User's Guide to biblatex philosophy
User's Guide to biblatex philosophy
User's Guide to biblatex philosophy
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
© 2009–2014 Ivan Valbusa 10<br />
userb<br />
orignote<br />
transnote<br />
field (literal)<br />
field (literal biber only)<br />
field (literal biber only)<br />
This field is printed after the origtitle/transtitle. It is meat for secondary informations about<br />
the translation/original edition, such as the name of edi<strong>to</strong>rs, transla<strong>to</strong>rs, etc.:<br />
Mach, E. (1883), Die Mechanik in ihrer Entwickelung his<strong>to</strong>risch-kritisch dargestellt; trad. it. La<br />
meccanica nel suo sviluppo s<strong>to</strong>rico-critico, traduzione, introduzione e note di Alfonsina D’Elia,<br />
Bollati Boringhieri, Torino 1977.<br />
userc<br />
origpages<br />
transpages<br />
field (literal)<br />
field (literal biber only)<br />
field (literal biber only)<br />
This field is printed at the end of the entry, after the origdate/transdate field. It is meant for the<br />
page range of the translation/original edition or other useful informations. In the first case string “p.” is<br />
omitted.<br />
Warning<br />
The origdate/transdate is needed in order <strong>to</strong> print these fields. Contrarily they will be ignored.<br />
12.2 Deprecated options<br />
origfields=trans, none, edorig<br />
default: trans<br />
true<br />
none<br />
origed<br />
origed=true, false<br />
Prints the orig- fields.<br />
Omits the orig- fields.<br />
This option cites the translation data first and adds the original publication data at the<br />
end of the entry, preceded by the string “orig. ed” (or “ed. orig.” for Italian documents).<br />
default: true<br />
Same as the previous but can be set on a per-entry basis in the options field. (see Lobačevskij 1994).<br />
origfieldsformat=semicolon, parens, brackets<br />
default: semicolon<br />
semicolon<br />
The translation/original publication data are preceded by a semicolon:<br />
Poincaré, Jules-Henri (1968), La science et l’hypothèse, Paris, Flammarion; trad. it.<br />
La scienza e l’ipotesi, Milano, Bompiani 2003.<br />
parens<br />
Puts the translation or the original publication data in parentheses:<br />
Poincaré, Jules-Henri (1968), La science et l’hypothèse, Paris, Flammarion (trad. it.<br />
La scienza e l’ipotesi, Milano, Bompiani 2003).<br />
brackets<br />
Same as the previous option but with brackets instead of parentheses:<br />
Poincaré, Jules-Henri (1968), La science et l’hypothèse, Paris, Flammarion [trad. it.<br />
La scienza e l’ipotesi, Milano, Bompiani 2003].<br />
<strong>biblatex</strong>-<strong>philosophy</strong> v0.9f – 2014/03/28