01.02.2015 Views

National, International, Armenia, and Community News and Opinion

National, International, Armenia, and Community News and Opinion

National, International, Armenia, and Community News and Opinion

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

14 The <strong>Armenia</strong>n Reporter | February 7, 2009<br />

<strong>Community</strong><br />

Peter Balakian discusses the new edition of his Black Dog of Fate<br />

by Lola Koundakjian<br />

NEW YORK – It used to be<br />

nearly impossible to find an English-language<br />

book, published by a<br />

major house, that dealt with personal<br />

memories interwoven with<br />

the topics of the <strong>Armenia</strong>n Genocide,<br />

the emigration of survivors,<br />

or <strong>Armenia</strong>n freedom fighters. The<br />

tide has changed thanks in part to<br />

Peter Balakian ’s groundbreaking<br />

work, Black Dog of Fate. Continuously<br />

in print since 1997, with 23<br />

editions, it has been translated into<br />

<strong>Armenia</strong>n, Dutch, German, Greek,<br />

<strong>and</strong> Turkish.<br />

[Today the firmly established<br />

genre includes recent books such<br />

as Skylark Farm by Antonia Arslan<br />

(English translation from<br />

the original Italian, published<br />

in 2007), The Knock at the Door<br />

by Margaret Ajemian Ahnert<br />

(2007), My Gr<strong>and</strong>mother: A Memoir<br />

by Fethiye Cetin (U.S. edition<br />

published in 2007), Marie-Antoinette<br />

Varténie Arzoumanian-<br />

Bédanian ’s Traverse Mère de Dieu<br />

- Marseille (published in French<br />

in 2003), <strong>and</strong> Nancy Kricorian ’s<br />

Zabelle (1999) <strong>and</strong> Dreams of Bread<br />

<strong>and</strong> Fire (2004).]<br />

This month, Basic Books, a division<br />

of the Perseus Books Group,<br />

published an exp<strong>and</strong>ed, tenth-anniversary<br />

edition of Black Dog of<br />

Fate , with two additional chapters.<br />

Recently I caught up with Mr. Balakian<br />

during his winter break in Europe,<br />

for a conversation about the<br />

new edition.<br />

When asked about his expectations<br />

regarding public reaction to<br />

the book, Mr. Balakian said he had<br />

none. “I was just happy it was published,”<br />

he noted.<br />

Embraced as a modern classic,<br />

Black Dog of Fate was awarded<br />

the PEN/Albr<strong>and</strong> Prize for Memoir,<br />

was a New York Times Notable<br />

Book for 1997, <strong>and</strong> recognized as<br />

Best Book of the Year by the Los Angeles<br />

Times , Publishers Weekly, <strong>and</strong><br />

Library Journal . Publishers Weekly<br />

called the book “A prose masterpiece<br />

by an acclaimed poet,” <strong>and</strong><br />

the Philadelphia Inquirer hailed it as<br />

“a l<strong>and</strong>mark chapter in the literature<br />

of witness.”<br />

Author Chris Bohjalian said<br />

that when he read the book, he saw<br />

in it echoes of his own childhood.<br />

In 1997, New York Times reviewer<br />

Dinitia Smith wrote that authors<br />

such as Carol Edgarian , Leslie<br />

Ayvazian , Mark Arax, <strong>and</strong> film<br />

director Atom Egoyan , in addition<br />

to Mr. Balakian, have “at the heart<br />

of their work . . . a search for justice<br />

<strong>and</strong> acknowledgement.”<br />

It is therefore gratifying to learn<br />

that Mr. Balakian’s book is now<br />

taught at numerous U.S. colleges,<br />

universities, <strong>and</strong> secondary schools.<br />

“Students <strong>and</strong> teachers are using it<br />

in the classroom fairly consistently,”<br />

Mr. Balakian said, adding that students<br />

send him emails <strong>and</strong> letters<br />

as they write reports on the book<br />

<strong>and</strong> the <strong>Armenia</strong>n Genocide. He<br />

A revised edition of Peter Balakian’s<br />

Black Dog of Fate: A Memoir includes two<br />

new chapters.<br />

said that they ask good questions,<br />

<strong>and</strong> that it is rewarding to be in<br />

dialogue with them.<br />

Asked about current front-page<br />

stories about genocides around the<br />

globe <strong>and</strong> how the citizens of the<br />

world <strong>and</strong> their leaders react when<br />

they read such news, Mr. Balakian<br />

said he believes that “the general<br />

population knows more about the<br />

concept of genocide today than ever<br />

before,” due largely to genocides in<br />

the Balkans, Rw<strong>and</strong>a, <strong>and</strong> Darfur<br />

in the past decade. “Certainly some<br />

heads of state <strong>and</strong> governmental<br />

organizations, at least in Europe<br />

<strong>and</strong> perhaps here - <strong>and</strong> we’re hopeful<br />

with the Obama administration<br />

on human-rights issues - are realizing<br />

that they must make stopping<br />

genocide a priority. Whether this<br />

will happen remains to be seen.”<br />

In its December 7, 2008 issue,<br />

the New York Times Magazine published<br />

an excerpt from the latest<br />

edition of Black Dog of Fate (see<br />

below), in which Mr. Balakian describes<br />

his trip to Lebanon <strong>and</strong><br />

Syria in 2005. “I had a beautiful<br />

experience in Beirut <strong>and</strong> Aleppo<br />

lecturing in May of 2005,” he said,<br />

<strong>and</strong> added that he couldn’t believe<br />

the size <strong>and</strong> intensity of the audiences.<br />

He found the <strong>Armenia</strong>ns<br />

there to be highly engaged in their<br />

history <strong>and</strong> culture, <strong>and</strong> said he<br />

learned a lot from them <strong>and</strong> being<br />

in the <strong>Armenia</strong>n neighborhoods<br />

of those great cities.<br />

After his lecture in Beirut at the<br />

50th-anniversary celebration of<br />

Haigazian University, Mr. Balakian<br />

continued on to Aleppo, where he<br />

discovered vestiges of his gr<strong>and</strong>mother’s<br />

refugee life, <strong>and</strong> then to<br />

Der-Zor. “I had no idea I would find<br />

my gr<strong>and</strong>mother’s world in Aleppo,<br />

but I’ll leave that story for readers<br />

to read about in the new chapters<br />

[of Black Dog of Fate ,]” Balakian<br />

said.<br />

Commenting on the book’s translation<br />

into Turkish, Mr. Balakian<br />

credited publisher Ragip Zarakolu,<br />

the human-rights activist <strong>and</strong><br />

director/owner of the Belge Publishing<br />

House. “Zarakolu is a brave<br />

man who has done so much to try<br />

<strong>and</strong> bring intellectual freedom to<br />

Turkey,” Mr. Balakian said. “The<br />

Turkish edition of my memoir is a<br />

beautiful book.” Although figures<br />

are not available for the translation’s<br />

sales in Turkey, Mr. Balakian<br />

believes that it circulates along a<br />

non-mainstream path but that it<br />

gets read. The <strong>Armenia</strong>n edition<br />

came out in 2002. Two years later,<br />

Mr. Balakian traveled to <strong>Armenia</strong><br />

for a book tour, which he recalls as<br />

a wonderful experience. Another<br />

indication of Mr. Balakian’s acclaim<br />

in <strong>Armenia</strong> was that he was given<br />

honorary membership in both the<br />

Writers’ Union <strong>and</strong> the Academy of<br />

Sciences.<br />

Since the original edition of<br />

Black Dog of Fate , Mr. Balakian has<br />

appeared widely on television <strong>and</strong><br />

radio shows including “ABC World<br />

<strong>News</strong> Tonight,” “Charlie Rose,” <strong>and</strong><br />

Terry Gross ’ “Fresh Air” (NPR).<br />

No doubt the list will exp<strong>and</strong> after<br />

Mr. Balakian’s tenth-anniversary<br />

book tour is announced in the near<br />

future.<br />

Mr. Balakian is also the author<br />

of The Burning Tigris: The <strong>Armenia</strong>n<br />

Genocide <strong>and</strong> America’s Response,<br />

a New York Times bestseller, first<br />

published in 2003. In addition to<br />

his writings, Balakian has co-translated<br />

(with Aris Sevag ) <strong>and</strong> edited<br />

an eyewitness account of the <strong>Armenia</strong>n<br />

Genocide written by his<br />

great-uncle, Grigoris Balakian<br />

(1873–1934). The translation, titled<br />

<strong>Armenia</strong>n Golgotha, will be released<br />

on March 31.<br />

<br />

Bones: an excerpt from the revised edition of Black Dog of Fate<br />

by Peter Balakian<br />

For <strong>Armenia</strong>ns, Der Zor has come<br />

to have a meaning approximate to<br />

Auschwitz. Each, in different ways,<br />

an epicenter of death <strong>and</strong> a systematic<br />

process of mass-killing; each<br />

a symbolic place, an epigrammatic<br />

name on a dark map. Der Zor is a<br />

term that sticks with you, or sticks<br />

on you, like a burr or thorn: “r” “z”<br />

“or” — hard, sawing, knifelike. Der<br />

Zor: A place to which hundreds of<br />

thous<strong>and</strong>s of <strong>Armenia</strong>ns in 1915<br />

<strong>and</strong> 1916 were forced to march, a<br />

final destination in the genocide of<br />

the <strong>Armenia</strong>ns carried out by the<br />

Ottoman Turkish government under<br />

the cover of World War I.<br />

In May 2005, after I was invited<br />

to lecture in Beirut through the<br />

auspices of the U.S. State Department,<br />

the <strong>Armenia</strong>n church arranged<br />

for me to travel into Syria<br />

— to Aleppo, an important city of<br />

refuge during the <strong>Armenia</strong>n genocide,<br />

<strong>and</strong> farther east to Der Zor.<br />

The highway from Aleppo followed<br />

the Euphrates River through<br />

Syria toward the Iraqi border. The<br />

river appeared <strong>and</strong> then disappeared,<br />

fresh <strong>and</strong> flowing <strong>and</strong> teal<br />

green, not brown <strong>and</strong> sluggish as I<br />

had imagined it, <strong>and</strong> certainly not<br />

red with blood <strong>and</strong> clogged with<br />

corpses as recorded by eyewitnesses<br />

during the worst period of the<br />

genocide.<br />

By noon we were passing through<br />

the commercial district of Der Zor<br />

city. The streets buzzed with cars<br />

<strong>and</strong> mopeds as we drove up to the<br />

high stone facade of the <strong>Armenia</strong>n<br />

church, called Holy Martyrs. The<br />

Der Hayr (parish priest) ushered us<br />

inside. Downstairs, under the sanctuary,<br />

there were archways <strong>and</strong> a<br />

giant marble pillar that rose up<br />

within a large opening in the ceiling.<br />

Circling the pillar were glass<br />

cases containing bones <strong>and</strong> soil.<br />

Hundreds of bones: partial skulls,<br />

femurs, tibias, clavicles, eye sockets,<br />

teeth. Case by case. Bones <strong>and</strong><br />

more bones.<br />

I asked the Der Hayr where they<br />

came from. “You’ll see soon,” he<br />

said. And after mezze we were off<br />

farther to the east. I realized now<br />

that Der Zor was a huge region of<br />

arid l<strong>and</strong>. After a couple of hours<br />

of nothing but the occasional flock<br />

of sheep, the car stopped in the<br />

middle of nowhere, <strong>and</strong> up the hill<br />

at the side of the road I saw a small<br />

chapel of white stone.<br />

“This is Margadeh,” my guide, Father<br />

Nerseh, said. “About 15 years<br />

ago, the Syrian government was<br />

doing some exploration for oil here<br />

<strong>and</strong> put their steam shovels in the<br />

ground, <strong>and</strong> piles of bones came up.”<br />

“Right here,” I said pointing<br />

down.<br />

“Yes.” He explained that the Syrian<br />

government had offered the<br />

<strong>Armenia</strong>n church a plot of l<strong>and</strong> for<br />

a memorial.<br />

I walked up the slope toward the<br />

chapel. I put my h<strong>and</strong> in the dirt,<br />

grazing the ground, <strong>and</strong> came up<br />

with hard white pieces. “Our ancestors<br />

are here,” I muttered. Then<br />

Google launches free Turkish translation service<br />

I began, without thinking, picking<br />

up h<strong>and</strong>fuls of dirt, sifting out the<br />

bones <strong>and</strong> stuffing them in my pockets.<br />

I felt the porous, chalky, dirt-saturated,<br />

hard, infrangible stuff in my<br />

h<strong>and</strong>s. A piece of hip socket, part of<br />

a skull. Nine decades later.<br />

I filled my pockets with bones,<br />

compelled to have these fragments<br />

with me as I continued up the hill<br />

to the chapel. The floor was cool,<br />

<strong>and</strong> behind the altar was a wall of<br />

alabaster with a carved cross. With<br />

the evening sun pouring through<br />

a yellow glass window, the whole<br />

space was floating in saffron light.<br />

I tried to empty my head <strong>and</strong> let go<br />

of the graveyard I was st<strong>and</strong>ing in,<br />

to let go of myself. Let the breath<br />

go in, go out.<br />

On the plane back to the United<br />

States, I kept waking <strong>and</strong> sleeping.<br />

It wasn’t until we were over Labrador<br />

that I realized I was carrying<br />

organic matter from another country.<br />

The declaration card asked: Are<br />

you bringing with you fruits, plants,<br />

cell cultures, “soil, or have you visited<br />

a farm/ranch/pasture outside<br />

the United States” The bones, now<br />

in resealable bags, were caked with<br />

soil, <strong>and</strong> although they weren’t cell<br />

cultures, what were they now, 90<br />

years later<br />

I reached down into my briefcase<br />

<strong>and</strong> felt them through the plastic,<br />

glancing around to see if a flight<br />

attendant might be looking. What<br />

could I say These are bones of my<br />

countrymen I had visited a pasture<br />

of bones in the Syrian desert<br />

This one might be from my gr<strong>and</strong>mother’s<br />

first husb<strong>and</strong>; this one<br />

from a farmer from Sivas. I filled<br />

out my declaration card. “Are you<br />

bringing with you … ”<br />

I put an X in the “No” column.<br />

As I stood in line at customs at<br />

Kennedy Airport, I remembered<br />

my State Department hosts telling<br />

me that, because of where I’d<br />

been, they might want to check my<br />

bags. But the customs agent looked<br />

at my passport, looked at me, then<br />

stamped the passport <strong>and</strong> said,<br />

“Welcome back.”<br />

<br />

by Lou Ann Matossian<br />

MINNEAPOLIS – Merhaba.<br />

So you’ve found a Web page in<br />

Turkish <strong>and</strong> want to know what<br />

it says. Maybe you’ve come across<br />

an archival document, a family<br />

letter, the back of an old photo, or<br />

today’s newspaper. Years ago, the<br />

elder generation might have been<br />

able to read it. Now you don’t<br />

know who can help, <strong>and</strong> your<br />

Turkish-English dictionary offers<br />

only bits <strong>and</strong> pieces of a scrambled<br />

mosaic. To sort out the word<br />

order, the inflections, the idioms<br />

of Turkish, you need a translator.<br />

Unfortunately, the free translation<br />

software online is almost<br />

worse than your dictionary. Instead<br />

of clarifying the picture, it<br />

serves you word salad.<br />

Thanks to Google, help is on the<br />

way. On February 1, the popular<br />

Internet search engine added Turkish<br />

<strong>and</strong> six additional languages to<br />

its online service, Google Translate.<br />

While not comparable in quality<br />

Google Translate<br />

now offers<br />

translations to<br />

<strong>and</strong> from Turkish.<br />

to a human translation, Google’s<br />

machine translation can provide a<br />

rough idea of a Turkish text in a<br />

fraction of the time you would take<br />

to look up every other word in the<br />

dictionary. And it’s free.<br />

In addition to deciphering Turkish<br />

texts or entire Web pages, English-speakers<br />

can now surf the<br />

Turkish-language Internet. Google<br />

translates English search terms<br />

into Turkish, finds the most relevant<br />

Web pages, <strong>and</strong> displays them<br />

in both languages.<br />

The process also works in reverse.<br />

Anything written in Google Translate’s<br />

40 other languages can now<br />

be translated almost instantly into<br />

Turkish.<br />

Popular dem<strong>and</strong> may have<br />

helped to spur the availability of<br />

Turkish translation, says the “unofficial<br />

blog” Google Operating System.<br />

Last September, when 11 languages<br />

were announced, many of<br />

the commenters requested Turkish,<br />

“so Google listened to the feedback.”<br />

Turkish has an estimated 63 million<br />

speakers.<br />

But popularity isn’t everything.<br />

Maltese, with its 400,000 speakers,<br />

was among the 6 new languages introduced<br />

with Turkish this month.<br />

Can <strong>Armenia</strong>n be far behind <br />

connect:<br />

http://translate.google.com/

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!