in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

middle. Heat olive oil in a saucepan (low heat) and add <strong>on</strong>e clove garlic,<br />

opti<strong>on</strong>ally, that take out after 2-3 minutes. Add dried tomatoes, red wine, <strong>on</strong>e<br />

tablespo<strong>on</strong> of basil and a little pepper, mix and simmer over low heat for 15<br />

minutes. Boil penne in plenty of fresh water seas<strong>on</strong>ed with salt for 10-12<br />

minutes. Drain and discard <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> water. Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sauce <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top of penne, add<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> feta cheese and mix until well combined all ingredients. Sprinkle with fresh<br />

grinded pepper and serve.<br />

西 红 柿 干 通 心 粉<br />

500 克 意 面 — 通 心 粉<br />

200 克 西 红 柿 干<br />

200 克 Feta 奶 酪 , 捣 碎<br />

¾ 杯 橄 榄 油<br />

1 杯 甜 葡 萄 酒 (Mavrodaphne 或<br />

Patras)<br />

罗 勒 者 ( 新 鲜 或 干 货 )<br />

盐 — 胡 椒<br />

将 西 红 柿 干 放 入 红 酒 浸 泡 片 刻 , 然<br />

后 取 出 将 水 挤 干 后 从 中 间 切 成 两<br />

半 。 将 橄 榄 油 放 入 平 底 锅 内 加 热<br />

( 低 温 ) 并 放 入 些 许 蒜 瓣 ,2-3 分<br />

钟 后 取 出 。 将 油 里 加 入 西 红 柿 干 ,<br />

红 酒 , 一 汤 匙 罗 勒 , 一 些 胡 椒 , 搅<br />

拌 后 低 火 炖 15 分 钟 。 将 通 心 粉 用 淡<br />

盐 水 煮 10-12 分 钟 。 将 水 滤 干 盛<br />

盘 , 浇 酱 汁 , 并 加 入 少 许 羊 奶 酪 , 搅 拌 均 匀 。 上 桌 前 可 洒 适 量 胡 椒 粉 。<br />

25


VEGETABLES<br />

蔬 菜<br />

DOLMADAKIA YALANTZI (STUFFED GRAPEVINE LEAVES<br />

WITH RICE AND RAISINS)<br />

26


250 gr. grapevine leaves (fresh or can)<br />

1 cup olive oil<br />

1 big <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, chopped<br />

100 gr. spring <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s (chive), chopped<br />

1 cup un<str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed rice (arborio rice, for risotto)<br />

1 bunch of parsley, chopped<br />

1 bunch of dill, chopped<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s mint (fresh or dry)<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s small black raisins (currants)<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s pine c<strong>on</strong>e seeds<br />

a little sugar<br />

1 lem<strong>on</strong> (juice)<br />

salt - pepper<br />

Mix rice, chopped <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, chive, parsley, dill, mint, ½ cup of olive oil, currants,<br />

pine c<strong>on</strong>e seeds, salt, pepper, a little sugar and half of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice. Rinse<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> grapevine leaves in cold water. If fresh, drop <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m in boiling water and boil<br />

for 3 minutes. Strain and rinse in cold water. In <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> centre of each leaf (shiny<br />

surface of leaf down-wards) place a heaped teaspo<strong>on</strong> of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling. Fold ends<br />

of leaf over <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling and roll it up. Place “dolmadakia” side by side in layers.<br />

Sprinkle with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> rest lem<strong>on</strong> juice, ½ cup of olive oil and 2 cups of hot water.<br />

Place a plate over “dolmadakia” to prevent <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m from opening, cover and<br />

simmer over a low heat for about 40 minutes. Allow to cool in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> saucepan.<br />

Serve <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m as a cold entree with yoghourt or as an appetizer.<br />

葡 萄 叶 卷<br />

250 克 葡 萄 叶 ( 新 鲜 或 灌 装 皆 可 )<br />

1 杯 橄 榄 油<br />

1 大 头 洋 葱 , 切 碎<br />

100 克 小 葱 , 切 碎<br />

1 杯 生 大 米 ( 意 大 利 米 )<br />

1 小 捆 荷 兰 芹 , 切 段<br />

1 小 捆 莳 萝 , 切 碎<br />

2 大 汤 勺 薄 荷 ( 鲜 薄 荷 或 者 干 薄 荷 皆 可 )<br />

2 大 汤 勺 小 黑 葡 萄 干 ( 无 核 小 葡 萄 干 )<br />

2 大 汤 勺 松 果 种 子<br />

少 许 糖<br />

1 个 柠 檬 ( 榨 汁 )<br />

食 盐 和 胡 椒<br />

将 下 列 食 材 混 合 均 匀 : 大 米 、 洋 葱 碎 、 小 葱 、 荷 兰 芹 、 莳 萝 、 薄 荷 、 半 杯 橄 榄 油 、 小 葡 萄 干 、<br />

松 果 种 子 、 食 盐 、 胡 椒 、 糖 和 一 半 的 柠 檬 汁 。 用 冷 水 江 葡 萄 叶 洗 净 。 放 入 沸 水 中 煮 3 分 钟 。 捞<br />

出 用 冷 水 洗 净 。 在 每 片 叶 子 中 间 ( 叶 子 光 滑 面 朝 下 放 置 ) 放 入 一 大 勺 第 一 步 拌 好 的 料 , 将 叶 子<br />

卷 起 。 将 葡 萄 叶 卷 并 排 分 层 放 置 。 撒 上 剩 余 的 柠 檬 汁 、 半 杯 橄 榄 油 和 两 杯 热 水 。 用 盖 子 盖 住 防<br />

止 叶 子 卷 打 开 。 盖 上 盖 子 , 中 火 炖 大 约 40 分 钟 。 在 炖 锅 中 冷 却 。 可 以 和 酸 奶 一 起 作 为 冷 菜 食<br />

用 , 也 可 以 作 开 胃 菜 。<br />

27


SPANAKORIZO (Spinach with rice)<br />

1 kilo of fresh spinach, scalded<br />

1 cup rice<br />

300gr spring <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s (chive), chopped<br />

1 bunch of chopped parsley<br />

1 bunch of chopped dill<br />

¾ cup olive oil<br />

200gr tomatoes, peeled and chopped<br />

salt - pepper<br />

1-2 lem<strong>on</strong>s (juice)<br />

Saute spring <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, parsley and dill in olive oil. Add spinach and saute until<br />

limp. Add tomatoes, 2-3 cups of water, rice. Sprinkle with salt and pepper and<br />

simmer until rice is <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed and all liquid is absorbed. Before serve pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

lem<strong>on</strong> juice.<br />

菠 菜 饭<br />

1 千 克 新 鲜 菠 菜 , 开 水 汆 一 下 , 捞 出 待 用 。<br />

1 杯 大 米<br />

300 克 小 葱 , 切 段<br />

1 小 捆 荷 兰 芹 切 段 , 小 捆 莳 萝 , 切 碎<br />

¾ 杯 橄 榄 油<br />

200 克 西 红 柿 、 去 皮 切 块<br />

食 盐 和 胡 椒<br />

1 至 2 个 柠 檬 ( 榨 汁 )<br />

锅 中 滴 入 橄 榄 油 , 加 入 小 葱 、 荷 兰 芹 用 温 火 慢 炒 。 加 入 菠 菜 , 炒 至 变 软 。 加 入 西 红 柿 、2 至 3<br />

杯 水 和 大 米 。 撒 入 食 盐 和 胡 椒 , 小 火 慢 炖 直 到 米 饭 煮 熟 , 汤 汁 煮 干 。 出 锅 前 加 入 柠 檬 汁 调 味 。<br />

28


GEMISTA (TOMATOES AND PEPPERS STUFFED WITH RICE)<br />

8 medium sized tomatoes<br />

8 medium sized green peppers<br />

a little sugar<br />

3 large <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, chopped<br />

1-2 cloves garlic, minced finely<br />

1 ½ cup olive oil<br />

16 fistfuls of rice<br />

1 zucchini, grated<br />

1 bunch of chopped parsley<br />

1 bunch of chopped mint<br />

dry oregano<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s of small black raisins (currants)<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s of pine c<strong>on</strong>e seeds<br />

salt, pepper<br />

1 glass water<br />

dry breadcrumbs<br />

Wash tomatoes and cut a thin slice of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> stem end (<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>se must be saved and<br />

used later as lids). Scoop out pulp with teaspo<strong>on</strong> and sprinkle with a little<br />

sugar inside. Mix rice, chopped <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, grated zucchini, garlic, parsley, mint,<br />

oregano, ½ cup of olive oil, currants, pine c<strong>on</strong>e seeds, salt, pepper and half of<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomato pulp chopped. Fill tomatoes and green peppers with mixture,<br />

replace <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lids and arrange in baking pan. Force <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> remaining tomato pulp<br />

through a sieve and pour into <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pan. Pour 1 cup of olive oil over tomatoes<br />

and peppers and sprinkle with breadcrumbs. We can spread some potatoes in<br />

small pieces all around and sprinkle with salt, pepper and oregano. Baked in<br />

moderate oven for 1 ½ hours. Serve ei<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r hot or cold.<br />

*** We may also stuff zucchinis or eggplants.<br />

29


( 香 米 西 红 柿 及 青 椒 )<br />

两 汤 匙 松 子<br />

盐 , 胡 椒<br />

一 杯 清 水<br />

干 面 包 屑<br />

8 个 中 等 大 小 西 红 柿<br />

8 个 中 等 大 小 青 椒<br />

些 许 白 糖<br />

3 头 洋 葱 , 切 碎<br />

1-2 个 蒜 瓣 , 磨 碎<br />

16 把 米<br />

一 根 茭 瓜 , 擦 碎<br />

欧 芹 若 干 , 切 碎<br />

薄 荷 若 干 , 切 碎<br />

干 牛 至 叶<br />

两 汤 匙 红 葡 萄 干 ( 无 籽 )<br />

西 红 柿 洗 净 , 在 茎 部 切 下 一 片 薄 片 ( 保 留 用 做 盖 子 )。 用 汤 匙 将 西 红 柿 果 肉 挖 出 , 并 在 里 面 撒<br />

少 许 糖 。 将 米 , 洋 葱 碎 , 茭 瓜 碎 , 蒜 , 欧 芹 , 薄 荷 , 牛 至 叶 ,½ 杯 橄 榄 油 , 葡 萄 干 , 松 子 , 盐 ,<br />

胡 椒 粉 , 半 份 西 红 柿 果 肉 搅 拌 混 合 , 切 碎 。 将 混 合 物 填 充 至 西 红 柿 或 青 椒 里 , 盖 上 之 前 切 出 的<br />

薄 片 , 放 入 烤 盘 。 将 另 一 半 西 红 柿 果 肉 过 滤 倒 入 烤 盘 中 。 在 西 红 柿 和 青 椒 上 洒 一 杯 橄 榄 油 和 少<br />

许 面 包 屑 。 我 们 也 可 以 在 烤 盘 中 放 一 些 西 红 柿 小 块 , 并 洒 上 盐 , 胡 椒 , 牛 至 叶 。 中 火 烤 1 个 半<br />

小 时 。 冷 热 都 可 食 用 。<br />

BRIAM FOURNOU (BAKED SUMMER VEGETABLES)<br />

30


1 kilo potatoes<br />

4 eggplants<br />

4-5 small zucchini<br />

2 big <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s<br />

1 green pepper, cut into slices<br />

1 red pepper, cut into slices<br />

½ kilo tomatoes, peeled and coarsely chopped<br />

1 cup olive oil<br />

1 clove of garlic<br />

1 bunch parsley, finely chopped<br />

dry oregano<br />

salt – pepper<br />

Clean and wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> vegetables. Cut <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m into slices. Put all <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients in<br />

a large baking pan and stir to mix. Bake <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> vegetables in 220 ο C for about 1 ½<br />

hours. If necessary, add a little water, during <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing.<br />

*** You may break some feta cheese in pieces and add <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top a few<br />

minutes before <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> food is over.<br />

烤 夏 季 蔬 菜<br />

1 千 克 土 豆<br />

4 个 茄 子<br />

4-5 个 小 西 葫 芦<br />

2 个 大 洋 葱<br />

一 个 青 椒 ( 切 成 片 )<br />

一 个 红 椒 ( 切 成 片 )<br />

0.5 千 克 西 红 柿 ( 去 皮 并 切 成 碎 丁 )<br />

橄 榄 油<br />

大 蒜 一 瓣<br />

一 束 香 菜 ( 切 碎 )<br />

干 牛 至<br />

盐 ; 胡 椒 粉<br />

清 洗 并 切 好 蔬 菜 后 , 将 其 倒 入 一 个 大 盆 中 搅 拌 均 匀 。 将 蔬 菜 放 入 烤 箱 用 220 ο C 烤 制 半 小 时 。<br />

如 果 需 要 可 以 在 烤 制 过 程 中 加 入 少 量 的 水 。<br />

附 : 根 据 个 人 口 味 , 可 以 在 食 物 出 炉 前 在 蔬 菜 上 面 洒 上 一 些 切 成 碎 丁 的 羊 乳 酪 。<br />

31


SEA FOOD<br />

海 鲜<br />

GARIDES SAGANAKI (Baked shrimps with feta cheese)<br />

32


2 medium <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, thinly sliced<br />

½ cup olive oil<br />

1 kilo tomatoes, peeled and coarsely chopped<br />

chopped parsley<br />

2 cloves garlic<br />

½ cup white wine<br />

1 kilo large raw shrimps, shelled and de-veined<br />

½ kilo feta cheese<br />

½ teaspo<strong>on</strong> of sweet paprika powder<br />

salt , pepper<br />

parsley<br />

Saute <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s in olive oil until tender in a frying pan. Add wine, tomatoes,<br />

chopped parsley, salt, pepper, sweet paprika and garlic. Cover and simmer for<br />

20 minutes, stirring occasi<strong>on</strong>ally. Put sauce and shrimps in a <strong>fire</strong>proof baking<br />

tray or in individual <strong>fire</strong>proof dishes. Crumble feta cheese over shrimps and<br />

bake in a very hot oven for 10-15 minutes or until shrimps <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed and<br />

cheese is melted. Garnish with parsley and serve.<br />

羊 奶 酪 烤 虾<br />

2 棵 中 号 洋 葱 , 切 成 细 丝<br />

½ 杯 橄 榄 油<br />

1 公 斤 土 豆 , 去 皮 切 小 块<br />

欧 芹 碎<br />

2 瓣 蒜<br />

½ 杯 白 酒<br />

1 公 斤 大 虾 , 去 壳 去 虾 线<br />

½ 公 斤 羊 奶 酪<br />

½ 汤 匙 甜 椒 粉<br />

盐 , 胡 椒<br />

欧 芹<br />

在 煎 锅 中 用 橄 榄 油 将 洋 葱 炒 软 。 放 入 白 酒 , 西 红 柿 , 欧 芹 碎 , 盐 , 胡 椒 , 甜 辣 椒 和 蒜 。 盖 上 盖<br />

子 炖 20 分 钟 , 不 时 搅 拌 一 下 。 将 酱 汁 和 大 虾 放 入 烤 盘 或 单 独 的 耐 热 盘 中 。 将 羊 奶 酪 碎 洒 到 大 虾<br />

表 面 , 高 火 烤 10-15 分 钟 直 至 大 虾 熟 透 或 奶 酪 融 化 。 用 欧 芹 装 盘 上 桌 。<br />

33


OCTOPUS WITH WINE<br />

1 – 1 ½ kilo octopus<br />

½ cup olive oil<br />

1 cup vinegar<br />

2 cups red dry wine<br />

1 big <strong>on</strong>i<strong>on</strong><br />

¾ kilo tomatoes, peeled and pulped<br />

2-3 grains of spice<br />

1 laurel leaf<br />

Boil <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> octopus in a saucepan with 1 cup of water for about 45 minutes in very<br />

low heating until soften. Take <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> octopus out of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> saucepan and allow to<br />

cool. Then, cut in pieces. In a clean saucepan, heat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil and saute <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

octopus in it for about 5 minutes. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, chopped, saute for 3 more<br />

minutes and pour wine and vinegar. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomatoes, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> laurel leaf, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

grains of spice and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> broth left, and simmer for about 20 more minutes until<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> liquid is absorbed. At <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> end add some fresh grinded pepper and some<br />

salt, if necessary. Serve with pasta.<br />

红 酒 章 鱼<br />

1 – 1 ½ 千 克 章 鱼<br />

½ 杯 橄 榄 油<br />

一 杯 醋<br />

两 杯 干 红<br />

一 棵 洋 葱<br />

¾ 千 克 蕃 茄 , 去 皮 捣 碎<br />

2-3 粒 希 腊 罗 勒<br />

1 片 月 桂 叶<br />

34<br />

将 章 鱼 放 入 锅 内 加 一 杯 清 水 小 火 煮 45 分 钟 直 至 变 软 。 将 章 鱼 从 锅 中 取 出 冷 却 后 切 块 。 干 净 的 锅<br />

内 放 入 橄 榄 油 加 热 , 放 下 章 鱼 块 并 翻 炒 约 5 分 钟 。 加 入 洋 葱 , 切 碎 , 炒 3 分 钟 后 倒 入 醋 和 红<br />

酒 。 放 入 西 红 柿 , 月 桂 叶 , 罗 勒 粒 和 浓 汤 并 炖 20 分 钟 直 至 收 汤 。 最 后 适 量 加 少 许 磨 好 的 胡 椒 粉<br />

和 盐 。 可 浇 上 意 面 食 用 。


PSARI SCHARAS (GRILLED FISH)<br />

1.5 kg large fish (seabream, seabass, gurnard, sculpin, etc.)<br />

1 cup olive oil<br />

1 ½ lem<strong>on</strong> (juice)<br />

oregano<br />

salt<br />

Clean and wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> fish. Seas<strong>on</strong> with salt. Rub <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> fish with oil and lem<strong>on</strong><br />

dressing and <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g> under a hot grill both sides. Serve with some extra olive oil<br />

and lem<strong>on</strong> dressing in which you‟ll add dry oregano.<br />

烤 鱼<br />

一 条 1.5 千 克 的 鱼 ( 鲷 鱼 , 鲈<br />

鱼 , 鲂 鱼 , 牛 尾 鱼 等 均 可 )<br />

1 茶 勺 橄 榄 油 ;<br />

1.5 个 柠 檬 ( 汁 )<br />

牛 至<br />

盐<br />

制 作 过 程 :<br />

将 选 好 的 鱼 整 理 好 后 , 用 盐 调 味 。<br />

并 将 盐 和 柠 檬 汁 一 同 均 匀 的 涂 抹 在<br />

鱼 身 上 。 腌 制 后 , 将 鱼 放 置 在 火 上<br />

烤 制 两 面 焦 黄 , 然 后 在 鱼 身 上 涂 上<br />

一 些 橄 榄 油 、 柠 檬 汁 和 牛 至 调 拌 在<br />

一 起 的 调 味 汁 。<br />

35


BAKED FISH “A LA SPETSES” (PSARI A LA SPETSIOTA)<br />

4 fish fillet in slices<br />

1 big <strong>on</strong>i<strong>on</strong><br />

2 minced cloves garlic<br />

3 big tomatoes chopped<br />

4 slices of tomato<br />

½ cup white wine<br />

1 cup olive oil<br />

lem<strong>on</strong> juice (1 lem<strong>on</strong>)<br />

1 laurel leave<br />

10 – 12 black Kalamata olives (<strong>on</strong>ly <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flesh)<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s chopped parsley<br />

oregano<br />

salt – pepper<br />

Wash fish and sprinkle with salt, pepper and lem<strong>on</strong> juice. Place in a baking<br />

dish. Combine rest of ingredients, except olives and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomato slices. Cook<br />

for about 20 minutes and pour over fish. Place <strong>on</strong>e tomato slice <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top of<br />

each fillet and sprinkle with oregano. Bake uncovered in hot oven (200 ο C) for<br />

about 40 minutes. Before serve, spread olives all around.<br />

36


烤 鱼 “A LA SPETSES”<br />

4 片 鱼 排<br />

一 头 洋 葱<br />

2 片 蒜 瓣 , 捣 碎<br />

3 个 大 西 红 柿 , 捣 碎<br />

四 片 西 红 柿<br />

½ 杯 白 葡 萄 酒<br />

一 杯 橄 榄 油<br />

柠 檬 汁 ( 一 颗 柠 檬 )<br />

1 片 月 桂 叶<br />

10-12 个 黑 橄 榄 ( 仅 限 新 鲜 )<br />

两 大 汤 匙 香 芹 碎<br />

小 叶 薄 荷<br />

盐 — 胡 椒<br />

将 鱼 清 洗 干 净 , 撒 少 量 盐 , 胡 椒 , 和 柠 檬 汁 , 放 入 烤 盘 放 置 一 旁 。 将 除 橄 榄 和 西 红 柿 片 的 其 它<br />

配 料 混 合 在 一 起 , 煮 20 分 钟 后 均 匀 浇 在 鱼 排 上 。 每 一 片 鱼 排 上 都 放 上 一 片 西 红 柿 及 少 量 小 叶 薄<br />

荷 。 不 加 盖 放 入 烤 箱 (200 度 ) 烤 40 分 钟 。 上 桌 前 , 洒 些 橄 榄 油 。<br />

37


MEAT<br />

肉<br />

MOUSSAKA with eggplants<br />

38


4-6 big - size eggplants<br />

1 kilo potatoes<br />

800 gr. minced beef<br />

½ cup olive oil<br />

½ cup white wine<br />

1 <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, chopped<br />

1 cup tomato sauce<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s chopped parsley<br />

1 cup water<br />

1 cup grated cheese<br />

salt, pepper<br />

extra olive oil to fry or bake <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> vegetables (potatoes, eggplants)<br />

Ingredients for white sauce (Bechamel)<br />

1 liter milk<br />

5-6 tablespo<strong>on</strong>s corn flour<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s butter (or olive oil)<br />

2 eggs<br />

salt, pepper, nutmeg<br />

Saute <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s in olive oil. Add minced beef, mixing c<strong>on</strong>stantly until mixture<br />

becomes crumbly. Add tomato sauce, wine, water, salt, pepper, parsley. Cover<br />

pan and <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g> for about half an hour over low heat until all liquid is absorbed.<br />

In <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mean time, cut <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggplants and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> potatoes lengthwise in slices about<br />

¼ inch thick. Salt <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m, let <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m strain in a colander and fry in olive oil.<br />

***You may also bake eggplants and potatoes in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oven, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> food will be<br />

lighter and healthier.<br />

***You may also add 2-3 big size zucchinis, cut lengthwise in slices (same as<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggplants) and fry <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m in olive oil or bake <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oven. The food will<br />

be more sweet and tasty.<br />

Prep<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> a thick white sauce (bechamel) by melting first 2 tablespo<strong>on</strong>s of butter<br />

and adding 5 tablespo<strong>on</strong>s of corn flour. Stir in milk gradually. Beat eggs. Add<br />

small amounts of eggs to milk mixture and c<strong>on</strong>tinue beating. Add a little salt,<br />

pepper and nutmeg. Stir c<strong>on</strong>stantly and <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g> over very low heat.<br />

Spread eggplants and potatoes in 2 series in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pan and in between sprinkle a<br />

little grated cheese. Then spread evenly <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chopped meat over <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> potatoes<br />

and repeat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> same procedure <strong>on</strong>ce more. At <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> end cover with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> bechamel<br />

sauce and sprinkle with more grated cheese <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top. Bake for 1 hour in 220 ο<br />

C. Cool slightly, cut into squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>s and serve.<br />

39


希 腊 茄 盒<br />

4-6 个 大 茄 子<br />

1 公 斤 土 豆<br />

800 克 牛 肉 馅<br />

½ 杯 橄 榄 油<br />

½ 杯 白 葡 萄 酒<br />

1 棵 洋 葱 , 切 碎<br />

1 杯 番 茄 酱<br />

2 汤 匙 欧 芹 碎<br />

1 杯 水<br />

1 杯 奶 酪 碎<br />

盐 , 胡 椒<br />

盐 , 胡 椒 , 肉 豆 蔻<br />

调 味 酱 配 料<br />

1 公 升 牛 奶<br />

5 汤 匙 玉 米 粉<br />

2 汤 匙 黄 油<br />

2 个 鸡 蛋<br />

将 洋 葱 放 入 橄 榄 油 中 泡 至 黄 褐 色 。 加 入 牛 肉 馅 不 断 搅 拌 直 至 完 全 混 合 。 放 入 番 茄 酱 , 葡 萄 酒 ,<br />

水 , 盐 , 胡 椒 及 欧 芹 碎 。 盖 上 锅 盖 小 火 炖 半 小 时 左 右 直 至 收 汁 。 同 时 , 将 茄 子 和 土 豆 切 成 ¼ 英 寸<br />

厚 的 切 片 。 加 盐 将 水 份 泡 出 并 挤 干 后 放 入 橄 榄 油 中 煎 熟 。<br />

制 作 白 酱 时 首 先 要 将 2 汤 匙 黄 油 溶 解 后 加 入 5 汤 匙 玉 米 粉 。 逐 渐 倒 入 牛 奶 并 不 断 搅 拌 。 将 鸡 蛋<br />

打 匀 然 后 在 混 合 物 中 加 入 少 量 蛋 液 并 不 断 搅 拌 。 放 下 少 量 盐 , 胡 椒 及 肉 豆 蔻 。 搅 拌 均 匀 后 小 火<br />

炖 。<br />

将 茄 子 和 土 豆 片 中 夹 少 量 奶 酪 碎 摆 放 在 平 底 锅 中 。 在 土 豆 ( 上 层 ) 均 匀 浇 上 肉 酱 , 随 后 再 放 入<br />

茄 子 土 豆 并 重 复 浇 汁 。 最 后 加 入 白 酱 并 洒 些 奶 酪 碎 。 在 烤 箱 中 用 220 度 火 烤 至 1 小 时 , 出 炉 后<br />

切 成 小 块 上 桌 。<br />

*** 你 也 可 以 在 烤 箱 中 烘 烤 茄 子 和 土 豆 , 这 样 更 加 健 康 清 淡<br />

*** 你 也 可 以 加 入 2-3 个 西 葫 芦 , 切 成 茄 子 片 大 小 , 放 锅 煎 或 烤 。 口 味 会 更 加 甜 美<br />

40


SOUTZOUKAKIA WITH MAVRODAFNI<br />

500 gr. minced beef<br />

1 clove of garlic, chopped<br />

1 <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, chopped<br />

2 slices stale bread (soaked and strained)<br />

½ teaspo<strong>on</strong> cumin powder<br />

2-3 tablespo<strong>on</strong>s Mavrodafni wine of Patras<br />

2-3 tablespo<strong>on</strong>s olive oil<br />

salt, fresh grounded pepper<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomato sauce:<br />

1 can of whole peeled tomatoes, pulped in blender or 700 gr. fresh<br />

3 tablespo<strong>on</strong>s olive oil<br />

salt, pepper<br />

½ teaspo<strong>on</strong> sweet paprika<br />

½ glass Mavrodafni wine<br />

Mix all <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients very well toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r. Seas<strong>on</strong> with salt and pepper to taste.<br />

Let <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m for about half an hour to rest in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> fridge. Take 1 tablespo<strong>on</strong> of<br />

mixture and roll into obl<strong>on</strong>g shape. Fry in a pan with olive oil from all sides. Let<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m dry <strong>on</strong> kitchen paper.<br />

Put olive oil in a saucepan, add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tomato pulp, salt, pepper, sweet paprika<br />

and ½ glass Mavrodafni and boil in low heat for about 10 minutes. Then, place<br />

soutzoukakia in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pan, <strong>on</strong>e next to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r, and let <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ed in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

sauce for about 10-15 minutes in low heat. Serve with mashed potatoes.<br />

***You can bake soutzoukakia in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oven instead of fry <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m. The food will be<br />

tasty and lighter.<br />

41


红 葡 萄 酒 糕<br />

500 克 牛 肉 馅<br />

1 瓣 大 蒜 , 切 片<br />

1 头 洋 葱 , 切 片<br />

2 片 干 面 包 ( 浸 湿 并 沥 干 水 )<br />

½ 大 汤 勺 孜 然 粉<br />

2 至 3 大 汤 勺 佩 特 雷 的 红 葡 萄 酒<br />

(Mavrodafni)<br />

2 至 3 大 汤 勺 橄 榄 油<br />

食 盐 和 现 磨 的 胡 椒 粉<br />

½ 玻 璃 杯 红 葡 萄 酒 (Mavrodafni)<br />

番 茄 酱 做 法 :<br />

1 罐 剥 皮 的 番 茄 , 在 搅 拌 机 中 搅 成 浆 。<br />

3 大 汤 勺 橄 榄 油<br />

食 盐 和 胡 椒<br />

½ 大 汤 勺 红 椒 粉<br />

将 所 有 食 材 均 匀 混 合 。 加 入 食 盐 和 胡 椒 调 味 。 放 入 冰 箱 静 置 半 小 时 左 右 。 取 出 一 大 汤 勺 混 合 后<br />

的 食 材 碾 成 长 方 形 。 煎 锅 中 加 入 橄 榄 油 , 两 面 煎 炸 。 炸 好 后 放 在 厨 房 纸 巾 上 沥 干 油 。<br />

在 炖 锅 中 放 入 橄 榄 油 , 加 入 番 茄 浆 、 食 盐 、 胡 椒 、 红 椒 粉 和 半 杯 Mavrodafni 红 葡 萄 酒 , 温<br />

火 煮 大 约 10 分 钟 。 然 后 , 将 炸 好 的 面 包 块 (soutzoukakia) 放 入 锅 中 , 并 排 放 好 后 , 小 火<br />

炖 10-15 分 钟 。 与 土 豆 泥 同 食 。<br />

*** 除 了 用 油 炸 面 包 块 (soutzoukakia) 外 , 您 也 可 以 用 烤 箱 烤 。 这 种 做 法 会 使 食 物 口 感 更<br />

好 更 有 嚼 劲 。<br />

42


LAHANODOLMADES (cabbage leaves stuffed with minced beef and rice)<br />

1 big cabbage<br />

500 gr. minced beef or mixed beef with pork<br />

1 <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, chopped<br />

80 gr. spring <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, chopped<br />

1 bunch of parsley, chopped<br />

1 bunch of dill, chopped<br />

4 tablespo<strong>on</strong>s rice<br />

1 cup olive oil ( ½ inside, ½ outside)<br />

salt, pepper<br />

Boil <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> cabbage in a big pot with water for about 10 minutes. Mix minced beef<br />

with <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s, dill, parsley, rice, salt, pepper and olive oil. Porti<strong>on</strong> out <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

cabbage leaves and cut <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> hard parts. Put <strong>on</strong>e tablespo<strong>on</strong> of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture in<br />

each leave and roll tight. Spread 2-3 leaves <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> bottom of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pot and place<br />

lahanodolmades <strong>on</strong>e by <strong>on</strong>e circularly in lines. Put a plate <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top so <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>y<br />

w<strong>on</strong>‟t open while boiling. Pour some water (about 2 cups), olive oil and boil for<br />

about 1 hour in low heating.<br />

Egg-lem<strong>on</strong> sauce<br />

2 eggs<br />

1 or 2 lem<strong>on</strong>s (juice), according to your taste<br />

2-3 teaspo<strong>on</strong>s corn flour<br />

2-3 cups broth<br />

Dissolve <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> corn flour in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice. <str<strong>on</strong>g>With</str<strong>on</strong>g>draw <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pot from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> heating.<br />

Beat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs very well, pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs little by little and<br />

c<strong>on</strong>tinue beating. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> broth little by little and c<strong>on</strong>tinue beating (never stop).<br />

Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> egg-lem<strong>on</strong> sauce in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pot, stir c<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>fully, allow a few minutes to<br />

settle down and serve.<br />

43


洋 白 菜 牛 肉 卷<br />

1 大 棵 洋 白 菜<br />

500 克 牛 肉 馅<br />

1 棵 洋 葱 , 切 碎<br />

80 克 小 葱 , 切 碎<br />

1 小 捆 欧 芹 , 切 碎<br />

1 小 捆 莳 萝 , 切 碎<br />

4 汤 匙 米<br />

1 杯 橄 榄 油<br />

盐 , 胡 椒<br />

将 洋 白 菜 放 入 水 中 煮 10 分 钟 。 将 洋 葱 , 莳 萝 ,<br />

欧 芹 , 米 , 盐 , 胡 椒 及 橄 榄 油 与 肉 馅 混 合 。 将 一<br />

部 份 洋 白 菜 叶 取 出 将 硬 块 部 份 切 掉 。 取 一 汤 匙 混 合 物 放 入 每 片 叶 中 卷 紧 。 在 锅 底 平 放 2-3 片 洋<br />

白 菜 叶 , 然 后 将 卷 好 的 菜 卷 排 成 圆 形 。 将 上 面 放 置 一 个 盘 子 以 防 止 加 热 时 菜 卷 打 开 。 放 入 水 (2<br />

杯 左 右 ), 橄 榄 油 , 低 火 煮 1 小 时 出 锅 。<br />

鸡 蛋 - 柠 檬 酱<br />

2 颗 鸡 蛋<br />

1 至 2 个 柠 檬 ( 汁 ), 适 个 人 口 味 而 定<br />

2-3 汤 匙 玉 米 粉<br />

2-3 杯 肉 汤<br />

将 玉 米 粉 放 入 到 柠 檬 汁 中 溶 和 。 将 锅 做 热 , 鸡 蛋 打 匀 。 把 柠 檬 汁 缓 慢 放 入 鸡 蛋 中 继 续 搅 拌 。 慢<br />

慢 加 入 肉 汤 并 不 间 断 搅 拌 。 把 混 合 物 放 入 锅 中 , 小 心 搅 动 , 静 置 几 分 钟 , 盛 出 。<br />

BEKRI MEZES (DRUNKARD PORK)<br />

44


3 - 4 pork tenderloin cut in small pieces<br />

1 cup olive oil<br />

1 big <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, chopped<br />

1 clove of garlic<br />

3 carrots cut in small cubes<br />

2 green peppers cut in big squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> pieces<br />

2 red peppers cut in big squ<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> pieces<br />

1 cup white dry wine<br />

thyme<br />

250 gr. chicken broth (home made or dissolve 1 tasty chicken cube for <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ing<br />

in a cup of boiled water)<br />

salt –pepper<br />

Wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pork tenderloin and cut in small pieces. Heat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oil in a saucepan<br />

and saute <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pieces of pork until change colour. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chopped <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

clove of garlic, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> carrots and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pieces of green and red pepper. Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

wine, salt, pepper and thyme. Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chicken broth and let <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pork boil in<br />

low heat for about 15 minutes. C<strong>on</strong>tinue boiling until thicken <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sauce and<br />

soften <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> meat. Before serve and while it‟s still hot, you may add some pieces<br />

of yellow hard cheese cut in small cubes, mix and serve. Sprinkle with fresh<br />

grinded pepper.<br />

*** If you like your dish to be a little more spicy, you may add <strong>on</strong>e or two red<br />

hot peppers.<br />

醉 猪 肉<br />

3-4 条 猪 里 脊 切 成 小 块<br />

1 杯 橄 榄 油<br />

一 头 洋 葱 , 捣 碎<br />

一 个 蒜 瓣<br />

三 根 胡 萝 卜 , 切 成 小 方 块<br />

2 个 青 椒 , 切 成 大 块 正 方 形<br />

2 个 红 椒 , 块 成 大 块 正 方 形<br />

一 杯 白 葡 萄 酒<br />

百 里 香<br />

250 克 鸡 汤 能 ( 或 自 制 )<br />

盐 — 胡 椒<br />

将 猪 里 脊 洗 净 切 成 小 块 。 将 橄 榄 油 放 入 平 底 锅 内 加 势 , 翻 炒 里 脊 肉 直 至 变 色 。 加 入 洋 葱 碎 块 ,<br />

蒜 瓣 , 胡 萝 卜 , 青 椒 及 红 椒 。 倒 入 白 葡 萄 酒 , 盐 , 胡 椒 及 百 里 香 。 倒 入 鸡 汤 , 用 小 火 煮 15 分<br />

钟 , 直 至 汤 汁 变 浓 , 猪 肉 变 软 。 盛 盘 前 最 好 趁 热 加 些 黄 色 硬 芝 士 块 , 并 搅 拌 均 匀 。 撒 少 量 研 磨<br />

胡 椒 粉 。<br />

*** 如 果 你 喜 欢 辣 味 , 可 以 适 当 加 些 红 辣 椒 。<br />

45


ARNAKI FOURNOU (OVEN ROASTED LAMB )<br />

2 kg of lamb (1 leg)<br />

2 cloves of garlic<br />

1-2 lem<strong>on</strong>s (juice)<br />

6 tablespo<strong>on</strong>s olive oil<br />

dry thyme or oregano<br />

2 kg potatoes<br />

salt, pepper<br />

Wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> meat. Make slits in several places with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> point of a knife and insert<br />

slivers of garlic, seas<strong>on</strong>ed with salt and pepper. Peel <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> potatoes, cut <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m<br />

into quarters and wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m. Sprinkle <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m with salt, pepper and thyme or<br />

oregano. Put <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pan with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> meat and pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil over <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m.<br />

Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice. Roast <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lamb with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> potatoes in 220 ο C for about 2<br />

hours.<br />

2 千 克 羊 羔 肉 或 一 条 羊 腿 ;<br />

2 瓣 大 蒜 ;<br />

1-2 个 柠 檬 ( 汁 );<br />

6 汤 匙 橄 榄 油 ;<br />

干 百 里 香 或 牛 至 ;<br />

2 千 克 土 豆 ;<br />

盐 ; 胡 椒 粉<br />

炉 烤 羊 肉<br />

将 肉 洗 干 净 后 , 用 刀 在 肉 上 面 刮 几 道 , 将<br />

切 成 片 的 蒜 , 盐 以 及 胡 椒 粉 塞 进 刮 好 的 肉<br />

缝 中 备 用 。 将 土 豆 去 皮 洗 净 并 切 块 , 撒 上<br />

盐 , 胡 椒 粉 以 及 百 里 香 。 将 肉 以 及 土 豆 一 起 放 入 平 底 锅 并 倒 入 橄 榄 油 和 柠 檬 汁 。 并 将 其 放 入 烤<br />

箱 用 220 ο C 烤 制 两 小 时 。<br />

46


CHICKEN FILLET WITH WINE SAUCE<br />

1 kilo chicken fillet<br />

1 <strong>on</strong>i<strong>on</strong>, chopped<br />

¾ cup olive oil<br />

1 cup dry white wine<br />

1 red pepper, chopped<br />

1 yellow pepper, chopped<br />

Parsley chopped<br />

½ teaspo<strong>on</strong> ginger, crumbled<br />

3 cups chicken broth<br />

3 tablespo<strong>on</strong>s lem<strong>on</strong> juice<br />

salt, pepper<br />

Wash <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chicken and cut in small pieces. Heat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oil in a saucepan and saute<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> pieces of chicken with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> <strong>on</strong>i<strong>on</strong> until change colour. Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> wine and<br />

boil for 10 minutes. Add half of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chicken broth, salt, red pepper, yellow<br />

pepper, parsley and ginger. Boil in low temperature, pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> rest chicken<br />

broth and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> lem<strong>on</strong> juice. C<strong>on</strong>tinue boiling until thicken <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sauce. Sprinkle<br />

with fresh grinded pepper and serve. Accompany with rice or pasta.<br />

红 酒 鸡 里 脊<br />

1 千 克 鸡 里 脊<br />

1 棵 洋 葱 , 切 碎<br />

¾ 杯 橄 榄 油<br />

1 杯 干 红<br />

1 个 红 椒 , 切 碎<br />

1 个 黄 椒 , 切 碎<br />

欧 芹 , 切 碎<br />

½ 汤 匙 姜 , 切 碎<br />

三 杯 鸡 汤<br />

三 汤 匙 柠 檬 汁<br />

盐 , 胡 椒<br />

将 鸡 肉 洗 净 切 成 小 块 。 炒 锅 内 放 入 橄 榄 油 并 将 鸡 肉 与 洋 葱 一 起 翻 炒 至 洋 葱 变 色 。 放 入 干 红 和 煮<br />

10 分 钟 。 倒 入 一 半 鸡 汤 , 加 盐 , 胡 椒 , 红 椒 , 黄 椒 , 欧 芹 和 姜 末 。 用 小 火 煮 , 加 入 剩 下 的 鸡 汤<br />

和 柠 檬 汁 。 继 续 小 火 炖 , 直 至 汤 汁 变 稠 。 撒 些 研 磨 的 胡 椒 粉 出 锅 。 可 配 米 饭 或 意 面 食 用 。<br />

47


DUMPLINGS<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough:<br />

3 cups all purpose flour (or special flour for dumplings)<br />

up to 1 ¼ cup water<br />

¼ teaspo<strong>on</strong> salt<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling:<br />

350 gr. of ground pork (or beef)<br />

150 gr. large raw shrimps, shelled and de-veined, finely minced<br />

1 leek, finely chopped<br />

1 ½ cups finely shredded cabbage<br />

2 small branches of celery, finely chopped<br />

1 bunch of dill, chopped<br />

1 or 2 slices fresh ginger, finely minced<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s olive oil<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s sesame oil<br />

1-2 tablespo<strong>on</strong>s soy sauce<br />

1 tablespo<strong>on</strong> red dry wine<br />

1 teaspo<strong>on</strong> salt<br />

pepper<br />

48<br />

Stir <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> salt into <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour. Slowly stir in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

cold water, adding as much as is necessary<br />

to form a smooth dough (not sticky). D<strong>on</strong>‟t<br />

add more water than is necessary. Knead<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough, wrap it with a plastic wrap or a<br />

wet towel and let it rest for at least 30<br />

minutes.<br />

While <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough is resting, prep<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

filling ingredients. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> soy sauce, salt,<br />

red wine, pepper to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture of meat with<br />

shrimps, stirring in <strong>on</strong>ly <strong>on</strong>e directi<strong>on</strong>. Add<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> remaining ingredients, stirring in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>


same directi<strong>on</strong> and mix well.<br />

To make <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dumpling dough: Knead <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough until it forms a smooth ball.<br />

Divide <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough into small pieces (about 60 pieces). Roll each piece out into a<br />

circle about 3 inches in diameter.<br />

Place a small porti<strong>on</strong> (about 1or 2 levels teaspo<strong>on</strong>) of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling into <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> middle<br />

of each wrapper. Wet <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> edges of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dumpling with a little water. Fold <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

dough over <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling into a half mo<strong>on</strong> shape and pinch <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> edges to seal well.<br />

C<strong>on</strong>tinue with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> remainder of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dumplings.<br />

To <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>, bring a large pot of water to a boil. Add half <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dumplings, giving<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m a gentle stir so <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>y d<strong>on</strong>‟t stick toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r. Bring <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> water to a boil and add<br />

½ cup of cold water. Cover and repeat. When dumplings come to a boil for a<br />

third time, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>y <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> ready. Drain and remove. If desired, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>y can be pan-fried at<br />

this point in olive oil.<br />

*** For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling, you may make your own combinati<strong>on</strong> of ingredients,<br />

according to your taste. For example, you may add scrabbled eggs, carrots,<br />

spring <strong>on</strong>i<strong>on</strong>s if desired, or you may also add spicy green or red peppers.<br />

面 团 :<br />

3 杯 中 筋 面 粉 ( 或 是 饺 子 粉 )<br />

四 分 之 一 杯 水<br />

四 分 之 一 茶 匙<br />

馅 料 :<br />

350g 猪 肉 馅<br />

150g 基 围 虾 去 壳 并 剁 成 陷 备 用<br />

一 份 量 的 韭 菜 切 碎 备 用<br />

1.5 份 的 卷 心 菜 切 碎 备 用<br />

2 小 份 芹 菜 切 碎 备 用<br />

1 束 小 茴 香 切 碎 备 用<br />

1-2 片 的 生 姜 切 碎<br />

2 餐 匙 橄 榄 油<br />

2 餐 匙 芝 麻 油<br />

1-2 餐 匙 酱 油<br />

1 餐 匙 干 红 葡 萄 酒<br />

1 餐 匙 盐<br />

辣 椒<br />

饺 子 (DUMPLINGS):<br />

制 作 过 程 :<br />

将 盐 放 入 面 粉 中 , 再 将 凉 水 缓 缓 倒 入 面 粉 中 , 边 倒 边 揉 , 直 到 揉 成 一 个 光 滑 的 面 团 ( 没 有<br />

粘 性 )。 不 要 加 入 过 多 的 水 。 揉 完 面 团 后 , 用 保 鲜 膜 或 者 湿 毛 巾 将 其 包 裹 , 放 置 至 少 半 个 小<br />

时 。<br />

在 放 置 面 团 的 时 候 , 我 们 开 始 制 作 馅 料 。 先 把 猪 肉 馅 和 虾 陷 搅 拌 均 匀 , 再 将 酱 油 , 盐 , 干<br />

红 , 辣 椒 粉 等 其 他 作 料 倒 入 其 中 。 之 后 , 用 搅 拌 器 按 照 同 一 方 向 搅 拌 , 直 到 搅 拌 均 匀 。<br />

制 作 饺 子 皮 : 把 面 团 揉 成 光 滑 的 球 后 , 将 其 切 成 小 块 (60 份 左 右 )。 后 将 每 一 块 小 面 块 用<br />

擀 面 杖 擀 成 一 个 直 径 约 3 英 尺 的 圆 形 面 片 。<br />

将 拌 好 的 陷 挖 1-2 茶 匙 , 放 到 饺 子 皮 的 中 间 , 然 后 用 少 量 的 水 将 饺 子 皮 的 边 缘 微 微 沾 湿 ,<br />

将 饺 子 皮 对 折 形 成 一 个 半 月 形 , 再 将 边 缘 捏 紧 。 用 同 样 的 方 法 包 其 他 的 饺 子 。<br />

包 好 饺 子 后 , 做 一 锅 开 水 , 先 加 入 一 半 的 饺 子 , 要 给 他 们 一 定 的 空 间 翻 滚 , 所 以 他 们 不 会<br />

粘 子 一 起 。 再 等 到 水 烧 开 , 加 入 半 杯 凉 水 , 重 复 两 次 。 当 饺 子 第 三 次 沸 腾 时 , 将 饺 子 捞 出 来 ,<br />

把 水 滤 干 。 根 据 个 人 的 喜 好 , 可 以 加 一 点 橄 榄 油 放 到 煎 锅 上 , 把 饺 子 煎 至 焦 黄 。<br />

对 于 馅 料 的 制 作 , 您 可 以 根 据 自 己 的 口 味 进 行 调 整 。 例 如 , 您 可 以 添 加 一 些 鸡 蛋 , 胡 萝<br />

卜 , 葱 , 或 者 可 以 加 入 一 些 尖 椒 或 是 红 辣 椒 。<br />

49


SWEETS<br />

甜 品<br />

CARROT CAKE WITH WALNUTS<br />

50


1 cup olive oil<br />

2 cups sugar (or less if you d<strong>on</strong>‟t like too sweet)<br />

4 eggs<br />

3 ½ cups carrots (clean and grated)<br />

1 cup walnuts (chopped)<br />

300gr. self rising flour<br />

1 teaspo<strong>on</strong> baking soda<br />

½ teaspo<strong>on</strong> nutmeg powder<br />

1 teaspo<strong>on</strong> cinnam<strong>on</strong><br />

lem<strong>on</strong> scrape + 2 tablespo<strong>on</strong>s lem<strong>on</strong> juice<br />

orange scrape + 2 tablespo<strong>on</strong>s orange juice<br />

Beat all <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r except from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> carrots and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> walnuts which<br />

will be added at <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> end and mix with a tablespo<strong>on</strong>. Butter a cake form and<br />

pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture inside it. Bake in a moderate oven (180 ο C) for about 45 -50<br />

minutes. Let it cool and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>n turn upside down. Sprinkle some sugar powder<br />

<strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top and serve.<br />

核 桃 胡 萝 卜 蛋 糕<br />

1 杯 橄 榄 油<br />

2 杯 糖 ( 如 果 您 不 喜 欢 太 甜 可<br />

以 少 放 )<br />

4 颗 鸡 蛋<br />

3.5 杯 胡 萝 卜 ( 洗 净 磨 碎 )<br />

1 杯 核 桃 ( 切 碎 )<br />

300 克 自 发 粉<br />

1 大 汤 勺 小 苏 打<br />

半 大 汤 勺 肉 豆 蔻 粉<br />

1 大 汤 勺 桂 皮<br />

柠 檬 浆 + 2 大 汤 勺 柠 檬 汁<br />

橙 子 浆 + 2 大 汤 勺 橙 汁<br />

将 所 有 食 材 ( 从 胡 萝 卜 到 核<br />

桃 ) 混 合 , 并 用 汤 勺 用 力 搅 拌 混 匀 。 在 蛋 糕 模 具 内 涂 上 一 层 黄 油 , 将 混 合 好 的 食 材 倒 入 其 中 。<br />

中 火 在 烤 箱 中 180 摄 氏 度 , 烘 烤 45 到 50 分 钟 。 待 放 凉 后 上 下 翻 转 。 在 上 面 撒 上 少 许 白 砂 糖 ,<br />

装 盘 。<br />

51


RAVANI WITH COCONUT FLAKES<br />

1 ½ glass coc<strong>on</strong>ut flakes<br />

1 ½ glass self rising flour<br />

1 teaspo<strong>on</strong> baking powder<br />

1 glass sugar (or ½ if you d<strong>on</strong>‟t like to be very sweet)<br />

1 cup olive oil<br />

4 eggs<br />

2/3 cup milk<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s cognac<br />

vanilla<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> syrup: Boil for 5 minutes 1 glass of water, 1 glass of sugar, 1<br />

tablespo<strong>on</strong> of lem<strong>on</strong> juice and a piece of lem<strong>on</strong> peel.<br />

Mix in a bowl <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> coc<strong>on</strong>ut flakes and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> baking powder. Beat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

olive oil with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sugar very well. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs <strong>on</strong>e by <strong>on</strong>e and c<strong>on</strong>tinue<br />

beating. Add vanilla and cognac and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>n add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour, baking<br />

powder and coc<strong>on</strong>ut flakes in alternati<strong>on</strong> with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> milk little by little. Butter a<br />

baking tray and pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture inside it. Bake in a moderate oven (180 ο C) for<br />

about 45 minutes. Let it cool and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>n pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> syrup little by little <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top<br />

and allow to soak. Sprinkle some coc<strong>on</strong>ut flakes <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top and serve.<br />

椰 蓉 派<br />

1 ½ 杯 椰 蓉<br />

1 ½ 杯 自 发 粉<br />

1 大 汤 勺 发 酵 粉<br />

1 玻 璃 杯 糖 ( 如 果 您 不 喜 欢 太 甜 可 以 只 加 半<br />

杯 )<br />

1 杯 橄 榄 油<br />

4 颗 鸡 蛋<br />

2/3 杯 牛 奶<br />

2 大 汤 勺 法 国 白 兰 地<br />

香 草<br />

52


糖 汁 的 配 制 : 锅 中 加 入 1 玻 璃 杯 水 、1 玻 璃 杯 糖 和 1 大 汤 勺 柠 檬 汁 和 1 片 柠 檬 皮 , 加 热 煮 沸 5<br />

分 钟 。<br />

在 面 粉 中 加 入 椰 蓉 、 发 酵 粉 , 混 合 。 橄 榄 油 中 加 糖 用 力 拌 匀 。 顺 序 加 入 鸡 蛋 并 继 续 搅 拌 。 加 入<br />

香 草 、 法 国 白 兰 地 然 后 依 次 加 入 面 粉 、 发 酵 粉 、 椰 蓉 , 慢 慢 加 入 牛 奶 搅 拌 均 匀 。 在 烤 盘 内 刷 一<br />

层 黄 油 , 将 和 好 的 食 材 加 入 其 中 。 中 火 180 摄 氏 度 , 烘 焙 45 分 钟 。 待 冷 却 后 将 糖 汁 慢 慢 浇 在 上<br />

面 并 浸 没 。 在 表 面 撒 上 少 许 椰 蓉 , 装 盘 上 桌 。<br />

WALNUT PIE<br />

120 gr. sugar<br />

150 gr. olive oil<br />

5 eggs<br />

250 gr. semolina<br />

200 gr. walnuts (chopped)<br />

2 teaspo<strong>on</strong>s baking powder<br />

1 ¼ tablespo<strong>on</strong>s cinnam<strong>on</strong> powder<br />

2-3 tablespo<strong>on</strong>s cognac<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> syrup: Boil for 5 minutes 1 ½ glass of water, 1 ½ glass of sugar, 1<br />

cinnam<strong>on</strong> stick<br />

Mix semolina with baking powder and cinnam<strong>on</strong> powder in a bowl. Beat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

olive oil with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sugar very well. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs <strong>on</strong>e by <strong>on</strong>e and c<strong>on</strong>tinue<br />

beating. Add cognac and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture with semolina baking powder and<br />

cinnam<strong>on</strong> and c<strong>on</strong>tinue beating. Add walnuts little by little in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture and<br />

mix all <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r with a spo<strong>on</strong>. Butter a baking tray and pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

mixture inside it. Bake in a moderate oven (180 ο C) for about 35 minutes. Let it<br />

cool and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>n pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> syrup little by little <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> top and allow to soak.<br />

You can serve ei<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r net or with ice cream (it matches perfect toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r).<br />

53


核 桃 派<br />

120 克 糖<br />

150 克 橄 榄 油<br />

5 颗 鸡 蛋<br />

250 克 粗 面 粉<br />

200 克 核 桃 ( 碾 碎 )<br />

2 大 汤 勺 发 酵 粉<br />

1 ¼ 大 汤 勺 桂 皮 粉<br />

2 到 3 大 汤 勺 法 国 白 兰 地<br />

糖 汁 配 制 : 1 ½ 玻 璃 杯 水 、1 ½ 玻 璃 杯 糖 和 1 根 桂 皮 , 煮 沸 5 分 钟 。<br />

将 橄 榄 油 和 白 砂 糖 搅 拌 匀 。 顺 序 加 入 鸡 蛋 并 继 续 搅 拌 。 加 入 桂 皮 粉 、 法 国 白 兰 地 和 粗 面 粉 。 烤<br />

盘 中 刷 一 层 黄 油 , 倒 入 混 合 后 的 食 材 。 中 火 180 摄 氏 度 , 烘 焙 35 分 钟 左 右 。 待 冷 却 后 浇 上 糖<br />

汁 并 浸 没 。<br />

您 可 以 依 个 人 喜 好 配 冰 淇 淋 一 起 享 用 ( 搭 配 口 味 更 佳 )。<br />

54


SWEET PIE WITH DRY FRUITS<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough :<br />

300 gr. orange juice<br />

200 gr. olive oil<br />

600 gr. self - rising flour or<br />

600 gr. flour for all purpose + 2 teaspo<strong>on</strong>s of baking powder<br />

Mix well <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough all toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r until smooth. Divide dough<br />

into 2 equal porti<strong>on</strong>s and shape into balls (<strong>on</strong>e for each pastry sheet, up and<br />

down).<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling :<br />

150 gr. dry apricots<br />

150 gr. prunes<br />

150 gr. dry figs<br />

50 gr raisins<br />

50 gr. alm<strong>on</strong>ds (chopped)<br />

50 gr. walnuts (chopped)<br />

120 gr. flour for all purpose<br />

½ teaspo<strong>on</strong> of cinnam<strong>on</strong> powder<br />

¼ teaspo<strong>on</strong> of nutmeg powder<br />

150 gr. of brown sugar<br />

100 gr. h<strong>on</strong>ey<br />

Cut dry fruits in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> middle and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>n mix <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m all toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r. Add chopped<br />

alm<strong>on</strong>ds and walnuts. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> cinnam<strong>on</strong> and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> nutmeg powder.<br />

Boil h<strong>on</strong>ey with sugar up to become syrup. Then, add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture of dry fruits,<br />

alm<strong>on</strong>ds, walnuts, flour and spices in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> syrup and mix very well. <str<strong>on</strong>g>With</str<strong>on</strong>g>draw<br />

from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> heating and let <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture cool. Take <strong>on</strong>e part of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough and<br />

spread in a baking pan for tarts using your hands (must be very thin). Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

filling-mixture and spread it uniformly. Take <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sec<strong>on</strong>d part of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough and<br />

try to spread it using your hands or a rolling pin, if possible, and make a pastry<br />

sheet to cover your pie. Bake in a moderate oven (180 ο C) for about 40 minutes.<br />

*** In case that <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough is too soft, you may add some more flour.<br />

55


干 果 派<br />

面 团 的 制 作<br />

300 克 橙 汁<br />

200 克 橄 榄 油<br />

600 克 自 发 粉 或 者<br />

600 克 面 粉 +2 大 汤 勺 发 酵 粉<br />

将 上 述 材 料 充 分 混 合 直 到 面 团 光 滑 。 将 面 团<br />

分 成 两 等 份 , 并 揉 成 球 ( 来 回 搓 成 薄 片 )<br />

馅 的 制 作<br />

150 克 干 杏<br />

150 克 西 梅<br />

150 克 干 无 花 果<br />

50 克 葡 萄 干<br />

50 克 杏 仁 ( 碾 碎 )<br />

50 克 核 桃 ( 碾 碎 )<br />

120 克 面 粉<br />

½ 大 汤 勺 肉 桂 粉<br />

¼ 大 汤 勺 肉 豆 蔻 粉<br />

150 克 红 糖<br />

100 克 蜂 蜜<br />

将 干 果 从 中 间 切 开 , 充 分 混 合 。 加 入 碎 核 桃 仁 和 杏 仁 。 加 入 面 粉 、 肉 桂 和 肉 豆 蔻 粉 。 将 蜂 蜜 和<br />

红 糖 混 合 熬 成 糖 汁 。 然 后 在 糖 汁 中 加 入 干 果 、 杏 仁 、 核 桃 、 面 粉 和 香 料 , 混 合 拌 匀 。 将 锅 从 火<br />

上 移 开 , 直 至 冷 却 。 取 部 分 面 团 , 用 手 在 烘 焙 盘 中 摊 开 ( 摊 至 非 常 薄 )。 将 和 好 的 馅 倒 入 , 均<br />

匀 摊 开 。 将 第 二 块 面 团 放 在 上 面 , 用 手 或 者 擀 面 杖 压 平 。 中 火 180 摄 氏 度 , 烘 焙 大 约 40 分 钟 。<br />

*** 如 果 面 团 过 软 , 您 可 以 加 一 些 面 粉 。<br />

BROWNIES WITH OLIVE OIL<br />

56


200 gr. semi-sweet chocolate chips<br />

160 gr. olive oil<br />

160 gr. sugar<br />

4 eggs<br />

120 gr. flour for all purpose<br />

80 gr. alm<strong>on</strong>ds or walnuts (chopped)<br />

Melt <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chocolate chips in a small pot that underneath is boiling water in<br />

ano<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r pot, add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil and mix. Beat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sugar very well.<br />

Pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture with chocolate and olive oil in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> beaten eggs and stir. Add<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chopped alm<strong>on</strong>ds or walnuts. Put <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture in a form with<br />

diameter 20-22cm and bake in a preheated oven 160 ο C for 25 minutes (if you<br />

bake l<strong>on</strong>ger it will get dry.)<br />

*** You can preserve it out of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> fridge, in room temperature. If you want, you<br />

can warm lightly before serve. You can accompany excellent with ice cream. If<br />

you d<strong>on</strong>‟t like, you can leave out alm<strong>on</strong>ds or walnuts.<br />

200 克 微 甜 巧 克 力 条<br />

160 克 橄 榄 油<br />

160 克 糖<br />

4 颗 鸡 蛋<br />

120 克 面 粉<br />

80 克 杏 仁 碎 或 核 桃 仁 碎<br />

橄 榄 油 布 朗 尼<br />

将 巧 克 力 条 置 于 沸 水 中 的 小 锅 中 融 化 , 加 入 橄 榄 油 混 合 。 将<br />

鸡 蛋 和 白 砂 糖 搅 拌 均 匀 。 将 橄 榄 油 和 巧 克 力 混 合 后 加 入 打 碎<br />

的 鸡 蛋 搅 拌 。 加 入 面 粉 和 杏 仁 碎 或 者 核 桃 碎 。 将 混 合 后 的 食<br />

材 倒 入 直 径 为 20 到 22 厘 米 的 模 具 中 , 放 入 预 先 加 热 的 烤 箱<br />

中 ,160 摄 氏 度 。 烘 焙 25 分 钟 ( 如 果 烘 焙 时 间 过 长 , 糕 饼 会<br />

变 干 )。<br />

*** 您 可 以 在 室 温 条 件 下 保 存 糕 饼 。 按 个 人 喜 好 , 您 可 在 糕 饼 再 次 上 桌 前 选 择 加 热 。 与 冰 激 凌 一<br />

起 享 用 风 味 更 佳 。 如 果 您 不 喜 欢 杏 仁 或 者 核 桃 , 可 以 不 加 。<br />

MELOMAKARONA (traditi<strong>on</strong>al <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ies with h<strong>on</strong>ey and walnuts)<br />

57


½ kilo flour<br />

250 gr. olive oil<br />

½ cup sugar<br />

½ glass orange juice<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s cognac (brandy)<br />

½ teaspo<strong>on</strong> soda<br />

1 teaspo<strong>on</strong> baking powder<br />

1 teaspo<strong>on</strong> cinnam<strong>on</strong><br />

(100 gr. walnuts, chopped and a little more cinnam<strong>on</strong> to sprinkle at <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> end)<br />

SYRUP<br />

1 cup sugar<br />

1 cup h<strong>on</strong>ey<br />

1 cup water<br />

Beat toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r olive oil, sugar, orange juice and cognac. Sift flour, baking<br />

powder, cinnam<strong>on</strong> and soda. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sifted dry ingredients to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> oil mixture<br />

and knead gently. Pinch off small porti<strong>on</strong>s of dough <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> size of an egg and<br />

form into little patties. Roll <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m to make obl<strong>on</strong>g rolls. Place <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> baking tray<br />

and bake in moderate oven for 30 minutes. Boil h<strong>on</strong>ey, sugar and water for 5<br />

minutes. Pour syrup over “melomakar<strong>on</strong>a”. Allow to soak for 2-3 hours, take<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m out of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> syrup and place <strong>on</strong> large plate. Sprinkle with chopped walnuts<br />

and cinnam<strong>on</strong>. It makes about 25 pieces. You can preserve <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m in a storage<br />

box for a very l<strong>on</strong>g time (at least <strong>on</strong>e m<strong>on</strong>th!).<br />

½ 千 克 面 粉 250 克 橄 榄 油<br />

½ 杯 糖<br />

½ 玻 璃 杯 橙 汁<br />

2 大 汤 勺 法 国 白 兰 地<br />

½ 大 汤 勺 苏 打<br />

1 大 汤 勺 发 酵 粉<br />

1 大 汤 勺 肉 桂<br />

(100 克 核 桃 , 切 碎 , 在 装 盘 前 撒 上 少 许 肉 桂 )<br />

糖 汁 的 配 制<br />

1 杯 糖<br />

1 杯 蜂 蜜<br />

1 杯 水<br />

传 统 蜂 蜜 核 桃 甜 点<br />

将 橄 榄 油 、 糖 、 橙 汁 和 法 国 白 兰 地 混 合 。 用 筛 子 筛 面 粉 、 发 酵 粉 、 肉 桂 和 苏 打 粉 备 用 。 将 筛 好<br />

的 材 料 加 入 第 一 步 中 的 橄 榄 油 , 混 合 并 轻 轻 搅 拌 。 将 和 好 的 面 揪 成 鸡 蛋 大 小 的 小 团 并 擀 成 饼 。<br />

将 面 饼 卷 成 长 方 形 的 卷 。 放 入 烤 盘 中 , 中 火 烘 烤 30 分 钟 。 将 蜂 蜜 、 糖 和 水 混 合 煮 5 分 钟 。 将 糖<br />

汁 倒 在 面 卷 上 。 浸 泡 2 到 3 个 小 时 , 从 糖 汁 中 拿 出 , 盛 入 大 盘 中 。 撒 上 核 桃 碎 和 肉 桂 粉 。 做 大<br />

概 25 个 。 做 好 后 , 您 可 以 将 其 放 在 储 存 盒 中 长 时 间 保 存 ( 至 少 一 个 月 !)<br />

58


KOURABIEDES (traditi<strong>on</strong>al <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ies with alm<strong>on</strong>ds)<br />

2 ½ cups olive oil<br />

1/3 cup powdered sugar<br />

1 egg yolk<br />

1 lem<strong>on</strong> (grated)<br />

2 tablespo<strong>on</strong>s cognac or ouzo<br />

3 cups flour for all purpose<br />

1½ teaspo<strong>on</strong> baking powder<br />

1 cup chopped roasted alm<strong>on</strong>ds<br />

vanilla<br />

Beat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive oil with powdered sugar and egg yolk very well. Add cognac or<br />

ouzo, alm<strong>on</strong>ds and flour. Shape <str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ies into a half mo<strong>on</strong> by rolling small<br />

pieces of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough into l<strong>on</strong>g strips. Bake at 180 ο C for about 30 minutes. While<br />

<str<strong>on</strong>g>cook</str<strong>on</strong>g>ies <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> still warm, sprinkle with powdered sugar. Let <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m cool and<br />

c<str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g>fully remove to storage box. You can preserve <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>m for l<strong>on</strong>g time (almost a<br />

m<strong>on</strong>th) but you'll have probably to sprinkle with powdered sugar again before<br />

you serve.<br />

传 统 杏 仁 甜 点<br />

2.5 杯 橄 榄 油<br />

1/3 杯 白 砂 糖<br />

1 个 蛋 黄<br />

1 个 柠 檬 ( 磨 碎 )<br />

2 大 汤 勺 法 国 白 兰 地 或 者 茴 香 烈 酒<br />

3 杯 面 粉<br />

1.5 大 汤 勺 发 酵 粉<br />

1 杯 烤 杏 仁 , 切 碎<br />

香 草<br />

将 橄 榄 油 、 白 砂 糖 和 蛋 黄 用 力 搅 拌 均 匀 。 加 入 法 国 白 兰 地 或 者 茴 香 烈 酒 、 杏 仁 和 面 粉 。 将 和 好<br />

的 面 揉 成 半 月 牙 形 状 。180 摄 氏 度 烘 焙 30 分 钟 。 趁 饼 干 尚 有 温 度 , 撒 上 白 砂 糖 。 待 冷 却 后 小 心<br />

移 至 储 存 盒 内 。 您 可 以 长 时 间 保 存 ( 大 约 一 个 月 ), 但 是 在 再 次 端 上 餐 桌 前 需 另 外 撒 上 些 白 砂<br />

糖 。<br />

59


VASSILOPITA WITH ALMONDS & TANGERINE (traditi<strong>on</strong>al New Year‟s pie)<br />

1 cup olive oil<br />

1 ½ cup sugar<br />

4 eggs<br />

1 cup alm<strong>on</strong>ds (chopped)<br />

400 gr. self rising flour<br />

1 teaspo<strong>on</strong> baking powder<br />

½ teaspo<strong>on</strong> baking soda<br />

¼ teaspo<strong>on</strong> nutmeg powder<br />

½ teaspo<strong>on</strong> cinnam<strong>on</strong> powder<br />

tangerine scrap (2-3 tangerines)<br />

3 tablespo<strong>on</strong>s of tangerine liquor or brandy<br />

1 cup of tangerine juice<br />

200 gr. of yoghurt<br />

Mix in a bowl <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> baking powder and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> baking soda. Beat <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

olive oil with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> sugar very well. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> eggs <strong>on</strong>e by <strong>on</strong>e and c<strong>on</strong>tinue<br />

beating. Add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> tangerine scrap, cinnam<strong>on</strong>, nutmeg, tangerine liquor and<br />

tangerine juice and mix all toge<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r. Then add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> flour, baking<br />

powder and baking soda in alternati<strong>on</strong> with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> yoghurt little by little. At <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

end, add <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chopped alm<strong>on</strong>ds and mix with a tablespo<strong>on</strong>. Butter a baking tray<br />

and pour <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture inside it. Bake in a moderate oven (175 ο C) for about 50<br />

minutes. Let it cool for a while, place paper numbers of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> year coming <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

top and sprinkle some sugar powder.<br />

*** You can replace tangerine scrap and tangerine juice with orange scrap and<br />

orange juice. In that case, you can replace tangerine liquor with cognac<br />

(brandy).<br />

*** You can also replace chopped alm<strong>on</strong>ds with chopped walnuts according to<br />

your taste...<br />

60


传 统 新 年 派<br />

1 杯 橄 榄 油<br />

1.5 杯 糖<br />

4 颗 鸡 蛋<br />

1 杯 杏 仁 ( 碾 碎 )<br />

400 克 自 发 粉<br />

1 大 汤 勺 发 酵 粉<br />

½ 大 汤 勺 小 苏 打<br />

¼ 大 汤 勺 肉 豆 蔻 粉<br />

½ 大 汤 勺 桂 皮 粉<br />

橘 子 剥 皮 (2 到 3 个 橘 子 )<br />

3 大 汤 勺 橘 子 酒 或 者 白 兰 地 酒<br />

1 杯 橘 子 汁<br />

200 克 酸 奶<br />

在 碗 中 将 面 粉 和 发 酵 粉 和 小 苏 打 混 合 。 在 橄 榄 油 中 加 入 糖 拌 匀 。 逐 个 加 入 鸡 蛋 , 并 继 续 搅 拌 。<br />

加 入 橘 子 浆 、 桂 皮 、 肉 豆 蔻 、 橘 子 酒 和 橘 子 汁 , 充 分 混 合 。 然 后 依 次 加 入 面 粉 、 发 酵 粉 、 小 苏<br />

打 , 并 加 入 酸 奶 慢 慢 混 匀 。 最 后 , 加 入 杏 仁 碎 并 用 大 汤 勺 搅 匀 。 在 烤 盘 中 刷 一 层 黄 油 , 倒 入 搅<br />

拌 好 的 混 合 后 的 食 材 。 中 火 175 摄 氏 度 下 , 烘 烤 50 分 钟 。 待 冷 却 后 , 在 表 面 摆 放 些 有 数 字 的<br />

纸 , 并 撒 上 白 砂 糖 。<br />

*** 您 可 以 用 橙 子 浆 或 者 橙 汁 代 替 橘 子 浆 和 橘 子 汁 。 如 果 您 使 用 橙 子 浆 和 橙 汁 ,, 则 可 以 用 法<br />

国 白 兰 地 代 替 橘 子 酒 。<br />

*** 您 也 可 以 根 据 个 人 喜 好 用 核 桃 碎 代 替 杏 仁 碎 ...<br />

MOONCAKES<br />

61


For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough:<br />

600gr. flour<br />

400gr. syrup sugar<br />

150gr. olive oil<br />

1 tablespo<strong>on</strong> soda<br />

water<br />

¼ teaspo<strong>on</strong> salt<br />

For <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling:<br />

600gr. alm<strong>on</strong>ds,<br />

chopped finely<br />

1 ½ cups of sugar<br />

1 cup of semolina<br />

1 egg white<br />

4 tablespo<strong>on</strong>s<br />

lem<strong>on</strong> juice<br />

orange blossom<br />

water<br />

Mix <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> filling. Add <strong>on</strong>e tablespo<strong>on</strong> of orange blossom water<br />

and half a glass of water. Knead <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mixture well and let it stand for a few<br />

hours. Mix <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ingredients for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> dough until smooth. Divide dough into<br />

porti<strong>on</strong>s (for each mo<strong>on</strong>cake you‟ll need about 50-60gr of dough and 40gr of<br />

filling). Flatten each piece of dough with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> palm of your hand to form a 3‟‟<br />

circle. Place <strong>on</strong>e porti<strong>on</strong> of filling in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> center. Ga<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> edges to enclose <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

filling and pinch to seal. Place filled packet in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> special for mo<strong>on</strong>cakes mold,<br />

gently pressing to fit. Invert and remove <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> mold. Arrange mo<strong>on</strong>cakes <strong>on</strong> a<br />

baking sheet and bake for 15-20 minutes at 180 – 200 ο C. Let cool before<br />

serving.<br />

月 饼 :<br />

面 团 :<br />

600 克 面 粉<br />

400 克 糖<br />

150 克 橄 榄 油<br />

1 汤 匙 苏 打 水<br />

四 分 之 一 茶 匙 盐<br />

馅 料 :<br />

600 克 杏 仁 ( 切 碎 )<br />

1.5 杯 量 的 糖<br />

1 杯 量 的 粗 面 粉<br />

一 个 蛋 清<br />

4 汤 匙 柠 檬 汁<br />

橘 子 花 水<br />

制 作 馅 料 , 将 杏 仁 , 糖 , 粗 面 粉 , 蛋 清 放 入 盆 中 并 加 入 一 汤 匙 橘 子 花 水 和 半 杯 水 搅 拌 均 匀 后 ,<br />

将 搅 拌 好 的 馅 料 放 置 几 个 小 时 。<br />

制 作 面 团 , 将 面 粉 所 准 备 的 材 料 倒 入 盆 中 , 将 其 或 成 一 个 光 滑 的 面 团 。 将 面 团 切 成 小 分 ( 每 个<br />

月 饼 大 约 需 要 50-60 克 面 粉 团 ,40 克 馅 料 )。 将 一 份 小 面 团 放 入 手 掌 心 捏 成 一 个 “ 圈 ”, 然 后 将<br />

馅 料 放 在 中 间 , 再 将 边 缘 的 面 团 拢 向 中 间 捏 紧 。 将 月 饼 放 入 已 经 准 备 好 的 模 具 中 。 在 烤 箱 中 摆<br />

好 月 饼 后 , 用 180 - 200ο C 的 温 度 烤 制 15-20 分 钟 即 可 。 将 月 饼 放 凉 后 即 可 食 用 。<br />

62


Greek Olive oil: The liquid gold<br />

Olives and olive oil: <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> elixir of life<br />

Precious and unique, sacred and secret, powerful and shining, old and eternal,<br />

<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> olive tree, rooted in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> Mediterranean soil and in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> life of humankind,<br />

passes through <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> history of human societies loaded not <strong>on</strong>ly with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

valuable weight of its fruits, but also with <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> charming lure of a symbol, and<br />

encompasses major practical and intellectual aspects of Greek civilizati<strong>on</strong><br />

through its l<strong>on</strong>g journey.<br />

C<strong>on</strong>siderable medical research attributes important<br />

health-giving benefits to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> daily c<strong>on</strong>sumpti<strong>on</strong> of<br />

olive<br />

oil – especially, of Extra Virgin Olive Oil, and of<br />

olives. Olive oil c<strong>on</strong>stitutes basic product of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

Mediterranean diet pyramid, which is based <strong>on</strong> <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

dietary traditi<strong>on</strong>s of Crete and sou<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>rn Italy in <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

1960s. The beneficial and <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>rapeutic elements of<br />

olive oil, known and respected for thousands of<br />

years, <str<strong>on</strong>g>are</str<strong>on</strong>g> due to its high c<strong>on</strong>tent of m<strong>on</strong>o-unsaturated fatty acids and its high<br />

c<strong>on</strong>tent of anti-oxidative substances.<br />

It is widely believed that olive oil provides protecti<strong>on</strong> against cancer and<br />

especially against some particular types, such as <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> breast cancer, and<br />

63


diminishes <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> metastatic phenomen<strong>on</strong>, i.e. <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> ability of cancer to make<br />

metastasis.<br />

The c<strong>on</strong>sumpti<strong>on</strong> of olive oil c<strong>on</strong>tributes to <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> decrease<br />

or eliminati<strong>on</strong> of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> appearance of cor<strong>on</strong>ary disease and<br />

o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r cardiovascular diseases.<br />

The olive oil supports <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> normal functi<strong>on</strong> of <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> digestive<br />

system, reducing to minimum <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> chances of ulcer<br />

creati<strong>on</strong> and o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r related diseases, and it is <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> best<br />

natural medicament for <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> fight against c<strong>on</strong>stipati<strong>on</strong>. It also increases <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

absorpti<strong>on</strong> of calcium and protects women against osteoporosis. The olive oil<br />

c<strong>on</strong>sumpti<strong>on</strong> protects <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> kidneys from <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> toxic acti<strong>on</strong> of o<str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>r fat or<br />

medicines, and, <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g>refore, diminishes <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> occasi<strong>on</strong> of nephric deficiency.<br />

Besides, in cases of diabetes type II, most dietitians c<strong>on</strong>sult patients to cover<br />

30% - 40% of daily calories with olive oil.<br />

Additi<strong>on</strong>ally, it has been proved that <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> use<br />

of olive oil in nutriti<strong>on</strong> helps to sustain human<br />

metabolism at a <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> balance, and body‟s<br />

and b<strong>on</strong>e growth at a <str<strong>on</strong>g>good</str<strong>on</strong>g> level. Olive oil<br />

c<strong>on</strong>tains antioxidants, which help protect <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g><br />

body from free radicals, and delay <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> change of cellular structure which<br />

accelerates <str<strong>on</strong>g>the</str<strong>on</strong>g> aging process.<br />

Eleni P. Moutsaki<br />

Embassy of Greece in Beijing<br />

Press & Communicati<strong>on</strong> Office<br />

64


希 腊 橄 榄 油 : 液 体 黄 金<br />

橄 榄 和 橄 榄 油 : 长 寿 仙 丹<br />

珍 贵 的 、 独 一 无 二 的 、 神 圣 的 、 隐 秘 的 、 有 力 的 、 闪 亮 的 、 古 老<br />

的 、 永 恒 的 橄 榄 树 , 扎 根 于 地 中 海 地 区 的 土 壤 和 人 们 的 生 活 中 。<br />

在 漫 长 的 旅 程 中 , 它 穿 过 数 千 年 的 人 类 历 史 , 承 载 的 不 仅 仅 是 珍<br />

贵 的 果 实 , 更 是 一 种 迷 人 的 印 记 , 它 诠 释 着 希 腊 文 明 的 实 践 与 智<br />

慧 。<br />

大 量 的 医 学 研 究 都 认 为 每 天 食 用 橄 榄 油 对 于 维 持 健 康 至 关 重 要 - 特 别 是 特 级 初 榨 橄 榄 油 和<br />

橄 榄 。 橄 榄 油 是 地 中 海 饮 食 金 字 塔 的 基 础 组 成 部 分 , 该 饮 食 组 成 主 要 参 照 20 世 纪 60 年 代 克 里<br />

特 岛 和 意 大 利 南 部 的 饮 食 习 惯 。 橄 榄 油 不 但 富 含 营 养 还 有 益 于 治 疗 疾 病 , 它 富 含 但 不 高 和 脂 肪<br />

酸 和 抗 氧 化 物 , 千 百 年 来 被 人 们 熟 知 和 喜 爱 。<br />

人 们 普 遍 认 为 橄 榄 油 具 有 抗 癌 的 功 效 , 特 别 是 对 乳 腺 癌 等 类 型 的 癌 症 尤 其 有 效 , 它 还 能 削<br />

弱 癌 细 胞 的 转 移 扩 散 。<br />

食 用 橄 榄 油 有 助 于 减 少 或 消 除 冠 心 病 及 其 他 心 血 管 疾 病 。<br />

橄 榄 油 有 助 于 促 进 消 化 系 统 的 正 常 运 行 , 可 以 讲 溃 疡 以 及 其 他 相 关 疾 病 的 发 生 概 率 降 至 最<br />

低 , 也 是 治 疗 便 秘 最 有 效 的 自 然 药 物 。 它 还 有 助 于 增 加 钙 质 吸 收 。<br />

防 止 女 性 患 骨 质 疏 松 症 。 食 用 橄 榄 油 可 以 防 止 肾 脏 因 肥 大 或 药 物 作 用 而 中 毒 。 因 此 , 削 弱<br />

了 肾 亏 的 发 生 。 此 外 , 针 对 II 型 糖 尿 病 患 者 , 多 数 营 养 师 建 议 他 们 每 天 消 耗 的 卡 路 里 中 , 橄 榄<br />

油 占 到 30%-40%。<br />

此 外 , 据 相 关 证 明 , 使 用 橄 榄 油 有 助 于 人 体 新 陈 代 谢 获 得 良 好 平 衡 , 将 身 体 和 骨 骼 的 生 长<br />

保 持 在 良 好 的 水 平 。 橄 榄 油 含 有 抗 氧 化 剂 , 有 助 于 防 止 人 体 受 到 自 由 基 的 侵 害 、 并 延 缓 能 够 加<br />

速 老 化 过 程 的 细 胞 的 结 构 变 化 。<br />

海 伦 · 穆 查 奇<br />

希 腊 驻 华 大 使 馆<br />

新 闻 办 公 室<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!