Pubbakammapilotika-BuddhÄpadÄnaá¹ - buddhanet
Pubbakammapilotika-BuddhÄpadÄnaá¹ - buddhanet
Pubbakammapilotika-BuddhÄpadÄnaá¹ - buddhanet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Pubbakammapilotika</strong>-Buddhāpadānaṁ<br />
Atha Rājā Bimbisāro taṁ sutvā, Bhagavato santikaṁ gantvā vanditvā ekam-antaṁ nisinno<br />
Bhagavantam-evam-āha: “Titthiyā, Bhante, ‘Iddhipāṭihāriyaṁ karissāmā’ ti 128 ugghosentī.” ti<br />
“Aham-pi, Mahārāja, karissāmī.” ti<br />
“Nanu, Bhante, Bhagavatā sāvakānaṁ sikkhāpadaṁ paññattan?”-ti<br />
“Tvam-eva, 129 Mahārāja, pucchissāmi: tavuyyāne ambaphalādīni khādantānaṁ ‘Ettako daṇḍo’ ti<br />
daṇḍaṁ ṭhapento tavāpi 130 ekato katvā ṭhapesī?” ti<br />
“Na mayhaṁ, Bhante, daṇḍo.” ti<br />
“Evaṁ, Mahārāja, na mayhaṁ sikkhāpadaṁ paññattaṁ atthī.” ti<br />
“Kattha, Bhante, pāṭihāriyaṁ bhavissatī?” ti<br />
“Sāvatthiyā samīpe Gaṇḍambarukkhamūle, 131 Mahārājā.” ti 132<br />
“Sādhu, Bhante, taṁ passissāmā.” ti<br />
Tato titthiyā: “Gaṇḍambarukkhamūle kira pāṭihāriyaṁ bhavissatī” ti sutvā, nagarassa sāmantā<br />
ambarukkhe chedāpesuṁ.<br />
Nāgarā mahā-aṅgaṇaṭṭhāne mañcātimañcaṁ aṭṭādayo 133 bandhiṁsu, sakala-Jambudīpavāsino<br />
rāsibhūtā puratthimadisāyam-eva dvādasayojanāni pharitvā aṭṭhaṁsu, sesadisāsu pi tadanurūpenākārena<br />
sannipatiṁsu.<br />
Bhagavā pi kāle sampatte Āsāḷhipuṇṇamāsiyaṁ, 134 pāto va kattabbakiccaṁ niṭṭhāpetvā, taṁ<br />
ṭhānaṁ gantvā nisīdi. Tasmiṁ khaṇe Gaṇḍo 135 nāma uyyānapālo, kipillikapuṭesu 136 pakkaṁ 137<br />
ambaphalaṁ disvā, “Sacāhaṁ imaṁ Rañño dadeyyaṁ kahāpaṇādisāraṁ labheyyaṁ, Bhagavato<br />
upanāmite pana idhalokaparalokesu sampatti 138 bhavissatī!” ti Bhagavato upanāmesi.<br />
128<br />
PTS: karissāmī ti; singular verb where a plural is needed.<br />
129<br />
ChS, Thai: Tam-eva; (I ask) this.<br />
130<br />
SHB, PTS: taṁ vā pi; but is that (applied).<br />
131<br />
ChS: Kaṇḍa-, and so throughout.<br />
132<br />
PTS adds here: Evaṁ vatvā kamena Sāvatthiṁ patvā rañño Kosalassa taṁ pavattiṁ ārocesi. Rājā;<br />
having said that and gradually reached Savatthī he informed the King of Kosala. The King said... this<br />
effectively changes the scene from Rājagaha to Sāvatthī, which is perhaps inserted to avoid the fact<br />
that the King of Magadha doesn't appear later in Kosala.<br />
133<br />
SHB, PTS: mañcātimañca-aṭṭālādayo; terraced stands and watch-towers and so on.<br />
134<br />
PTS: -māsīyaṁ; alternative form of the locative.<br />
135<br />
SHB: Gaṇḍabbo.<br />
136<br />
PTS: kipilla-; this form is not listed in the Dictionaries.<br />
137<br />
PTS: pakkaṁ.<br />
138<br />
SHB: nipphatti; more or less same meaning.<br />
18