21.06.2014 Views

Mozart - Salzburg

Mozart - Salzburg

Mozart - Salzburg

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Salzburg</strong><br />

Gay y GuideG<br />

für die LGBTI-Community<br />

<strong>Mozart</strong><br />

Schloss Hellbrunn<br />

Prideboat<br />

Ludwig Viktor<br />

Seite 66<br />

Gewinne ein<br />

Wochenende für 2<br />

VERLOSUNG<br />

CONTEST<br />

Win a weekw<br />

eekendend<br />

for 2<br />

page 66<br />

Winter 2013/14<br />

Feminale<br />

Mirabellgarten<br />

HOSI Fest<br />

Museum der Moderne…<br />

1


Willkommen<br />

in <strong>Salzburg</strong>!<br />

Welcome<br />

to <strong>Salzburg</strong><br />

Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />

Die Tourismus <strong>Salzburg</strong>, <strong>Salzburg</strong><br />

Congress sowie die <strong>Salzburg</strong>er<br />

Hotellerie- und Gastronomiebetriebe<br />

bemühen sich laufend um<br />

gezielte, kundenorientierte Maßnahmen<br />

zur internationalen Bewerbung<br />

unseres reichhaltigen touristischen Angebotes.<br />

Sie sind der Garant dafür, dass <strong>Salzburg</strong><br />

seinem hohem Anspruch als Reiseziel<br />

von Weltruhm auch in Zukunft gerecht<br />

werden kann.<br />

Speziell im Hinblick auf die Interessen der<br />

Gay und Lesbian Community hat <strong>Salzburg</strong><br />

als eine der ersten Städte Österreichs eingetragene<br />

Partnerschaften ermöglicht und<br />

für die Zeremonien nicht irgendwelche Nebenzimmer,<br />

sondern im Interesse der<br />

Gleichbehandlung, ihren weltberühmten<br />

Marmorsaal, der gerne als der schönste<br />

Trauungssaal der Welt bezeichnet wird, zur<br />

Verfügung gestellt. Diese Haltung im Hinblick<br />

auf den Grundsatz der Gleichbehandlung<br />

wurde auch vom Verfassungsgerichtshof<br />

bestätigt – <strong>Salzburg</strong>s Ruf als weltoffene<br />

Stadt wurde damit unterstrichen.<br />

Dipl.-Ing. Harald Preuner<br />

Bürgermeister-Stellvertreter<br />

Tourism <strong>Salzburg</strong>, <strong>Salzburg</strong><br />

Congress and the <strong>Salzburg</strong> hotel<br />

and food and beverages establishments<br />

are constantly striving<br />

for visitor oriented measures for<br />

international attention to our rich touristic<br />

resources and background. They guarantee<br />

that <strong>Salzburg</strong> can meet, both now<br />

and in the future, the high expectations<br />

the numerous visitors have of such a renowned<br />

city.<br />

With particular regard to the interests of<br />

the gay and lesbian community, <strong>Salzburg</strong><br />

was one of the very first cities in Austria to<br />

allow civil partnerships. For the ceremonies,<br />

we do not just offer any small side<br />

rooms, but in the interest of equality, we<br />

offer the world-famous Marble Hall located<br />

in the Mirabell Palace, which is often<br />

referred to as one of the most beautiful<br />

wedding locations in the world. This attitude<br />

towards equal treatment has also<br />

been confirmed by the Constitutional<br />

Court – serving to further underline <strong>Salzburg</strong>‘s<br />

reputation.<br />

Dipl.-Ing. Harald Preuner<br />

Bürgermeister-Stellvertreter<br />

3


INHALT<br />

<strong>Salzburg</strong><br />

Welcome<br />

Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />

4


CONTENTS<br />

„Die Gegenden von <strong>Salzburg</strong>, Neapel und Konstantinopel<br />

halte ich für die schönsten der Erde!“ sagte schon Alexander<br />

von Humboldt. In der Tat: mit seiner malerischen<br />

Lage im Salzachtal, seinem opulenten kulturellen Angebot<br />

und der reichen Kulturgeschichte ist <strong>Salzburg</strong> ein Juwel<br />

unter Europa‘s Metropolen und wird „Die Bühne der<br />

Welt“ genannt – auch für Schwule und Lesben. Davon<br />

handelt dieser Guide.<br />

“I consider the areas of <strong>Salzburg</strong>, Naples and Constantinople<br />

the most beautiful in the world," said Alexander von<br />

Humboldt already. In fact, <strong>Salzburg</strong> with its picturesque<br />

location in the Salzach Valley, its opulent cultural offerings<br />

and the rich cultural history is a gem among Europe‘s<br />

major cities and is called “the Stage of the World“ – also<br />

for gays and lesbians. That is what this guide is all about.<br />

Inhalt/Contents<br />

Kommen&gehen<br />

Coming&Going 6<br />

<strong>Salzburg</strong><br />

kulturell<br />

8<br />

Museen 10<br />

Events 14<br />

historisch<br />

18<br />

Festung 20<br />

<strong>Mozart</strong> 22<br />

Dom/Residenz 24<br />

<strong>Salzburg</strong> Museum 26<br />

touristisch<br />

28<br />

Advent, Weihnachtsmärkte,<br />

Silvester<br />

Advent, Christmas<br />

Markets, New Year‘s Eve 30<br />

Christmas-Shopping 32<br />

Ski & Rodel gut!<br />

Winter Fun 34<br />

Salzwelten 36<br />

Queer SalzburS<br />

alzburg 38<br />

Ausgehen, Party<br />

Scene, Party 40<br />

HOSI, Gayromeo&Co 46<br />

Stadtführungen<br />

City Tours 50<br />

Verpartnern<br />

Civil Partnerships 52<br />

Gayfriendly Hotels 56<br />

Stadtplan/City Map 65<br />

5


KOMMEN&GEHEN<br />

<strong>Salzburg</strong> ist sowohl per Flugzeug als auch per Bahn oder Auto gut zu erreichen.<br />

■ Der Airport „Wolfgang Amadeus <strong>Mozart</strong>“ ist vier Kilometer vom Stadtzentrum<br />

entfernt (15€ mit dem Taxi, Bus-Linien 2 und 10) und wird von vielen europäischen<br />

Metropolen und Airlines der drei großen Allianzen angeflogen. Dabei zählen kurze<br />

Wege und optimaler Kundenservice zu den<br />

Merkmalen des Airports.<br />

■ Eine günstige Anreisemöglichkeit<br />

mit der Bahn bietet der RailJet,<br />

der alle zwei Stunden ab Stockholm<br />

6<br />

München Hauptbahnhof<br />

nonstop in 1 Stunde 20 London<br />

Minuten nach <strong>Salzburg</strong><br />

fährt. Außerdem<br />

Köln<br />

Zürich<br />

verkehren auf der<br />

Strecke München-<br />

<strong>Salzburg</strong> diverse Eurocitylinien der Deutschen Bahn.<br />

<strong>Salzburg</strong> hat 150000 Einwohner und viele Wege lassen<br />

sich zu Fuß oder Fahrrad machen. Die Stadt hat ein gut<br />

ausgebautes Radwegenetz. ■ Ansonsten ist der <strong>Salzburg</strong>er<br />

Verkehrsverbund (SVV) zur Stelle. Das Netz ist hauptsächlich<br />

sternförmig ausgerichtet. Die Umlandgemeinden<br />

sind durch ein gut<br />

ausgebautes Postbusnetz<br />

erreichbar. Die Ver-<br />

Palma<br />

kehrsträger sind aufeinander<br />

abgestimmt und in einem gemeinsamen<br />

Tarifsystem. Sehr nützlich<br />

für Smartphone-User: Mit der App ‘Fahrinfo‘<br />

des SVV kommt man prima voran:<br />

Standort „Aktueller Ort“ und Ziel eingeben<br />

und die App liefert die beste Verbindung<br />

zum Ziel. Und mit der <strong>Salzburg</strong> Card fährt<br />

man mit dem SVV im Stadtgebiet umsonst. ■ Die <strong>Salzburg</strong> Card gibt‘s für 1-3 Tage<br />

zu 23 bis 41 Euro an den Rezeptionen der Hotels oder in den Touristinformationen<br />

am Hauptbahnhof und am <strong>Mozart</strong>platz. Enthalten sind zum Beispiel einmaliger<br />

Eintritt in alle Museen, die Festungsbahn und vieles mehr.<br />

pege<br />

Salz<br />

Fotos: Flughafen <strong>Salzburg</strong>, RailJet


COMING&GOING<br />

Hamburg<br />

burg<br />

<strong>Salzburg</strong>er Verkehrsverbund<br />

Athen<br />

<strong>Salzburg</strong> is easily accessible by air, train or car. ■ The Airport “Wolfgang<br />

Amadeus <strong>Mozart</strong>“ is four kilometers away from the city center (15 € by taxi, bus<br />

lines 2 and 10) and is directly flown to from many major European cities and airlines<br />

of the three major airline alliances. Short distances and optimal customer<br />

service are the main characteristics of the<br />

airport.<br />

■ A reasonably priced travel option<br />

is the RailJet train: non-stop<br />

1 hour 20 minutes departing<br />

every two hours<br />

Berlin<br />

Wien<br />

from the Munich main<br />

train station. Also operating<br />

on the route<br />

Munich-<strong>Salzburg</strong><br />

are the various<br />

DeutschBahn Eurocity lines.<br />

<strong>Salzburg</strong> has 150 000 inhabitants and many trips can be<br />

done on foot or bicycle. The city has an extensive network<br />

of cycle paths. ■ Otherwise, the <strong>Salzburg</strong>er<br />

Transport Association (SVV) is just the thing. The grid<br />

is primarily oriented radially. The surrounding communi-<br />

Istanbul<br />

ties are accessible by<br />

an extensive bus network.<br />

The routes are<br />

timed and are included in a<br />

common fare system. Very useful<br />

for smartphone users: The app<br />

‘FahrInfo‘ is great to get around on the SVV:<br />

Location “Current Location“ and enter the<br />

destination then the app provides the best<br />

connection. With the <strong>Salzburg</strong> Card you can<br />

take the SVV for free in the city. ■ The <strong>Salzburg</strong><br />

Card is available for 1-3 days at 23 to 41 euros at hotel receptions or at the<br />

Tourist Information offices at the main train station and <strong>Mozart</strong> Square. Included<br />

are, for example, one-time admission to all museums, the funicular railway and<br />

much more.<br />

7


<strong>Salzburg</strong><br />

kulturell<br />

8


Foto: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />

In kaum einer europäischen Metropole gibt<br />

es so viele kulturelle Angebote wie in <strong>Salzburg</strong>.<br />

Die Museenlandschaft ist vielfältig – vom<br />

Museum der Moderne über den Hangar-7 bis<br />

zu moderner Kunst im Öffentlichen Raum der<br />

<strong>Salzburg</strong> Foundation. Ganz zu schweigen von<br />

musikalischen Highlights für Genießer. Im Winterhalbjahr<br />

sind da neben vielen anderen vor allem<br />

die Kulturtage, die <strong>Mozart</strong>woche und die Osterfestspiele<br />

hervorzuheben.<br />

In hardly any European city are there as many cultural<br />

events as <strong>Salzburg</strong>. The choice of museums is quite<br />

diverse – the Museum of Modern, Hangar-7 to modern<br />

art in the public space of the <strong>Salzburg</strong> Foundation;<br />

not to mention musical highlights for connoisseurs. During<br />

the winter months particularly the Culture Days, <strong>Mozart</strong><br />

Week and the Easter Festival are special highlights; as<br />

well as the many others.<br />

9


MUSEEN<br />

Museum der Moderne<br />

Das Museum der Moderne befindet sich direkt an den<br />

steil abfallenden Felsen des Mönchsberges. Mit seiner<br />

markanten Architektur ist es ein würdiger Gegenpol zur<br />

mittelalterlichen Festung. Die verglasten Stiegenhäuser<br />

lassen einen Blick auf den historischen Wasserturm zu.<br />

Auf vier Ebenen beherbergt das Museum wechselnde<br />

Ausstellungen der Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts,<br />

einen Museumsshop und ein Restaurant mit großer<br />

Terrasse samt Blick über die Stadt. Das Rupertinum in<br />

der Altstadt ist ein Teil des Museums der Moderne, welcher<br />

sich auf Grafiken und Fotoarbeiten spezialisiert hat.<br />

bt<br />

The Museum of Modern Art is located on the steep cliffs<br />

of the Mönchsberg. With its striking architecture, it is a<br />

worthy counterpart to the medieval fortress. The glass<br />

staircases allow a view of the historic water tower. On<br />

four floors, this museum features various exhibitions<br />

from the 20th and 21 Century, a<br />

museum shop and a restaurant<br />

with a large terrace with beautiful<br />

view over the city. The Rupertinum<br />

in the old town is a part of<br />

the Museum of Modern, which<br />

specializes in graphics and photography.<br />

MdM Mönchsberg<br />

Mönchsberg 32<br />

MdM Rupertinum<br />

Wiener Philharmoniker Gasse 9<br />

Di-So 10-18, Mi bis 20 Uhr<br />

Tue-Sun 10am-6pm, Wed till 8pm<br />

Mönchsberg 8€, Rupertinum 6€,<br />

Kombiticket/Combo Ticket 12€<br />

www.museumdermoderne.at<br />

Fotos: MdM <strong>Salzburg</strong>,Tourismus <strong>Salzburg</strong> GnbH,


MUSEUMS<br />

Fotos: Helge Kirchberger, Red Bull Hangar-7<br />

Hangar-7<br />

Der Hangar-7 war anfänglich geplant, um die stetig wachsende<br />

Sammlung historischer Flugzeuge des Flugzeugmuseums<br />

zu beherbergen. Heute ist der Hangar-7 ein<br />

Synonym für avantgardistische Architektur, moderne<br />

Kunst und Spitzengastronomie. Kunst wird hier nicht aufdringlich<br />

präsentiert, sondern sie ist stilvoll in die einzigartige<br />

Atmosphäre des Gebäudes eingebettet. So lässt es<br />

sich morgens mit einem Frühstück im Carpe Diem Lounge-Café<br />

elegant in den Tag starten und abends kann man<br />

sich im Restaurant Ikarus von monatlich wechselnden<br />

Gastköchen mit raffinierten Gourmet-Menüs verwöhnen<br />

lassen.<br />

bt<br />

The Hangar-7 was initially planned to accommodate the<br />

ever-growing collection of historic aircraft of the aircraft<br />

museum. Today, the Hangar-7 is a synonym for avantgarde<br />

architecture, modern art and gastronomy. Art is not<br />

forced here, rather integrated in the unique atmosphere<br />

Red Bull Hangar-7<br />

Wilhelm-Spazier-Str. 7A<br />

Flugzeugmuseum 9-22 Uhr, Eintritt<br />

frei. Restaurant Ikarus (12-14 und<br />

19-22 Uhr, Reservierung erbeten)<br />

Aircraft museum 9am-10pm, free<br />

entry. Restaurant Ikarus (12-2pm<br />

and 7-10pm, reservation requested)<br />

www.hangar-7.com<br />

of the building. One can elegantly<br />

start the day off right with<br />

breakfast at the Carpe Diem Lounge-Café.<br />

In the evening one can<br />

pamper oneself with sophisticated<br />

gourmet meals at the Ikarus<br />

restaurant featuring monthly rotating<br />

guest chefs.


MODERNE KUNST<br />

Stephan Balkenhol – Sphaera<br />

Foto: Manfred Siebinger<br />

Jaume Plensa – Awilda<br />

Foto: Wolfgang Lienbacher<br />

Erwin Wurm – Gurken<br />

Foto: Wolfgang Lienbacher<br />

Brigitte Kowanz – Beyond Recall<br />

Foto: Wolfgang Lienbacher<br />

12<br />

<strong>Salzburg</strong> Fo<br />

Um den Ruf <strong>Salzburg</strong>s als<br />

Kunst- und Kulturmetropole<br />

weiter zu stärken, wurde<br />

2001 die <strong>Salzburg</strong> Foundation<br />

ins Leben gerufen. Ihr<br />

Ziel ist es sich für Kunst im<br />

öffentlichen Raum zu engagieren,<br />

die nachdenklich<br />

macht. Über einen Zeitraum<br />

von zehn Jahren wurde jährlich<br />

ein/e bedeutende/r<br />

Künstler/in eingeladen, eigens<br />

für die Stadt <strong>Salzburg</strong><br />

ein Werk zu schaffen. Im Mittelpunkt<br />

stand dabei stets die<br />

Auseinandersetzung der Bewohner/innen<br />

mit dem hochkarätigen<br />

Kunst- und Skulpturenpark,<br />

welcher sich über die ganze Stadt<br />

erstreckt. Der Walk of Modern Art führt<br />

zu den schönsten Plätzen der Stadt,<br />

aber auch zu Orten, die erst durch die<br />

Kunst an Spannung gewonnen haben.<br />

Wandelt man auf seinen Spuren, dann<br />

erlebt man die Weltkulturerbestadt<br />

durch die Augen einzigartiger, zeitgenössischer<br />

Künstler/innen.<br />

bt<br />

In order to further strengthen the reputation<br />

of <strong>Salzburg</strong> as an arts and<br />

cultural metropolis the <strong>Salzburg</strong><br />

Foundation was launched in 2001.<br />

Their goal is to promote and support<br />

thoughtful art in public places. Over a<br />

period of now more than ten years,<br />

the foundation has annually invited a<br />

significant guest artist to create a<br />

Stephan Balken<br />

Foto: Manfred Siebi<br />

Fotos <strong>Salzburg</strong> Foundation


undation<br />

hol – Frau im Fels<br />

nger<br />

piece just for the city of<br />

<strong>Salzburg</strong>. The focus has long<br />

been the residents discussion<br />

of the top class art and<br />

sculpture parks which stretches<br />

over the entire city.<br />

The Walk of Modern Art<br />

leads to the most beautiful<br />

places in the city, although<br />

also to places one would<br />

never see without the exciting<br />

exhibitions. Following<br />

the path allows one to see<br />

the world heritage city<br />

through the eyes of unique<br />

contemporary artists.<br />

MODERN ART<br />

Manfred Wakolbinger – Connection<br />

Foto: Wolfgang Lienbacher<br />

Anthony Cragg – Caldera<br />

Foto: Manfred Siebinger


EVENTS<br />

Kulturtage<br />

14<br />

Höhepunkte der Kulturtage sind die Gastspiele<br />

des Orquestra Sinfônica do Estado, eine Musical<br />

Gala mit Uwe Kröger und das Musikkabarett<br />

„Nacht des Schicksals“.<br />

Highlights of Cultural Days are the guest appearances<br />

of the Orquestra Sinfônica do Estado, a musical<br />

gala with Uwe Kröger and the musical cabaret<br />

“Night of Destiny“.<br />

16.-27.<br />

7.<br />

Oktober<br />

2013<br />

12.-21.<br />

1.<br />

April<br />

201414<br />

www.kulturvereinigung.com<br />

www.osterfestspiele-salzburg.at<br />

Osterfestspiele<br />

Die Neuproduktion von Richard Strauss' Oper<br />

Arabella bringt das langersehnte Operndebüt<br />

von Thomas Hampson. Der weltberühmte<br />

Bariton wird den Mandryka singen.<br />

The new production of Richard Strauss‘ opera<br />

Arabella brings the long-awaited operatic debut of<br />

Thomas Hampson. The world-famous baritone will<br />

sing the Mandryka.<br />

Die <strong>Salzburg</strong>erKulturtage wurden<br />

aus der Idee heraus geboren, die<br />

Stadt auch im Herbst zur Szene für<br />

erstklassige Konzerte heimischer<br />

und internationaler Interpreten zu<br />

machen. Durch den Auftritt von<br />

Weltklasse-Künstlern haben sich die<br />

<strong>Salzburg</strong>er Kulturtage einen festen<br />

Platz im Kulturleben erworben.<br />

The <strong>Salzburg</strong> Culture Days were<br />

born out of the idea to make the<br />

city, even in the autumn, the scene<br />

for first-class concerts by local and<br />

international artists. Through the<br />

presence of world-class artists, the<br />

<strong>Salzburg</strong> Culture Days have earned<br />

a permanent place in cultural<br />

life.<br />

Die <strong>Salzburg</strong>er Osterfestspiele<br />

wurden im Jahr 1967 von Herbert<br />

von Karajan gegründet und gelten<br />

als eines der exklusivsten und<br />

künstlerisch brillantesten Festivals<br />

der Welt. Erstklassige Regisseure,<br />

hochkarätige Interpreten und aufwändige<br />

Opern-Produktionen untermauern<br />

diesen Anspruch.<br />

The <strong>Salzburg</strong> Easter Festival<br />

was founded in 1967 by Herbert<br />

von Karajan and is considered<br />

one of the most exclusive and<br />

artistically brilliant festivals in the<br />

world. First-class directors, topclass<br />

performers and elaborate<br />

opera productions substantiate<br />

this claim.<br />

Fotos: <strong>Salzburg</strong>er Kulturvereinigung, Sybille Zettler, Creutziger


23. Jan.-<br />

2. Febr.<br />

201414<br />

www.mozarteum.at<br />

<strong>Mozart</strong>woche<br />

Orfeo ed Euridice: Marc Minkowski dirigiert, Ivan<br />

Alexandre führt Regie und Pierre-André Weitz ist<br />

für die Ausstattung verantwortlich. Die Titelrolle<br />

verkörpert Bejun Mehta.<br />

Orfeo ed Euridice: Marc Minkowski, directed by Ivan<br />

Alexandre and Pierre-André Weitz responsible for<br />

scenography. The title character embodies Bejun<br />

Mehta.<br />

EVENTS<br />

Die Ensembles und Interpreten<br />

begründen den beispiellosen Ruf<br />

der <strong>Mozart</strong>woche. Die Orchester,<br />

Kammer- und Solistenkonzerte<br />

finden im Großen Saal des <strong>Mozart</strong>eums,<br />

im Haus für <strong>Mozart</strong> oder<br />

im Großen Festspielhaus statt. Für<br />

<strong>Mozart</strong>- und Klassikliebhaber absolute<br />

Highlights.<br />

The orchestras, ensembles and<br />

performers justify the unparalleled<br />

reputation of the <strong>Mozart</strong> Week.<br />

The orchestral, chamber and solo<br />

concerts in the Great Hall of the<br />

<strong>Mozart</strong>eum, held at the House for<br />

<strong>Mozart</strong> or in the Large Festival Hall.<br />

For <strong>Mozart</strong> and classical music<br />

lovers; absolute highlights.<br />

Texte: Bernd Timischl


EVENTS<br />

Bis/Til<br />

8. Juni<br />

201414<br />

4. Nov.<br />

201313<br />

Spurensuche in der Gegenwart<br />

Die Themenausstellung in der Kunsthalle des<br />

<strong>Salzburg</strong> Museum zeigt Kunstwerke, die auf<br />

einem abwechslungsreichen Rundgang<br />

Archäologie und Gegenwartskunst durch bekannte<br />

Denkmäler miteinander verbinden.<br />

Traces of the past in the present<br />

On a tour of the topically organised exhibitions of<br />

the Kunsthalle (Art Hall) well known monuments<br />

connect archaeology and contemporary art.<br />

www.salzburgmuseum.at<br />

Blue Monday<br />

Gitarrist und Sänger Ryan McGarvey wurde jüngst<br />

vom Guitar Player Magazine zum „Best New Talent“<br />

gekürt. Am 4.11. gastiert der Twenty-Something-<br />

Shootingstar mit dem mittlerweile fast doppelt so<br />

alten Blues-Veteranen Pat Travers im Rockhouse.<br />

Guitarist and singer Ryan McGarvey was recently<br />

named “Best New Talent“ by Guitar Player magazine.<br />

On 4.11 the twenty-something shooting star<br />

will be a guest of the nearly twice as old blues<br />

veteran Pat Travers at the Rockhouse.<br />

www.rockhouse.at<br />

27. Nov-<br />

1. Dez.<br />

201313<br />

15. 5. Nov.<br />

201313<br />

Jazzit – The Necks<br />

The Necks zählen zu den Kultbands Australiens.<br />

Dreizehn Alben hat das Trio seit Ende der 1980er<br />

Jahre veröffentlicht; 2013 sind sie mit neuem<br />

Album „Open“ auf Tournee und machen auch im<br />

Jazzit Station.<br />

The Necks are one of Australia‘s cult bands.<br />

The trio has released thirteen albums since the<br />

late 1980s, in 2013 they are on tour with their<br />

new album “Open“ and make a stop at the Jazzit<br />

station.<br />

www.jazzit.at<br />

16<br />

Dialoge Festival<br />

Das Festival DIALOGE der Stiftung <strong>Mozart</strong>eum<br />

<strong>Salzburg</strong> versteht sich als Versuch, die künstlerischen<br />

Inhalte durch Vielfalt der Formensprache zu<br />

vermitteln, ohne sich von der Etikette des<br />

Konzertbetriebes zu sehr beschränken zu lassen.<br />

The <strong>Mozart</strong>eum Foundation‘s festival DIALOGUES<br />

identifies itself as an attempt to convey artistic<br />

content through diversity of form, without being<br />

too limited by the classic concert etiquette.<br />

A symphony for the senses.<br />

www.mozarteum.at<br />

Texte: Cay Bubendorfer www.salzburgermonat.at<br />

Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />

Fotos: www.salzburgermonat.at, Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH


27. Nov-<br />

6. Jan.<br />

201414<br />

1. -8.<br />

Februar<br />

201414<br />

EVENTS<br />

Winterfest<br />

Das größte Festival für zeitgenössischen Circus in<br />

Österreich präsentiert Tanz, Musik, Schauspiel,<br />

Akrobatik und Puppentheater u.a. mit der Compagnie<br />

7 Fingers, den Forman Brothers u.v.a. Dazu<br />

das Spiegelzelt mit tgl. wechselndem Programm.<br />

The largest contemporary circus festival in Austria<br />

presents dance, music, drama, acrobatics and puppetry<br />

etc. with the troupes 7 Fingers, the Forman<br />

Brothers and many others. Further, the ‘mirror<br />

tent‘ with a daily changing schedule.<br />

www.winterfest.at<br />

MotzArt Kabarettfestival<br />

Das Who is Who des deutschsprachigen Kabaretts<br />

in der ARGEkultur ist Treffpunkt der Satire, bietet<br />

aktuelle, neue Programme und verspricht in<br />

gewohnter Qualität „Unterhaltung mit Haltung“<br />

statt seichter Comedy.<br />

The Who‘s Who of German language cabaret<br />

culture in ARGEkultur is the meeting point of<br />

satire. Current and new programs promise the<br />

usual high quality “entertainment with attitude“<br />

rather than simply shallow comedy.<br />

www.argekultur.at


<strong>Salzburg</strong><br />

historisch<br />

Foto: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />

In <strong>Salzburg</strong> begegnet man europäischer Geschichte des<br />

Mittelalters und der Neuzeit auf Schritt und Tritt. Dabei ist<br />

ein Besuch der Festung Hohensalzburg ein absolutes<br />

Muss. Hier wird in mehreren Museen Geschichte lebendig<br />

– und das mit einem phantastischen Blick auf die Stadt.<br />

Aber auch der Dom, die Residenzgalerie oder das <strong>Salzburg</strong><br />

Museum sind Orte der Beschäftigung mit der Vergangenheit,<br />

die das Verständnis für das Heute erklären.<br />

18


In <strong>Salzburg</strong>, the Middle Ages meet the modern world at<br />

every corner. A visit to the Fortress is a must. At several<br />

museums history comes alive – and include a fantastic<br />

view of the city. And the Cathedral, the residence of the<br />

<strong>Salzburg</strong> museum or gallery are places where one is confronted<br />

with the past, explaining our understanding of<br />

the present.<br />

19


BURGEN<br />

Festung<br />

Hohensalzburg<br />

Auf dem Mönchsberg, hoch über der<br />

Stadt, thront die Festung Hohensalzburg.<br />

Sie ist weithin sichtbares Wahrzeichen<br />

und unverkennbarer Teil der weltberühmten<br />

Silhouette <strong>Salzburg</strong>s. Im<br />

Jahr 1077 wurde unter Erzbischof Gebhard<br />

mit ihrer Errichtung begonnen<br />

und heute zählt sie zu den größten bestehenden<br />

Burgenanlagen Europas.<br />

Fürsterzbischof Leonhard von Keutschach<br />

ließ während seiner Regentschaft<br />

die Festung zu einem noblen<br />

spätgotischen Regierungssitz ausbauen.<br />

Die prunkvollen Fürstenzimmer mit<br />

gotischen Schnitzereien und ornamentaler<br />

Malerei zeugen noch heute davon.<br />

Auch der „<strong>Salzburg</strong>er Stier“,<br />

eine Orgel im Krautturm,<br />

der täglich um 7, 11 und 18<br />

Uhr „brüllt“ und bis in die<br />

Altstadt zu hören ist,<br />

stammt aus jener Zeit. An<br />

die 58 Inschriften erinnern<br />

an Leonhard von Keutschach<br />

und selbst der Festungslöwe,<br />

das Symbol der<br />

Festung, hält das „Rübenwappen“ des<br />

Erzbischofs in seinen Pranken.<br />

Heute ist die Festung Hohensalzburg<br />

ganzjährig ein Muss für <strong>Salzburg</strong> Besucher/innen.<br />

In den mittelalterlichen<br />

Räumen und im Burghof finden regelmäßig<br />

Veranstaltungen, wie Festungskonzerte<br />

und Adventmarkt, statt. Und<br />

vom Reckturm aus hat man ein beeindruckendes<br />

360-Grad-Panorma mit<br />

Blick über die Stadt und die Gebirgswelt.<br />

bt<br />

Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege


On the Mönchsberg, high above the<br />

city, is where the Hohensalzburg fortress<br />

sits. It is a very visible landmark and<br />

distinctive part of the world-famous silhouette<br />

of <strong>Salzburg</strong>. In 1077, it was<br />

begun under auspices of Archbishop<br />

Gebhard. Today, it is one of the largest<br />

existing castle complexes in Europe.<br />

Prince Archbishop Leonhard von Keutschach<br />

converted the fort into a late<br />

Gothic noble seat of government during<br />

his reign. The magnificent state<br />

rooms with Gothic carvings and ornamental<br />

paintings testify still today to its<br />

rich history. Also, the “<strong>Salzburg</strong>er Stier“,<br />

an organ in the tower, the clock 'roars'<br />

can be heard all the way to<br />

the old town and dates<br />

from that time. From Palm<br />

Sunday until 31 October<br />

daily at 7, 11 and 18 the<br />

clock “roars“. There are 58<br />

insignias and coats of<br />

arms commemorative of<br />

Leonhard von Keutschach<br />

and even the fortress<br />

lion, the symbol of the fortress<br />

holds the “beetroot“ coat of arms of the<br />

Archbishop in his paws.<br />

CASTLES<br />

Today, the fortress is a must for all<br />

<strong>Salzburg</strong> visitors year round. In the<br />

medieval rooms and the courtyard<br />

regular events take place, such as concerts<br />

and the Advent Fortress market.<br />

The tower offers an impressive 360-<br />

degree panorma with views over the<br />

city and the mountains.<br />

Festung Hohensalzburg Mönchsberg 34<br />

Okt-April 9.30-17 Uhr (Adventwochenenden<br />

und Ostern bis18 Uhr) • Festungscard 11€<br />

(Bahn, Eintritt in alle Museen, Multivisionsschau<br />

in der romanischen Unterkapelle)<br />

Oct-April 9:30am-5pm (Advent weekends<br />

and Easter til 6pm) • Fortress ticket 11€<br />

(Funicular, Entry to all museums,<br />

Multimediashow in the roman chapel)<br />

www.salzburg-burgen.at<br />

21


MOZART<br />

Wolfgang Amadeus<br />

<strong>Mozart</strong><br />

22<br />

<strong>Mozart</strong>s Geburtshaus Getreidegasse 9<br />

Tgl. 9-17.30 Uhr (letzter Einlass 17 Uhr)<br />

10€ (Kombiticket inkl. Wohnhaus 17€)<br />

<strong>Mozart</strong>-Wohnhaus Makartplatz 8<br />

Tgl. 9-17.30 Uhr (letzter Einlass 17 Uhr)<br />

10€ (Kombiticket inkl. Geburtshaus 17€)<br />

<strong>Mozart</strong>s Birthplace Getreidegasse 9<br />

Daily 9am-5:30pm (last entry 5pm)<br />

10€ (Combo ticket incl. residence 17€)<br />

<strong>Mozart</strong> Residence Makartplatz 8<br />

Daily 9am-5:30pm (last entry 5pm)<br />

10€ (Combo ticket incl. birthplace 17€)<br />

www.mozarteum.at/museen


Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />

<strong>Mozart</strong>s Geburtshaus in der Getreidegasse<br />

Nr. 9 ist das wohl am meisten fotografierte<br />

Gebäude in der Stadt <strong>Salzburg</strong>.<br />

Doch auch das Innenleben des<br />

Hauses hat so einiges zu bieten. Auf drei<br />

Stockwerken kann man viele Details<br />

über das Wunderkind <strong>Mozart</strong> erfahren.<br />

So befinden sich in den Räumen historische<br />

Instrumente, authentische Porträts,<br />

Urkunden, Briefe und seine original<br />

Kindergeige sowie sein Clavicord.<br />

Am Makartplatz Nr. 8 befindet sich das<br />

<strong>Mozart</strong>-Wohnhaus, das im Zweiten<br />

Weltkrieg teilweise zerstört wurde, später<br />

originalgetreu wieder aufgebaut<br />

und 1996 als zweites <strong>Mozart</strong>-Museum<br />

eröffnet wurde. Anhand von Originaldokumenten<br />

wird die Geschichte des<br />

Hauses, <strong>Mozart</strong>s kompositorisches<br />

Schaffen und das Umfeld seiner Familie<br />

dokumentiert. Höhepunkte in den<br />

weitläufigen Räumen sind eine Multivisions-Schau<br />

sowie <strong>Mozart</strong>s original<br />

Hammerklavier.<br />

bt<br />

Stiftung <strong>Mozart</strong>eum<br />

1842 wurde von den <strong>Salzburg</strong>er Bürgern<br />

die Stiftung <strong>Mozart</strong>eum gegründet.<br />

Ihre Aufgabe ist es, das Erbe <strong>Mozart</strong>s<br />

zu bewahren und eine Brücke zwischen<br />

Tradition und zeitgenössischer<br />

Kultur zu schlagen. Mit großem<br />

Engagement schafft<br />

dies die Stiftung in ihren drei<br />

Kernbereichen (Konzerte,<br />

Museen und Wissenschaft)<br />

und hält so <strong>Mozart</strong>s Erbe<br />

weltweit lebendig. bt<br />

MOZART<br />

INTRO<br />

<strong>Mozart</strong>'s birthplace in the Getreidegasse<br />

No. 9 is the most photographed<br />

building in the city of <strong>Salzburg</strong>.<br />

However, the interior of the<br />

house has so much more to<br />

offer. On three floors, one<br />

can learn many details<br />

about the child prodigy<br />

<strong>Mozart</strong>. For instance,<br />

located oin the premises are historical<br />

instruments, authentic portraits, documents,<br />

letters, and his original children's<br />

violin and clavichord.<br />

On Makartplatz No. 8 is <strong>Mozart</strong>'s house<br />

that was destroyed in the Second World<br />

War. Partially, later faithfully rebuilt and<br />

restored. It opened in 1996 as the<br />

second <strong>Mozart</strong> museum. Based on original<br />

documents the history of the<br />

house is retold. <strong>Mozart</strong>'s compositional<br />

work and the living environment of his<br />

family is documented. Highlights in the<br />

spacious rooms are a multimedia show<br />

and <strong>Mozart</strong>'s original fortepiano.<br />

<strong>Mozart</strong>eum Foundation<br />

The citizens of <strong>Salzburg</strong> founded the<br />

<strong>Mozart</strong>eum Foundation in 1842. Their<br />

task is to preserve the heritage of<br />

<strong>Mozart</strong> and to build a bridge between<br />

tradition and contemporary culture.<br />

With great commitment, the<br />

foundation achieves this<br />

through its three core areas<br />

(concerts, museums, and science).<br />

They manage to keep<br />

<strong>Mozart</strong>'s memory alive,<br />

around the world.<br />

23


DOMQUARTIER<br />

Dom<br />

Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege, Residenzgalerie<br />

Mit seinen markanten Türmen beherrscht<br />

der barocke Dom das Bild<br />

der Stadt. Den <strong>Salzburg</strong>er Festspielen<br />

dient seine Eingangsfassade als Kulisse<br />

für das berühmte Stück des „Jedermann“.<br />

Und unter dem Dom befindet<br />

sich die Krypta, in der seit 1619 die Erzbischöfe<br />

begraben werden.<br />

Im Dommuseum werden Kunstschätze,<br />

wie Goldschmiedearbeiten, Textilien<br />

und Skulpturen des Mittelalters<br />

und Barocks gezeigt. Allein das barokke<br />

Dekor der Räume und der Blick<br />

über die Stadt sind sehenswert. bt<br />

With its distinctive towers, the baroque<br />

cathedral dominates the city‘s<br />

image. The <strong>Salzburg</strong> Festival uses its<br />

facade as a backdrop for the famous<br />

piece of “Everyman“. Under the cathedral<br />

is the crypt in which the archbishops<br />

have been buried since 1619.<br />

The cathedral museum art treasures,<br />

such as gold and silverware, textiles<br />

and sculptures from the Middle<br />

Ages and Baroque periods are on<br />

display. The baroque decor of the<br />

rooms and the view over the city is<br />

worth seeing.<br />

Domquartier<br />

Im Mai 2014 eröffnet das Domquartier.<br />

Dann kann man mit einer Eintrittskarte<br />

einen architektonischen<br />

und künstlerischen Rundgang der<br />

Superlative erleben: von den Prunkräumen<br />

der Residenzgalerie zu den<br />

Dombögen bis zum gotischen Chor<br />

der Franziskanerkirche.<br />

bt<br />

Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege, Residenzgalerie


Die Gemäldesammlung des Landes<br />

<strong>Salzburg</strong> präsentiert im prachtvollen<br />

Ambiente Europäische Malerei des 16.<br />

bis 19. Jahrhunderts mit Schwerpunkt<br />

auf niederländische Malerei des 17.<br />

Jahrhunderts, italienische, französische<br />

und österreichische Barockmalerei des<br />

17. und 18. Jahrhunderts sowie österreichische<br />

Malerei des 19. Jahrhunderts.<br />

Dazu werden regelmäßig Sonderausstellungen<br />

gezeigt. Dabei<br />

kommt es immer wieder zur spannenden<br />

Auseinandersetzung von historischer<br />

und zeitgenössischer Kunst. bt<br />

The <strong>Salzburg</strong> state collection of paintings<br />

presents, in this magnificent setting,<br />

a significant collection of European<br />

paintings from the 16th to the<br />

19th century. The collection has an emphasis<br />

on Dutch paintings from the<br />

17th century, Italian, French and Austrian<br />

baroque paintings from the 17th<br />

and 18th century as well as Austrian<br />

paintings from the 19th century. Special<br />

exhibitions are regularly shown.<br />

Herewith, it always comes back to the<br />

interesting juxtaposition of historical<br />

and contemporary art.<br />

www.domquartier.at<br />

The Domquartier opens in May<br />

2014. With one ticket one can experience<br />

an architectural and artistic<br />

tour of superlatives: from the stately<br />

rooms of the Residenzgalerie, to the<br />

Dombögen (Cathedral Arches) to<br />

the Gothic choir loft of the Franciscan<br />

church.<br />

DOMQUARTIER<br />

Residenz-<br />

galerie


MUSEEN<br />

26<br />

In der glanzvoll renovierten Neuen Residenz<br />

befindet sich das <strong>Salzburg</strong> Museum. Die Dauerausstellung<br />

in den Prunkräumen liefert alle Informationen<br />

über <strong>Salzburg</strong> zu den Themen Geschichte,<br />

Archäologie, Kunst und Kultur. Hier<br />

kann man nicht nur etwas über die absolutistisch<br />

regierenden Erzbischöfe erfahren, sondern<br />

auch eine Zeitreise durch die Entwicklung<br />

<strong>Salzburg</strong>s von der Römerzeit bis zur Gegenwart<br />

durchlaufen. In der unterirdischen Kunsthalle<br />

des Innenhofs werden jährlich zwei große<br />

Sonderausstellungen präsentiert. Für die Verbindung<br />

von spannenden Inhalten und multimedialen<br />

Installationen erhielt das <strong>Salzburg</strong><br />

Museum schon mehrere Preise.<br />

bt<br />

In the brilliantly renovated ‘Neuen Residenz‘<br />

(new residence): the <strong>Salzburg</strong> Museum. The<br />

permanent exhibition in this stately location<br />

provides information about <strong>Salzburg</strong> on subjects<br />

such as history, archeology, art and culture.<br />

Here you can not only learn about the totalitarian<br />

ruling of the archbishops, but also take<br />

a journey through the development of <strong>Salzburg</strong><br />

from Roman times to the present. Two<br />

major exhibitions are presented annually in the<br />

underground art gallery of the courtyard. For<br />

the interlocking of<br />

exciting content<br />

and multi-media<br />

installations, the<br />

<strong>Salzburg</strong> Museum<br />

has received several<br />

awards. A visit<br />

is well worth the<br />

while.<br />

<strong>Salzburg</strong> Museum <strong>Mozart</strong>platz 1<br />

Di-So 9-17 Uhr (Sonderführung:<br />

jeden Donnerstag um 18 Uhr)<br />

24.und 31.12. 9-14 Uhr<br />

Eintritt 7€<br />

Tue-Sun 9am-5pm (Special evening<br />

tour: every thursday at 6 pm)<br />

24.und 31.12. 9 am-2pm, Entry 7€<br />

www.salzburgmuseum.at<br />

Fotos: <strong>Salzburg</strong> Museum, Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH


MUSEUMS<br />

Das Lustschloss Hellbrunn wurde von<br />

Fürsterzbischof Markus Sittikus in Auftrag<br />

gegeben. Sein Sommersitz sollte<br />

den italienischen Vorbildern an Glanz<br />

und Großzügigkeit in nichts nachstehen.<br />

Und so zählt das architektonische Juwel<br />

mit seinen mystischen Grotten und wasserbetriebenen<br />

Figurenspielen bis heute<br />

zu den prächtigsten Renaissance-Bauten<br />

nördlich der Alpen. In der Adventzeit ist<br />

das Schloss malerische Kulisse für den<br />

Hellbrunner Adventzauber.<br />

bt<br />

The Hellbrunn Palace was commissioned<br />

by Archbishop Markus Sittikus. His<br />

summer home was modeled after the<br />

Italian classics; second to none in elegance<br />

and luxury. An architectural jewel<br />

with its mystical caves and water-powered<br />

sculptures which ‘play‘ at the magnificent<br />

Renaissance buildings north of<br />

the Alps. During Advent, the castle is<br />

the picturesque backdrop for the Advent<br />

Magic (Christmas market) in Hellbrunn.


Foto: Tourimus <strong>Salzburg</strong> GmbH<br />

Die zauberhafte Lage <strong>Salzburg</strong>s, Christkindlmärkte<br />

und Silvester vor traumhafter<br />

Kulisse, Skishuttle in die Bergwelt<br />

oder ein Besuch in den unterirdischen<br />

Salzwelten – der Grundlage, auf<br />

der sich die Stadt an der Salzach entwickeln<br />

konnte: <strong>Salzburg</strong> bietet auch<br />

im Winter über Kultur und Geschichte<br />

hinaus viele attraktive Gründe für eine<br />

Auszeit in wunderschöner Umgebung.<br />

28<br />

<strong>Salzburg</strong><br />

touristisch


The enchanting location<br />

of <strong>Salzburg</strong>, with Christmas<br />

markets and New<br />

Year‘s Eve celebrations<br />

featuring stunning views;<br />

take a ski lift up to the<br />

mountains or visit the<br />

underground salt mines:<br />

all this the basis on which<br />

the city on the Salzach<br />

has developed. Even in<br />

the winter <strong>Salzburg</strong> offers<br />

more than just culture<br />

and history, there are<br />

many attractive reasons<br />

for a break in beautiful<br />

surroundings.<br />

29


WEIHNACHTEN<br />

Advent<br />

30<br />

Die Adventzeit ist in <strong>Salzburg</strong> eine ganz besondere Zeit.<br />

Die barocke Stadt verwandelt sich in ein verträumtes<br />

Weihnachtsmärchen. Der Schnee liegt auf den Kirchtürmen,<br />

die Einkaufsgassen sind festlich geschmückt und<br />

beleuchtete Christbäume schmücken die Plätze. Es verwundert<br />

nicht, dass Stille Nacht, das bekannteste Weihnachtslied<br />

der Welt, 1818 das erste Mal in der Kapelle von<br />

Oberndorf bei <strong>Salzburg</strong> erklungen ist.<br />

Doch bevor das Christkind am Heiligen Abend unbemerkt<br />

ins Haus kommt und die Geschenke unter den Christbaum<br />

legt, besucht der Nikolaus am 6. Dezember die kleinen<br />

und großen Kinder. Begleitet wird er dabei vom Krampus,<br />

welcher mit seinem pelzigen Fell, den großen Hörnern<br />

und den lauten Glocken auch so manchem unartigen Erwachsenen<br />

die Sprache verschlagen lässt. Nur der Nikolaus<br />

kann mit seinem Hirtenstab dem Krampus Einhalt<br />

gebieten und ihn von seinen sanften aber bestimmenden<br />

Rutenschlägen abbringen. Ein Besuch auf einem der zahlreichen<br />

Christkindlmärkte<br />

lässt aber den Schrecken<br />

wieder schnell vergessen,<br />

denn der Duft von<br />

Glühwein und gebrannten<br />

Mandeln ist ein Genuss<br />

für alle Sinne.<br />

<strong>Salzburg</strong>er Christkindlmarkt • Adventzauber<br />

Hellbrunn • Waldklang Anif •<br />

<strong>Salzburg</strong>er Adventsingen • Tobi Reiser<br />

Adventsingen • Winterfest • Krippenausstellungen<br />

• Krampus- und Perchtenläufe<br />

• Turmbläser jeden Adventsamstag<br />

Residenzplatz 18.30 Uhr<br />

www.salzburg.info/advent


Advent is a special time in <strong>Salzburg</strong>. The Baroque city<br />

turns into a dreamy Christmas fairy tale. The snow<br />

rests upon the church spires, the streets are festively<br />

decorated and illuminated Christmas trees adorn the<br />

courts. The spirit is everywhere. It is not surprising<br />

that Silent Night, the most famous Christmas carol in<br />

<strong>Salzburg</strong>er Christmas Market •<br />

Advent Magic Hellbrunn • Waldklang<br />

Anif • <strong>Salzburg</strong>er Advent Carolers •<br />

Tobi Reiser Advent Choir • Winter<br />

Festival • Nativity Scene • Krampus<br />

and Perchten runs • Horn Blower<br />

every Advent Saturday at the<br />

Residenzplatz 6:30 pm<br />

www.salzburg.info/advent<br />

the world, chimed here in<br />

1818 for the first time in the<br />

nearby <strong>Salzburg</strong> Oberndorf<br />

Chapel.<br />

Before the magic happens on<br />

Christmas Eve and the presents<br />

are set under the Christmas<br />

tree, ‘Nikolaus‘ visits<br />

young and old on 6 December.<br />

He is accompanied by Krampus, with his furry<br />

coat, big horns and loud bells, can be a breathtaking<br />

sight that leaves even some naughty adults speechless.<br />

Only ‘Nikolaus‘ with his shepherd‘s staff can curb<br />

and dissuade Krampus from his gentle but determined<br />

blows. Through the scent of mulled wine and roasted<br />

almonds one quickly forgets the horrors of<br />

Krampus with a visit to one of the numerous Christmas<br />

markets. Let yourself be taken away with the<br />

Yuletide spirit.<br />

Weihnachten<br />

CHRISTMAS<br />

Fotos: Tourismus salzburg GmbH<br />

31


Silvester<br />

In <strong>Salzburg</strong> wird der Jahreswechsel mit einem<br />

pompösen Fest in der Altstadt gefeiert.<br />

Live-Musik, gastronomische Leckerbissen<br />

und ein fulminantes Feuerwerk<br />

über der Festung Hohensalzburg machen<br />

Silvester hier zu einer unvergesslichen Erinnerung.<br />

Die Glocken des Domes läuten<br />

das neue Jahr ein und auf den historischen<br />

Plätzen wird zu Walzerklängen getanzt<br />

und bis in die frühen Morgenstunden<br />

gefeiert.<br />

In <strong>Salzburg</strong>, the New Year's Eve is celebrated<br />

with a pompous festival in the old<br />

town. Live music, gastronomic delicacies<br />

and brilliant fireworks over the Fortress<br />

make New Year's Eve an unforgettable<br />

memory. The bells of the cathedral chime<br />

in the new year and on the historical<br />

squares will be danced to waltz music and<br />

certainly partied until the early morning.<br />

Live Musik und Walzertanzen am Residenzplatz •<br />

„Österreichs größtes Katerfrühstück“ am Neujahrstag<br />

Live Musik and Waltz dancing at Residenzplatz •<br />

Austria‘s largest hangover breakfast on New Years Day<br />

www.salzburg.info<br />

32<br />

Christma<br />

Shopp<br />

Meistens ist der Weihnachtseinkauf<br />

mit Stress verbunden. Hier in <strong>Salzburg</strong><br />

ist das anders. Der Christkindlmarkt<br />

verströmt den Duft von frischem<br />

Lebkuchen und süßem Glühwein.<br />

Die weihnachtlich geschmückten<br />

Schaufenster und die verschneiten<br />

Gassen bringen einfach jeden in<br />

Weihnachtsstimmung. Auch das<br />

Christkind ist von dem reichhaltigen<br />

Angebot begeistert, denn hier in der<br />

Altstadt entdeckt man für jeden Geschmack<br />

etwas. In den zahlreichen<br />

Buchhandlungen findet sich der richtige<br />

Lesestoff, Schuhgeschäfte lassen<br />

das Herz höher schlagen und das<br />

breite Sortiment der Juweliere und<br />

Uhrmacher lässt keine Wünsche offen.<br />

Über Geschenkideen für Musikund<br />

Kulturinteressierte geben die<br />

Kartenbüros gerne Auskunft.


s<br />

ing<br />

Fotos: Tourismus salzburg GmbH, Altstadt <strong>Salzburg</strong> Marketing GmbH<br />

Most Christmas shopping is immediately<br />

associated with stress. Here in<br />

<strong>Salzburg</strong> its different. The Christmas<br />

Market exudes the sweet smell of<br />

fresh gingerbread and mulled wine.<br />

The festively decorated shop windows<br />

and the snowy streets get<br />

everyone in the Christmas spirit.<br />

Even Santa Claus is passionate about<br />

the extensive choices, because here<br />

in the old town one can discover<br />

something for every taste. The right<br />

reading material is available In the<br />

numerous bookstores, shoe shops<br />

let your heart beat faster and the<br />

wide range of jewelers and watchmakers<br />

leaves nothing to be desired.<br />

One can get information and gift<br />

ideas for music and culture at the<br />

information offices.


WINTERSPORT<br />

Ski- und<br />

Rodelspaß!<br />

Winter Fun!<br />

34<br />

21.12.2013 bis 16.03.2014<br />

kostenloser Ski Shuttle • Flexible An- und Abreise in<br />

den Stadthotels • Günstige Zimmerpreise in der<br />

Nebensaison • Kombination von Kultur- und<br />

Winterurlaub<br />

Free ski shuttle • Flexible arrival and departure from<br />

the city hotels • Discounted room rates in the low<br />

season • Combination of culture and winter holidays<br />

www.salzburg.info/skishuttle


Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, <strong>Salzburg</strong>erLand Tourismus GmbH<br />

Einen <strong>Salzburg</strong>-Besuch im Winter kann<br />

man ganz einfach mit Skitagen verknüpfen.<br />

Mit dem kostenlosen <strong>Salzburg</strong><br />

Flachau Ski Shuttle geht‘s in nur<br />

einer Stunde in den Snow Space Flachau.<br />

Das Skigebiet verfügt über mehr<br />

als 110 bestens präparierte Pistenkilometer<br />

und gemütliche Skihütten. Modernste<br />

Lift- und Seilbahnanlagen mit<br />

Wetterschutzhauben und Sitzheizungen<br />

machen Ski fahren so zu einem<br />

komfortablen Genuss. Für die reibungslose<br />

Organisation sorgt ein<br />

mehrsprachiger Guide. Dieser kümmert<br />

sich um Skipässe und, falls gewünscht,<br />

um den Materialverleih. Gerne<br />

organisiert dieser auch weitere Freizeitaktivitäten<br />

im Weltcuport Flachau.<br />

Aprés-Ski, Nightlife und Events gibt es<br />

im beliebtesten Skigebiet <strong>Salzburg</strong>s<br />

jede Menge.<br />

A visit to <strong>Salzburg</strong> in the winter can be<br />

easily linked with a few days skiing.<br />

There's the free <strong>Salzburg</strong>-Flachau Ski<br />

Shuttle, taking just one hour to the<br />

‘Snow Space Flachau‘. The ski area has<br />

more than 110 well-groomed slopes<br />

and cozy ski huts. Modern lifts and cable<br />

cars with bubbles and seat heaters<br />

make skiing a comfortable pleasure. A<br />

multilingual guide provides for smooth<br />

organization of a day on the slopes. He<br />

can take care of passes and, if desired,<br />

the equipment rental too as well as<br />

many other leisure activities in the<br />

World Cup region of Flachau. Après-ski,<br />

nightlife and special events: there are<br />

plenty of things to do in the most popular<br />

ski resort of <strong>Salzburg</strong>.<br />

WINTER SPORTS<br />

Der Gay-Gruppenreiseveranstalter<br />

männer-natürlich bietet auch in 2014<br />

wieder Gruppenreisen<br />

an, darunter<br />

„Ski, Snowboard,<br />

Langlauf“ in Zell am<br />

See oder eine Skiwoche<br />

im Gasteiner Tal. Das Gemeinschaftserlebnis<br />

ist wichtiger Bestandteil<br />

der Reisen. Darum sind die Gruppen<br />

auch für schüchterne Männer besonders<br />

gut geeignet. Schwule Gruppenleiter<br />

organisieren mit viel Herzblut<br />

den Ablauf der Reisen und haben<br />

dabei stets ein offenes Ohr für die Teinehmer.<br />

Infos unter www.maennernatuerlich.com<br />

The gay group tour operators 'maenner-natuerlich'<br />

(naturally men) will<br />

once again in 2014 offer group tours:<br />

among them “ski, snowboard, crosscountry“<br />

in Zell am See or a ski week<br />

in the Gastein Valley.<br />

The shared experience<br />

is an important part of<br />

traveling. Therefore, the<br />

groups are particularly<br />

well suited for shy men.<br />

Gay group leaders organize<br />

the tours with a lot of passion<br />

and always have an open ear for the<br />

participants. Information at<br />

www.maenner-natuerlich.com<br />

35


AUSFLUG<br />

Salzwelten<br />

Salzwelten Hallein<br />

Ganzjährig tgl. geöffnet (außer 2./3. Januarwoche).<br />

Eintritt 19€<br />

Open daily all year round (except 2nd and 3rd<br />

week of January). Admission € 19<br />

www.salzwelten.at<br />

36<br />

Salz wurde früher auch als „weißes Gold“<br />

bezeichnet. Die Vorkommen, welche<br />

über Jahrmillionen im Dürrnberg bei<br />

Hallein entstanden sind, waren die<br />

Schatzkammer der Region. Schon vor<br />

2500 Jahren bauten die Kelten diese<br />

Kostbarkeit in den Bergen ab und Fürsterzbischof<br />

Wolf Dietrich von Raitenau<br />

verwandelte den Schatz des Berges in<br />

bare Münze und ließ damit <strong>Salzburg</strong> zu<br />

einer prunkvollen Residenzstadt ausbauen.<br />

Heute kann man im ältesten Besucherbergwerk<br />

der Welt auf den Spuren<br />

der Bergmänner wandeln. Die langen<br />

Bergmannsrutschen, der Grubenhunt<br />

und die Floßfahrt über den Salzsee sind<br />

die Höhepunkte beim Besuch des Bergwerks.<br />

Anschließend können im Keltenmuseum<br />

die archäologischen Funde der<br />

Eisenzeit bestaunt werden.<br />

bt<br />

Fotos: Salzwelten


Salt was formerly known as "white<br />

gold". The deposits, which have<br />

evolved over millions of years in<br />

Duerrenberg near Hallein, were the<br />

treasury of the region. 2,500 years<br />

ago the Celts mined this hidden<br />

treasure. Prince Archbishop Wolf<br />

Dietrich von Raitenau transformed<br />

this treasure to its true value and let<br />

it expand <strong>Salzburg</strong> into a magnificent<br />

city. Today you can walk in the<br />

footsteps of the miners through<br />

the oldest visitor mine in the world.<br />

The long miners' slides, the mine<br />

rail cars and the raft trip across the<br />

salt lake are the highlights of a visit<br />

to the mine. The archaeological<br />

finds from the Iron Age Celts can<br />

then be admired in the museum.<br />

EXCURSIONS


Wo viele Besucher sind, sind auch – logisch – viele schwule<br />

Männer und lesbische Frauen. Dementsprechend vielfältig ist<br />

auch das Angebot. Von den Aktivitäten der HOSI über die Ausgeh-<br />

und Partyszene bis hin zu geführten Stadtrundgängen für<br />

Schwule und Lesben oder der Möglichkeit, sich standesgemäß<br />

in einem Schloss zu verpartnern. Gute Laune mitbringen und<br />

Spaß haben: Für Abwechslung ist jedenfalls gesorgt.<br />

Wherever there are many visitors, – naturally – are many gay<br />

men and lesbian women. Accordingly, is the extensive range of<br />

things to do. From HOSI events to nightlife and the party scene,<br />

further to guided walking tours for gays and lesbians or the<br />

opportunity of partnership ceremonies in a suitable palace.<br />

Bring a good mood and have fun: Variety is ensured in every<br />

case.<br />

<strong>Salzburg</strong><br />

queer<br />

39


let‘s party!<br />

Das Nachtleben in<br />

<strong>Salzburg</strong> findet für<br />

die schwule und lesbische<br />

Szene hauptsächlich<br />

im Andräviertel<br />

rund um die<br />

Linzer Gasse statt<br />

und man kann bequem<br />

von Location<br />

zu Location zu Fuß<br />

gehen (s. Stadtplan<br />

Seite 65).<br />

The gay and lesbian<br />

nightlife scene in<br />

<strong>Salzburg</strong> is mostly<br />

in the Andrä area all<br />

around the Linzer<br />

Gasse, you can easily<br />

go from location<br />

to location on foot<br />

(see map page 65).<br />

40


GAY<br />

Texte Seite 40-45: Peter Goebel<br />

Mexxx<br />

Fotos: ©Mexxxgaybar, pege<br />

Wenn nicht jetzt, wann dann?, fragte<br />

sich der 2009 damals 22-jährige<br />

Jens Mahler und wagte mit der<br />

Übernahme des Mexxx den Schritt<br />

in die Selbständigkeit. Heute ist daraus<br />

ein angesagter Treffpunkt für<br />

schwule Männer geworden, Gabis<br />

gelegentlich inklusive. Sieben Tage<br />

die Woche ab halb neun wird hier<br />

geschwoft und gefeiert, samstags<br />

mit DJs aus der Region. Ein Mal im<br />

Monat gibt es eine Mottoparty mit<br />

aufwändiger Deko. So wird am 31.<br />

Oktober die Nacht im Zeichen der<br />

Vampire stehen. Aber auch bei<br />

„Dschungelfieber“, „Nacht der Diven“<br />

oder „Alcatraz“ lassen viele<br />

Gäste es sich nicht nehmen, im entsprechenden<br />

Outfit zu erscheinen.<br />

Mexxx Gaybar<br />

Schallmoser Hauptstr. 20<br />

Mo-So 20.30 bis 4 Uhr, Fr, Sa bis 5 Uhr<br />

www.mexxxgaybar.at<br />

If not now, then when? Jens Mahler<br />

wondered in 2009; the then 22-<br />

year-old ventured the step towards<br />

independence with the acquisition<br />

of the Mexxx. Today it is a trendy<br />

meeting place for gay men and<br />

occasionally fag-hags too. Seven<br />

days a week, from half past nine one<br />

can be merry and celebrate here; on<br />

Saturday with DJs from throughout<br />

the region. Once a month, there is a<br />

theme party with elaborate decorations.<br />

Thus, on the 31 October a<br />

night of ghost and ghouls will take<br />

place. As well “Jungle Fever“ “Night<br />

of the Divas“ or “Alcatraz“ will motivate<br />

many guests to appear in the<br />

appropriate costumes. Throw something<br />

together and join in.<br />

41


GAY<br />

Dreistein<br />

Seit dem 1. Juli 2013 hat die <strong>Salzburg</strong>er<br />

Szene einen Neuzugang zu vermelden<br />

– das Dreistein in der Glockengasse<br />

4d (unweit der Parkgarage Linzer<br />

Gasse). Betreiber Franz Deinhammer<br />

war zehn Jahre lang als Barchef<br />

das Gesicht des ehemaligen Zweistein,<br />

das 2012 schließen musste. Nach einigen<br />

kurzen Stationen in der <strong>Salzburg</strong>er<br />

Gastronomie beschloss er, seinen ehemaligen<br />

Gästen ihr „Wohnzimmer“ zurück<br />

zu geben, das in all den Jahren so<br />

viele Bekanntschaften, Liebschaften,<br />

Hochzeiten und auch Trennungen gesehen<br />

hatte und zum Kult geworden war.<br />

Jetzt lebt die Tradition an anderem Ort<br />

am Fuße des Kapuzinerberges und<br />

nicht weit von der ehemaligen Location<br />

weiter und ist Treffpunkt vor allem<br />

für ein buntes schwules und lesbisches<br />

Publikum. Im Sommer gibt es einen<br />

Gastgarten. Die Musik ist genauso<br />

vielfältig wie die Getränkekarte und<br />

auch kleine Snacks sind im Angebot.<br />

Since 1 July 2013 the <strong>Salzburg</strong> scene<br />

is proud to announce a new addition<br />

– Dreistein on Glockengasse 4d (near<br />

the parking garage Linzer Gasse).<br />

Your operator Franz Deinhammer<br />

spent ten years as head bartender<br />

and the familiar face in the former<br />

Zweistein, which had to close in 2012.<br />

After a few short stops in the <strong>Salzburg</strong><br />

food and beverage scene, he decided<br />

to give his former guests their “living<br />

room“ back, which had, over the<br />

years, seen so many acquaintances,<br />

love affairs, marriages and separations,<br />

and had become a cult. Now,<br />

the tradition lives on in another location.<br />

At the foot of the Kapuzinerberg<br />

and not far from the former location,<br />

is a meeting place especially for the<br />

colorful gay and lesbian scene. In summer<br />

there is an outdoor patio. The<br />

music is as varied as the drinks and<br />

snacks are on offer.<br />

Dreistein Glockengasse 4d<br />

Mo-So 19 bis 4 Uhr<br />

www.facebook.com/<br />

3SteinGaybar<strong>Salzburg</strong><br />

Fotos: ©Dreistein, pege<br />

42


GAY<br />

Fotos: ©Mexxxgaybar, pege<br />

Bernstein<br />

Neben dem Hotel Stein an der<br />

Staatsbrücke öffnete Anfang<br />

2013 nach aufwändiger und<br />

gründlicher Renovierung das<br />

Bernstein, ein stylisher Club<br />

auf zwei Ebenen, in dem ein<br />

internationales Publikum bis<br />

in den Morgen feiert. Freitags<br />

und samstags legen bekannte<br />

DJs oder DJ-Newcomer aus<br />

der Region auf. Zu Festspielzeiten<br />

ist die Künstlerdichte<br />

hier besonders hoch.<br />

Beside the Hotel Stein, on the<br />

main bridge, Bernstein opened<br />

in early 2013. Following<br />

thorough and extensive renovation<br />

work, a stylish club on<br />

two levels resulted; in which<br />

an international audience can<br />

celebrate until the early morning<br />

hours. Fridays and Saturdays,<br />

DJs and DJ newcomers<br />

rock the dance floor. During<br />

the festival days are many<br />

extras such as guest artists.<br />

Bernstein Giselakai 9<br />

Mo-So ab 20 Uhr<br />

www.facebook.com/bernstein.club<br />

Fotos: ©Princess, pege<br />

„Enjoy the Pink Way of Life“ ist das<br />

Motto im Princess. Seit nunmehr fünf<br />

Jahren treffen sich hier Mo bis Sa<br />

Schwule, Lesben, Transgender, Transsexuelle<br />

und auch Heteros zum Klönen<br />

und Feiern, montags bis donnerstags<br />

zu Aktionen wie Happy Hour (2for1)<br />

und weiteren Getränkespecials.<br />

Princess<br />

“Enjoy the pink way of life!“ is the<br />

motto in Princess. For the past five<br />

years, from Mon to Sat gays, lesbians,<br />

transgenders, transsexuals and also<br />

straight people meet here for chat and<br />

celebrations. Monday to Thursday specials<br />

such as Happy Hour (2for1) and<br />

other drink offers.<br />

Princess Priesterhausgasse 22<br />

Mo-Sa 20 bis 4 Uhr<br />

www.princess-salzburg.at<br />

43


GAY<br />

Fotos: ©Daily Joy, pege<br />

In einer Seitenstraße der Linzer Gasse<br />

liegt das charmante Bistro und Restaurant<br />

mit einem lauschigen Gastgarten.<br />

Hier gibt‘s täglich von 7 Uhr bis Mitternacht<br />

Frühstück, Mittagstisch oder<br />

den chilligen Afterwork-Drink an der<br />

Bar. Die Räume stehen auch für Gruppen<br />

bis 60 Personen zur Verfügung.<br />

Daily Joy<br />

In a side street of the Linzer Gasse,<br />

lays this charming bistro and restaurant<br />

with a secluded patio. Daily from<br />

7am til midnight the service is waiting<br />

with breakfast, lunch specials or a<br />

relaxing after work drink at the bar.<br />

The location is also available for private<br />

groups up to 60 people.<br />

Mo-So 7-24 Uhr<br />

Daily Joy Priesterhausgasse 20<br />

www.dailyjoy.at<br />

Die Paul Stubm sind ein Urgestein der<br />

<strong>Salzburg</strong>er Gastronomieszene. Etwas<br />

versteckt unterhalb der Festung gibt es<br />

hier außer sonntags ab 17 Uhr rustikales,<br />

gemütliches Ambiente und wie viele<br />

<strong>Salzburg</strong>er sagen, den besten Schweinebraten<br />

und die besten Kasnocken<br />

(Käsespätzle) der Stadt. Und zum Abschluss<br />

den legendären Zirbenschnaps.<br />

44<br />

Paul Stubm<br />

The Paul Stubm is a genuine veteran of<br />

the <strong>Salzburg</strong> restaurant scene. Somewhat<br />

hidden below the walls of the<br />

fortress is the rustic, cozy atmosphere.<br />

As many <strong>Salzburg</strong>ers would say, the<br />

best roast pork and the best ‘Kasnocken‘<br />

(cheese dumplings) in the city.<br />

To round the meal off, perhaps enjoy a<br />

legendary ‘Zirbenschnaps‘.<br />

Paul Stubm Herrengasse 16<br />

Mo-Sa ab 17 Uhr<br />

http://paulstubm.blogspot.de<br />

Fotos: ©Paul Stubm, pege


Café<br />

Wernbacher<br />

GAY<br />

Das Café Wernbacher ist ein klassisches Alt-Wiener-Kaffeehaus<br />

im Andräviertel, nur ein paar Schritte vom Mirabellgarten entfernt<br />

und täglich von 9 bis 24 Uhr kommunikativer Treffpunkt<br />

für Jedermann und -frau: von der Kaffeeklatschrunde älterer<br />

Damen bis zu jungem studentischen Publikum, vom Frühstück<br />

über den Mittagstisch bis zu Torten und Gebäck.<br />

The Café Wernbacher is a classic Viennese coffee house<br />

in Andrä area, just a few short steps from the Mirabell<br />

Gardens. Open 9am til midnight daily, this is a communicative<br />

meeting point for everyone: from the coffee<br />

gossip round of older ladies to young student guests,<br />

from breakfast and<br />

lunch to wonderful<br />

cakes and pastries.<br />

Fotos: ©Wernbacher, pege<br />

Café Wernbacher Franz-Josef-Str. 5<br />

Mo-So 9-24 Uhr<br />

www.cafewernbacher.at


GAY<br />

Die HOSI<br />

Die Homosexuelle Initiative (HOSI) <strong>Salzburg</strong><br />

vertritt seit mehr als 30 Jahren die<br />

Interessen der LGBTI-Community in<br />

<strong>Salzburg</strong>. Das HOSI-Zentrum in der Gabelsbergerstraße<br />

26 (s. Foto u.) liegt unweit<br />

des Mirabellgartens. Auf drei Etagen<br />

gibt es eine Bar, den Infopoint, die<br />

größte Queer-Mediathek Österreichs<br />

sowie den psychosozialen Beratungsdienst.<br />

Ob alleine, mit Partner oder<br />

Freunden: hier trifft man Insider der<br />

Stadt und bekommt alle Infos.<br />

Jedes Jahr finden mehr als 40 Kultur-, Freizeit-<br />

und Sportveranstaltungen der HOSI<br />

<strong>Salzburg</strong> statt – vom Clubbing über den<br />

Sonntagsbrunch bis zu Paraden<br />

und Ausflügen. Vor einem<br />

<strong>Salzburg</strong>besuch empfiehlt sich<br />

ein Blick auf die Website<br />

hosi.or.at oder bei facebook:<br />

hosi.salzburg.<br />

pege<br />

46<br />

The Homosexual Initiative <strong>Salzburg</strong><br />

(HOSI) has represented the interests of<br />

the LGBTI community in <strong>Salzburg</strong> for<br />

more than 30 years. The HOSI center in<br />

Gabelsbergerstraße 26 is close to the<br />

Mirabell Gardens. Spread over three<br />

floors, there is a bar, the Info Point, the<br />

largest queer library in Austria and the<br />

psycho-social counseling service. Whether<br />

alone, with a partner or friends:<br />

here you meet insiders from the city and<br />

get all the best info.<br />

Each year there are more than 40 cultural,<br />

recreational and sporting events<br />

sponsored by HOSI <strong>Salzburg</strong> – from<br />

clubbing to Sunday brunch to<br />

parades and outings. Before a<br />

visit to <strong>Salzburg</strong>, it is recommended<br />

to take a look at the<br />

website hosi.or.at or on facebook:<br />

hosi.salzburg.<br />

Foto: SoHo <strong>Salzburg</strong> (Gaßner)<br />

Foto: B. Rieger (HOSI)


Das HOSI Fest ist das größte und beliebteste Queer-Clubbing<br />

<strong>Salzburg</strong>s mit DJs der internationalen House- und Elektroszene.<br />

ARGEkultur, Ulrike-Gschwandtner-Straße 5 (s. Seite 48)<br />

The HOSI Festival is the largest and most popular queer clubbing<br />

event in <strong>Salzburg</strong> with international DJs from the House<br />

and Electro scene. ARGEkultur, Ulrike Gschwandtner Strasse 5<br />

(see page 48)<br />

FEMINALE – die Frauensause for women & friends mit rockigen<br />

Bands, einfühlsamen Singer-Songwriterinnen und talentierten<br />

DJanes. Ein Geheimtipp – auch für Männer, die gerne als Gäste<br />

gesehen sind. 16.11.13, 15.02., 10.05., 30.08., 8.11.14. Markussaal,<br />

Gstättengasse 16<br />

FEMINALE – the ladies bash for women & friends with rock<br />

bands, sensitive singer-songwriters and talented female DJs. A<br />

tip – even men are welcome as guests. 16.11.13, 15.02., 10:05.,<br />

30.08., 8.11.14. Markussaal, Gstattengasse 16<br />

Im Sommer bieten <strong>Salzburg</strong>s Seen das perfekte Setting zum<br />

Baden und Feiern. Dann heißt es auf dem Mondsee „Leinen<br />

los“ für das Prideboat mit Bademöglichkeit direkt vom Schiff<br />

aus.<br />

www.prideboat.eu<br />

In summer, the <strong>Salzburg</strong> Lakes offer the perfect setting for<br />

swimming and celebrations. Then it‘s time to “cast off“ on the<br />

Mondsee with the Prideboat; swimming directly from the<br />

ship!<br />

www.prideboat.eu<br />

HOSI goes Fetish: Schwarzes Leder, glänzendes Rubber oder die<br />

engen Domesto-Jeans eines Skin-Kerls lassen sich bei Starkbierfesten,<br />

dem Besuch des Mr. Leder Austria oder Besuchen der großen<br />

Fetishclubs aus Wien und München sehen. www.hosi.or.at/fetish<br />

HOSI Goes Fetish: Black leather, shiny rubber or the tight bleached<br />

jeans of a skinhead guy celebrate at strong beer festivals. Have a<br />

look at Mr. Leather Austria or other visitors from the great fetish<br />

clubs in Vienna and Munich.<br />

www.hosi.or.at / fetish<br />

HOSI <strong>Salzburg</strong><br />

Gabelsbergerstrasse 24, 5020 <strong>Salzburg</strong><br />

Mail office@hosi.or.at; ✆ +43 (0) 662 43 59 27<br />

Gayromeo&<br />

GAY<br />

Co<br />

In der Region <strong>Salzburg</strong> sind<br />

bei Gayromeo ca. 2600 User<br />

angemeldet, davon in der<br />

Stadt <strong>Salzburg</strong> ca 2100. Die<br />

Wahrscheinlichkeit, einen gastierenden<br />

Sänger, Tänzer oder<br />

anderen Künstler zu daten ist<br />

hoch – und kann sehr inspirierend<br />

sein! Da hier auch viele<br />

Männer aus dem Umland unterwegs<br />

sind, empfiehlt sich in<br />

diesem Falle ein Auto mit Navi.<br />

So findet man auch den<br />

letzten Weiler im Salzkammergut<br />

und lernt nebenbei die<br />

zauberhafte Landschaft kennen.<br />

GrindR ist ebenfalls weit<br />

verbreitet.<br />

pege<br />

There are about 2600 users<br />

registered on Gayromeo in<br />

the <strong>Salzburg</strong> region, about<br />

2100 from the city of <strong>Salzburg</strong>.<br />

The probability of dating<br />

a singer, dancers or other<br />

artists is quite high – and can<br />

be very inspiring! Since many<br />

men come from the surrounding<br />

areas, a car with a navigation<br />

system is recommended.<br />

This way, you‘ll be sure to<br />

find that little village in the<br />

Salzkammergut; also a great<br />

way to get to know the magical<br />

landscape. Grindr is also<br />

widespread.<br />

47


GAY<br />

Auf den HOSI Festen herrscht<br />

ein großer Zusammenhalt<br />

und so feiern Männer und<br />

Frauen stets gemeinsam.<br />

At the HOSI parties, there is a<br />

great unity where men and<br />

women always celebrate together.<br />

Das engagierte Barpersonal arbeitet ehrenamtlich<br />

auf den HOSI Festen. Die Erlöse fliesen in Projekte<br />

des HOSI Zentrums<br />

The dedicated bar staff are all volunteers at the<br />

HOSI parties. The complete proceeds flow directly<br />

in HOSI center projects<br />

Fotos: HOSI<br />

48


GAY<br />

Mehrere Barbereiche im Saal<br />

und Foyer bieten neben Bier<br />

und Wein auch Mixgetränke<br />

zu günstigen Preisen an.<br />

Several bar areas in the hall<br />

and foyer offer more than<br />

just beer and wine; mixed<br />

drinks are also available at<br />

reasonable prices.<br />

Der Menge wird stets von<br />

abwechselnden DJs und DJanes<br />

eingeheizt. Nicht nur lokale<br />

Größen legen hier auf<br />

The crowd will always be fueled<br />

by alternating DJs and<br />

DJanes. Not only local big<br />

players spin here.<br />

7.12.13 1.03.14 14.06.14<br />

49


GAY<br />

Queere Stadtführungen<br />

Bis 1927 hieß der Alte Markt in der <strong>Salzburg</strong>er<br />

Altststadt Ludwig-Viktor-Platz,<br />

benannt nach dem<br />

jüngsten Bruder des<br />

damaligen Habsburg-<br />

Kaisers. Was es damit<br />

auf sich hat und warum<br />

die „ungeliebten“<br />

Habsburger nach <strong>Salzburg</strong><br />

verbannt wurden,<br />

beantwortet der<br />

zweistündige geführte<br />

Stadtrundgang.<br />

Dieser greift schwule<br />

zeitgeschichtliche<br />

und aktuelle Themen<br />

auf und führt zum Beispiel<br />

auch zum Rosenhügel<br />

am Mirabellgar-<br />

Erzherzog/Archduke<br />

Ludwig Viktor, 1887<br />

ten (s. Foto re.). Dieser diente um 1600<br />

dem Fürsterzbischof Wolf Dietrich als<br />

50<br />

Lustgarten für sich und seine Lebensgefährtin<br />

Salome Alt. Heute dient er<br />

nach Anbruch der<br />

Dunkelheit auch wieder<br />

diesem Zweck –<br />

dieses Mal nur für Homos.<br />

Die Szenelokale<br />

rund um die Linzergasse<br />

liegen auf der<br />

Tour genauso wie die<br />

unter anderen auch<br />

für die homosexuellen<br />

Opfer der NS-Zeit verlegten<br />

Stolpersteine.<br />

Zwei Stunden, die interessante<br />

Blickwinkel<br />

bieten und die<br />

<strong>Salzburg</strong> in einem anderen<br />

Licht erscheinen<br />

lassen. Anmeldungen unter<br />

gay@austria-guides.eu<br />

pege<br />

Der Alter Markt in der Altstadt<br />

The Old Market in the Old Town<br />

Fotos: Österreichische Nationalbibliothek, Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH, pege


GAY<br />

Queer City Tours<br />

Until 1927, the Old Market in <strong>Salzburg</strong><br />

old town was called Ludwig Viktor<br />

Square, named after the youngest brother<br />

of the former Habsburg emperor.<br />

What this is all about and why the “unloved“<br />

Habsburgs were banished to <strong>Salzburg</strong>,<br />

will be answered in a two-hour<br />

guided tour of the city. This addresses<br />

gay contemporary history and current<br />

issues. The tour leads, for example, to<br />

Rose Hill in the Mirabell garden (see<br />

photo, right.). Around 1600, it was Prince<br />

Archbishop Wolf Dietrich‘s pleasure<br />

garden (Lustgarten) for both himself<br />

and his mistress, Salome Alt. Today it serves<br />

a similar purpose after dark – this<br />

time for homos. The local scene around<br />

the Linzer Gasse is included on the tour<br />

as well as the stumbling blocks laid for,<br />

among<br />

others,<br />

for the<br />

homosexual<br />

victims<br />

of the<br />

Nazi era. Two hours, which offer interesting<br />

viewpoints and allow <strong>Salzburg</strong> to<br />

appear in a different light. Register at<br />

gay@austria-guides.eu.


GAY<br />

Wenn zwei Menschen ihre Liebe besiegeln<br />

lassen möchten, dann können sie<br />

dies im schönsten Traungsssaal der Welt<br />

tun. Der Marmorsaal im Schloss Mirabell<br />

bietet mit dem angrenzenden Schlossgarten<br />

die perfekte Umgebung für eine Verpartnerung.<br />

Um in den Marmorsaal zu gelangen<br />

muss man die barocke Prachtstiege<br />

empor steigen. Diese ist mit ausgelassenen<br />

Knaben, den<br />

sogenannten Putten,<br />

verziert. Denen<br />

muss man<br />

kräftig auf den Hintern<br />

schlagen,<br />

denn dies bringt<br />

Glück in der Partnerschaft.<br />

<strong>Salzburg</strong> bietet einige<br />

romantische<br />

Locations für die<br />

Verpartnerung an.<br />

So kann man sich<br />

auch im Franziskischlössl,<br />

der Festung<br />

Hohensalzburg, den Schlössern<br />

Leopoldskron, Hellbrunn oder Fuschl das<br />

Ja-Wort geben. Letztere dienten als Filmkulisse<br />

für „The Sound of Music“ und die<br />

„Sissi“-Filme.<br />

Für die eingetragene Partnerschaft ist das<br />

Standesamt im Schloss Mirabell zuständig.<br />

Informationen über die benötigten<br />

Dokumente und freien Termine gibt‘s unter<br />

www.stadt-salzburg.at<br />

bt<br />

Fotos: Tourismus <strong>Salzburg</strong> GmbH


GAY<br />

If two people want to seal their love,<br />

they can do so in the most beautiful<br />

wedding hall in the world. The Marble<br />

Hall at Mirabell Palace and the adjacent<br />

palace garden offer the perfect<br />

environment for partnership ceremonies.<br />

To access the Marble Hall one must<br />

climb a magnificent staircase adorned<br />

in baroque splendor including the cherub<br />

'Putten'. Tradition<br />

says that one<br />

should slap this<br />

chubby, naked<br />

boy on the behind<br />

as it brings luck to<br />

the partnership.<br />

<strong>Salzburg</strong> offers<br />

some romantic<br />

venues for partnering.<br />

You can also<br />

tie the knot at<br />

Franziskischlössl,<br />

the Hohensalzburg<br />

Fortress, and<br />

the castles Leopoldskron,<br />

Hellbrunn or Fuschl. The latter<br />

served as the backdrop for “The<br />

Sound of Music“ and the “Sissi“ films.<br />

Whatever your choice, it‘s a romantic<br />

affair.<br />

The registrar's office at Schloss Mirabell<br />

is responsible for registered partnerships.<br />

Information on the documents<br />

required and available dates can be<br />

found at www.stadt-salzburg.at


<strong>Salzburg</strong><br />

Guide<br />

<strong>Salzburg</strong> ist sehr gut auf die Bedürfnisse<br />

der vielen Besucher eingestellt.<br />

Von Hotels, die Schwule und Lesben<br />

gerne begrüßen über die Gastronomie,<br />

die ein breites und vielfältiges<br />

Angebot hat bis hin zu Sportstudios<br />

mit Tages- und Kurzzeitmitgliedschaften<br />

und weiteren Freizeitaktivitäten.<br />

For such a city, <strong>Salzburg</strong> is very well<br />

adapted to the needs of its many visitors.<br />

Starting with gay and lesbian<br />

friendly hotels to the restaurants and<br />

bars which offer a varied range of delicacies<br />

and on to gyms with day and<br />

short-term memberships, not to mention<br />

the many other recreational activities.<br />

54


GUIDE<br />

Hotel<br />

Wolf-Dietrich<br />

Das Wolf-Dietrich ist Ihr Hotel in der <strong>Salzburg</strong>er<br />

Altstadt. Die Sehenswürdigkeiten der Stadt sind<br />

nur einen Spaziergang entfernt. Gleichzeitig<br />

genießen Sie im Hotel die Ruhe der umliegenden<br />

Fußgängerzone sowie den Komfort eines<br />

privat geführten 4* Hotels. Das Wolf-Dietrich<br />

bietet mehr als ein Zimmer zur Übernachtung:<br />

Wir legen Wert auf eine familiäre Atmosphäre<br />

und Gast-Freundlichkeit. Mehr Privatsphäre und<br />

einen besonderen Rahmen für Ihren <strong>Salzburg</strong>-<br />

Aufenthalt bieten Ihnen die neuen Wolf-Dietrich<br />

Altstadtappartements.<br />

The Altstadthotel and Residenz Wolf-Dietrich<br />

are both centrally located in the heart of<br />

<strong>Salzburg</strong>. The sights of the city are all within<br />

walking distance. However, at Central City Hotel<br />

Wolf-Dietrich in <strong>Salzburg</strong>'s old town you can<br />

also enjoy the quietness of the surrounding<br />

pedestrian zone as well as the comfort of a privately<br />

run 4* hotel. Wolf-Dietrich offers more<br />

than just rooms: A familiar atmosphere and hospitality<br />

are very important to us. Looking for<br />

more privacy? Check out the brand-new Wolf-<br />

Dietrich city apartments.<br />

Wolf-Dietrich-Straße 7 ✆ +43 662 871275<br />

www.wolf-dietrich.at<br />

office@wolf-dietrich.at<br />

56<br />

✩✩✩✩<br />

artHotel<br />

Blaue Gans<br />

✩✩✩✩<br />

Die Blaue Gans ist mit 660 Jahren das älteste<br />

GASTHaus der Stadt und gleichzeitig das erste<br />

arthotel. Die historischen Mauern haben wir<br />

behutsam mit modernem Design und zeitgenössischer<br />

Kunst kombiniert um einen ungekünstelten<br />

Ort entstehen zu lassen. Freiraum<br />

für Individualität Wir laden Sie ein zum urbanen<br />

Abtauchen: Genießen Sie das Kulturangebot,<br />

erliegen Sie dem Shoppingfieber, feiern Sie,<br />

schmökern Sie in unserer Bibliothek, plaudern<br />

Sie mit Einheimischen, entdecken Sie die Kunst<br />

im Haus oder radeln Sie eine Runde. Wir freuen<br />

uns, ein Stück weit Ihr Begleiter zu sein.<br />

The ‘Blaue Gans‘ (Blue Goose) is 660 years old. It is<br />

the oldest guest house in the city and also the first<br />

art hotel. The historic walls have been carefully<br />

combined with modern design and contemporary<br />

art which create a serene and unaffected place.<br />

Space for individuality: we invite you to dive into<br />

urban life. Enjoy the cultural offerings, succumb to<br />

the shopping fever, celebrate, browse through our<br />

library, chat with locals or discover the in house<br />

art. We look forward to accompanying you on one<br />

leg of your journey.<br />

Getreidegasse 43 ✆ +43 662 842491-0<br />

www.blauegans.at<br />

office@blauegans.at


Sheraton ✩✩✩✩✩<br />

<strong>Salzburg</strong> Hotel<br />

Direkt am weltbekannten Mirabellgarten gelegen<br />

und nur 10 Minuten von der <strong>Salzburg</strong>er Altstadt<br />

entfernt, begrüßt das fünf Sterne Sheraton<br />

<strong>Salzburg</strong> Hotel seine Gäste mit bester, österreichischer<br />

Gastfreundschaft. 166 großzügige Zimmer<br />

und Suiten garantieren Komfort und Wohlbefinden.<br />

Die Club Lounge der ETAGE7 bietet<br />

Gästen einen atemberaubenden Blick über <strong>Salzburg</strong>.<br />

Der freundliche und aufmerksame Service<br />

sowie die preisgekrönte Küche der beiden Restaurants,<br />

runden das Gasterlebnis im Sheraton<br />

<strong>Salzburg</strong> Hotel ab.<br />

Adjacent to the magnificent Mirabell Garden<br />

and just a 10 minute walk from the old town of<br />

<strong>Salzburg</strong>, the five star Sheraton <strong>Salzburg</strong> Hotel<br />

welcomes its guests with the very best of<br />

Austrian hospitality. 166 spacious rooms and<br />

suites guarantee comfort and well-being. The<br />

Sheraton Club Lounge on the 7th floor (ETAGE7)<br />

offers guests a breathtaking view over <strong>Salzburg</strong>.<br />

Friendly and attentive service and the highly<br />

praised cuisine of the two restaurants complement<br />

the overall guest experience at the<br />

Sheraton <strong>Salzburg</strong> Hotel.<br />

Auerspergstrasse 4 ✆ +43 662 88 999 0<br />

www.sheratonsalzburg.com<br />

sheraton.salzburg@sheraton.com<br />

3<br />

Das<br />

e n<br />

t<br />

s<br />

r<br />

Wohn<br />

zimmer<br />

der<br />

Community<br />

Franz und Team<br />

freuen sich<br />

auf euch!<br />

Täglich ab 19 Uhr


GUIDE<br />

Hotel Goldener Hirsch<br />

✩✩✩✩✩<br />

Österreichisches Flair und Behaglichkeit erwarten<br />

den Gast mitten in <strong>Salzburg</strong>s Altstadt an der<br />

berühmten Getreidegasse, unweit von <strong>Mozart</strong>s<br />

Geburtshaus im Hotel Goldener Hirsch. Romantische<br />

Winkel, antike Möbel, kunstvolle Holzdecken<br />

und stolze Jagdtrophäen prägen das stilvolle,<br />

gediegene Ambiente. Ein ganz besonderes<br />

Haus, das seine Gäste mit persönlicher, herzlicher<br />

Atmosphäre, viel Komfort und hervorragender<br />

Gastronomie verwöhnt. Der Charme der<br />

Vergangenheit verbunden mit höchstem, zeitgemäßem<br />

Komfort.<br />

Austrian flair and comfort expects it's guests at<br />

the Hotel Goldener Hirsch situated in the famous<br />

shopping street Getreidegasse and just a<br />

few minutes away from <strong>Mozart</strong>'s birth place in<br />

the old town of <strong>Salzburg</strong>. Romantic angle, antique<br />

furniture, historic wooden ceilings and<br />

proud hunting trophies characterize the traditional<br />

style of the hotel. A very special hotel that<br />

indulges guests with a personal, friendly atmosphere,<br />

comfort and excellent gastronomy. The<br />

charm of a fifteenth century Inn combined with<br />

twenty-first century comforts<br />

Getreidegasse 37 ✆ +43 662 8084 0<br />

www.goldenerhirsch.com<br />

goldener.hirsch@luxurycollection.com<br />

58<br />

Star Inn Hotel ✩✩✩<br />

<strong>Salzburg</strong> Gablerbräu<br />

Inmitten der Linzer Gasse ist das Hotel der ideale<br />

Ausgangspunkt für die Sehenswürdigkeiten<br />

der Stadt. Zum Schloss Mirabell, dem Geburtsund<br />

Wohnhaus von W.A. <strong>Mozart</strong>, dem Landestheater,<br />

dem <strong>Mozart</strong>platz und weiteren historischen<br />

Zielen sind es nur wenige Gehminuten.<br />

Die beiden Einkaufsstraßen Linzergasse und<br />

Getreidegasse laden zum flanieren in unmittelbarer<br />

Hotelnähe ein. Das Hotel befindet sich in<br />

altehrwürdigen, mittelalterlichen Gemäuern<br />

von 1408! Modern ausgestattete Zimmer sowie<br />

eine Rooftop-Suite erwarten Sie im 3* Premium<br />

klassifizierten Hotel.<br />

Amidst the Linzer Gasse, the hotel is the ideal<br />

starting point for all the city's attractions.<br />

Mirabell Palace, the birthplace and home of<br />

WA <strong>Mozart</strong>, the State Theatre, <strong>Mozart</strong> Square<br />

and other historical destinations are within<br />

walking distance. The two shopping streets<br />

Linzer Gasse and Getriedegasse invite you to<br />

stroll near the hotel. The hotel is located in the<br />

ancient and medieval walls from 1408!<br />

Modern equipped rooms and a rooftop suite,<br />

the hotel is classified 3 * Premium.<br />

Richard-Mayr-Gasse 2 ✆ +43 662 879 662<br />

www.starinnhotels.com<br />

salzburg.gablerbraeu@starinnhotels.com


NH Hotel<br />

<strong>Salzburg</strong> City<br />

✩✩✩✩<br />

Das NH Hotel liegt in der Altstadt von <strong>Salzburg</strong><br />

nahe dem Mirabellgarten. Das komplett neu<br />

gestaltete, voll klimatisierte Haus bietet hohen<br />

Komfort und einen kompetenten Service mit<br />

einem Blick für Ihre individuellen Wünsche.<br />

Der Hbf ist ca. 2 km entfernt, der Flughafen ca.<br />

7, das Messezentrum ca. 3 km. Das Hotel liegt<br />

GUIDE<br />

an der „roten“ Route des Hotelleitsystems der<br />

Stadt. Vom NH aus sind die meisten Sehenswürdigkeiten<br />

in nur wenigen Minuten zu Fuß erreichbar.<br />

Entdecken Sie die <strong>Mozart</strong>stadt und genießen<br />

Sie den Aufenthalt im NH <strong>Salzburg</strong>-City.<br />

The NH Hotel is located in the old city of <strong>Salzburg</strong><br />

close to the Mirabell Gardens. The completely<br />

redesigned, fully air-conditioned hotel offers<br />

great comfort and professional service with an<br />

eye on your individual needs. The main station is<br />

about 2 km away, the airport is 7km, the exhibition<br />

center about 3 km. Located on the “red“<br />

route of the hotel signs in the city. Most attractions<br />

are easily accessible within just a few minutes.<br />

Discover the city of <strong>Mozart</strong> and enjoy your<br />

stay at NH <strong>Salzburg</strong> City.<br />

Franz Josef Straße 26 ✆ +43 662 8820410<br />

www.nh-hotels.com<br />

nhsalzburg@nh-hotels.com


GUIDE<br />

Star Inn Hotel ✩✩✩<br />

<strong>Salzburg</strong> Zentrum<br />

Das Star Inn Hotel <strong>Salzburg</strong> Zentrum liegt direkt<br />

im Herzen der <strong>Mozart</strong>stadt, nur 300 m vom<br />

Festspielhaus und der berühmten Getreidegasse<br />

entfernt. In wenigen Gehminuten sind Sehenswürdigkeiten<br />

wie die Pferdeschwemme,<br />

der Dom zu <strong>Salzburg</strong>, der Residenzplatz und die<br />

Festungsbahn erreichbar. Der <strong>Salzburg</strong>er Grüne<br />

Markt findet täglich außer Sonntags am Universitätsplatz<br />

statt. Das Hotel liegt in wunderschöner<br />

Umgebung der Innenstadt mit unvergleichlicher<br />

Atmosphäre und kulinarischen Genüssen<br />

an allen Ecken und Enden.<br />

The Star Inn Hotel <strong>Salzburg</strong> Zentrum is located<br />

right in the heart of <strong>Salzburg</strong>, only 300 meters<br />

away from the Festival Hall and the famous side<br />

streets. Within easy walking distance are attractions<br />

such as the horse-pond, the <strong>Salzburg</strong><br />

Cathedral, the 'Residenzplatz' (residence square)<br />

and the fortress funicular. The <strong>Salzburg</strong><br />

Green Market takes place every day except<br />

Sunday at University Square. The hotel is located<br />

in a beautiful area of the city with a unique<br />

atmosphere and culinary delights at every turn.<br />

Hildmannplatz 5 ✆ +43 662 846846<br />

www.starinnhotels.com<br />

salzburg.zentrum@starinnhotels.com


<strong>Salzburg</strong> Apartment<br />

Die Wohnungen sind 36-80 qm große, 1-3<br />

Zimmer Apartments ab 49 €, ein einzelnes<br />

Gästezimmer ab 30 €. Sie verfügen teilweise<br />

über Balkon oder Terrasse mit Panoramablick<br />

auf die Stadt und Bergwelt. Sie sind liebevoll<br />

eingerichtet und modern ausgestattet: Kabel-<br />

TV, DVD, WLAN (gratis). Komplette Küche,<br />

Bad/WC.. Parkplätze bzw. Garage sind vorhan-<br />

GUIDE<br />

den, die Altstadt ist fußläufig erreichbar.<br />

Kurzzeitmiete ist wochen- oder monatsweise<br />

möglich, mindestens jedoch 4 Nächte. Im Angebot<br />

sind auch hübsche Altstadtwohnungen<br />

oder sogar eine Höhle!<br />

The apartments are 36-80 sqm, 1-3 room apartments<br />

from 49 €, a single room from 30 €. They<br />

feature either a balcony or terrace with panoramic<br />

views of the city and mountains and are<br />

lovingly furnished and modernly equipped with<br />

cable TV and DVD, wireless internet access (free)<br />

and full kitchen. Parking or garage available,<br />

the old town is within walking distance. Shortterm<br />

rentals on a weekly or monthly basis are<br />

possible, a minimum of 4 nights. Also on offer<br />

are pretty old town apartments or even a cave!<br />

<strong>Salzburg</strong> Apartment Rentals<br />

✆ +43 660 5020 520<br />

www.salzburg-apartments.eu


GUIDE<br />

Star Inn Hotel ✩✩✩<br />

<strong>Salzburg</strong> Airport/Messe<br />

Das Star Inn Hotel liegt 500 m vom Flughafen<br />

<strong>Salzburg</strong> in ruhiger Lage direkt im „Wals-Trade-<br />

Center“. Aus allen Richtungen leicht erreichbar<br />

bietet Ihnen das Hotel den idealen Ausgangspunkt<br />

für Unternehmungen in der charmanten<br />

<strong>Mozart</strong>-Stadt. Die Altstadt ist in 15 Minuten mit<br />

dem Bus erreichbar. Das Designer-Outlet sowie<br />

das Cineplexx Kino sind 300 m vom Hotel entfernt.<br />

Die Messe <strong>Salzburg</strong>, die Brandboxx, die Red Bull-<br />

Arena und das Casino <strong>Salzburg</strong> sind in ein paar<br />

Minuten mit dem Auto erreichbar. Kostenfreie<br />

Parkplätze stehen vor dem Hotel zur Verfügung.<br />

The Star Inn Hotel is 500 meters from <strong>Salzburg</strong><br />

Airport in a quiet location right in the “Wals<br />

Trade Center.“ Easily accessible from all directions,<br />

the hotel offers the ideal starting point for<br />

activities in the charming <strong>Mozart</strong> city. The old<br />

town can be reached in 15 minutes by bus. The<br />

Designer Outlet Center and the Cineplexx are<br />

300 meters from the hotel. The Messe <strong>Salzburg</strong><br />

(congress center), the Brandboxx, the Red Bull<br />

Arena and Casino <strong>Salzburg</strong> can be reached by car<br />

within a few minutes. Free parking is available<br />

in front of the hotel.<br />

Fr.-Brötzner-Strasse 15✆ +43 662 855525-0<br />

www.starinnhotels.com<br />

salzburg.airport@starinnhotels.com<br />

62<br />

Hotel ✩✩✩✩<br />

am Mirabellplatz<br />

Im Jahr 1653 erbaut, versprüht unser Haus historischen<br />

Charme gepaart mit modernem Charakter.<br />

Dank der guten Lage in der Altstadt sind<br />

die beliebtesten Sehenswürdigkeiten nur wenige<br />

Gehminuten entfernt. Heute präsentiert sich<br />

das Palais des Erzbischofs Paris Lodron als Hotel<br />

mit unvergleichlichem <strong>Salzburg</strong>er Flair am weltberühmten<br />

Mirabellplatz. Ob elegantes Komfortzimmer,<br />

modernes Businesszimmer, geräumiges<br />

Familienzimmer oder exklusives Residenzzimmer<br />

– alle Zimmer wurden mit viel Liebe zum<br />

Detail eingerichtet und liebevoll gestaltet.<br />

Built in 1653, our hotel exudes historic charm<br />

combined with modern character. With a good<br />

location in the old town, the most popular<br />

attractions are within walking distance. Today,<br />

the former palace of the Archbishop Paris<br />

Lodron is presented as a hotel with the incomparable<br />

flair of <strong>Salzburg</strong> on the world-famous<br />

Mirabell Square. Whether elegant comfort<br />

rooms, modern business rooms, spacious family<br />

room or exclusive residence rooms - all rooms<br />

have been furnished with great attention to<br />

detail and lovingly designed.<br />

Paris-Lodron-Straße 1 ✆ +43 662 881688<br />

www.austrotel.at<br />

salzburg@austrotel.at


GUIDE<br />

Star Inn Hotel ✩✩✩<br />

<strong>Salzburg</strong> Airport/Messe<br />

Das Star Inn Hotel liegt 500 m vom Flughafen<br />

<strong>Salzburg</strong> in ruhiger Lage direkt im „Wals-Trade-<br />

Center“. Aus allen Richtungen leicht erreichbar<br />

bietet Ihnen das Hotel den idealen Ausgangspunkt<br />

für Unternehmungen in der charmanten<br />

<strong>Mozart</strong>-Stadt. Die Altstadt ist in 15 Minuten mit<br />

dem Bus erreichbar. Das Designer-Outlet sowie<br />

das Cineplexx Kino sind 300 m vom Hotel entfernt.<br />

Die Messe <strong>Salzburg</strong>, die Brandboxx, die Red Bull-<br />

Arena und das Casino <strong>Salzburg</strong> sind in ein paar<br />

Minuten mit dem Auto erreichbar. Kostenfreie<br />

Parkplätze stehen vor dem Hotel zur Verfügung.<br />

The Star Inn Hotel is 500 meters from <strong>Salzburg</strong><br />

Airport in a quiet location right in the “Wals<br />

Trade Center.“ Easily accessible from all directions,<br />

the hotel offers the ideal starting point for<br />

activities in the charming <strong>Mozart</strong> city. The old<br />

town can be reached in 15 minutes by bus. The<br />

Designer Outlet Center and the Cineplexx are<br />

300 meters from the hotel. The Messe <strong>Salzburg</strong><br />

(congress center), the Brandboxx, the Red Bull<br />

Arena and Casino <strong>Salzburg</strong> can be reached by car<br />

within a few minutes. Free parking is available<br />

in front of the hotel.<br />

Fr.-Brötzner-Strasse 15✆ +43 662 855525-0<br />

www.starinnhotels.com<br />

salzburg.airport@starinnhotels.com<br />

62<br />

Hotel ✩✩✩✩<br />

am Mirabellplatz<br />

Im Jahr 1653 erbaut, versprüht unser Haus historischen<br />

Charme gepaart mit modernem Charakter.<br />

Dank der guten Lage in der Altstadt sind<br />

die beliebtesten Sehenswürdigkeiten nur wenige<br />

Gehminuten entfernt. Heute präsentiert sich<br />

das Palais des Erzbischofs Paris Lodron als Hotel<br />

mit unvergleichlichem <strong>Salzburg</strong>er Flair am weltberühmten<br />

Mirabellplatz. Ob elegantes Komfortzimmer,<br />

modernes Businesszimmer, geräumiges<br />

Familienzimmer oder exklusives Residenzzimmer<br />

– alle Zimmer wurden mit viel Liebe zum<br />

Detail eingerichtet und liebevoll gestaltet.<br />

Built in 1653, our hotel exudes historic charm<br />

combined with modern character. With a good<br />

location in the old town, the most popular<br />

attractions are within walking distance. Today,<br />

the former palace of the Archbishop Paris<br />

Lodron is presented as a hotel with the incomparable<br />

flair of <strong>Salzburg</strong> on the world-famous<br />

Mirabell Square. Whether elegant comfort<br />

rooms, modern business rooms, spacious family<br />

room or exclusive residence rooms - all rooms<br />

have been furnished with great attention to<br />

detail and lovingly designed.<br />

Paris-Lodron-Straße 1 ✆ +43 662 881688<br />

www.austrotel.at<br />

salzburg@austrotel.at


GUIDE<br />

Bars&Cafés<br />

Hotels<br />

01 Bernstein<br />

08 arthotel Blaue Gans<br />

Giselakai 9<br />

Getreidegasse 41<br />

facebook: bernstein.club<br />

+43 662 8424910<br />

02 Café Wernbacher<br />

www.blauegans.at<br />

Franz-Josef-Straße 5<br />

Star Inn Hotel<br />

+43 662 881099<br />

Airport/Messe<br />

www.cafewernbacher.at<br />

Franz-Brötzner-Straße 15<br />

03 DailyJoy<br />

+43 662 855525-0<br />

Priesterhausgasse 20<br />

09 Star Inn Hotel Gablerbräu<br />

+43 699 19026931<br />

Richard-Mayr-Gasse 2<br />

www.dailyjoy.at<br />

+43 662 879662<br />

04 Dreistein<br />

Star Inn Hotel Zentrum<br />

Glockengasse 4a<br />

+43 664 2326534<br />

Hildmannplatz 5<br />

facebook: 3SteinGaybar<strong>Salzburg</strong><br />

+43 662 846846<br />

www.starinnhotels.com<br />

05 HOSI<br />

Gabelsbergerstr. 25<br />

10 Goldener Hirsch<br />

+43 662 435927<br />

Getreidegasse 37<br />

www.hosi.or.at<br />

+43 662 80840<br />

Mayday Bar<br />

www.starwoodhotels.com<br />

Wilhelm-Spazierstr. 7A 11 NH Hotel<br />

+43 662 2197<br />

Franz-Josef-Str. 26<br />

www.hangar-7.com<br />

+43 662 8820410<br />

06 Mexxx Gay Bar<br />

www.nh-hotels.com<br />

Schallmoser Hauptstraße 20 12 <strong>Salzburg</strong> Apartments<br />

+43 699 17101902<br />

13 +43 660 5020 520<br />

www.mexxxgaybar.at<br />

www.salzburg-apartments.eu<br />

07 Princess<br />

14 Sheraton<br />

Priesterhausgasse 22<br />

Auerspergstraße 4<br />

+43 699 19009804<br />

+43 662 889990<br />

www.princess-salzburg.at<br />

www.sheratonsalzburg.com<br />

Fitness<br />

18 Imberg Sports Club Imbergstr. 31A +43 662 825925 • www.imberg.at<br />

800 qm, Ausdauerbereich mit TV und Internet<br />

Kraftgeräte- & Freihantel-Bereich<br />

Personal Training , Sauna, Dampfbad, Solarium<br />

Ruhebereich mit Atrium, Sonnenterrasse<br />

Lounge mit Getränken (auch Proteinshakes)<br />

Tages- und Wochen-Mitgliedschaften möglich<br />

15 Wolf-Dietrich<br />

Wolf-Dietrich-Straße 7<br />

+43 662 871275<br />

www.salzburg-hotel.at<br />

Restaurants<br />

Restaurant Ikarus<br />

Wilhelm-Spazierstr. 7<br />

+43 662 219777<br />

www.hangar-7.com<br />

16 Paul Stubm<br />

Herrengasse 16<br />

+43 662 843220<br />

http://paulstubm.blogspot.de<br />

Tourist-<br />

Informationen<br />

www.salzburg.info/de<br />

Tourist Info-Service<br />

Tel.: +43662 889870<br />

Flughafen<br />

Infoterminal<br />

Hauptbahnhof<br />

Südtiroler Platz 1<br />

Tel.: +43662 88987 340<br />

17 <strong>Mozart</strong>platz<br />

<strong>Mozart</strong>platz 5<br />

Tel.: +43662 88987 330<br />

<strong>Salzburg</strong>-Süd<br />

Alpenstraße, P+R-Parkplatz<br />

Tel.: +43662 88987 360<br />

800 sqm, Cardio area with TV and Internet<br />

Strength equipment & free weights area<br />

Personal training, sauna, steam bath, sun beds<br />

Relaxation area with atrium, sun terrace<br />

Lounge with beverages (including protein shakes)<br />

Daily and weekly memberships available


05<br />

GUIDE<br />

14<br />

02<br />

11<br />

06<br />

15<br />

12<br />

04<br />

07<br />

03<br />

09<br />

01<br />

18<br />

08 10<br />

13<br />

17<br />

16


GUIDE<br />

Sommer<br />

Wir verlosen zwei Nächte im Doppelzimmer im Hotel<br />

am Mirabellplatz und dazu zwei 48-Stunden <strong>Salzburg</strong><br />

Cards für einmaligen freien Eintritt in alle Museen<br />

und freie Fahrt in der Stadt mit dem <strong>Salzburg</strong>er Verkehrsverbund.<br />

Antwort auf die Frage „Wie hieß der jüngste<br />

Bruder des Kaisers, der 1864 von Wien nach <strong>Salzburg</strong> verbannt<br />

wurde?“ per Mail mit Angabe von Namen, Straße,<br />

Hausnummer, PLZ und Stadt/Land an gewinnen@<br />

pgmedia.eu. Mitarbeiter der PGMedia, der Tourismus<br />

<strong>Salzburg</strong> GmbH sowie des Hotels am Mirabellplatz sind<br />

von der Teilnahme ausgeschlossen. Einsendeschluss ist<br />

der 4. März 2014<br />

Impressum/Imprint<br />

Der <strong>Salzburg</strong> Gay Guide erscheint<br />

mit Unterstützung der Tourismus<br />

<strong>Salzburg</strong> GmbH in der PGMedia<br />

Konzept&Gestaltung UG<br />

(haftungsbeschränkt)<br />

Koppel 97, D-20099 Hamburg<br />

✆ +49 40 48096973<br />

Herausgeber Peter Goebel<br />

66<br />

2014<br />

<strong>Salzburg</strong> im<br />

Am 15. April 2014 erscheint die Sommerausgabe<br />

des <strong>Salzburg</strong> Gay Guides mit vielen Events und Sommerhighlights<br />

– von den Festspielen bis zum Pride Boat auf dem Mondsee.<br />

The Am 15. summer April 2014 edition erscheint of the <strong>Salzburg</strong> die Sommerausgabe Gay Guide will des appear <strong>Salzburg</strong> on Gay the<br />

15 Guide April mit 2014 vielen including Events many und events Sommerhighlights and – from von den the<br />

<strong>Salzburg</strong> Festspielen festival bis zum to the Pride Pride Boat. Boat on Lake Mondsee.<br />

VERLOSUNG<br />

CONTEST<br />

Redaktion Bernd Timischl (bt),<br />

Peter Goebel (pege, v.i.S.d.P)<br />

Übersetzung Jeff Dannewald<br />

Anzeigen<br />

peter.goebel@pgmedia.eu<br />

Druck<br />

Schüthe Druck GmbH<br />

Kanzlerstr. 6, D-21079 Hamburg<br />

We are giving away two nights in a double room at the<br />

Hotel am Mirabellplatz and two 48-hour <strong>Salzburg</strong><br />

Cards for one-time free admission to all museums and<br />

free travel on the city of <strong>Salzburg</strong> public transportation.<br />

Answer the question “Who was the youngest brother of<br />

the Emperor, who was banished in 1864 from Vienna to<br />

<strong>Salzburg</strong>?“ Send an e-mail with name and complete<br />

adress including street, postal code and country to<br />

gewinnen@pgmedia.eu. Employees of PGMedia, tourism<br />

<strong>Salzburg</strong> GmbH and the Hotel am Mirabellplatz are<br />

excluded from participation. Entry deadline is the 4th<br />

March 2014.<br />

Alle Terminangaben sind ohne<br />

Gewähr. Für unverlangt eingesandtes<br />

Bild- und Textmaterial<br />

wird keine Haftung übernommen.<br />

Vervielfältigung, Speicherung und<br />

Nachdruck nur mit Genehmigung<br />

der PGMedia UG. Gerichtsstand ist<br />

Hamburg.


www.salzburg.info/skishuttle<br />

Der <strong>Salzburg</strong> Flachau Ski Shuttle<br />

21.12.2013 - 16.3.2014<br />

Ihre Vorteile auf einen Blick:<br />

günstige Zimmerpreise in der Stadt in<br />

der Nebensaison in allen Kategorien<br />

Möglichkeit der täglichen An- und<br />

Abreise<br />

die Nähe und leichte Erreichbarkeit<br />

der Skigebiete (1h Fahrzeit)<br />

das hohe Kultur-, Freizeit-, Kulinarikund<br />

Shopping-Angebot der Stadt<br />

Kombination von Städteurlaub und<br />

Skifahren<br />

attraktive Pauschalen für<br />

Wochenendgruppen<br />

The <strong>Salzburg</strong> Flachau Ski Shuttle<br />

21.12.2013 - 16.3.2014<br />

The benefits at a glance:<br />

Affordable off-peak accommodation<br />

in the city<br />

Opportunity to arrive and depart<br />

on any day<br />

Proximity and accessibility of ski<br />

resorts (1-hour drive)<br />

City offers great shopping, leisure<br />

and culinary pleasures<br />

Combination of city break and<br />

skiing vacation<br />

Great package prices for weekend<br />

groups<br />

SALZBURG INFORMATION<br />

Tel. +43/662/88987-0 · skishuttle@salzburg.info<br />

Stage of the World

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!