poetry in performance: intertextuality, intra-textuality ... - Mario Petrucci
poetry in performance: intertextuality, intra-textuality ... - Mario Petrucci
poetry in performance: intertextuality, intra-textuality ... - Mario Petrucci
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
IV. INTERTEXTUALITY & POECLECTICS: Relationships, Def<strong>in</strong>itions, Examples.<br />
&5((/6,/27+(:+((/60,7+6'$8*+7(56621$1'27+(532(06<br />
<br />
6LORKDVQRRUGLQDU\EDFNJURXQG+HKDVEHHQDZHLJKWOHVVQHVVFRQVXOWDQWIRU1$6$DIRUHQVLFVH[SHUWRQ<br />
FDUSHWVDQGDKRWHOSRUWHU+HQRZGHVLJQVMLJVDZVIRUXQGHUVHYHQV3HUKDSVWKDWVZK\7KH:KHHOVPLWKV<br />
'DXJKWHUV6RQDQG2WKHU3RHPVLVVRDGHSWDWFUHDWLQJDODQJXDJHRIIUDJPHQWVLQWHUVWLFHVFUDFNVDQGLQWHUIDFHV<br />
ZKHUHVKDUGVRIHYHU\GD\OLIHDUHFROODWHGLQWRDODUJHUYLHZRIWKHZRUOGDQGRILQWHUJDODFWLFVSDFHWUDYHO7KH<br />
:KHHOVPLWKV'DXJKWHUV6RQDQG2WKHU3RHPVLVDSRHWU\RIWKHKHDUWWKHJXWWKHPLQG7KLVLVDGHHSSLOHRID<br />
ERRNZKHUHZHDUHLQYLWHGWRIXVHWKHVHQVHVWKHLQWHOOHFWDQGVH[6LORSODQWVRQHOHJLQFODVVLFLVPDQGWKH<br />
RWKHULQIXWXULVPPHDQLQJKHFDQGRUHPDUNDEOHWKLQJVZLWKWKHSUHVHQW,Q7KH:KHHOVPLWKV'DXJKWHUV6RQDQG<br />
2WKHU3RHPVSRHWU\LVDERG\DYHU\ELJERG\ZLWKULSSOLQJWKLJKVDQGD=LPPHUIUDPH,QLW\RXOOPHHWWKH<br />
KLJKZLUHFRQWRUWLRQLVWZKRURGHVKRWJXQIRU1L[RQWZRORYHUVPDNLQJRXWLQDODUJHERZORI6SDJKHWWLDO<br />
9RQJROHDQG3HUVHSKRQHRQDELNHOLWHUDOO\7KHUHVDFKLOGVPLVILUHGDWWHPSWWRRULJDPLWKH%URRNO\QVN\OLQH<br />
DQGWKHHSLSKDQ\RIDSULVWLQH6XQGD\6SRUWIRXQGLPPDFXODWHO\IROGHGRQDVHDWLQWKH8QGHUJURXQG%XWLQWKH<br />
HQG7KH:KHHOVPLWKV'DXJKWHUV6RQDQG2WKHU3RHPVLVWKHVWRU\RIDZKHHOVPLWKKLVGDXJKWHUDQGKHUVRQ<br />
I have so far held back from any detailed discussion of the relationships between Inter<strong>textuality</strong> and Poeclectics<br />
because I wished to present all the arguments together, <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle section, illustrat<strong>in</strong>g them with <strong>performance</strong> pieces<br />
taken from a range of contexts that provide concrete examples of Poeclectic practice. My first sample (above) is a<br />
short extract from a spoof review - now published (and paid for!). It is not <strong>poetry</strong>, I know; but I opened with it partly<br />
to subvert my own def<strong>in</strong>itions, partly because it does ‘perform’, and mostly because it is a Poeclectic lambaste of<br />
Poeclectics-gone-wrong, target<strong>in</strong>g those blurbs which m<strong>in</strong>dlessly and smugly equate diversity to quality. Stylistic<br />
parody - or, for that matter, the absorption of actual text - <strong>in</strong> Poeclectics is of course a familiar mode of textual<br />
assimilation. Overt forms of Inter<strong>textuality</strong> such as this have been referred to as ‘weak’, with more subtle methods<br />
termed ‘strong’ [14]. This theoretical perspective seems to me counter-<strong>in</strong>tuitive [15], particularly for a <strong>poetry</strong><br />
practitioner. I shall therefore use my own (more transparent) terms ‘Explicit’ and ‘Implicit’, respectively.<br />
For me, Explicit Inter<strong>textuality</strong> has a centripetal tendency because a small group of dom<strong>in</strong>ant associations usually<br />
constitute the hub of its discourse and are difficult to escape. Centripetal texts often possess iconic/ totemic<br />
references and values; they build or depend upon consensus, and are easily converted <strong>in</strong>to national or ‘heritage’<br />
goods. Implicit work, though, may be termed centrifugal because it tends to fl<strong>in</strong>g language out <strong>in</strong>to fresh processes<br />
and potential mean<strong>in</strong>gs [16]. Centrifugal methods are disposed to the generation of reader-oriented texts; they offer<br />
more nodes of conflict with the dom<strong>in</strong>ant culture, can possess unstable l<strong>in</strong>guistic encod<strong>in</strong>gs, or plumb textual<br />
possibilities orig<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g outside text. It is central to my own conception of Implicit Poeclectics that it <strong>in</strong>cludes<br />
various centrifugal trajectories through these darker regions of Inter<strong>textuality</strong>. I mean by this that a Poeclectic<br />
attitude can support ways <strong>in</strong>to writ<strong>in</strong>g which outdo the recycl<strong>in</strong>g or hybridisation of well-known Intertextual<br />
techniques, however sophisticated those techniques may be. An example is my on-go<strong>in</strong>g experimentation with new<br />
types of ‘translation’: not between languages, but from one discipl<strong>in</strong>e <strong>in</strong>to another.<br />
‘Mutations’ was generated by such a route. I give this example early on because of its effectiveness <strong>in</strong> illustrat<strong>in</strong>g,<br />
perhaps, one of the more excit<strong>in</strong>g and experimental Poeclectic modes. I applied the few simple laws of genetic<br />
transmutation to the syllables and letters of a l<strong>in</strong>e of familiar (ie ‘Explicitly’-appropriated) verse, and obta<strong>in</strong>ed the<br />
poem. A centrifugal tactic like this might be expected to throw up the unexpected - but it is, quite frankly,<br />
astonish<strong>in</strong>g to arrive at that po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> the poem which drives one irresistibly to speak <strong>in</strong> Scots (try read<strong>in</strong>g it out loud!).<br />
Audiences love to hear texts unfold under the <strong>in</strong>fluence of a bizarre law: they follow, chuckl<strong>in</strong>g, the ridiculous<br />
‘mutations’ all the way to that s<strong>in</strong>ister punch. Whenever I perform the poem I assist the effect by ask<strong>in</strong>g them to<br />
imag<strong>in</strong>e me fool<strong>in</strong>g around with the text <strong>in</strong> Ouija-like fashion, at 2am, lit only by the fa<strong>in</strong>t glow of my PC.<br />
MUTATIONS<br />
Little Bo-Peep has lost her sheep<br />
Little Bo-Peep has lost her sheep<br />
Littler Bo-Peep hes lost her shep<br />
Littler Boy-Pep hees lost der shep<br />
Littler Boy, Peep ees lost yer ship<br />
Littler Boy, Peep his lust fer seep<br />
Litter Boy, Keep h lust fer sheep<br />
Titter Boy, lest ah keep yer wheep<br />
Titter Boy, mah Keepe yoer heep<br />
Sitter Boy, dah km Reepe yor heep<br />
Sister Toy, deh Reape, kom n yor dheep<br />
Titter Toy, de Reape komt ni yor sheep<br />
Witter Boy - de Beaper kontim yor sheepe<br />
Bitter Boy - de Reaper kom <strong>in</strong> yor sleepe.<br />
7