Mozart - Salzburg
Mozart - Salzburg
Mozart - Salzburg
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Salzburg</strong><br />
Gay y GuideG<br />
für die LGBTI-Community<br />
<strong>Mozart</strong><br />
Schloss Hellbrunn<br />
Prideboat<br />
Ludwig Viktor<br />
Seite 66<br />
Gewinne ein<br />
Wochenende für 2<br />
VERLOSUNG<br />
CONTEST<br />
Win a weekw<br />
eekendend<br />
for 2<br />
page 66<br />
Winter 2013/14<br />
Feminale<br />
Mirabellgarten<br />
HOSI Fest<br />
Museum der Moderne…<br />
1
Willkommen<br />
in <strong>Salzburg</strong>!<br />
Welcome<br />
to <strong>Salzburg</strong><br />
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />
Die Tourismus <strong>Salzburg</strong>, <strong>Salzburg</strong><br />
Congress sowie die <strong>Salzburg</strong>er<br />
Hotellerie- und Gastronomiebetriebe<br />
bemühen sich laufend um<br />
gezielte, kundenorientierte Maßnahmen<br />
zur internationalen Bewerbung<br />
unseres reichhaltigen touristischen Angebotes.<br />
Sie sind der Garant dafür, dass <strong>Salzburg</strong><br />
seinem hohem Anspruch als Reiseziel<br />
von Weltruhm auch in Zukunft gerecht<br />
werden kann.<br />
Speziell im Hinblick auf die Interessen der<br />
Gay und Lesbian Community hat <strong>Salzburg</strong><br />
als eine der ersten Städte Österreichs eingetragene<br />
Partnerschaften ermöglicht und<br />
für die Zeremonien nicht irgendwelche Nebenzimmer,<br />
sondern im Interesse der<br />
Gleichbehandlung, ihren weltberühmten<br />
Marmorsaal, der gerne als der schönste<br />
Trauungssaal der Welt bezeichnet wird, zur<br />
Verfügung gestellt. Diese Haltung im Hinblick<br />
auf den Grundsatz der Gleichbehandlung<br />
wurde auch vom Verfassungsgerichtshof<br />
bestätigt – <strong>Salzburg</strong>s Ruf als weltoffene<br />
Stadt wurde damit unterstrichen.<br />
Dipl.-Ing. Harald Preuner<br />
Bürgermeister-Stellvertreter<br />
Tourism <strong>Salzburg</strong>, <strong>Salzburg</strong><br />
Congress and the <strong>Salzburg</strong> hotel<br />
and food and beverages establishments<br />
are constantly striving<br />
for visitor oriented measures for<br />
international attention to our rich touristic<br />
resources and background. They guarantee<br />
that <strong>Salzburg</strong> can meet, both now<br />
and in the future, the high expectations<br />
the numerous visitors have of such a renowned<br />
city.<br />
With particular regard to the interests of<br />
the gay and lesbian community, <strong>Salzburg</strong><br />
was one of the very first cities in Austria to<br />
allow civil partnerships. For the ceremonies,<br />
we do not just offer any small side<br />
rooms, but in the interest of equality, we<br />
offer the world-famous Marble Hall located<br />
in the Mirabell Palace, which is often<br />
referred to as one of the most beautiful<br />
wedding locations in the world. This attitude<br />
towards equal treatment has also<br />
been confirmed by the Constitutional<br />
Court – serving to further underline <strong>Salzburg</strong>‘s<br />
reputation.<br />
Dipl.-Ing. Harald Preuner<br />
Bürgermeister-Stellvertreter<br />
3
INHALT<br />
<strong>Salzburg</strong><br />
Welcome<br />
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />
4
CONTENTS<br />
„Die Gegenden von <strong>Salzburg</strong>, Neapel und Konstantinopel<br />
halte ich für die schönsten der Erde!“ sagte schon Alexander<br />
von Humboldt. In der Tat: mit seiner malerischen<br />
Lage im Salzachtal, seinem opulenten kulturellen Angebot<br />
und der reichen Kulturgeschichte ist <strong>Salzburg</strong> ein Juwel<br />
unter Europa‘s Metropolen und wird „Die Bühne der<br />
Welt“ genannt – auch für Schwule und Lesben. Davon<br />
handelt dieser Guide.<br />
“I consider the areas of <strong>Salzburg</strong>, Naples and Constantinople<br />
the most beautiful in the world," said Alexander von<br />
Humboldt already. In fact, <strong>Salzburg</strong> with its picturesque<br />
location in the Salzach Valley, its opulent cultural offerings<br />
and the rich cultural history is a gem among Europe‘s<br />
major cities and is called “the Stage of the World“ – also<br />
for gays and lesbians. That is what this guide is all about.<br />
Inhalt/Contents<br />
Kommen&gehen<br />
Coming&Going 6<br />
<strong>Salzburg</strong><br />
kulturell<br />
8<br />
Museen 10<br />
Events 14<br />
historisch<br />
18<br />
Festung 20<br />
<strong>Mozart</strong> 22<br />
Dom/Residenz 24<br />
<strong>Salzburg</strong> Museum 26<br />
touristisch<br />
28<br />
Advent, Weihnachtsmärkte,<br />
Silvester<br />
Advent, Christmas<br />
Markets, New Year‘s Eve 30<br />
Christmas-Shopping 32<br />
Ski & Rodel gut!<br />
Winter Fun 34<br />
Salzwelten 36<br />
Queer SalzburS<br />
alzburg 38<br />
Ausgehen, Party<br />
Scene, Party 40<br />
HOSI, Gayromeo&Co 46<br />
Stadtführungen<br />
City Tours 50<br />
Verpartnern<br />
Civil Partnerships 52<br />
Gayfriendly Hotels 56<br />
Stadtplan/City Map 65<br />
5
KOMMEN&GEHEN<br />
<strong>Salzburg</strong> ist sowohl per Flugzeug als auch per Bahn oder Auto gut zu erreichen.<br />
■ Der Airport „Wolfgang Amadeus <strong>Mozart</strong>“ ist vier Kilometer vom Stadtzentrum<br />
entfernt (15€ mit dem Taxi, Bus-Linien 2 und 10) und wird von vielen europäischen<br />
Metropolen und Airlines der drei großen Allianzen angeflogen. Dabei zählen kurze<br />
Wege und optimaler Kundenservice zu den<br />
Merkmalen des Airports.<br />
■ Eine günstige Anreisemöglichkeit<br />
mit der Bahn bietet der RailJet,<br />
der alle zwei Stunden ab Stockholm<br />
6<br />
München Hauptbahnhof<br />
nonstop in 1 Stunde 20 London<br />
Minuten nach <strong>Salzburg</strong><br />
fährt. Außerdem<br />
Köln<br />
Zürich<br />
verkehren auf der<br />
Strecke München-<br />
<strong>Salzburg</strong> diverse Eurocitylinien der Deutschen Bahn.<br />
<strong>Salzburg</strong> hat 150000 Einwohner und viele Wege lassen<br />
sich zu Fuß oder Fahrrad machen. Die Stadt hat ein gut<br />
ausgebautes Radwegenetz. ■ Ansonsten ist der <strong>Salzburg</strong>er<br />
Verkehrsverbund (SVV) zur Stelle. Das Netz ist hauptsächlich<br />
sternförmig ausgerichtet. Die Umlandgemeinden<br />
sind durch ein gut<br />
ausgebautes Postbusnetz<br />
erreichbar. Die Ver-<br />
Palma<br />
kehrsträger sind aufeinander<br />
abgestimmt und in einem gemeinsamen<br />
Tarifsystem. Sehr nützlich<br />
für Smartphone-User: Mit der App ‘Fahrinfo‘<br />
des SVV kommt man prima voran:<br />
Standort „Aktueller Ort“ und Ziel eingeben<br />
und die App liefert die beste Verbindung<br />
zum Ziel. Und mit der <strong>Salzburg</strong> Card fährt<br />
man mit dem SVV im Stadtgebiet umsonst. ■ Die <strong>Salzburg</strong> Card gibt‘s für 1-3 Tage<br />
zu 23 bis 41 Euro an den Rezeptionen der Hotels oder in den Touristinformationen<br />
am Hauptbahnhof und am <strong>Mozart</strong>platz. Enthalten sind zum Beispiel einmaliger<br />
Eintritt in alle Museen, die Festungsbahn und vieles mehr.<br />
pege<br />
Salz<br />
Fotos: Flughafen <strong>Salzburg</strong>, RailJet
COMING&GOING<br />
Hamburg<br />
burg<br />
<strong>Salzburg</strong>er Verkehrsverbund<br />
Athen<br />
<strong>Salzburg</strong> is easily accessible by air, train or car. ■ The Airport “Wolfgang<br />
Amadeus <strong>Mozart</strong>“ is four kilometers away from the city center (15 € by taxi, bus<br />
lines 2 and 10) and is directly flown to from many major European cities and airlines<br />
of the three major airline alliances. Short distances and optimal customer<br />
service are the main characteristics of the<br />
airport.<br />
■ A reasonably priced travel option<br />
is the RailJet train: non-stop<br />
1 hour 20 minutes departing<br />
every two hours<br />
Berlin<br />
Wien<br />
from the Munich main<br />
train station. Also operating<br />
on the route<br />
Munich-<strong>Salzburg</strong><br />
are the various<br />
DeutschBahn Eurocity lines.<br />
<strong>Salzburg</strong> has 150 000 inhabitants and many trips can be<br />
done on foot or bicycle. The city has an extensive network<br />
of cycle paths. ■ Otherwise, the <strong>Salzburg</strong>er<br />
Transport Association (SVV) is just the thing. The grid<br />
is primarily oriented radially. The surrounding communi-<br />
Istanbul<br />
ties are accessible by<br />
an extensive bus network.<br />
The routes are<br />
timed and are included in a<br />
common fare system. Very useful<br />
for smartphone users: The app<br />
‘FahrInfo‘ is great to get around on the SVV:<br />
Location “Current Location“ and enter the<br />
destination then the app provides the best<br />
connection. With the <strong>Salzburg</strong> Card you can<br />
take the SVV for free in the city. ■ The <strong>Salzburg</strong><br />
Card is available for 1-3 days at 23 to 41 euros at hotel receptions or at the<br />
Tourist Information offices at the main train station and <strong>Mozart</strong> Square. Included<br />
are, for example, one-time admission to all museums, the funicular railway and<br />
much more.<br />
7
<strong>Salzburg</strong><br />
kulturell<br />
8
Foto: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />
In kaum einer europäischen Metropole gibt<br />
es so viele kulturelle Angebote wie in <strong>Salzburg</strong>.<br />
Die Museenlandschaft ist vielfältig – vom<br />
Museum der Moderne über den Hangar-7 bis<br />
zu moderner Kunst im Öffentlichen Raum der<br />
<strong>Salzburg</strong> Foundation. Ganz zu schweigen von<br />
musikalischen Highlights für Genießer. Im Winterhalbjahr<br />
sind da neben vielen anderen vor allem<br />
die Kulturtage, die <strong>Mozart</strong>woche und die Osterfestspiele<br />
hervorzuheben.<br />
In hardly any European city are there as many cultural<br />
events as <strong>Salzburg</strong>. The choice of museums is quite<br />
diverse – the Museum of Modern, Hangar-7 to modern<br />
art in the public space of the <strong>Salzburg</strong> Foundation;<br />
not to mention musical highlights for connoisseurs. During<br />
the winter months particularly the Culture Days, <strong>Mozart</strong><br />
Week and the Easter Festival are special highlights; as<br />
well as the many others.<br />
9
MUSEEN<br />
Museum der Moderne<br />
Das Museum der Moderne befindet sich direkt an den<br />
steil abfallenden Felsen des Mönchsberges. Mit seiner<br />
markanten Architektur ist es ein würdiger Gegenpol zur<br />
mittelalterlichen Festung. Die verglasten Stiegenhäuser<br />
lassen einen Blick auf den historischen Wasserturm zu.<br />
Auf vier Ebenen beherbergt das Museum wechselnde<br />
Ausstellungen der Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts,<br />
einen Museumsshop und ein Restaurant mit großer<br />
Terrasse samt Blick über die Stadt. Das Rupertinum in<br />
der Altstadt ist ein Teil des Museums der Moderne, welcher<br />
sich auf Grafiken und Fotoarbeiten spezialisiert hat.<br />
bt<br />
The Museum of Modern Art is located on the steep cliffs<br />
of the Mönchsberg. With its striking architecture, it is a<br />
worthy counterpart to the medieval fortress. The glass<br />
staircases allow a view of the historic water tower. On<br />
four floors, this museum features various exhibitions<br />
from the 20th and 21 Century, a<br />
museum shop and a restaurant<br />
with a large terrace with beautiful<br />
view over the city. The Rupertinum<br />
in the old town is a part of<br />
the Museum of Modern, which<br />
specializes in graphics and photography.<br />
MdM Mönchsberg<br />
Mönchsberg 32<br />
MdM Rupertinum<br />
Wiener Philharmoniker Gasse 9<br />
Di-So 10-18, Mi bis 20 Uhr<br />
Tue-Sun 10am-6pm, Wed till 8pm<br />
Mönchsberg 8€, Rupertinum 6€,<br />
Kombiticket/Combo Ticket 12€<br />
www.museumdermoderne.at<br />
Fotos: MdM <strong>Salzburg</strong>,Tourismus <strong>Salzburg</strong> GnbH,
MUSEUMS<br />
Fotos: Helge Kirchberger, Red Bull Hangar-7<br />
Hangar-7<br />
Der Hangar-7 war anfänglich geplant, um die stetig wachsende<br />
Sammlung historischer Flugzeuge des Flugzeugmuseums<br />
zu beherbergen. Heute ist der Hangar-7 ein<br />
Synonym für avantgardistische Architektur, moderne<br />
Kunst und Spitzengastronomie. Kunst wird hier nicht aufdringlich<br />
präsentiert, sondern sie ist stilvoll in die einzigartige<br />
Atmosphäre des Gebäudes eingebettet. So lässt es<br />
sich morgens mit einem Frühstück im Carpe Diem Lounge-Café<br />
elegant in den Tag starten und abends kann man<br />
sich im Restaurant Ikarus von monatlich wechselnden<br />
Gastköchen mit raffinierten Gourmet-Menüs verwöhnen<br />
lassen.<br />
bt<br />
The Hangar-7 was initially planned to accommodate the<br />
ever-growing collection of historic aircraft of the aircraft<br />
museum. Today, the Hangar-7 is a synonym for avantgarde<br />
architecture, modern art and gastronomy. Art is not<br />
forced here, rather integrated in the unique atmosphere<br />
Red Bull Hangar-7<br />
Wilhelm-Spazier-Str. 7A<br />
Flugzeugmuseum 9-22 Uhr, Eintritt<br />
frei. Restaurant Ikarus (12-14 und<br />
19-22 Uhr, Reservierung erbeten)<br />
Aircraft museum 9am-10pm, free<br />
entry. Restaurant Ikarus (12-2pm<br />
and 7-10pm, reservation requested)<br />
www.hangar-7.com<br />
of the building. One can elegantly<br />
start the day off right with<br />
breakfast at the Carpe Diem Lounge-Café.<br />
In the evening one can<br />
pamper oneself with sophisticated<br />
gourmet meals at the Ikarus<br />
restaurant featuring monthly rotating<br />
guest chefs.
MODERNE KUNST<br />
Stephan Balkenhol – Sphaera<br />
Foto: Manfred Siebinger<br />
Jaume Plensa – Awilda<br />
Foto: Wolfgang Lienbacher<br />
Erwin Wurm – Gurken<br />
Foto: Wolfgang Lienbacher<br />
Brigitte Kowanz – Beyond Recall<br />
Foto: Wolfgang Lienbacher<br />
12<br />
<strong>Salzburg</strong> Fo<br />
Um den Ruf <strong>Salzburg</strong>s als<br />
Kunst- und Kulturmetropole<br />
weiter zu stärken, wurde<br />
2001 die <strong>Salzburg</strong> Foundation<br />
ins Leben gerufen. Ihr<br />
Ziel ist es sich für Kunst im<br />
öffentlichen Raum zu engagieren,<br />
die nachdenklich<br />
macht. Über einen Zeitraum<br />
von zehn Jahren wurde jährlich<br />
ein/e bedeutende/r<br />
Künstler/in eingeladen, eigens<br />
für die Stadt <strong>Salzburg</strong><br />
ein Werk zu schaffen. Im Mittelpunkt<br />
stand dabei stets die<br />
Auseinandersetzung der Bewohner/innen<br />
mit dem hochkarätigen<br />
Kunst- und Skulpturenpark,<br />
welcher sich über die ganze Stadt<br />
erstreckt. Der Walk of Modern Art führt<br />
zu den schönsten Plätzen der Stadt,<br />
aber auch zu Orten, die erst durch die<br />
Kunst an Spannung gewonnen haben.<br />
Wandelt man auf seinen Spuren, dann<br />
erlebt man die Weltkulturerbestadt<br />
durch die Augen einzigartiger, zeitgenössischer<br />
Künstler/innen.<br />
bt<br />
In order to further strengthen the reputation<br />
of <strong>Salzburg</strong> as an arts and<br />
cultural metropolis the <strong>Salzburg</strong><br />
Foundation was launched in 2001.<br />
Their goal is to promote and support<br />
thoughtful art in public places. Over a<br />
period of now more than ten years,<br />
the foundation has annually invited a<br />
significant guest artist to create a<br />
Stephan Balken<br />
Foto: Manfred Siebi<br />
Fotos <strong>Salzburg</strong> Foundation
undation<br />
hol – Frau im Fels<br />
nger<br />
piece just for the city of<br />
<strong>Salzburg</strong>. The focus has long<br />
been the residents discussion<br />
of the top class art and<br />
sculpture parks which stretches<br />
over the entire city.<br />
The Walk of Modern Art<br />
leads to the most beautiful<br />
places in the city, although<br />
also to places one would<br />
never see without the exciting<br />
exhibitions. Following<br />
the path allows one to see<br />
the world heritage city<br />
through the eyes of unique<br />
contemporary artists.<br />
MODERN ART<br />
Manfred Wakolbinger – Connection<br />
Foto: Wolfgang Lienbacher<br />
Anthony Cragg – Caldera<br />
Foto: Manfred Siebinger
EVENTS<br />
Kulturtage<br />
14<br />
Höhepunkte der Kulturtage sind die Gastspiele<br />
des Orquestra Sinfônica do Estado, eine Musical<br />
Gala mit Uwe Kröger und das Musikkabarett<br />
„Nacht des Schicksals“.<br />
Highlights of Cultural Days are the guest appearances<br />
of the Orquestra Sinfônica do Estado, a musical<br />
gala with Uwe Kröger and the musical cabaret<br />
“Night of Destiny“.<br />
16.-27.<br />
7.<br />
Oktober<br />
2013<br />
12.-21.<br />
1.<br />
April<br />
201414<br />
www.kulturvereinigung.com<br />
www.osterfestspiele-salzburg.at<br />
Osterfestspiele<br />
Die Neuproduktion von Richard Strauss' Oper<br />
Arabella bringt das langersehnte Operndebüt<br />
von Thomas Hampson. Der weltberühmte<br />
Bariton wird den Mandryka singen.<br />
The new production of Richard Strauss‘ opera<br />
Arabella brings the long-awaited operatic debut of<br />
Thomas Hampson. The world-famous baritone will<br />
sing the Mandryka.<br />
Die <strong>Salzburg</strong>erKulturtage wurden<br />
aus der Idee heraus geboren, die<br />
Stadt auch im Herbst zur Szene für<br />
erstklassige Konzerte heimischer<br />
und internationaler Interpreten zu<br />
machen. Durch den Auftritt von<br />
Weltklasse-Künstlern haben sich die<br />
<strong>Salzburg</strong>er Kulturtage einen festen<br />
Platz im Kulturleben erworben.<br />
The <strong>Salzburg</strong> Culture Days were<br />
born out of the idea to make the<br />
city, even in the autumn, the scene<br />
for first-class concerts by local and<br />
international artists. Through the<br />
presence of world-class artists, the<br />
<strong>Salzburg</strong> Culture Days have earned<br />
a permanent place in cultural<br />
life.<br />
Die <strong>Salzburg</strong>er Osterfestspiele<br />
wurden im Jahr 1967 von Herbert<br />
von Karajan gegründet und gelten<br />
als eines der exklusivsten und<br />
künstlerisch brillantesten Festivals<br />
der Welt. Erstklassige Regisseure,<br />
hochkarätige Interpreten und aufwändige<br />
Opern-Produktionen untermauern<br />
diesen Anspruch.<br />
The <strong>Salzburg</strong> Easter Festival<br />
was founded in 1967 by Herbert<br />
von Karajan and is considered<br />
one of the most exclusive and<br />
artistically brilliant festivals in the<br />
world. First-class directors, topclass<br />
performers and elaborate<br />
opera productions substantiate<br />
this claim.<br />
Fotos: <strong>Salzburg</strong>er Kulturvereinigung, Sybille Zettler, Creutziger
23. Jan.-<br />
2. Febr.<br />
201414<br />
www.mozarteum.at<br />
<strong>Mozart</strong>woche<br />
Orfeo ed Euridice: Marc Minkowski dirigiert, Ivan<br />
Alexandre führt Regie und Pierre-André Weitz ist<br />
für die Ausstattung verantwortlich. Die Titelrolle<br />
verkörpert Bejun Mehta.<br />
Orfeo ed Euridice: Marc Minkowski, directed by Ivan<br />
Alexandre and Pierre-André Weitz responsible for<br />
scenography. The title character embodies Bejun<br />
Mehta.<br />
EVENTS<br />
Die Ensembles und Interpreten<br />
begründen den beispiellosen Ruf<br />
der <strong>Mozart</strong>woche. Die Orchester,<br />
Kammer- und Solistenkonzerte<br />
finden im Großen Saal des <strong>Mozart</strong>eums,<br />
im Haus für <strong>Mozart</strong> oder<br />
im Großen Festspielhaus statt. Für<br />
<strong>Mozart</strong>- und Klassikliebhaber absolute<br />
Highlights.<br />
The orchestras, ensembles and<br />
performers justify the unparalleled<br />
reputation of the <strong>Mozart</strong> Week.<br />
The orchestral, chamber and solo<br />
concerts in the Great Hall of the<br />
<strong>Mozart</strong>eum, held at the House for<br />
<strong>Mozart</strong> or in the Large Festival Hall.<br />
For <strong>Mozart</strong> and classical music<br />
lovers; absolute highlights.<br />
Texte: Bernd Timischl
EVENTS<br />
Bis/Til<br />
8. Juni<br />
201414<br />
4. Nov.<br />
201313<br />
Spurensuche in der Gegenwart<br />
Die Themenausstellung in der Kunsthalle des<br />
<strong>Salzburg</strong> Museum zeigt Kunstwerke, die auf<br />
einem abwechslungsreichen Rundgang<br />
Archäologie und Gegenwartskunst durch bekannte<br />
Denkmäler miteinander verbinden.<br />
Traces of the past in the present<br />
On a tour of the topically organised exhibitions of<br />
the Kunsthalle (Art Hall) well known monuments<br />
connect archaeology and contemporary art.<br />
www.salzburgmuseum.at<br />
Blue Monday<br />
Gitarrist und Sänger Ryan McGarvey wurde jüngst<br />
vom Guitar Player Magazine zum „Best New Talent“<br />
gekürt. Am 4.11. gastiert der Twenty-Something-<br />
Shootingstar mit dem mittlerweile fast doppelt so<br />
alten Blues-Veteranen Pat Travers im Rockhouse.<br />
Guitarist and singer Ryan McGarvey was recently<br />
named “Best New Talent“ by Guitar Player magazine.<br />
On 4.11 the twenty-something shooting star<br />
will be a guest of the nearly twice as old blues<br />
veteran Pat Travers at the Rockhouse.<br />
www.rockhouse.at<br />
27. Nov-<br />
1. Dez.<br />
201313<br />
15. 5. Nov.<br />
201313<br />
Jazzit – The Necks<br />
The Necks zählen zu den Kultbands Australiens.<br />
Dreizehn Alben hat das Trio seit Ende der 1980er<br />
Jahre veröffentlicht; 2013 sind sie mit neuem<br />
Album „Open“ auf Tournee und machen auch im<br />
Jazzit Station.<br />
The Necks are one of Australia‘s cult bands.<br />
The trio has released thirteen albums since the<br />
late 1980s, in 2013 they are on tour with their<br />
new album “Open“ and make a stop at the Jazzit<br />
station.<br />
www.jazzit.at<br />
16<br />
Dialoge Festival<br />
Das Festival DIALOGE der Stiftung <strong>Mozart</strong>eum<br />
<strong>Salzburg</strong> versteht sich als Versuch, die künstlerischen<br />
Inhalte durch Vielfalt der Formensprache zu<br />
vermitteln, ohne sich von der Etikette des<br />
Konzertbetriebes zu sehr beschränken zu lassen.<br />
The <strong>Mozart</strong>eum Foundation‘s festival DIALOGUES<br />
identifies itself as an attempt to convey artistic<br />
content through diversity of form, without being<br />
too limited by the classic concert etiquette.<br />
A symphony for the senses.<br />
www.mozarteum.at<br />
Texte: Cay Bubendorfer www.salzburgermonat.at<br />
Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />
Fotos: www.salzburgermonat.at, Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH
27. Nov-<br />
6. Jan.<br />
201414<br />
1. -8.<br />
Februar<br />
201414<br />
EVENTS<br />
Winterfest<br />
Das größte Festival für zeitgenössischen Circus in<br />
Österreich präsentiert Tanz, Musik, Schauspiel,<br />
Akrobatik und Puppentheater u.a. mit der Compagnie<br />
7 Fingers, den Forman Brothers u.v.a. Dazu<br />
das Spiegelzelt mit tgl. wechselndem Programm.<br />
The largest contemporary circus festival in Austria<br />
presents dance, music, drama, acrobatics and puppetry<br />
etc. with the troupes 7 Fingers, the Forman<br />
Brothers and many others. Further, the ‘mirror<br />
tent‘ with a daily changing schedule.<br />
www.winterfest.at<br />
MotzArt Kabarettfestival<br />
Das Who is Who des deutschsprachigen Kabaretts<br />
in der ARGEkultur ist Treffpunkt der Satire, bietet<br />
aktuelle, neue Programme und verspricht in<br />
gewohnter Qualität „Unterhaltung mit Haltung“<br />
statt seichter Comedy.<br />
The Who‘s Who of German language cabaret<br />
culture in ARGEkultur is the meeting point of<br />
satire. Current and new programs promise the<br />
usual high quality “entertainment with attitude“<br />
rather than simply shallow comedy.<br />
www.argekultur.at
<strong>Salzburg</strong><br />
historisch<br />
Foto: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />
In <strong>Salzburg</strong> begegnet man europäischer Geschichte des<br />
Mittelalters und der Neuzeit auf Schritt und Tritt. Dabei ist<br />
ein Besuch der Festung Hohensalzburg ein absolutes<br />
Muss. Hier wird in mehreren Museen Geschichte lebendig<br />
– und das mit einem phantastischen Blick auf die Stadt.<br />
Aber auch der Dom, die Residenzgalerie oder das <strong>Salzburg</strong><br />
Museum sind Orte der Beschäftigung mit der Vergangenheit,<br />
die das Verständnis für das Heute erklären.<br />
18
In <strong>Salzburg</strong>, the Middle Ages meet the modern world at<br />
every corner. A visit to the Fortress is a must. At several<br />
museums history comes alive – and include a fantastic<br />
view of the city. And the Cathedral, the residence of the<br />
<strong>Salzburg</strong> museum or gallery are places where one is confronted<br />
with the past, explaining our understanding of<br />
the present.<br />
19
BURGEN<br />
Festung<br />
Hohensalzburg<br />
Auf dem Mönchsberg, hoch über der<br />
Stadt, thront die Festung Hohensalzburg.<br />
Sie ist weithin sichtbares Wahrzeichen<br />
und unverkennbarer Teil der weltberühmten<br />
Silhouette <strong>Salzburg</strong>s. Im<br />
Jahr 1077 wurde unter Erzbischof Gebhard<br />
mit ihrer Errichtung begonnen<br />
und heute zählt sie zu den größten bestehenden<br />
Burgenanlagen Europas.<br />
Fürsterzbischof Leonhard von Keutschach<br />
ließ während seiner Regentschaft<br />
die Festung zu einem noblen<br />
spätgotischen Regierungssitz ausbauen.<br />
Die prunkvollen Fürstenzimmer mit<br />
gotischen Schnitzereien und ornamentaler<br />
Malerei zeugen noch heute davon.<br />
Auch der „<strong>Salzburg</strong>er Stier“,<br />
eine Orgel im Krautturm,<br />
der täglich um 7, 11 und 18<br />
Uhr „brüllt“ und bis in die<br />
Altstadt zu hören ist,<br />
stammt aus jener Zeit. An<br />
die 58 Inschriften erinnern<br />
an Leonhard von Keutschach<br />
und selbst der Festungslöwe,<br />
das Symbol der<br />
Festung, hält das „Rübenwappen“ des<br />
Erzbischofs in seinen Pranken.<br />
Heute ist die Festung Hohensalzburg<br />
ganzjährig ein Muss für <strong>Salzburg</strong> Besucher/innen.<br />
In den mittelalterlichen<br />
Räumen und im Burghof finden regelmäßig<br />
Veranstaltungen, wie Festungskonzerte<br />
und Adventmarkt, statt. Und<br />
vom Reckturm aus hat man ein beeindruckendes<br />
360-Grad-Panorma mit<br />
Blick über die Stadt und die Gebirgswelt.<br />
bt<br />
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege
On the Mönchsberg, high above the<br />
city, is where the Hohensalzburg fortress<br />
sits. It is a very visible landmark and<br />
distinctive part of the world-famous silhouette<br />
of <strong>Salzburg</strong>. In 1077, it was<br />
begun under auspices of Archbishop<br />
Gebhard. Today, it is one of the largest<br />
existing castle complexes in Europe.<br />
Prince Archbishop Leonhard von Keutschach<br />
converted the fort into a late<br />
Gothic noble seat of government during<br />
his reign. The magnificent state<br />
rooms with Gothic carvings and ornamental<br />
paintings testify still today to its<br />
rich history. Also, the “<strong>Salzburg</strong>er Stier“,<br />
an organ in the tower, the clock 'roars'<br />
can be heard all the way to<br />
the old town and dates<br />
from that time. From Palm<br />
Sunday until 31 October<br />
daily at 7, 11 and 18 the<br />
clock “roars“. There are 58<br />
insignias and coats of<br />
arms commemorative of<br />
Leonhard von Keutschach<br />
and even the fortress<br />
lion, the symbol of the fortress<br />
holds the “beetroot“ coat of arms of the<br />
Archbishop in his paws.<br />
CASTLES<br />
Today, the fortress is a must for all<br />
<strong>Salzburg</strong> visitors year round. In the<br />
medieval rooms and the courtyard<br />
regular events take place, such as concerts<br />
and the Advent Fortress market.<br />
The tower offers an impressive 360-<br />
degree panorma with views over the<br />
city and the mountains.<br />
Festung Hohensalzburg Mönchsberg 34<br />
Okt-April 9.30-17 Uhr (Adventwochenenden<br />
und Ostern bis18 Uhr) • Festungscard 11€<br />
(Bahn, Eintritt in alle Museen, Multivisionsschau<br />
in der romanischen Unterkapelle)<br />
Oct-April 9:30am-5pm (Advent weekends<br />
and Easter til 6pm) • Fortress ticket 11€<br />
(Funicular, Entry to all museums,<br />
Multimediashow in the roman chapel)<br />
www.salzburg-burgen.at<br />
21
MOZART<br />
Wolfgang Amadeus<br />
<strong>Mozart</strong><br />
22<br />
<strong>Mozart</strong>s Geburtshaus Getreidegasse 9<br />
Tgl. 9-17.30 Uhr (letzter Einlass 17 Uhr)<br />
10€ (Kombiticket inkl. Wohnhaus 17€)<br />
<strong>Mozart</strong>-Wohnhaus Makartplatz 8<br />
Tgl. 9-17.30 Uhr (letzter Einlass 17 Uhr)<br />
10€ (Kombiticket inkl. Geburtshaus 17€)<br />
<strong>Mozart</strong>s Birthplace Getreidegasse 9<br />
Daily 9am-5:30pm (last entry 5pm)<br />
10€ (Combo ticket incl. residence 17€)<br />
<strong>Mozart</strong> Residence Makartplatz 8<br />
Daily 9am-5:30pm (last entry 5pm)<br />
10€ (Combo ticket incl. birthplace 17€)<br />
www.mozarteum.at/museen
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />
<strong>Mozart</strong>s Geburtshaus in der Getreidegasse<br />
Nr. 9 ist das wohl am meisten fotografierte<br />
Gebäude in der Stadt <strong>Salzburg</strong>.<br />
Doch auch das Innenleben des<br />
Hauses hat so einiges zu bieten. Auf drei<br />
Stockwerken kann man viele Details<br />
über das Wunderkind <strong>Mozart</strong> erfahren.<br />
So befinden sich in den Räumen historische<br />
Instrumente, authentische Porträts,<br />
Urkunden, Briefe und seine original<br />
Kindergeige sowie sein Clavicord.<br />
Am Makartplatz Nr. 8 befindet sich das<br />
<strong>Mozart</strong>-Wohnhaus, das im Zweiten<br />
Weltkrieg teilweise zerstört wurde, später<br />
originalgetreu wieder aufgebaut<br />
und 1996 als zweites <strong>Mozart</strong>-Museum<br />
eröffnet wurde. Anhand von Originaldokumenten<br />
wird die Geschichte des<br />
Hauses, <strong>Mozart</strong>s kompositorisches<br />
Schaffen und das Umfeld seiner Familie<br />
dokumentiert. Höhepunkte in den<br />
weitläufigen Räumen sind eine Multivisions-Schau<br />
sowie <strong>Mozart</strong>s original<br />
Hammerklavier.<br />
bt<br />
Stiftung <strong>Mozart</strong>eum<br />
1842 wurde von den <strong>Salzburg</strong>er Bürgern<br />
die Stiftung <strong>Mozart</strong>eum gegründet.<br />
Ihre Aufgabe ist es, das Erbe <strong>Mozart</strong>s<br />
zu bewahren und eine Brücke zwischen<br />
Tradition und zeitgenössischer<br />
Kultur zu schlagen. Mit großem<br />
Engagement schafft<br />
dies die Stiftung in ihren drei<br />
Kernbereichen (Konzerte,<br />
Museen und Wissenschaft)<br />
und hält so <strong>Mozart</strong>s Erbe<br />
weltweit lebendig. bt<br />
MOZART<br />
INTRO<br />
<strong>Mozart</strong>'s birthplace in the Getreidegasse<br />
No. 9 is the most photographed<br />
building in the city of <strong>Salzburg</strong>.<br />
However, the interior of the<br />
house has so much more to<br />
offer. On three floors, one<br />
can learn many details<br />
about the child prodigy<br />
<strong>Mozart</strong>. For instance,<br />
located oin the premises are historical<br />
instruments, authentic portraits, documents,<br />
letters, and his original children's<br />
violin and clavichord.<br />
On Makartplatz No. 8 is <strong>Mozart</strong>'s house<br />
that was destroyed in the Second World<br />
War. Partially, later faithfully rebuilt and<br />
restored. It opened in 1996 as the<br />
second <strong>Mozart</strong> museum. Based on original<br />
documents the history of the<br />
house is retold. <strong>Mozart</strong>'s compositional<br />
work and the living environment of his<br />
family is documented. Highlights in the<br />
spacious rooms are a multimedia show<br />
and <strong>Mozart</strong>'s original fortepiano.<br />
<strong>Mozart</strong>eum Foundation<br />
The citizens of <strong>Salzburg</strong> founded the<br />
<strong>Mozart</strong>eum Foundation in 1842. Their<br />
task is to preserve the heritage of<br />
<strong>Mozart</strong> and to build a bridge between<br />
tradition and contemporary culture.<br />
With great commitment, the<br />
foundation achieves this<br />
through its three core areas<br />
(concerts, museums, and science).<br />
They manage to keep<br />
<strong>Mozart</strong>'s memory alive,<br />
around the world.<br />
23
DOMQUARTIER<br />
Dom<br />
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege, Residenzgalerie<br />
Mit seinen markanten Türmen beherrscht<br />
der barocke Dom das Bild<br />
der Stadt. Den <strong>Salzburg</strong>er Festspielen<br />
dient seine Eingangsfassade als Kulisse<br />
für das berühmte Stück des „Jedermann“.<br />
Und unter dem Dom befindet<br />
sich die Krypta, in der seit 1619 die Erzbischöfe<br />
begraben werden.<br />
Im Dommuseum werden Kunstschätze,<br />
wie Goldschmiedearbeiten, Textilien<br />
und Skulpturen des Mittelalters<br />
und Barocks gezeigt. Allein das barokke<br />
Dekor der Räume und der Blick<br />
über die Stadt sind sehenswert. bt<br />
With its distinctive towers, the baroque<br />
cathedral dominates the city‘s<br />
image. The <strong>Salzburg</strong> Festival uses its<br />
facade as a backdrop for the famous<br />
piece of “Everyman“. Under the cathedral<br />
is the crypt in which the archbishops<br />
have been buried since 1619.<br />
The cathedral museum art treasures,<br />
such as gold and silverware, textiles<br />
and sculptures from the Middle<br />
Ages and Baroque periods are on<br />
display. The baroque decor of the<br />
rooms and the view over the city is<br />
worth seeing.<br />
Domquartier<br />
Im Mai 2014 eröffnet das Domquartier.<br />
Dann kann man mit einer Eintrittskarte<br />
einen architektonischen<br />
und künstlerischen Rundgang der<br />
Superlative erleben: von den Prunkräumen<br />
der Residenzgalerie zu den<br />
Dombögen bis zum gotischen Chor<br />
der Franziskanerkirche.<br />
bt<br />
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege, Residenzgalerie
Die Gemäldesammlung des Landes<br />
<strong>Salzburg</strong> präsentiert im prachtvollen<br />
Ambiente Europäische Malerei des 16.<br />
bis 19. Jahrhunderts mit Schwerpunkt<br />
auf niederländische Malerei des 17.<br />
Jahrhunderts, italienische, französische<br />
und österreichische Barockmalerei des<br />
17. und 18. Jahrhunderts sowie österreichische<br />
Malerei des 19. Jahrhunderts.<br />
Dazu werden regelmäßig Sonderausstellungen<br />
gezeigt. Dabei<br />
kommt es immer wieder zur spannenden<br />
Auseinandersetzung von historischer<br />
und zeitgenössischer Kunst. bt<br />
The <strong>Salzburg</strong> state collection of paintings<br />
presents, in this magnificent setting,<br />
a significant collection of European<br />
paintings from the 16th to the<br />
19th century. The collection has an emphasis<br />
on Dutch paintings from the<br />
17th century, Italian, French and Austrian<br />
baroque paintings from the 17th<br />
and 18th century as well as Austrian<br />
paintings from the 19th century. Special<br />
exhibitions are regularly shown.<br />
Herewith, it always comes back to the<br />
interesting juxtaposition of historical<br />
and contemporary art.<br />
www.domquartier.at<br />
The Domquartier opens in May<br />
2014. With one ticket one can experience<br />
an architectural and artistic<br />
tour of superlatives: from the stately<br />
rooms of the Residenzgalerie, to the<br />
Dombögen (Cathedral Arches) to<br />
the Gothic choir loft of the Franciscan<br />
church.<br />
DOMQUARTIER<br />
Residenz-<br />
galerie
MUSEEN<br />
26<br />
In der glanzvoll renovierten Neuen Residenz<br />
befindet sich das <strong>Salzburg</strong> Museum. Die Dauerausstellung<br />
in den Prunkräumen liefert alle Informationen<br />
über <strong>Salzburg</strong> zu den Themen Geschichte,<br />
Archäologie, Kunst und Kultur. Hier<br />
kann man nicht nur etwas über die absolutistisch<br />
regierenden Erzbischöfe erfahren, sondern<br />
auch eine Zeitreise durch die Entwicklung<br />
<strong>Salzburg</strong>s von der Römerzeit bis zur Gegenwart<br />
durchlaufen. In der unterirdischen Kunsthalle<br />
des Innenhofs werden jährlich zwei große<br />
Sonderausstellungen präsentiert. Für die Verbindung<br />
von spannenden Inhalten und multimedialen<br />
Installationen erhielt das <strong>Salzburg</strong><br />
Museum schon mehrere Preise.<br />
bt<br />
In the brilliantly renovated ‘Neuen Residenz‘<br />
(new residence): the <strong>Salzburg</strong> Museum. The<br />
permanent exhibition in this stately location<br />
provides information about <strong>Salzburg</strong> on subjects<br />
such as history, archeology, art and culture.<br />
Here you can not only learn about the totalitarian<br />
ruling of the archbishops, but also take<br />
a journey through the development of <strong>Salzburg</strong><br />
from Roman times to the present. Two<br />
major exhibitions are presented annually in the<br />
underground art gallery of the courtyard. For<br />
the interlocking of<br />
exciting content<br />
and multi-media<br />
installations, the<br />
<strong>Salzburg</strong> Museum<br />
has received several<br />
awards. A visit<br />
is well worth the<br />
while.<br />
<strong>Salzburg</strong> Museum <strong>Mozart</strong>platz 1<br />
Di-So 9-17 Uhr (Sonderführung:<br />
jeden Donnerstag um 18 Uhr)<br />
24.und 31.12. 9-14 Uhr<br />
Eintritt 7€<br />
Tue-Sun 9am-5pm (Special evening<br />
tour: every thursday at 6 pm)<br />
24.und 31.12. 9 am-2pm, Entry 7€<br />
www.salzburgmuseum.at<br />
Fotos: <strong>Salzburg</strong> Museum, Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH
MUSEUMS<br />
Das Lustschloss Hellbrunn wurde von<br />
Fürsterzbischof Markus Sittikus in Auftrag<br />
gegeben. Sein Sommersitz sollte<br />
den italienischen Vorbildern an Glanz<br />
und Großzügigkeit in nichts nachstehen.<br />
Und so zählt das architektonische Juwel<br />
mit seinen mystischen Grotten und wasserbetriebenen<br />
Figurenspielen bis heute<br />
zu den prächtigsten Renaissance-Bauten<br />
nördlich der Alpen. In der Adventzeit ist<br />
das Schloss malerische Kulisse für den<br />
Hellbrunner Adventzauber.<br />
bt<br />
The Hellbrunn Palace was commissioned<br />
by Archbishop Markus Sittikus. His<br />
summer home was modeled after the<br />
Italian classics; second to none in elegance<br />
and luxury. An architectural jewel<br />
with its mystical caves and water-powered<br />
sculptures which ‘play‘ at the magnificent<br />
Renaissance buildings north of<br />
the Alps. During Advent, the castle is<br />
the picturesque backdrop for the Advent<br />
Magic (Christmas market) in Hellbrunn.
Foto: Tourimus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />
Die zauberhafte Lage <strong>Salzburg</strong>s, Christkindlmärkte<br />
und Silvester vor traumhafter<br />
Kulisse, Skishuttle in die Bergwelt<br />
oder ein Besuch in den unterirdischen<br />
Salzwelten – der Grundlage, auf<br />
der sich die Stadt an der Salzach entwickeln<br />
konnte: <strong>Salzburg</strong> bietet auch<br />
im Winter über Kultur und Geschichte<br />
hinaus viele attraktive Gründe für eine<br />
Auszeit in wunderschöner Umgebung.<br />
28<br />
<strong>Salzburg</strong><br />
touristisch
The enchanting location<br />
of <strong>Salzburg</strong>, with Christmas<br />
markets and New<br />
Year‘s Eve celebrations<br />
featuring stunning views;<br />
take a ski lift up to the<br />
mountains or visit the<br />
underground salt mines:<br />
all this the basis on which<br />
the city on the Salzach<br />
has developed. Even in<br />
the winter <strong>Salzburg</strong> offers<br />
more than just culture<br />
and history, there are<br />
many attractive reasons<br />
for a break in beautiful<br />
surroundings.<br />
29
WEIHNACHTEN<br />
Advent<br />
30<br />
Die Adventzeit ist in <strong>Salzburg</strong> eine ganz besondere Zeit.<br />
Die barocke Stadt verwandelt sich in ein verträumtes<br />
Weihnachtsmärchen. Der Schnee liegt auf den Kirchtürmen,<br />
die Einkaufsgassen sind festlich geschmückt und<br />
beleuchtete Christbäume schmücken die Plätze. Es verwundert<br />
nicht, dass Stille Nacht, das bekannteste Weihnachtslied<br />
der Welt, 1818 das erste Mal in der Kapelle von<br />
Oberndorf bei <strong>Salzburg</strong> erklungen ist.<br />
Doch bevor das Christkind am Heiligen Abend unbemerkt<br />
ins Haus kommt und die Geschenke unter den Christbaum<br />
legt, besucht der Nikolaus am 6. Dezember die kleinen<br />
und großen Kinder. Begleitet wird er dabei vom Krampus,<br />
welcher mit seinem pelzigen Fell, den großen Hörnern<br />
und den lauten Glocken auch so manchem unartigen Erwachsenen<br />
die Sprache verschlagen lässt. Nur der Nikolaus<br />
kann mit seinem Hirtenstab dem Krampus Einhalt<br />
gebieten und ihn von seinen sanften aber bestimmenden<br />
Rutenschlägen abbringen. Ein Besuch auf einem der zahlreichen<br />
Christkindlmärkte<br />
lässt aber den Schrecken<br />
wieder schnell vergessen,<br />
denn der Duft von<br />
Glühwein und gebrannten<br />
Mandeln ist ein Genuss<br />
für alle Sinne.<br />
<strong>Salzburg</strong>er Christkindlmarkt • Adventzauber<br />
Hellbrunn • Waldklang Anif •<br />
<strong>Salzburg</strong>er Adventsingen • Tobi Reiser<br />
Adventsingen • Winterfest • Krippenausstellungen<br />
• Krampus- und Perchtenläufe<br />
• Turmbläser jeden Adventsamstag<br />
Residenzplatz 18.30 Uhr<br />
www.salzburg.info/advent
Advent is a special time in <strong>Salzburg</strong>. The Baroque city<br />
turns into a dreamy Christmas fairy tale. The snow<br />
rests upon the church spires, the streets are festively<br />
decorated and illuminated Christmas trees adorn the<br />
courts. The spirit is everywhere. It is not surprising<br />
that Silent Night, the most famous Christmas carol in<br />
<strong>Salzburg</strong>er Christmas Market •<br />
Advent Magic Hellbrunn • Waldklang<br />
Anif • <strong>Salzburg</strong>er Advent Carolers •<br />
Tobi Reiser Advent Choir • Winter<br />
Festival • Nativity Scene • Krampus<br />
and Perchten runs • Horn Blower<br />
every Advent Saturday at the<br />
Residenzplatz 6:30 pm<br />
www.salzburg.info/advent<br />
the world, chimed here in<br />
1818 for the first time in the<br />
nearby <strong>Salzburg</strong> Oberndorf<br />
Chapel.<br />
Before the magic happens on<br />
Christmas Eve and the presents<br />
are set under the Christmas<br />
tree, ‘Nikolaus‘ visits<br />
young and old on 6 December.<br />
He is accompanied by Krampus, with his furry<br />
coat, big horns and loud bells, can be a breathtaking<br />
sight that leaves even some naughty adults speechless.<br />
Only ‘Nikolaus‘ with his shepherd‘s staff can curb<br />
and dissuade Krampus from his gentle but determined<br />
blows. Through the scent of mulled wine and roasted<br />
almonds one quickly forgets the horrors of<br />
Krampus with a visit to one of the numerous Christmas<br />
markets. Let yourself be taken away with the<br />
Yuletide spirit.<br />
Weihnachten<br />
CHRISTMAS<br />
Fotos: Tourismus salzburg GmbH<br />
31
Silvester<br />
In <strong>Salzburg</strong> wird der Jahreswechsel mit einem<br />
pompösen Fest in der Altstadt gefeiert.<br />
Live-Musik, gastronomische Leckerbissen<br />
und ein fulminantes Feuerwerk<br />
über der Festung Hohensalzburg machen<br />
Silvester hier zu einer unvergesslichen Erinnerung.<br />
Die Glocken des Domes läuten<br />
das neue Jahr ein und auf den historischen<br />
Plätzen wird zu Walzerklängen getanzt<br />
und bis in die frühen Morgenstunden<br />
gefeiert.<br />
In <strong>Salzburg</strong>, the New Year's Eve is celebrated<br />
with a pompous festival in the old<br />
town. Live music, gastronomic delicacies<br />
and brilliant fireworks over the Fortress<br />
make New Year's Eve an unforgettable<br />
memory. The bells of the cathedral chime<br />
in the new year and on the historical<br />
squares will be danced to waltz music and<br />
certainly partied until the early morning.<br />
Live Musik und Walzertanzen am Residenzplatz •<br />
„Österreichs größtes Katerfrühstück“ am Neujahrstag<br />
Live Musik and Waltz dancing at Residenzplatz •<br />
Austria‘s largest hangover breakfast on New Years Day<br />
www.salzburg.info<br />
32<br />
Christma<br />
Shopp<br />
Meistens ist der Weihnachtseinkauf<br />
mit Stress verbunden. Hier in <strong>Salzburg</strong><br />
ist das anders. Der Christkindlmarkt<br />
verströmt den Duft von frischem<br />
Lebkuchen und süßem Glühwein.<br />
Die weihnachtlich geschmückten<br />
Schaufenster und die verschneiten<br />
Gassen bringen einfach jeden in<br />
Weihnachtsstimmung. Auch das<br />
Christkind ist von dem reichhaltigen<br />
Angebot begeistert, denn hier in der<br />
Altstadt entdeckt man für jeden Geschmack<br />
etwas. In den zahlreichen<br />
Buchhandlungen findet sich der richtige<br />
Lesestoff, Schuhgeschäfte lassen<br />
das Herz höher schlagen und das<br />
breite Sortiment der Juweliere und<br />
Uhrmacher lässt keine Wünsche offen.<br />
Über Geschenkideen für Musikund<br />
Kulturinteressierte geben die<br />
Kartenbüros gerne Auskunft.
s<br />
ing<br />
Fotos: Tourismus salzburg GmbH, Altstadt <strong>Salzburg</strong> Marketing GmbH<br />
Most Christmas shopping is immediately<br />
associated with stress. Here in<br />
<strong>Salzburg</strong> its different. The Christmas<br />
Market exudes the sweet smell of<br />
fresh gingerbread and mulled wine.<br />
The festively decorated shop windows<br />
and the snowy streets get<br />
everyone in the Christmas spirit.<br />
Even Santa Claus is passionate about<br />
the extensive choices, because here<br />
in the old town one can discover<br />
something for every taste. The right<br />
reading material is available In the<br />
numerous bookstores, shoe shops<br />
let your heart beat faster and the<br />
wide range of jewelers and watchmakers<br />
leaves nothing to be desired.<br />
One can get information and gift<br />
ideas for music and culture at the<br />
information offices.
WINTERSPORT<br />
Ski- und<br />
Rodelspaß!<br />
Winter Fun!<br />
34<br />
21.12.2013 bis 16.03.2014<br />
kostenloser Ski Shuttle • Flexible An- und Abreise in<br />
den Stadthotels • Günstige Zimmerpreise in der<br />
Nebensaison • Kombination von Kultur- und<br />
Winterurlaub<br />
Free ski shuttle • Flexible arrival and departure from<br />
the city hotels • Discounted room rates in the low<br />
season • Combination of culture and winter holidays<br />
www.salzburg.info/skishuttle
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, <strong>Salzburg</strong>erLand Tourismus GmbH<br />
Einen <strong>Salzburg</strong>-Besuch im Winter kann<br />
man ganz einfach mit Skitagen verknüpfen.<br />
Mit dem kostenlosen <strong>Salzburg</strong><br />
Flachau Ski Shuttle geht‘s in nur<br />
einer Stunde in den Snow Space Flachau.<br />
Das Skigebiet verfügt über mehr<br />
als 110 bestens präparierte Pistenkilometer<br />
und gemütliche Skihütten. Modernste<br />
Lift- und Seilbahnanlagen mit<br />
Wetterschutzhauben und Sitzheizungen<br />
machen Ski fahren so zu einem<br />
komfortablen Genuss. Für die reibungslose<br />
Organisation sorgt ein<br />
mehrsprachiger Guide. Dieser kümmert<br />
sich um Skipässe und, falls gewünscht,<br />
um den Materialverleih. Gerne<br />
organisiert dieser auch weitere Freizeitaktivitäten<br />
im Weltcuport Flachau.<br />
Aprés-Ski, Nightlife und Events gibt es<br />
im beliebtesten Skigebiet <strong>Salzburg</strong>s<br />
jede Menge.<br />
A visit to <strong>Salzburg</strong> in the winter can be<br />
easily linked with a few days skiing.<br />
There's the free <strong>Salzburg</strong>-Flachau Ski<br />
Shuttle, taking just one hour to the<br />
‘Snow Space Flachau‘. The ski area has<br />
more than 110 well-groomed slopes<br />
and cozy ski huts. Modern lifts and cable<br />
cars with bubbles and seat heaters<br />
make skiing a comfortable pleasure. A<br />
multilingual guide provides for smooth<br />
organization of a day on the slopes. He<br />
can take care of passes and, if desired,<br />
the equipment rental too as well as<br />
many other leisure activities in the<br />
World Cup region of Flachau. Après-ski,<br />
nightlife and special events: there are<br />
plenty of things to do in the most popular<br />
ski resort of <strong>Salzburg</strong>.<br />
WINTER SPORTS<br />
Der Gay-Gruppenreiseveranstalter<br />
männer-natürlich bietet auch in 2014<br />
wieder Gruppenreisen<br />
an, darunter<br />
„Ski, Snowboard,<br />
Langlauf“ in Zell am<br />
See oder eine Skiwoche<br />
im Gasteiner Tal. Das Gemeinschaftserlebnis<br />
ist wichtiger Bestandteil<br />
der Reisen. Darum sind die Gruppen<br />
auch für schüchterne Männer besonders<br />
gut geeignet. Schwule Gruppenleiter<br />
organisieren mit viel Herzblut<br />
den Ablauf der Reisen und haben<br />
dabei stets ein offenes Ohr für die Teinehmer.<br />
Infos unter www.maennernatuerlich.com<br />
The gay group tour operators 'maenner-natuerlich'<br />
(naturally men) will<br />
once again in 2014 offer group tours:<br />
among them “ski, snowboard, crosscountry“<br />
in Zell am See or a ski week<br />
in the Gastein Valley.<br />
The shared experience<br />
is an important part of<br />
traveling. Therefore, the<br />
groups are particularly<br />
well suited for shy men.<br />
Gay group leaders organize<br />
the tours with a lot of passion<br />
and always have an open ear for the<br />
participants. Information at<br />
www.maenner-natuerlich.com<br />
35
AUSFLUG<br />
Salzwelten<br />
Salzwelten Hallein<br />
Ganzjährig tgl. geöffnet (außer 2./3. Januarwoche).<br />
Eintritt 19€<br />
Open daily all year round (except 2nd and 3rd<br />
week of January). Admission € 19<br />
www.salzwelten.at<br />
36<br />
Salz wurde früher auch als „weißes Gold“<br />
bezeichnet. Die Vorkommen, welche<br />
über Jahrmillionen im Dürrnberg bei<br />
Hallein entstanden sind, waren die<br />
Schatzkammer der Region. Schon vor<br />
2500 Jahren bauten die Kelten diese<br />
Kostbarkeit in den Bergen ab und Fürsterzbischof<br />
Wolf Dietrich von Raitenau<br />
verwandelte den Schatz des Berges in<br />
bare Münze und ließ damit <strong>Salzburg</strong> zu<br />
einer prunkvollen Residenzstadt ausbauen.<br />
Heute kann man im ältesten Besucherbergwerk<br />
der Welt auf den Spuren<br />
der Bergmänner wandeln. Die langen<br />
Bergmannsrutschen, der Grubenhunt<br />
und die Floßfahrt über den Salzsee sind<br />
die Höhepunkte beim Besuch des Bergwerks.<br />
Anschließend können im Keltenmuseum<br />
die archäologischen Funde der<br />
Eisenzeit bestaunt werden.<br />
bt<br />
Fotos: Salzwelten
Salt was formerly known as "white<br />
gold". The deposits, which have<br />
evolved over millions of years in<br />
Duerrenberg near Hallein, were the<br />
treasury of the region. 2,500 years<br />
ago the Celts mined this hidden<br />
treasure. Prince Archbishop Wolf<br />
Dietrich von Raitenau transformed<br />
this treasure to its true value and let<br />
it expand <strong>Salzburg</strong> into a magnificent<br />
city. Today you can walk in the<br />
footsteps of the miners through<br />
the oldest visitor mine in the world.<br />
The long miners' slides, the mine<br />
rail cars and the raft trip across the<br />
salt lake are the highlights of a visit<br />
to the mine. The archaeological<br />
finds from the Iron Age Celts can<br />
then be admired in the museum.<br />
EXCURSIONS
Wo viele Besucher sind, sind auch – logisch – viele schwule<br />
Männer und lesbische Frauen. Dementsprechend vielfältig ist<br />
auch das Angebot. Von den Aktivitäten der HOSI über die Ausgeh-<br />
und Partyszene bis hin zu geführten Stadtrundgängen für<br />
Schwule und Lesben oder der Möglichkeit, sich standesgemäß<br />
in einem Schloss zu verpartnern. Gute Laune mitbringen und<br />
Spaß haben: Für Abwechslung ist jedenfalls gesorgt.<br />
Wherever there are many visitors, – naturally – are many gay<br />
men and lesbian women. Accordingly, is the extensive range of<br />
things to do. From HOSI events to nightlife and the party scene,<br />
further to guided walking tours for gays and lesbians or the<br />
opportunity of partnership ceremonies in a suitable palace.<br />
Bring a good mood and have fun: Variety is ensured in every<br />
case.<br />
<strong>Salzburg</strong><br />
queer<br />
39
let‘s party!<br />
Das Nachtleben in<br />
<strong>Salzburg</strong> findet für<br />
die schwule und lesbische<br />
Szene hauptsächlich<br />
im Andräviertel<br />
rund um die<br />
Linzer Gasse statt<br />
und man kann bequem<br />
von Location<br />
zu Location zu Fuß<br />
gehen (s. Stadtplan<br />
Seite 65).<br />
The gay and lesbian<br />
nightlife scene in<br />
<strong>Salzburg</strong> is mostly<br />
in the Andrä area all<br />
around the Linzer<br />
Gasse, you can easily<br />
go from location<br />
to location on foot<br />
(see map page 65).<br />
40
GAY<br />
Texte Seite 40-45: Peter Goebel<br />
Mexxx<br />
Fotos: ©Mexxxgaybar, pege<br />
Wenn nicht jetzt, wann dann?, fragte<br />
sich der 2009 damals 22-jährige<br />
Jens Mahler und wagte mit der<br />
Übernahme des Mexxx den Schritt<br />
in die Selbständigkeit. Heute ist daraus<br />
ein angesagter Treffpunkt für<br />
schwule Männer geworden, Gabis<br />
gelegentlich inklusive. Sieben Tage<br />
die Woche ab halb neun wird hier<br />
geschwoft und gefeiert, samstags<br />
mit DJs aus der Region. Ein Mal im<br />
Monat gibt es eine Mottoparty mit<br />
aufwändiger Deko. So wird am 31.<br />
Oktober die Nacht im Zeichen der<br />
Vampire stehen. Aber auch bei<br />
„Dschungelfieber“, „Nacht der Diven“<br />
oder „Alcatraz“ lassen viele<br />
Gäste es sich nicht nehmen, im entsprechenden<br />
Outfit zu erscheinen.<br />
Mexxx Gaybar<br />
Schallmoser Hauptstr. 20<br />
Mo-So 20.30 bis 4 Uhr, Fr, Sa bis 5 Uhr<br />
www.mexxxgaybar.at<br />
If not now, then when? Jens Mahler<br />
wondered in 2009; the then 22-<br />
year-old ventured the step towards<br />
independence with the acquisition<br />
of the Mexxx. Today it is a trendy<br />
meeting place for gay men and<br />
occasionally fag-hags too. Seven<br />
days a week, from half past nine one<br />
can be merry and celebrate here; on<br />
Saturday with DJs from throughout<br />
the region. Once a month, there is a<br />
theme party with elaborate decorations.<br />
Thus, on the 31 October a<br />
night of ghost and ghouls will take<br />
place. As well “Jungle Fever“ “Night<br />
of the Divas“ or “Alcatraz“ will motivate<br />
many guests to appear in the<br />
appropriate costumes. Throw something<br />
together and join in.<br />
41
GAY<br />
Dreistein<br />
Seit dem 1. Juli 2013 hat die <strong>Salzburg</strong>er<br />
Szene einen Neuzugang zu vermelden<br />
– das Dreistein in der Glockengasse<br />
4d (unweit der Parkgarage Linzer<br />
Gasse). Betreiber Franz Deinhammer<br />
war zehn Jahre lang als Barchef<br />
das Gesicht des ehemaligen Zweistein,<br />
das 2012 schließen musste. Nach einigen<br />
kurzen Stationen in der <strong>Salzburg</strong>er<br />
Gastronomie beschloss er, seinen ehemaligen<br />
Gästen ihr „Wohnzimmer“ zurück<br />
zu geben, das in all den Jahren so<br />
viele Bekanntschaften, Liebschaften,<br />
Hochzeiten und auch Trennungen gesehen<br />
hatte und zum Kult geworden war.<br />
Jetzt lebt die Tradition an anderem Ort<br />
am Fuße des Kapuzinerberges und<br />
nicht weit von der ehemaligen Location<br />
weiter und ist Treffpunkt vor allem<br />
für ein buntes schwules und lesbisches<br />
Publikum. Im Sommer gibt es einen<br />
Gastgarten. Die Musik ist genauso<br />
vielfältig wie die Getränkekarte und<br />
auch kleine Snacks sind im Angebot.<br />
Since 1 July 2013 the <strong>Salzburg</strong> scene<br />
is proud to announce a new addition<br />
– Dreistein on Glockengasse 4d (near<br />
the parking garage Linzer Gasse).<br />
Your operator Franz Deinhammer<br />
spent ten years as head bartender<br />
and the familiar face in the former<br />
Zweistein, which had to close in 2012.<br />
After a few short stops in the <strong>Salzburg</strong><br />
food and beverage scene, he decided<br />
to give his former guests their “living<br />
room“ back, which had, over the<br />
years, seen so many acquaintances,<br />
love affairs, marriages and separations,<br />
and had become a cult. Now,<br />
the tradition lives on in another location.<br />
At the foot of the Kapuzinerberg<br />
and not far from the former location,<br />
is a meeting place especially for the<br />
colorful gay and lesbian scene. In summer<br />
there is an outdoor patio. The<br />
music is as varied as the drinks and<br />
snacks are on offer.<br />
Dreistein Glockengasse 4d<br />
Mo-So 19 bis 4 Uhr<br />
www.facebook.com/<br />
3SteinGaybar<strong>Salzburg</strong><br />
Fotos: ©Dreistein, pege<br />
42
GAY<br />
Fotos: ©Mexxxgaybar, pege<br />
Bernstein<br />
Neben dem Hotel Stein an der<br />
Staatsbrücke öffnete Anfang<br />
2013 nach aufwändiger und<br />
gründlicher Renovierung das<br />
Bernstein, ein stylisher Club<br />
auf zwei Ebenen, in dem ein<br />
internationales Publikum bis<br />
in den Morgen feiert. Freitags<br />
und samstags legen bekannte<br />
DJs oder DJ-Newcomer aus<br />
der Region auf. Zu Festspielzeiten<br />
ist die Künstlerdichte<br />
hier besonders hoch.<br />
Beside the Hotel Stein, on the<br />
main bridge, Bernstein opened<br />
in early 2013. Following<br />
thorough and extensive renovation<br />
work, a stylish club on<br />
two levels resulted; in which<br />
an international audience can<br />
celebrate until the early morning<br />
hours. Fridays and Saturdays,<br />
DJs and DJ newcomers<br />
rock the dance floor. During<br />
the festival days are many<br />
extras such as guest artists.<br />
Bernstein Giselakai 9<br />
Mo-So ab 20 Uhr<br />
www.facebook.com/bernstein.club<br />
Fotos: ©Princess, pege<br />
„Enjoy the Pink Way of Life“ ist das<br />
Motto im Princess. Seit nunmehr fünf<br />
Jahren treffen sich hier Mo bis Sa<br />
Schwule, Lesben, Transgender, Transsexuelle<br />
und auch Heteros zum Klönen<br />
und Feiern, montags bis donnerstags<br />
zu Aktionen wie Happy Hour (2for1)<br />
und weiteren Getränkespecials.<br />
Princess<br />
“Enjoy the pink way of life!“ is the<br />
motto in Princess. For the past five<br />
years, from Mon to Sat gays, lesbians,<br />
transgenders, transsexuals and also<br />
straight people meet here for chat and<br />
celebrations. Monday to Thursday specials<br />
such as Happy Hour (2for1) and<br />
other drink offers.<br />
Princess Priesterhausgasse 22<br />
Mo-Sa 20 bis 4 Uhr<br />
www.princess-salzburg.at<br />
43
GAY<br />
Fotos: ©Daily Joy, pege<br />
In einer Seitenstraße der Linzer Gasse<br />
liegt das charmante Bistro und Restaurant<br />
mit einem lauschigen Gastgarten.<br />
Hier gibt‘s täglich von 7 Uhr bis Mitternacht<br />
Frühstück, Mittagstisch oder<br />
den chilligen Afterwork-Drink an der<br />
Bar. Die Räume stehen auch für Gruppen<br />
bis 60 Personen zur Verfügung.<br />
Daily Joy<br />
In a side street of the Linzer Gasse,<br />
lays this charming bistro and restaurant<br />
with a secluded patio. Daily from<br />
7am til midnight the service is waiting<br />
with breakfast, lunch specials or a<br />
relaxing after work drink at the bar.<br />
The location is also available for private<br />
groups up to 60 people.<br />
Mo-So 7-24 Uhr<br />
Daily Joy Priesterhausgasse 20<br />
www.dailyjoy.at<br />
Die Paul Stubm sind ein Urgestein der<br />
<strong>Salzburg</strong>er Gastronomieszene. Etwas<br />
versteckt unterhalb der Festung gibt es<br />
hier außer sonntags ab 17 Uhr rustikales,<br />
gemütliches Ambiente und wie viele<br />
<strong>Salzburg</strong>er sagen, den besten Schweinebraten<br />
und die besten Kasnocken<br />
(Käsespätzle) der Stadt. Und zum Abschluss<br />
den legendären Zirbenschnaps.<br />
44<br />
Paul Stubm<br />
The Paul Stubm is a genuine veteran of<br />
the <strong>Salzburg</strong> restaurant scene. Somewhat<br />
hidden below the walls of the<br />
fortress is the rustic, cozy atmosphere.<br />
As many <strong>Salzburg</strong>ers would say, the<br />
best roast pork and the best ‘Kasnocken‘<br />
(cheese dumplings) in the city.<br />
To round the meal off, perhaps enjoy a<br />
legendary ‘Zirbenschnaps‘.<br />
Paul Stubm Herrengasse 16<br />
Mo-Sa ab 17 Uhr<br />
http://paulstubm.blogspot.de<br />
Fotos: ©Paul Stubm, pege
Café<br />
Wernbacher<br />
GAY<br />
Das Café Wernbacher ist ein klassisches Alt-Wiener-Kaffeehaus<br />
im Andräviertel, nur ein paar Schritte vom Mirabellgarten entfernt<br />
und täglich von 9 bis 24 Uhr kommunikativer Treffpunkt<br />
für Jedermann und -frau: von der Kaffeeklatschrunde älterer<br />
Damen bis zu jungem studentischen Publikum, vom Frühstück<br />
über den Mittagstisch bis zu Torten und Gebäck.<br />
The Café Wernbacher is a classic Viennese coffee house<br />
in Andrä area, just a few short steps from the Mirabell<br />
Gardens. Open 9am til midnight daily, this is a communicative<br />
meeting point for everyone: from the coffee<br />
gossip round of older ladies to young student guests,<br />
from breakfast and<br />
lunch to wonderful<br />
cakes and pastries.<br />
Fotos: ©Wernbacher, pege<br />
Café Wernbacher Franz-Josef-Str. 5<br />
Mo-So 9-24 Uhr<br />
www.cafewernbacher.at
GAY<br />
Die HOSI<br />
Die Homosexuelle Initiative (HOSI) <strong>Salzburg</strong><br />
vertritt seit mehr als 30 Jahren die<br />
Interessen der LGBTI-Community in<br />
<strong>Salzburg</strong>. Das HOSI-Zentrum in der Gabelsbergerstraße<br />
26 (s. Foto u.) liegt unweit<br />
des Mirabellgartens. Auf drei Etagen<br />
gibt es eine Bar, den Infopoint, die<br />
größte Queer-Mediathek Österreichs<br />
sowie den psychosozialen Beratungsdienst.<br />
Ob alleine, mit Partner oder<br />
Freunden: hier trifft man Insider der<br />
Stadt und bekommt alle Infos.<br />
Jedes Jahr finden mehr als 40 Kultur-, Freizeit-<br />
und Sportveranstaltungen der HOSI<br />
<strong>Salzburg</strong> statt – vom Clubbing über den<br />
Sonntagsbrunch bis zu Paraden<br />
und Ausflügen. Vor einem<br />
<strong>Salzburg</strong>besuch empfiehlt sich<br />
ein Blick auf die Website<br />
hosi.or.at oder bei facebook:<br />
hosi.salzburg.<br />
pege<br />
46<br />
The Homosexual Initiative <strong>Salzburg</strong><br />
(HOSI) has represented the interests of<br />
the LGBTI community in <strong>Salzburg</strong> for<br />
more than 30 years. The HOSI center in<br />
Gabelsbergerstraße 26 is close to the<br />
Mirabell Gardens. Spread over three<br />
floors, there is a bar, the Info Point, the<br />
largest queer library in Austria and the<br />
psycho-social counseling service. Whether<br />
alone, with a partner or friends:<br />
here you meet insiders from the city and<br />
get all the best info.<br />
Each year there are more than 40 cultural,<br />
recreational and sporting events<br />
sponsored by HOSI <strong>Salzburg</strong> – from<br />
clubbing to Sunday brunch to<br />
parades and outings. Before a<br />
visit to <strong>Salzburg</strong>, it is recommended<br />
to take a look at the<br />
website hosi.or.at or on facebook:<br />
hosi.salzburg.<br />
Foto: SoHo <strong>Salzburg</strong> (Gaßner)<br />
Foto: B. Rieger (HOSI)
Das HOSI Fest ist das größte und beliebteste Queer-Clubbing<br />
<strong>Salzburg</strong>s mit DJs der internationalen House- und Elektroszene.<br />
ARGEkultur, Ulrike-Gschwandtner-Straße 5 (s. Seite 48)<br />
The HOSI Festival is the largest and most popular queer clubbing<br />
event in <strong>Salzburg</strong> with international DJs from the House<br />
and Electro scene. ARGEkultur, Ulrike Gschwandtner Strasse 5<br />
(see page 48)<br />
FEMINALE – die Frauensause for women & friends mit rockigen<br />
Bands, einfühlsamen Singer-Songwriterinnen und talentierten<br />
DJanes. Ein Geheimtipp – auch für Männer, die gerne als Gäste<br />
gesehen sind. 16.11.13, 15.02., 10.05., 30.08., 8.11.14. Markussaal,<br />
Gstättengasse 16<br />
FEMINALE – the ladies bash for women & friends with rock<br />
bands, sensitive singer-songwriters and talented female DJs. A<br />
tip – even men are welcome as guests. 16.11.13, 15.02., 10:05.,<br />
30.08., 8.11.14. Markussaal, Gstattengasse 16<br />
Im Sommer bieten <strong>Salzburg</strong>s Seen das perfekte Setting zum<br />
Baden und Feiern. Dann heißt es auf dem Mondsee „Leinen<br />
los“ für das Prideboat mit Bademöglichkeit direkt vom Schiff<br />
aus.<br />
www.prideboat.eu<br />
In summer, the <strong>Salzburg</strong> Lakes offer the perfect setting for<br />
swimming and celebrations. Then it‘s time to “cast off“ on the<br />
Mondsee with the Prideboat; swimming directly from the<br />
ship!<br />
www.prideboat.eu<br />
HOSI goes Fetish: Schwarzes Leder, glänzendes Rubber oder die<br />
engen Domesto-Jeans eines Skin-Kerls lassen sich bei Starkbierfesten,<br />
dem Besuch des Mr. Leder Austria oder Besuchen der großen<br />
Fetishclubs aus Wien und München sehen. www.hosi.or.at/fetish<br />
HOSI Goes Fetish: Black leather, shiny rubber or the tight bleached<br />
jeans of a skinhead guy celebrate at strong beer festivals. Have a<br />
look at Mr. Leather Austria or other visitors from the great fetish<br />
clubs in Vienna and Munich.<br />
www.hosi.or.at / fetish<br />
HOSI <strong>Salzburg</strong><br />
Gabelsbergerstrasse 24, 5020 <strong>Salzburg</strong><br />
Mail office@hosi.or.at; ✆ +43 (0) 662 43 59 27<br />
Gayromeo&<br />
GAY<br />
Co<br />
In der Region <strong>Salzburg</strong> sind<br />
bei Gayromeo ca. 2600 User<br />
angemeldet, davon in der<br />
Stadt <strong>Salzburg</strong> ca 2100. Die<br />
Wahrscheinlichkeit, einen gastierenden<br />
Sänger, Tänzer oder<br />
anderen Künstler zu daten ist<br />
hoch – und kann sehr inspirierend<br />
sein! Da hier auch viele<br />
Männer aus dem Umland unterwegs<br />
sind, empfiehlt sich in<br />
diesem Falle ein Auto mit Navi.<br />
So findet man auch den<br />
letzten Weiler im Salzkammergut<br />
und lernt nebenbei die<br />
zauberhafte Landschaft kennen.<br />
GrindR ist ebenfalls weit<br />
verbreitet.<br />
pege<br />
There are about 2600 users<br />
registered on Gayromeo in<br />
the <strong>Salzburg</strong> region, about<br />
2100 from the city of <strong>Salzburg</strong>.<br />
The probability of dating<br />
a singer, dancers or other<br />
artists is quite high – and can<br />
be very inspiring! Since many<br />
men come from the surrounding<br />
areas, a car with a navigation<br />
system is recommended.<br />
This way, you‘ll be sure to<br />
find that little village in the<br />
Salzkammergut; also a great<br />
way to get to know the magical<br />
landscape. Grindr is also<br />
widespread.<br />
47
GAY<br />
Auf den HOSI Festen herrscht<br />
ein großer Zusammenhalt<br />
und so feiern Männer und<br />
Frauen stets gemeinsam.<br />
At the HOSI parties, there is a<br />
great unity where men and<br />
women always celebrate together.<br />
Das engagierte Barpersonal arbeitet ehrenamtlich<br />
auf den HOSI Festen. Die Erlöse fliesen in Projekte<br />
des HOSI Zentrums<br />
The dedicated bar staff are all volunteers at the<br />
HOSI parties. The complete proceeds flow directly<br />
in HOSI center projects<br />
Fotos: HOSI<br />
48
GAY<br />
Mehrere Barbereiche im Saal<br />
und Foyer bieten neben Bier<br />
und Wein auch Mixgetränke<br />
zu günstigen Preisen an.<br />
Several bar areas in the hall<br />
and foyer offer more than<br />
just beer and wine; mixed<br />
drinks are also available at<br />
reasonable prices.<br />
Der Menge wird stets von<br />
abwechselnden DJs und DJanes<br />
eingeheizt. Nicht nur lokale<br />
Größen legen hier auf<br />
The crowd will always be fueled<br />
by alternating DJs and<br />
DJanes. Not only local big<br />
players spin here.<br />
7.12.13 1.03.14 14.06.14<br />
49
GAY<br />
Queere Stadtführungen<br />
Bis 1927 hieß der Alte Markt in der <strong>Salzburg</strong>er<br />
Altststadt Ludwig-Viktor-Platz,<br />
benannt nach dem<br />
jüngsten Bruder des<br />
damaligen Habsburg-<br />
Kaisers. Was es damit<br />
auf sich hat und warum<br />
die „ungeliebten“<br />
Habsburger nach <strong>Salzburg</strong><br />
verbannt wurden,<br />
beantwortet der<br />
zweistündige geführte<br />
Stadtrundgang.<br />
Dieser greift schwule<br />
zeitgeschichtliche<br />
und aktuelle Themen<br />
auf und führt zum Beispiel<br />
auch zum Rosenhügel<br />
am Mirabellgar-<br />
Erzherzog/Archduke<br />
Ludwig Viktor, 1887<br />
ten (s. Foto re.). Dieser diente um 1600<br />
dem Fürsterzbischof Wolf Dietrich als<br />
50<br />
Lustgarten für sich und seine Lebensgefährtin<br />
Salome Alt. Heute dient er<br />
nach Anbruch der<br />
Dunkelheit auch wieder<br />
diesem Zweck –<br />
dieses Mal nur für Homos.<br />
Die Szenelokale<br />
rund um die Linzergasse<br />
liegen auf der<br />
Tour genauso wie die<br />
unter anderen auch<br />
für die homosexuellen<br />
Opfer der NS-Zeit verlegten<br />
Stolpersteine.<br />
Zwei Stunden, die interessante<br />
Blickwinkel<br />
bieten und die<br />
<strong>Salzburg</strong> in einem anderen<br />
Licht erscheinen<br />
lassen. Anmeldungen unter<br />
gay@austria-guides.eu<br />
pege<br />
Der Alter Markt in der Altstadt<br />
The Old Market in the Old Town<br />
Fotos: Österreichische Nationalbibliothek, Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege
GAY<br />
Queer City Tours<br />
Until 1927, the Old Market in <strong>Salzburg</strong><br />
old town was called Ludwig Viktor<br />
Square, named after the youngest brother<br />
of the former Habsburg emperor.<br />
What this is all about and why the “unloved“<br />
Habsburgs were banished to <strong>Salzburg</strong>,<br />
will be answered in a two-hour<br />
guided tour of the city. This addresses<br />
gay contemporary history and current<br />
issues. The tour leads, for example, to<br />
Rose Hill in the Mirabell garden (see<br />
photo, right.). Around 1600, it was Prince<br />
Archbishop Wolf Dietrich‘s pleasure<br />
garden (Lustgarten) for both himself<br />
and his mistress, Salome Alt. Today it serves<br />
a similar purpose after dark – this<br />
time for homos. The local scene around<br />
the Linzer Gasse is included on the tour<br />
as well as the stumbling blocks laid for,<br />
among<br />
others,<br />
for the<br />
homosexual<br />
victims<br />
of the<br />
Nazi era. Two hours, which offer interesting<br />
viewpoints and allow <strong>Salzburg</strong> to<br />
appear in a different light. Register at<br />
gay@austria-guides.eu.
GAY<br />
Wenn zwei Menschen ihre Liebe besiegeln<br />
lassen möchten, dann können sie<br />
dies im schönsten Traungsssaal der Welt<br />
tun. Der Marmorsaal im Schloss Mirabell<br />
bietet mit dem angrenzenden Schlossgarten<br />
die perfekte Umgebung für eine Verpartnerung.<br />
Um in den Marmorsaal zu gelangen<br />
muss man die barocke Prachtstiege<br />
empor steigen. Diese ist mit ausgelassenen<br />
Knaben, den<br />
sogenannten Putten,<br />
verziert. Denen<br />
muss man<br />
kräftig auf den Hintern<br />
schlagen,<br />
denn dies bringt<br />
Glück in der Partnerschaft.<br />
<strong>Salzburg</strong> bietet einige<br />
romantische<br />
Locations für die<br />
Verpartnerung an.<br />
So kann man sich<br />
auch im Franziskischlössl,<br />
der Festung<br />
Hohensalzburg, den Schlössern<br />
Leopoldskron, Hellbrunn oder Fuschl das<br />
Ja-Wort geben. Letztere dienten als Filmkulisse<br />
für „The Sound of Music“ und die<br />
„Sissi“-Filme.<br />
Für die eingetragene Partnerschaft ist das<br />
Standesamt im Schloss Mirabell zuständig.<br />
Informationen über die benötigten<br />
Dokumente und freien Termine gibt‘s unter<br />
www.stadt-salzburg.at<br />
bt<br />
Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH
GAY<br />
If two people want to seal their love,<br />
they can do so in the most beautiful<br />
wedding hall in the world. The Marble<br />
Hall at Mirabell Palace and the adjacent<br />
palace garden offer the perfect<br />
environment for partnership ceremonies.<br />
To access the Marble Hall one must<br />
climb a magnificent staircase adorned<br />
in baroque splendor including the cherub<br />
'Putten'. Tradition<br />
says that one<br />
should slap this<br />
chubby, naked<br />
boy on the behind<br />
as it brings luck to<br />
the partnership.<br />
<strong>Salzburg</strong> offers<br />
some romantic<br />
venues for partnering.<br />
You can also<br />
tie the knot at<br />
Franziskischlössl,<br />
the Hohensalzburg<br />
Fortress, and<br />
the castles Leopoldskron,<br />
Hellbrunn or Fuschl. The latter<br />
served as the backdrop for “The<br />
Sound of Music“ and the “Sissi“ films.<br />
Whatever your choice, it‘s a romantic<br />
affair.<br />
The registrar's office at Schloss Mirabell<br />
is responsible for registered partnerships.<br />
Information on the documents<br />
required and available dates can be<br />
found at www.stadt-salzburg.at
<strong>Salzburg</strong><br />
Guide<br />
<strong>Salzburg</strong> ist sehr gut auf die Bedürfnisse<br />
der vielen Besucher eingestellt.<br />
Von Hotels, die Schwule und Lesben<br />
gerne begrüßen über die Gastronomie,<br />
die ein breites und vielfältiges<br />
Angebot hat bis hin zu Sportstudios<br />
mit Tages- und Kurzzeitmitgliedschaften<br />
und weiteren Freizeitaktivitäten.<br />
For such a city, <strong>Salzburg</strong> is very well<br />
adapted to the needs of its many visitors.<br />
Starting with gay and lesbian<br />
friendly hotels to the restaurants and<br />
bars which offer a varied range of delicacies<br />
and on to gyms with day and<br />
short-term memberships, not to mention<br />
the many other recreational activities.<br />
54
GUIDE<br />
Hotel<br />
Wolf-Dietrich<br />
Das Wolf-Dietrich ist Ihr Hotel in der <strong>Salzburg</strong>er<br />
Altstadt. Die Sehenswürdigkeiten der Stadt sind<br />
nur einen Spaziergang entfernt. Gleichzeitig<br />
genießen Sie im Hotel die Ruhe der umliegenden<br />
Fußgängerzone sowie den Komfort eines<br />
privat geführten 4* Hotels. Das Wolf-Dietrich<br />
bietet mehr als ein Zimmer zur Übernachtung:<br />
Wir legen Wert auf eine familiäre Atmosphäre<br />
und Gast-Freundlichkeit. Mehr Privatsphäre und<br />
einen besonderen Rahmen für Ihren <strong>Salzburg</strong>-<br />
Aufenthalt bieten Ihnen die neuen Wolf-Dietrich<br />
Altstadtappartements.<br />
The Altstadthotel and Residenz Wolf-Dietrich<br />
are both centrally located in the heart of<br />
<strong>Salzburg</strong>. The sights of the city are all within<br />
walking distance. However, at Central City Hotel<br />
Wolf-Dietrich in <strong>Salzburg</strong>'s old town you can<br />
also enjoy the quietness of the surrounding<br />
pedestrian zone as well as the comfort of a privately<br />
run 4* hotel. Wolf-Dietrich offers more<br />
than just rooms: A familiar atmosphere and hospitality<br />
are very important to us. Looking for<br />
more privacy? Check out the brand-new Wolf-<br />
Dietrich city apartments.<br />
Wolf-Dietrich-Straße 7 ✆ +43 662 871275<br />
www.wolf-dietrich.at<br />
office@wolf-dietrich.at<br />
56<br />
✩✩✩✩<br />
artHotel<br />
Blaue Gans<br />
✩✩✩✩<br />
Die Blaue Gans ist mit 660 Jahren das älteste<br />
GASTHaus der Stadt und gleichzeitig das erste<br />
arthotel. Die historischen Mauern haben wir<br />
behutsam mit modernem Design und zeitgenössischer<br />
Kunst kombiniert um einen ungekünstelten<br />
Ort entstehen zu lassen. Freiraum<br />
für Individualität Wir laden Sie ein zum urbanen<br />
Abtauchen: Genießen Sie das Kulturangebot,<br />
erliegen Sie dem Shoppingfieber, feiern Sie,<br />
schmökern Sie in unserer Bibliothek, plaudern<br />
Sie mit Einheimischen, entdecken Sie die Kunst<br />
im Haus oder radeln Sie eine Runde. Wir freuen<br />
uns, ein Stück weit Ihr Begleiter zu sein.<br />
The ‘Blaue Gans‘ (Blue Goose) is 660 years old. It is<br />
the oldest guest house in the city and also the first<br />
art hotel. The historic walls have been carefully<br />
combined with modern design and contemporary<br />
art which create a serene and unaffected place.<br />
Space for individuality: we invite you to dive into<br />
urban life. Enjoy the cultural offerings, succumb to<br />
the shopping fever, celebrate, browse through our<br />
library, chat with locals or discover the in house<br />
art. We look forward to accompanying you on one<br />
leg of your journey.<br />
Getreidegasse 43 ✆ +43 662 842491-0<br />
www.blauegans.at<br />
office@blauegans.at
Sheraton ✩✩✩✩✩<br />
<strong>Salzburg</strong> Hotel<br />
Direkt am weltbekannten Mirabellgarten gelegen<br />
und nur 10 Minuten von der <strong>Salzburg</strong>er Altstadt<br />
entfernt, begrüßt das fünf Sterne Sheraton<br />
<strong>Salzburg</strong> Hotel seine Gäste mit bester, österreichischer<br />
Gastfreundschaft. 166 großzügige Zimmer<br />
und Suiten garantieren Komfort und Wohlbefinden.<br />
Die Club Lounge der ETAGE7 bietet<br />
Gästen einen atemberaubenden Blick über <strong>Salzburg</strong>.<br />
Der freundliche und aufmerksame Service<br />
sowie die preisgekrönte Küche der beiden Restaurants,<br />
runden das Gasterlebnis im Sheraton<br />
<strong>Salzburg</strong> Hotel ab.<br />
Adjacent to the magnificent Mirabell Garden<br />
and just a 10 minute walk from the old town of<br />
<strong>Salzburg</strong>, the five star Sheraton <strong>Salzburg</strong> Hotel<br />
welcomes its guests with the very best of<br />
Austrian hospitality. 166 spacious rooms and<br />
suites guarantee comfort and well-being. The<br />
Sheraton Club Lounge on the 7th floor (ETAGE7)<br />
offers guests a breathtaking view over <strong>Salzburg</strong>.<br />
Friendly and attentive service and the highly<br />
praised cuisine of the two restaurants complement<br />
the overall guest experience at the<br />
Sheraton <strong>Salzburg</strong> Hotel.<br />
Auerspergstrasse 4 ✆ +43 662 88 999 0<br />
www.sheratonsalzburg.com<br />
sheraton.salzburg@sheraton.com<br />
3<br />
Das<br />
e n<br />
t<br />
s<br />
r<br />
Wohn<br />
zimmer<br />
der<br />
Community<br />
Franz und Team<br />
freuen sich<br />
auf euch!<br />
Täglich ab 19 Uhr
GUIDE<br />
Hotel Goldener Hirsch<br />
✩✩✩✩✩<br />
Österreichisches Flair und Behaglichkeit erwarten<br />
den Gast mitten in <strong>Salzburg</strong>s Altstadt an der<br />
berühmten Getreidegasse, unweit von <strong>Mozart</strong>s<br />
Geburtshaus im Hotel Goldener Hirsch. Romantische<br />
Winkel, antike Möbel, kunstvolle Holzdecken<br />
und stolze Jagdtrophäen prägen das stilvolle,<br />
gediegene Ambiente. Ein ganz besonderes<br />
Haus, das seine Gäste mit persönlicher, herzlicher<br />
Atmosphäre, viel Komfort und hervorragender<br />
Gastronomie verwöhnt. Der Charme der<br />
Vergangenheit verbunden mit höchstem, zeitgemäßem<br />
Komfort.<br />
Austrian flair and comfort expects it's guests at<br />
the Hotel Goldener Hirsch situated in the famous<br />
shopping street Getreidegasse and just a<br />
few minutes away from <strong>Mozart</strong>'s birth place in<br />
the old town of <strong>Salzburg</strong>. Romantic angle, antique<br />
furniture, historic wooden ceilings and<br />
proud hunting trophies characterize the traditional<br />
style of the hotel. A very special hotel that<br />
indulges guests with a personal, friendly atmosphere,<br />
comfort and excellent gastronomy. The<br />
charm of a fifteenth century Inn combined with<br />
twenty-first century comforts<br />
Getreidegasse 37 ✆ +43 662 8084 0<br />
www.goldenerhirsch.com<br />
goldener.hirsch@luxurycollection.com<br />
58<br />
Star Inn Hotel ✩✩✩<br />
<strong>Salzburg</strong> Gablerbräu<br />
Inmitten der Linzer Gasse ist das Hotel der ideale<br />
Ausgangspunkt für die Sehenswürdigkeiten<br />
der Stadt. Zum Schloss Mirabell, dem Geburtsund<br />
Wohnhaus von W.A. <strong>Mozart</strong>, dem Landestheater,<br />
dem <strong>Mozart</strong>platz und weiteren historischen<br />
Zielen sind es nur wenige Gehminuten.<br />
Die beiden Einkaufsstraßen Linzergasse und<br />
Getreidegasse laden zum flanieren in unmittelbarer<br />
Hotelnähe ein. Das Hotel befindet sich in<br />
altehrwürdigen, mittelalterlichen Gemäuern<br />
von 1408! Modern ausgestattete Zimmer sowie<br />
eine Rooftop-Suite erwarten Sie im 3* Premium<br />
klassifizierten Hotel.<br />
Amidst the Linzer Gasse, the hotel is the ideal<br />
starting point for all the city's attractions.<br />
Mirabell Palace, the birthplace and home of<br />
WA <strong>Mozart</strong>, the State Theatre, <strong>Mozart</strong> Square<br />
and other historical destinations are within<br />
walking distance. The two shopping streets<br />
Linzer Gasse and Getriedegasse invite you to<br />
stroll near the hotel. The hotel is located in the<br />
ancient and medieval walls from 1408!<br />
Modern equipped rooms and a rooftop suite,<br />
the hotel is classified 3 * Premium.<br />
Richard-Mayr-Gasse 2 ✆ +43 662 879 662<br />
www.starinnhotels.com<br />
salzburg.gablerbraeu@starinnhotels.com
NH Hotel<br />
<strong>Salzburg</strong> City<br />
✩✩✩✩<br />
Das NH Hotel liegt in der Altstadt von <strong>Salzburg</strong><br />
nahe dem Mirabellgarten. Das komplett neu<br />
gestaltete, voll klimatisierte Haus bietet hohen<br />
Komfort und einen kompetenten Service mit<br />
einem Blick für Ihre individuellen Wünsche.<br />
Der Hbf ist ca. 2 km entfernt, der Flughafen ca.<br />
7, das Messezentrum ca. 3 km. Das Hotel liegt<br />
GUIDE<br />
an der „roten“ Route des Hotelleitsystems der<br />
Stadt. Vom NH aus sind die meisten Sehenswürdigkeiten<br />
in nur wenigen Minuten zu Fuß erreichbar.<br />
Entdecken Sie die <strong>Mozart</strong>stadt und genießen<br />
Sie den Aufenthalt im NH <strong>Salzburg</strong>-City.<br />
The NH Hotel is located in the old city of <strong>Salzburg</strong><br />
close to the Mirabell Gardens. The completely<br />
redesigned, fully air-conditioned hotel offers<br />
great comfort and professional service with an<br />
eye on your individual needs. The main station is<br />
about 2 km away, the airport is 7km, the exhibition<br />
center about 3 km. Located on the “red“<br />
route of the hotel signs in the city. Most attractions<br />
are easily accessible within just a few minutes.<br />
Discover the city of <strong>Mozart</strong> and enjoy your<br />
stay at NH <strong>Salzburg</strong> City.<br />
Franz Josef Straße 26 ✆ +43 662 8820410<br />
www.nh-hotels.com<br />
nhsalzburg@nh-hotels.com
GUIDE<br />
Star Inn Hotel ✩✩✩<br />
<strong>Salzburg</strong> Zentrum<br />
Das Star Inn Hotel <strong>Salzburg</strong> Zentrum liegt direkt<br />
im Herzen der <strong>Mozart</strong>stadt, nur 300 m vom<br />
Festspielhaus und der berühmten Getreidegasse<br />
entfernt. In wenigen Gehminuten sind Sehenswürdigkeiten<br />
wie die Pferdeschwemme,<br />
der Dom zu <strong>Salzburg</strong>, der Residenzplatz und die<br />
Festungsbahn erreichbar. Der <strong>Salzburg</strong>er Grüne<br />
Markt findet täglich außer Sonntags am Universitätsplatz<br />
statt. Das Hotel liegt in wunderschöner<br />
Umgebung der Innenstadt mit unvergleichlicher<br />
Atmosphäre und kulinarischen Genüssen<br />
an allen Ecken und Enden.<br />
The Star Inn Hotel <strong>Salzburg</strong> Zentrum is located<br />
right in the heart of <strong>Salzburg</strong>, only 300 meters<br />
away from the Festival Hall and the famous side<br />
streets. Within easy walking distance are attractions<br />
such as the horse-pond, the <strong>Salzburg</strong><br />
Cathedral, the 'Residenzplatz' (residence square)<br />
and the fortress funicular. The <strong>Salzburg</strong><br />
Green Market takes place every day except<br />
Sunday at University Square. The hotel is located<br />
in a beautiful area of the city with a unique<br />
atmosphere and culinary delights at every turn.<br />
Hildmannplatz 5 ✆ +43 662 846846<br />
www.starinnhotels.com<br />
salzburg.zentrum@starinnhotels.com
<strong>Salzburg</strong> Apartment<br />
Die Wohnungen sind 36-80 qm große, 1-3<br />
Zimmer Apartments ab 49 €, ein einzelnes<br />
Gästezimmer ab 30 €. Sie verfügen teilweise<br />
über Balkon oder Terrasse mit Panoramablick<br />
auf die Stadt und Bergwelt. Sie sind liebevoll<br />
eingerichtet und modern ausgestattet: Kabel-<br />
TV, DVD, WLAN (gratis). Komplette Küche,<br />
Bad/WC.. Parkplätze bzw. Garage sind vorhan-<br />
GUIDE<br />
den, die Altstadt ist fußläufig erreichbar.<br />
Kurzzeitmiete ist wochen- oder monatsweise<br />
möglich, mindestens jedoch 4 Nächte. Im Angebot<br />
sind auch hübsche Altstadtwohnungen<br />
oder sogar eine Höhle!<br />
The apartments are 36-80 sqm, 1-3 room apartments<br />
from 49 €, a single room from 30 €. They<br />
feature either a balcony or terrace with panoramic<br />
views of the city and mountains and are<br />
lovingly furnished and modernly equipped with<br />
cable TV and DVD, wireless internet access (free)<br />
and full kitchen. Parking or garage available,<br />
the old town is within walking distance. Shortterm<br />
rentals on a weekly or monthly basis are<br />
possible, a minimum of 4 nights. Also on offer<br />
are pretty old town apartments or even a cave!<br />
<strong>Salzburg</strong> Apartment Rentals<br />
✆ +43 660 5020 520<br />
www.salzburg-apartments.eu
GUIDE<br />
Star Inn Hotel ✩✩✩<br />
<strong>Salzburg</strong> Airport/Messe<br />
Das Star Inn Hotel liegt 500 m vom Flughafen<br />
<strong>Salzburg</strong> in ruhiger Lage direkt im „Wals-Trade-<br />
Center“. Aus allen Richtungen leicht erreichbar<br />
bietet Ihnen das Hotel den idealen Ausgangspunkt<br />
für Unternehmungen in der charmanten<br />
<strong>Mozart</strong>-Stadt. Die Altstadt ist in 15 Minuten mit<br />
dem Bus erreichbar. Das Designer-Outlet sowie<br />
das Cineplexx Kino sind 300 m vom Hotel entfernt.<br />
Die Messe <strong>Salzburg</strong>, die Brandboxx, die Red Bull-<br />
Arena und das Casino <strong>Salzburg</strong> sind in ein paar<br />
Minuten mit dem Auto erreichbar. Kostenfreie<br />
Parkplätze stehen vor dem Hotel zur Verfügung.<br />
The Star Inn Hotel is 500 meters from <strong>Salzburg</strong><br />
Airport in a quiet location right in the “Wals<br />
Trade Center.“ Easily accessible from all directions,<br />
the hotel offers the ideal starting point for<br />
activities in the charming <strong>Mozart</strong> city. The old<br />
town can be reached in 15 minutes by bus. The<br />
Designer Outlet Center and the Cineplexx are<br />
300 meters from the hotel. The Messe <strong>Salzburg</strong><br />
(congress center), the Brandboxx, the Red Bull<br />
Arena and Casino <strong>Salzburg</strong> can be reached by car<br />
within a few minutes. Free parking is available<br />
in front of the hotel.<br />
Fr.-Brötzner-Strasse 15✆ +43 662 855525-0<br />
www.starinnhotels.com<br />
salzburg.airport@starinnhotels.com<br />
62<br />
Hotel ✩✩✩✩<br />
am Mirabellplatz<br />
Im Jahr 1653 erbaut, versprüht unser Haus historischen<br />
Charme gepaart mit modernem Charakter.<br />
Dank der guten Lage in der Altstadt sind<br />
die beliebtesten Sehenswürdigkeiten nur wenige<br />
Gehminuten entfernt. Heute präsentiert sich<br />
das Palais des Erzbischofs Paris Lodron als Hotel<br />
mit unvergleichlichem <strong>Salzburg</strong>er Flair am weltberühmten<br />
Mirabellplatz. Ob elegantes Komfortzimmer,<br />
modernes Businesszimmer, geräumiges<br />
Familienzimmer oder exklusives Residenzzimmer<br />
– alle Zimmer wurden mit viel Liebe zum<br />
Detail eingerichtet und liebevoll gestaltet.<br />
Built in 1653, our hotel exudes historic charm<br />
combined with modern character. With a good<br />
location in the old town, the most popular<br />
attractions are within walking distance. Today,<br />
the former palace of the Archbishop Paris<br />
Lodron is presented as a hotel with the incomparable<br />
flair of <strong>Salzburg</strong> on the world-famous<br />
Mirabell Square. Whether elegant comfort<br />
rooms, modern business rooms, spacious family<br />
room or exclusive residence rooms - all rooms<br />
have been furnished with great attention to<br />
detail and lovingly designed.<br />
Paris-Lodron-Straße 1 ✆ +43 662 881688<br />
www.austrotel.at<br />
salzburg@austrotel.at
GUIDE<br />
Star Inn Hotel ✩✩✩<br />
<strong>Salzburg</strong> Airport/Messe<br />
Das Star Inn Hotel liegt 500 m vom Flughafen<br />
<strong>Salzburg</strong> in ruhiger Lage direkt im „Wals-Trade-<br />
Center“. Aus allen Richtungen leicht erreichbar<br />
bietet Ihnen das Hotel den idealen Ausgangspunkt<br />
für Unternehmungen in der charmanten<br />
<strong>Mozart</strong>-Stadt. Die Altstadt ist in 15 Minuten mit<br />
dem Bus erreichbar. Das Designer-Outlet sowie<br />
das Cineplexx Kino sind 300 m vom Hotel entfernt.<br />
Die Messe <strong>Salzburg</strong>, die Brandboxx, die Red Bull-<br />
Arena und das Casino <strong>Salzburg</strong> sind in ein paar<br />
Minuten mit dem Auto erreichbar. Kostenfreie<br />
Parkplätze stehen vor dem Hotel zur Verfügung.<br />
The Star Inn Hotel is 500 meters from <strong>Salzburg</strong><br />
Airport in a quiet location right in the “Wals<br />
Trade Center.“ Easily accessible from all directions,<br />
the hotel offers the ideal starting point for<br />
activities in the charming <strong>Mozart</strong> city. The old<br />
town can be reached in 15 minutes by bus. The<br />
Designer Outlet Center and the Cineplexx are<br />
300 meters from the hotel. The Messe <strong>Salzburg</strong><br />
(congress center), the Brandboxx, the Red Bull<br />
Arena and Casino <strong>Salzburg</strong> can be reached by car<br />
within a few minutes. Free parking is available<br />
in front of the hotel.<br />
Fr.-Brötzner-Strasse 15✆ +43 662 855525-0<br />
www.starinnhotels.com<br />
salzburg.airport@starinnhotels.com<br />
62<br />
Hotel ✩✩✩✩<br />
am Mirabellplatz<br />
Im Jahr 1653 erbaut, versprüht unser Haus historischen<br />
Charme gepaart mit modernem Charakter.<br />
Dank der guten Lage in der Altstadt sind<br />
die beliebtesten Sehenswürdigkeiten nur wenige<br />
Gehminuten entfernt. Heute präsentiert sich<br />
das Palais des Erzbischofs Paris Lodron als Hotel<br />
mit unvergleichlichem <strong>Salzburg</strong>er Flair am weltberühmten<br />
Mirabellplatz. Ob elegantes Komfortzimmer,<br />
modernes Businesszimmer, geräumiges<br />
Familienzimmer oder exklusives Residenzzimmer<br />
– alle Zimmer wurden mit viel Liebe zum<br />
Detail eingerichtet und liebevoll gestaltet.<br />
Built in 1653, our hotel exudes historic charm<br />
combined with modern character. With a good<br />
location in the old town, the most popular<br />
attractions are within walking distance. Today,<br />
the former palace of the Archbishop Paris<br />
Lodron is presented as a hotel with the incomparable<br />
flair of <strong>Salzburg</strong> on the world-famous<br />
Mirabell Square. Whether elegant comfort<br />
rooms, modern business rooms, spacious family<br />
room or exclusive residence rooms - all rooms<br />
have been furnished with great attention to<br />
detail and lovingly designed.<br />
Paris-Lodron-Straße 1 ✆ +43 662 881688<br />
www.austrotel.at<br />
salzburg@austrotel.at
GUIDE<br />
Bars&Cafés<br />
Hotels<br />
01 Bernstein<br />
08 arthotel Blaue Gans<br />
Giselakai 9<br />
Getreidegasse 41<br />
facebook: bernstein.club<br />
+43 662 8424910<br />
02 Café Wernbacher<br />
www.blauegans.at<br />
Franz-Josef-Straße 5<br />
Star Inn Hotel<br />
+43 662 881099<br />
Airport/Messe<br />
www.cafewernbacher.at<br />
Franz-Brötzner-Straße 15<br />
03 DailyJoy<br />
+43 662 855525-0<br />
Priesterhausgasse 20<br />
09 Star Inn Hotel Gablerbräu<br />
+43 699 19026931<br />
Richard-Mayr-Gasse 2<br />
www.dailyjoy.at<br />
+43 662 879662<br />
04 Dreistein<br />
Star Inn Hotel Zentrum<br />
Glockengasse 4a<br />
+43 664 2326534<br />
Hildmannplatz 5<br />
facebook: 3SteinGaybar<strong>Salzburg</strong><br />
+43 662 846846<br />
www.starinnhotels.com<br />
05 HOSI<br />
Gabelsbergerstr. 25<br />
10 Goldener Hirsch<br />
+43 662 435927<br />
Getreidegasse 37<br />
www.hosi.or.at<br />
+43 662 80840<br />
Mayday Bar<br />
www.starwoodhotels.com<br />
Wilhelm-Spazierstr. 7A 11 NH Hotel<br />
+43 662 2197<br />
Franz-Josef-Str. 26<br />
www.hangar-7.com<br />
+43 662 8820410<br />
06 Mexxx Gay Bar<br />
www.nh-hotels.com<br />
Schallmoser Hauptstraße 20 12 <strong>Salzburg</strong> Apartments<br />
+43 699 17101902<br />
13 +43 660 5020 520<br />
www.mexxxgaybar.at<br />
www.salzburg-apartments.eu<br />
07 Princess<br />
14 Sheraton<br />
Priesterhausgasse 22<br />
Auerspergstraße 4<br />
+43 699 19009804<br />
+43 662 889990<br />
www.princess-salzburg.at<br />
www.sheratonsalzburg.com<br />
Fitness<br />
18 Imberg Sports Club Imbergstr. 31A +43 662 825925 • www.imberg.at<br />
800 qm, Ausdauerbereich mit TV und Internet<br />
Kraftgeräte- & Freihantel-Bereich<br />
Personal Training , Sauna, Dampfbad, Solarium<br />
Ruhebereich mit Atrium, Sonnenterrasse<br />
Lounge mit Getränken (auch Proteinshakes)<br />
Tages- und Wochen-Mitgliedschaften möglich<br />
15 Wolf-Dietrich<br />
Wolf-Dietrich-Straße 7<br />
+43 662 871275<br />
www.salzburg-hotel.at<br />
Restaurants<br />
Restaurant Ikarus<br />
Wilhelm-Spazierstr. 7<br />
+43 662 219777<br />
www.hangar-7.com<br />
16 Paul Stubm<br />
Herrengasse 16<br />
+43 662 843220<br />
http://paulstubm.blogspot.de<br />
Tourist-<br />
Informationen<br />
www.salzburg.info/de<br />
Tourist Info-Service<br />
Tel.: +43662 889870<br />
Flughafen<br />
Infoterminal<br />
Hauptbahnhof<br />
Südtiroler Platz 1<br />
Tel.: +43662 88987 340<br />
17 <strong>Mozart</strong>platz<br />
<strong>Mozart</strong>platz 5<br />
Tel.: +43662 88987 330<br />
<strong>Salzburg</strong>-Süd<br />
Alpenstraße, P+R-Parkplatz<br />
Tel.: +43662 88987 360<br />
800 sqm, Cardio area with TV and Internet<br />
Strength equipment & free weights area<br />
Personal training, sauna, steam bath, sun beds<br />
Relaxation area with atrium, sun terrace<br />
Lounge with beverages (including protein shakes)<br />
Daily and weekly memberships available
05<br />
GUIDE<br />
14<br />
02<br />
11<br />
06<br />
15<br />
12<br />
04<br />
07<br />
03<br />
09<br />
01<br />
18<br />
08 10<br />
13<br />
17<br />
16
GUIDE<br />
Sommer<br />
Wir verlosen zwei Nächte im Doppelzimmer im Hotel<br />
am Mirabellplatz und dazu zwei 48-Stunden <strong>Salzburg</strong><br />
Cards für einmaligen freien Eintritt in alle Museen<br />
und freie Fahrt in der Stadt mit dem <strong>Salzburg</strong>er Verkehrsverbund.<br />
Antwort auf die Frage „Wie hieß der jüngste<br />
Bruder des Kaisers, der 1864 von Wien nach <strong>Salzburg</strong> verbannt<br />
wurde?“ per Mail mit Angabe von Namen, Straße,<br />
Hausnummer, PLZ und Stadt/Land an gewinnen@<br />
pgmedia.eu. Mitarbeiter der PGMedia, der Tourismus<br />
<strong>Salzburg</strong> GmbH sowie des Hotels am Mirabellplatz sind<br />
von der Teilnahme ausgeschlossen. Einsendeschluss ist<br />
der 4. März 2014<br />
Impressum/Imprint<br />
Der <strong>Salzburg</strong> Gay Guide erscheint<br />
mit Unterstützung der Tourismus<br />
<strong>Salzburg</strong> GmbH in der PGMedia<br />
Konzept&Gestaltung UG<br />
(haftungsbeschränkt)<br />
Koppel 97, D-20099 Hamburg<br />
✆ +49 40 48096973<br />
Herausgeber Peter Goebel<br />
66<br />
2014<br />
<strong>Salzburg</strong> im<br />
Am 15. April 2014 erscheint die Sommerausgabe<br />
des <strong>Salzburg</strong> Gay Guides mit vielen Events und Sommerhighlights<br />
– von den Festspielen bis zum Pride Boat auf dem Mondsee.<br />
The Am 15. summer April 2014 edition erscheint of the <strong>Salzburg</strong> die Sommerausgabe Gay Guide will des appear <strong>Salzburg</strong> on Gay the<br />
15 Guide April mit 2014 vielen including Events many und events Sommerhighlights and – from von den the<br />
<strong>Salzburg</strong> Festspielen festival bis zum to the Pride Pride Boat. Boat on Lake Mondsee.<br />
VERLOSUNG<br />
CONTEST<br />
Redaktion Bernd Timischl (bt),<br />
Peter Goebel (pege, v.i.S.d.P)<br />
Übersetzung Jeff Dannewald<br />
Anzeigen<br />
peter.goebel@pgmedia.eu<br />
Druck<br />
Schüthe Druck GmbH<br />
Kanzlerstr. 6, D-21079 Hamburg<br />
We are giving away two nights in a double room at the<br />
Hotel am Mirabellplatz and two 48-hour <strong>Salzburg</strong><br />
Cards for one-time free admission to all museums and<br />
free travel on the city of <strong>Salzburg</strong> public transportation.<br />
Answer the question “Who was the youngest brother of<br />
the Emperor, who was banished in 1864 from Vienna to<br />
<strong>Salzburg</strong>?“ Send an e-mail with name and complete<br />
adress including street, postal code and country to<br />
gewinnen@pgmedia.eu. Employees of PGMedia, tourism<br />
<strong>Salzburg</strong> GmbH and the Hotel am Mirabellplatz are<br />
excluded from participation. Entry deadline is the 4th<br />
March 2014.<br />
Alle Terminangaben sind ohne<br />
Gewähr. Für unverlangt eingesandtes<br />
Bild- und Textmaterial<br />
wird keine Haftung übernommen.<br />
Vervielfältigung, Speicherung und<br />
Nachdruck nur mit Genehmigung<br />
der PGMedia UG. Gerichtsstand ist<br />
Hamburg.
www.salzburg.info/skishuttle<br />
Der <strong>Salzburg</strong> Flachau Ski Shuttle<br />
21.12.2013 - 16.3.2014<br />
Ihre Vorteile auf einen Blick:<br />
günstige Zimmerpreise in der Stadt in<br />
der Nebensaison in allen Kategorien<br />
Möglichkeit der täglichen An- und<br />
Abreise<br />
die Nähe und leichte Erreichbarkeit<br />
der Skigebiete (1h Fahrzeit)<br />
das hohe Kultur-, Freizeit-, Kulinarikund<br />
Shopping-Angebot der Stadt<br />
Kombination von Städteurlaub und<br />
Skifahren<br />
attraktive Pauschalen für<br />
Wochenendgruppen<br />
The <strong>Salzburg</strong> Flachau Ski Shuttle<br />
21.12.2013 - 16.3.2014<br />
The benefits at a glance:<br />
Affordable off-peak accommodation<br />
in the city<br />
Opportunity to arrive and depart<br />
on any day<br />
Proximity and accessibility of ski<br />
resorts (1-hour drive)<br />
City offers great shopping, leisure<br />
and culinary pleasures<br />
Combination of city break and<br />
skiing vacation<br />
Great package prices for weekend<br />
groups<br />
SALZBURG INFORMATION<br />
Tel. +43/662/88987-0 · skishuttle@salzburg.info<br />
Stage of the World