10.07.2015 Views

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

New Perspectives on <strong>the</strong> Qur'anIn this book, which cont<strong>in</strong>ues <strong>the</strong> work of The Qur 'an <strong>in</strong> Its Historical Context, an<strong>in</strong>ternational group of scholars address an expanded range of topics on <strong>the</strong> Qur' anand <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>s, look<strong>in</strong>g beyond medieval Islamic traditions to present <strong>the</strong> Qur' an'sown conversation with <strong>the</strong> religions and literatures of <strong>its</strong> day.Particular attention is paid to recent debates and ~ontroversies <strong>in</strong> <strong>the</strong> field, andto uncover<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an's relationship with Judaism and Christianity. After aforeword by Abdolkarim Soroush, chapters by renowned experts cover:·.~••••0method <strong>in</strong> Qur'an Studies;analysis of material evidence, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>in</strong>scriptions and ancient manuscripts,for what <strong>the</strong>y show of <strong>the</strong> Qur'an's orig<strong>in</strong>s;<strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur' an and proposed ways to emend our read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>Qur'an;how our knowledge of <strong>the</strong> religious groups at <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> Qur'an'semergence might contribute to a better understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> text;<strong>the</strong> Qur'an's conversation with Biblical literature and traditions thatchallenge <strong>the</strong> standard understand<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> holy book.This debate of recent controversial proposals for new <strong>in</strong>terpretations of<strong>the</strong> Qur'anwill shed new light on <strong>the</strong> Qur'anic passages that have been shrouded <strong>in</strong> mysteryand debate. As such, it will be a valuable reference for scholars of Islam, <strong>the</strong>Qur'an, Christian-Muslim relations and <strong>the</strong> Middle East.Gabriel Said Reynolds is Associate Professor oflslamic Studies and Theology at<strong>the</strong> University of Notre Dame (USA). He is <strong>the</strong> author of The Qur 'an and ItsBiblical Subtext (Routledge 2010), <strong>the</strong> editor of The Qur 'an <strong>in</strong> Its HistoricalContext (Routledge 2008), and <strong>the</strong> translator of 'A.bd al-Jabbar's A Critique ofChristian Orig<strong>in</strong>s (Brigham Young University 2010).


Routledge studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anSeries Editor: Andrew Ripp<strong>in</strong>University of Victoria, CanadaInterpret<strong>in</strong>g al-Tha'labi's Tales of <strong>the</strong> ProphetsTemptation, responsibility and lossMarianna KlarThe Qur'an and Its Biblical SubtextGabriel Said ReynoldsQur' anic HermeneuticsAI-Tabrisi and <strong>the</strong> craft of commentaryBruce FudgeIn <strong>its</strong> exam<strong>in</strong>ation of critical issues <strong>in</strong> <strong>the</strong> scholarly study of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> and <strong>its</strong>commentaries, this series targets <strong>the</strong> discipl<strong>in</strong>es of archaeology, history, textualhistory, anthropology, <strong>the</strong>ology and literary criticism. The contemporaryrelevance of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Muslim world, <strong>its</strong> role <strong>in</strong> politics and <strong>in</strong> legaldebates are also dealt with, as are debates surround<strong>in</strong>g Qur'i<strong>in</strong>ic studies <strong>in</strong> <strong>the</strong>Muslim world.New Perspectives on <strong>the</strong> Qur' anThe Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> 2Edited by Gabriel Said ReynoldsLiterary Structures of Religious Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anEdited by Issa J. BoullataThe Development of Exegesis <strong>in</strong> Early IslamThe au<strong>the</strong>nticity of Muslim literature from <strong>the</strong> formative periodHerbert BergBiblical Prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and Muslim LiteratureRobert TottoliMoses <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qllr'an and Islamic ExegesisBrannon M WheelerLogic, Rhetoric and Legal Reason<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anGod's argumentsRosal<strong>in</strong>d Ward GwynneTextual Relations <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anRelevance, coherence and structureSalwa M El-AwaSufi Commentaries on <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> Classical IslamKrist<strong>in</strong> Zahra SandsThe Qur' an <strong>in</strong> Its Historical ContextGabriel Said Reynolds. ,·,_,


New Perspectives on<strong>the</strong> Qur)anThe Qur,an <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> 2Edited by Gabriel Said Reynoldsl l Routledge" Taylor&FranclsGroupLONDON AND NEW YORK


First published 20 llby Routledge2 Park Square, Milton Park, Ab<strong>in</strong>gdon, Oxon 0Xl4 4RNSimultaneously published <strong>in</strong> <strong>the</strong> USA and Canadaby Routledge711 Third Avenue, New York, NY 10017Routledge is on impr<strong>in</strong>t of <strong>the</strong> Taylor & Francis Group, an <strong>in</strong>fonna bus<strong>in</strong>ess© 20 II Gabriel Said Reynolds for selection and editorial matter,<strong>in</strong>dividual contributors; <strong>the</strong>ir contributionsThe right of <strong>the</strong> editor to be identified as <strong>the</strong> author of <strong>the</strong> editorialmaterial, and of <strong>the</strong> authors for <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dividual chapters, has beenasserted <strong>in</strong> accordance with sections 77 and 78 of <strong>the</strong> Copyright,Designs and Patents Act 1988.All rights reserved. No part of this book may be repr<strong>in</strong>ted orreproduced or utilized <strong>in</strong> any form or by any electronic,mechanical, or o<strong>the</strong>r means, now known or hereafter<strong>in</strong>vented, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g photocopy<strong>in</strong>g and record<strong>in</strong>g, or <strong>in</strong> any<strong>in</strong>formation storage or retrieval system, without permission <strong>in</strong>writ<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> publishers.Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks orregistered trademarks, and are used only for identification and explanationwithout <strong>in</strong>tent to <strong>in</strong>fr<strong>in</strong>ge.British Librmy Catalogu<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Publication DataA catalogue record for this book is available from <strong>the</strong> Britis)1 LibraryLibrmy of Congress Catalog<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Publication DataNew perspectives'on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>historical</strong><strong>context</strong> 2 I edited by Gabriel Said Reynolds.p. em.- (Routledge studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>; 12)Includes bibliographical references and <strong>in</strong>dex·-.-----­ISBN 978-0-415-61548-8 (hardback)- ISBN 978-0-203-81353-9( ebook) !. Koran-Commentaries-History and criticism. 2. Koran­Criticism, <strong>in</strong>terpretation, etc. I. Reynolds, Gabriel Said.BP130.45.N49 2011297.1 '226-dc222010053380ISBN: 978-0-415-61548-8 (hbk)ISBN: 978-0-203-81353-9 (ebk)In memory ofNasr Hamid Abu Zayd (1943-2010)requiescat <strong>in</strong> paceTypeset <strong>in</strong> Times New Romanby Ref<strong>in</strong>eCatch Limited, Bungay, SuffolkPr<strong>in</strong>ted and bound <strong>in</strong> <strong>the</strong> USA byEdwards Bro<strong>the</strong>rs, Inc, Lill<strong>in</strong>gton NC


ContentsAcknowledgementsContributorsForeword byAbdolkarim SoroushList of abbreviationsMap: locations cited <strong>in</strong> <strong>the</strong> present volumexiixivxviixxixxiiIntroduction: <strong>the</strong> golden age of Qur' anic studies?GABRIEL SAID REYNOLDSPART IMethod <strong>in</strong> Qur' anic studies1 The historian, <strong>the</strong> believer, and <strong>the</strong> Qur' anFRED M. DONNER2 Studies <strong>in</strong> Qur' anic vocabulary: <strong>the</strong> problem of<strong>the</strong> dictionaryANDREW RIPPIN3 Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an's worldview: anautobiographical reflectionNASR ABU ZAYD23253847PART IIThe Qur'an and material evidence4 The Jews of.<strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir<strong>in</strong>scriptionsROBERT G. HOYLAND8991


xContents5 The usage of Ancient South Arabian and o<strong>the</strong>r Arabianlanguages as an etymological source for Qur' anic vocabularyHANI HAYAJNEH117.14 Early Christian Arabic texts: evidence for non-'UthmanicQur'an codices, or early approaches to <strong>the</strong> Qur'an?CLARE WILDEContentsxi3586 Vowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anGERD-R. PUIN14715 "Has God sent a mortal as a messenger?" (Q 17:95):messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>GERALD HAWTING372PART IllQur' anic vocabulary7 Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: identify<strong>in</strong>g and catalogu<strong>in</strong>g lonewords (and loanwords)SHAWKAT M. TOORAWA191193PARTYThe Qur'an and Biblical literature16 Is <strong>the</strong>re a notion of "div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an?REUVEN FIRESTONE3913938 Tripartite, but anti-Tr<strong>in</strong>itarian formulas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'aniccorpus, possibly pre-Qur'anic ·MANFRED KROPP24717 Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: an <strong>in</strong>vestigationthrough <strong>the</strong> lens of <strong>in</strong>tertextualityWALEED AHMED4119 Angels, stars, death, <strong>the</strong> soul, horses, bows -or women?The open<strong>in</strong>g verses of Qur' an 79MUNTHER YOUNES26518 Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites: Q 12 <strong>in</strong> light ofSyriac sourcesJOSEPH WITZTUM42510 Al-Najm (Q 53), Chapter of <strong>the</strong> Star: a new Syro-Aramaicread<strong>in</strong>g of Verses 1 to 18CHRISTOPH LUXENBERG27919 Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Syriac GospelofMat<strong>the</strong>w.EMRAN EL-BADAWI449PARTlYThe Qur' an and <strong>its</strong> religious <strong>context</strong>29920 The Qur' anic PharaohADAM SILVERSTEIN46711 Al-Na~iirii <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an: a hermeneutical reflectionSIDNEY GRIFFITH301BibliographyIndex ofQur'anic citations and referencesIndex of people, places and subjects47851252812 The mysterious letters and o<strong>the</strong>r formal features of<strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> light of Greek and Babylonianoracular texts323DEVIN J. STEWART13 Does <strong>the</strong> Qur' an deny or assert Jesus's crucifixionand death?349SULEIMAN A. MOURAD


Acknowledgements xiiiAcknowledgementsThe present book, and <strong>the</strong> larger <strong>in</strong>itiative <strong>in</strong> Qur'anic studies of which it is a part,have been made possible by <strong>the</strong> generous support of <strong>the</strong> University of NotreDame. The University sponsored <strong>the</strong> first Notre Dame Qur'an conference <strong>in</strong> 2005,which led to <strong>the</strong> publication of The Qur 'an <strong>in</strong> Its Historical Context (Routledge2008). Subsequently <strong>the</strong> Institute for Scholarship <strong>in</strong> tl1e Liberal Arts at NotreDame awarded us a Small Research and Creative Work grant to support <strong>the</strong> translationof that work <strong>in</strong>to_ Arabic. The second Notre Dame Qur'an conference(19-21 April 2009), which lies beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> present work, was supported by aHenkels Lecture grant, also from <strong>the</strong> Institute for Scholarship <strong>in</strong> <strong>the</strong> Liberal Artsat Notre Dame. The University's regular f<strong>in</strong>ancial support is an expression ofconfidence which I do not take lightly. I am particularly grateful for Notre Dame'svision that <strong>the</strong> streng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>its</strong> commitment to ilie Catholic tradition shouldco<strong>in</strong>cide with <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gful study of ano<strong>the</strong>r.I would also like to thank my colleagues <strong>in</strong> <strong>the</strong> Department of Theology atNotre Dame. They have supported my work on <strong>the</strong> Qur'anic studies <strong>in</strong>itiative andoffered numerous <strong>in</strong>sights on how to approach religious texts, and how to th<strong>in</strong>kabout <strong>the</strong> <strong>in</strong>tersection of critical scholarship and belief. I am particulariy gratefulto John Cavad<strong>in</strong>i, former chair of <strong>the</strong> Department of Theology, who never failedto help me when I needed it most, and who set an example for me and many o<strong>the</strong>rswith his wisdom and his generosity.Joshua Rob<strong>in</strong>son was my assistant dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 2008-9 academic year andworked with great efficiency and professionalism throughout our preparations for<strong>the</strong> 2009 Qur' an conference and dur<strong>in</strong>g ilie conference <strong>its</strong>elf. Hannah Hemphillwas my assistant dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 2009-10 academic year, dur<strong>in</strong>g which time.she carefullyread and edited <strong>the</strong> papers <strong>in</strong> ilie present volume, while offer<strong>in</strong>g valuablesuggestions for <strong>its</strong> improvement. I am also grateful to Joseph Khalil, who compiled<strong>the</strong> two <strong>in</strong>dices of this book <strong>in</strong> a precise and professional manner. Cheron Price,adm<strong>in</strong>istrative assistant <strong>in</strong> <strong>the</strong> Department of Theology, has helped me withnumerous matters over <strong>the</strong> past several years <strong>in</strong> her <strong>in</strong>fail<strong>in</strong>gly patient and diligentmanner.My doctoral advisor at Yale University was Gerhard Bower<strong>in</strong>g, and he hascont<strong>in</strong>ued to be an important source of support and <strong>in</strong>sight s<strong>in</strong>ce I have jo<strong>in</strong>ed <strong>the</strong>faculty at Notre Dame. I have also benefited from ilie support of David Berta<strong>in</strong>aof ilie University of Ill<strong>in</strong>ois (Spr<strong>in</strong>gfield), who has helped me improve this ando<strong>the</strong>r publications with his judicious comments. I am grateful to Prof. AbdolkarimSoroush, who led an extraord<strong>in</strong>ary roundtable at <strong>the</strong> conclusion of ilie 2009Qur'an conference, dur<strong>in</strong>g which he made <strong>the</strong> wise proposal that we translate <strong>the</strong>works ofilie Notre Dame Qur'an <strong>in</strong>itiative <strong>in</strong>to Arabic.I must add that <strong>the</strong> work of Routledge Press and <strong>its</strong> affiliates has been excellent.I am grateful to Joe Whit<strong>in</strong>g, ilie editor of Middle Eastern and Islamic Studies atRoutledge, to Prof. Andrew Ripp<strong>in</strong>, ilie director of <strong>the</strong> Routledge Studies <strong>in</strong> ilieQur' an series (who has been a faithful source of guidance throughout this project),and to <strong>the</strong> talented team of editors and typesetters who have dedicated iliemselvesto this work. The two anonymous outside reviewers of this work both submitteddetailed reports which allowed us to improve it substantially, and to <strong>the</strong>m I amlikewise grateful.F<strong>in</strong>ally I would like to iliank my family for <strong>the</strong>ir love and support: my parentsand step-parents, my lovely wife Lourdes, and my children Luke, Emmanuel, andTheresa.


ContributorsHamid Abu Zayd (1943-2010) was a long-time professor at CairoUnivt


xviContributorsCompanion to <strong>the</strong> Qur 'an (2006), Def<strong>in</strong><strong>in</strong>g Islam (2007), and The IslamicWorld (2008). He was elected Fellow of <strong>the</strong> Royal Society of Canada <strong>in</strong> 2006.Gabriel Said Reynolds is Associate Professor oflslamic Studies and Theology at<strong>the</strong> University of Notre Dame (USA). He is <strong>the</strong> author of The Qur 'an and ItsBiblical Subtext (Routledge 2010), <strong>the</strong> editor of The Qur 'an ~nIts HistoricalContext (Routledge 2008), and <strong>the</strong> translator of' Abd al-Jabbiir's A Critique ofChristian Orig<strong>in</strong>s (Brigham Young University 201 0).Adam Silverste<strong>in</strong> is University Research Lecturer <strong>in</strong> Oriental Studies at <strong>the</strong>University of Oxford and a Fellow ofThe Queen's College. He is <strong>the</strong> author ofPostal Systems <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pre-Modern Islamic World (Cambridge University Press·2007) and !~Iamie History: A Ve1y Short Introduction (Oxford UniversityPress 2010) as well as (with P. Crone) "The Ancient Near-East and Islam: TheCase of Lot-Cast<strong>in</strong>g," Journal of Semitic Studies 55 (2010), 423-50.Abdolkarim Sorousb is a former professor of <strong>the</strong> University of Tehran andan expert on Islamic philosophy, poeey, political <strong>the</strong>ory, and hermeneutics.Prof. Soroush, has been a visit<strong>in</strong>g professor at Yale, Pr<strong>in</strong>ceton, Harvard, and<strong>the</strong> Wissenschaftskolleg <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>.Dev<strong>in</strong> J. Stewart is Associate Professor of Arabic and Islamic Studies at EmoryUniversity (Atlanta, USA), His publications <strong>in</strong>clude "Qur' anic Saj': Prosodyand Structure," Journal of Arabic Literature 21 (1990), 101-39; and "PoeticLicense <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an: Ibn al-Sii' igh al-I;Ianafi's lbkiim al-riiy fi abkiim al-iiy,"Journal of Qur 'anic Studies 11 (2009), 1-56.Sbawkat M. Toorawa is Associate Professor of Arabic Literature at CornellUniversity. His most recent Qur'an-related publication is "Hapless Hapaxesand Luckless Rhymes," Religion and Literature 41 (2009), 221-27. An articleon Q 19 (Mmyam), <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a rhym<strong>in</strong>g translation, is forthcom<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>Journal ofQur 'anic Studies.Clare Wilde is mov<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> University of Auckland after six years at GeorgetownUniversity. Recent projects <strong>in</strong>clude "The Qur'an: Kaliim Alliih or Wordsof Man? A Case of tafsir Transcend<strong>in</strong>g Muslim-Christian Communal Borders,"Parole de !'Orient 32 (2007), 1-17; and with Kirill Dmitriev, The Handbookof Christian-Muslim Relations (Brill, forthcom<strong>in</strong>g).Joseph Witztum is a doctoral candidate <strong>in</strong> Near Eastern Studies at Pr<strong>in</strong>cetonUniversity. His publications <strong>in</strong>clude: "The Foundations of <strong>the</strong> House (Q 2:127)," Bullet<strong>in</strong> of <strong>the</strong> School of Oriental and African Studies 72 (2009), 25-40,and "Q 4:24 Revisited," Islamic Law and Society 16 (2009), 1-33.Muntber Younes is Reis Senior Lecturer <strong>in</strong> Arabic Language and L<strong>in</strong>guistics atCornell University. His publications <strong>in</strong>clude: "Charg<strong>in</strong>g Steeds or MaidensDo<strong>in</strong>g Good Deeds: A Re-Interpretation ofQur'i<strong>in</strong> 100 (a!- 'Adiyiit)," Arabica55 (2008), 362-86, and "Ingrate or Honorable: A Reexam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> Wordkaniid<strong>in</strong> Qur'an 100," Arabica 56 (2009), 274-85.ForewordI was given <strong>the</strong> opportunity to address <strong>the</strong> scholarly conference on "The Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong>Its Historical Context" at <strong>the</strong> University of Notre Dame as a guest speaker, and tocontribute a rejo<strong>in</strong>der and a postscript to Dr Nasr Abu Zayd's open<strong>in</strong>g speech. Hespoke about <strong>the</strong> possibility of a Qur'i<strong>in</strong>ic worldview. I highlighted <strong>the</strong> fact thatambiguity is <strong>in</strong>tr<strong>in</strong>sic to language, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, and saidthat <strong>the</strong>re is a need for constantly ridd<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic worldview of <strong>its</strong>ambiguities.Over <strong>the</strong> course of <strong>the</strong> three-day conference, <strong>the</strong> speakers, who were all seniorresearchers <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own fields, opened up before us <strong>the</strong> record ofQur'i<strong>in</strong>ic studiesto date and placed <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> "<strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong>." There was a discussionabout <strong>the</strong> way <strong>in</strong> which "a" or "aleph" was written <strong>in</strong> <strong>the</strong> earliest manuscripts of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> (nearly 1,200 years ago)'and <strong>the</strong> problems that this creates <strong>in</strong> read<strong>in</strong>gsome of <strong>the</strong> Verses (e.g., Iii uqsimu ["I do not swear"] versus la-uqsimu ["I doswear"], and Iii a 'bad ["I do not worship"] versus la-a 'bad ["I do worship"]). TheQur'i<strong>in</strong>'s similarities and dissimilarities with <strong>the</strong> Torah and <strong>the</strong> Gospel <strong>in</strong> terms ofdiscourse, <strong>the</strong> narration of stories, and <strong>the</strong> way <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y chastise disbelieverswere also discussed, as was <strong>the</strong> importance of diacritics, open<strong>in</strong>g letters of someSfiras, and <strong>the</strong> dots above and below various letters that would lead to new read<strong>in</strong>gs(follqw<strong>in</strong>g LUl<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> German scholar).Some of <strong>the</strong> conference participants were Muslims, like myself; such as NasrAbU Zayd, Mun<strong>the</strong>r Younes, Suleiman Mourad, Hani Hayajneh, Waleed Ahmed,Ernran Bedawi and Shawkat Toorawa. I thought to myself what a shame it is thatconferences of this k<strong>in</strong>d are not held <strong>in</strong> Islamic countries, and are unlikely to be for<strong>the</strong> foreseeable future, because <strong>the</strong>y would not be welcomed by Muslims. I recalleda sem<strong>in</strong>ar that I attended many years ago <strong>in</strong> Istanbul, Turkey, which was convenedto exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> ideas and works of Professor Fazlur Rahman, <strong>the</strong> Pakistani Islamologistwho taught at <strong>the</strong> University of Chicago. The sem<strong>in</strong>ar's director highlighteda noteworthy po<strong>in</strong>t: that it would be impossible to hold a sem<strong>in</strong>ar of this k<strong>in</strong>d <strong>in</strong> anyIslamic country o<strong>the</strong>r than Turkey. And this is despite <strong>the</strong> fact that Fazlur Rahmanhad not said anyth<strong>in</strong>g particularly "blasphemous" about <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. It occurred tome at <strong>the</strong> time that not even one of his books had been translated <strong>in</strong>to Persian. ButI did not lose hope, because some of Dr Nasr Abu Zayd' s works have been translatedand published <strong>in</strong> Persian. As I reflected on <strong>the</strong> causes (or reasons) for this, I


xviiiForewordrealized that political systems are less to blame than religious systems. Even ifpoliticians authorized conferences of this k<strong>in</strong>d, believers would not tolerate <strong>the</strong>mbecause <strong>the</strong>y f<strong>in</strong>d it difficult to accept that discussions of this k<strong>in</strong>d can benefit <strong>the</strong>i;creed. Regrettably, <strong>the</strong> level of <strong>in</strong>tolerance is still very high <strong>in</strong> Islamic countriesand <strong>the</strong>ir religious. leaders are more to blame than <strong>the</strong>i.r political leaders.A few years ago, thanks to UNESCO's efforts, a. sem<strong>in</strong>ar on Al-Ghazali washeld <strong>in</strong> Iran. At first, it was meant to be held <strong>in</strong> Khorasan, <strong>in</strong> north-east Iran, whereAl-Ghazali was born and where he was laid to rest. But believers and religiousleaders <strong>in</strong> Khorasan were outraged and did not allow <strong>the</strong> sem<strong>in</strong>ar to go ahead,because <strong>the</strong>y considered Al-Ghazali, a Sunni, to be anti-Shi'ite. In <strong>the</strong> end, <strong>the</strong>sem<strong>in</strong>ar had to be moved to Tehran.The Qur'an is more important than Fazlur Rahman, Al-Ghazali, and oth~rscholars and th<strong>in</strong>kers of course. And it goes without say<strong>in</strong>g that believers do notlike to hear and are not prepared to allow any discussion of <strong>the</strong> Qur'an's whys andwherefores. It is not difficult to see <strong>the</strong> reason for this. Fred Donner, too, touchedon this subject at <strong>the</strong> Notre Dame conference. He tried to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> relationshipbetween "<strong>the</strong> believer" and "<strong>the</strong> historian," and to rid believers of any apprehensions<strong>the</strong>y may have about historians of <strong>the</strong> Qur'an and religion.It is not that believers (and, here, I mean learned believers) consider Orientalistsand non-Muslims who study <strong>the</strong> Qur'an to be malicious or ignorant; but <strong>the</strong>yth<strong>in</strong>k that Orientalists' approach averts faith or, at least, is unacqua<strong>in</strong>ted with it.In order to remove all ambiguity, let us replace "approach" with "presuppositions,"which is effectively what it means. Believers are of <strong>the</strong> view that becauseof <strong>the</strong> presuppositions that Orientalists have (or do not have), <strong>the</strong>y ~ltimatelyarrive at conclusions that conflict with believers' "beliefs." Moreover, <strong>the</strong>y th<strong>in</strong>kthat this outcome was foreseen. by <strong>the</strong> Qur'an, which states that God guides apeople with <strong>the</strong> Qur'an and leads ano<strong>the</strong>r people astray. ("Thereby He leads manyastray, and <strong>the</strong>reby He guides many" al-Baqara [2] 26). And that <strong>the</strong> Qur'an isheal<strong>in</strong>g for some and a loss to o<strong>the</strong>rs. (''And We send down, of <strong>the</strong> Qur'an, thatwhich is heal<strong>in</strong>g and a mercy to <strong>the</strong> believers; and <strong>the</strong> unbelievers it <strong>in</strong>creases not,except <strong>in</strong> loss" al-Isra' [ 17] 82). The Orientalists are - <strong>in</strong> <strong>the</strong> eyes of believers -<strong>the</strong> people who go astray, who lose out, and who have not been apportionedanyth<strong>in</strong>g but a repudiation of <strong>the</strong> Qur' an. ("What, do you hold this discourse <strong>in</strong>disda<strong>in</strong>, and do you make it your liv<strong>in</strong>g to cry lies?" al-Wiiqi 'a [56] 81-82]).Jalaledd<strong>in</strong> Rumi conveys this same notion <strong>in</strong> a beautiful, poetic form by liken<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Qur'an to a rope (an analogy derived from <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf): "Many are <strong>the</strong>ywho have been misled by <strong>the</strong> Qur'an I Many are <strong>the</strong>y who followed this rope to<strong>the</strong> bottom of <strong>the</strong> well I But <strong>the</strong> rope is not to blame, 0 misguided one! I It is youwho lacked <strong>the</strong> aspiration to ascend" (Mathnawf, Book III).Rumi argued that <strong>the</strong> "aspiration to ascend" precedes and is superior to exegesis,and that <strong>the</strong> exegete's understand<strong>in</strong>g follows from his <strong>in</strong>tention and purpose.·Rumi asks, what can <strong>the</strong> Book possibly do for an exegete who does not have <strong>the</strong><strong>in</strong>tention and <strong>the</strong> aspiration to be guided and to emerge from <strong>the</strong> well?Of course non-Muslims who study <strong>the</strong> Qur'an believe that <strong>the</strong>ir work is objective,impartial and scientific, and <strong>the</strong>y do not accept any of <strong>the</strong> charges that are'/.'.· ..Foreword xixleveled at <strong>the</strong>m. They can even appeal to modem epistemology's f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs, whichhold that knowledge is fundamentally a colleptive and ongo<strong>in</strong>g affair that cannotbe summed up <strong>in</strong> this or that <strong>in</strong>dividual's op<strong>in</strong>ion, and that although any researchermay have his or her own particular predispositions and myopias, <strong>the</strong> convoy oflearn<strong>in</strong>g, as a whole, is led by rational argumentation; so, <strong>the</strong> strongest argumentsalways w<strong>in</strong> <strong>the</strong> day. All <strong>the</strong> same, this defensive statement does not conv<strong>in</strong>ceMuslim believers. They argue, for <strong>the</strong>ir part, that objectiveness and impartialityare little more than myths and that no researcher is immune to <strong>in</strong>terference bynon-epistemic factors. Researchers are not angels who are totally devoid of desiresand dogmas and abide unswerv<strong>in</strong>gly by rational argumentation and abstractreason<strong>in</strong>g. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> adherence to dogma, of which believers standaccused, also exists <strong>in</strong> different ways among non-Muslim scholars who boast ofimpartiality. And this is precisely why <strong>the</strong> goods that <strong>the</strong> "Orientalists" have tooffer seem so suspect (and even abhorrent) to believers.In short - <strong>the</strong> argument goes - what we have here is one set of dogmas versusano<strong>the</strong>r set of dogmas, and one faith versus ano<strong>the</strong>r faith; not dogma versus objectivity,not attachment versus detachment, not obscurantism versus science. Andthis be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> case, why should we abide by non-believers' dogmas and undervalueand abandon our own religious attachments and dogmas?Simply say<strong>in</strong>g that "<strong>the</strong> Qur'an is far too important to be left to lovers alone"will not lead us to <strong>the</strong> conclusion that <strong>the</strong> analysis should be left to non-lovers(with <strong>the</strong>ir claims of impartiality), s<strong>in</strong>ce, although <strong>the</strong>se "non-lovers" are not <strong>in</strong>love with <strong>the</strong> Qur'an, <strong>the</strong>y are <strong>in</strong> love with o<strong>the</strong>r ideas and schools of thought.And this is enough to underm<strong>in</strong>e <strong>the</strong>ir robustness and impartiality.Thomas Kuhn, through his <strong>the</strong>ory of paradigms, and Michel Foucault, throughhis idea of Epistemes, have shown that "empirical science" is <strong>its</strong>elf an ideology,with all <strong>the</strong> dimensions and corollaries that this entails. So, what grounds can<strong>the</strong>re be for any claims of impartiality, especially <strong>in</strong> areas, such as Qur'anicstudies, where it is not at all a question of <strong>the</strong> ma<strong>the</strong>matical precision of<strong>the</strong> naturalsciences, but a question of tentative <strong>historical</strong> conjectures?Bear <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d, too, that Orientalists - like biologists who dissect a dead corpse-seek to unravel <strong>the</strong> genesis of<strong>the</strong> Qur'an, <strong>its</strong> relationship with pre-Islamic timesand <strong>the</strong> Arabian environment, and <strong>the</strong> means whereby it was compiled, and tostudy <strong>the</strong> different manuscripts, exam<strong>in</strong>e <strong>in</strong> excruciat<strong>in</strong>g detail some of <strong>its</strong> unusualterms, expose any contradictions, compare it with o<strong>the</strong>r holy books, discover whatit derived from earlier sources and authorities, and so on and so forth. Meanwhilebelievers -:who are more like <strong>the</strong> guests of a friend who is very much alive - seekto discover <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Friend's talk and to enjoy it, to act on <strong>the</strong> Friend'sprescriptions and proscriptions, to delve deep <strong>in</strong>to <strong>the</strong> secrets and beauties of Hisdiscourse, to read it, to share <strong>in</strong> <strong>the</strong> Prophet's transcendental experience, and so onand so forth. Does this not make it clear that <strong>the</strong>se two sets of people, with <strong>the</strong>irtwo differ<strong>in</strong>g approaches, are seek<strong>in</strong>g two different goals? Does it not make itclear that not view<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an as revelation opens <strong>the</strong> way to conclusions thatview<strong>in</strong>g it as revelation forecloses, and vice versa? And if <strong>the</strong> first approach bars<strong>the</strong> way to <strong>the</strong> second, why should we not sacrifice <strong>the</strong> second?


xxForewordIf we were to leave th<strong>in</strong>gs here, we could conclude that Muslim researchers'disregard for Orienta lists' achievements is justified and thus feel no urge to esteemOrientalists' endeavors. But <strong>the</strong> truth of <strong>the</strong> matter is that <strong>the</strong> stand-off between<strong>the</strong> two sides' arguments hides someth<strong>in</strong>g from view which we must now br<strong>in</strong>g tolight and expla<strong>in</strong>. ·The tale of <strong>the</strong> impact of presuppositions on understand<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>gempirical f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs is a well-known and well-supported one. And, of course, <strong>the</strong>reis no disput<strong>in</strong>g it. But <strong>the</strong> th<strong>in</strong>g that rema<strong>in</strong>s hidden and unsaid <strong>in</strong> all this is <strong>the</strong> taleof <strong>the</strong> impact that empirical f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs can have on presuppositions. The dialecticbetween facts and presuppositions is what we should bear <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d and heed here.We must not rema<strong>in</strong> endlessly confident and complacent that,. thanks to ourpresuppositions, everyth<strong>in</strong>g will always succumb to our views and fall <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e withour <strong>in</strong>tentions. For how, <strong>in</strong> ,<strong>the</strong> midst of such complacency, would we criticallyassess our presuppositions? Are <strong>the</strong>y immune to criticism and change? This isundoubtedly not <strong>the</strong> case. Presuppositions (which are generally non-empirical)can be subjected to critical assessment by two means: first, with o<strong>the</strong>r presuppositionsand, secondly, with f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs and facts. And this is exactly how <strong>the</strong> achievementsof <strong>the</strong> two groups of scholars- believers and non-believers - can come toone ano<strong>the</strong>r's assistance. A critically-assessed active understand<strong>in</strong>g is much moremature than a simple, passive understand<strong>in</strong>g. And a critically-assessed understand<strong>in</strong>gbecomes possible <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of a critical assessment of presuppositions.We must value <strong>the</strong> critical assessment of presuppositions and borrow th<strong>in</strong>gs from"<strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs." If we accept this, <strong>the</strong>n, we must amend <strong>the</strong> earlier phrase <strong>in</strong> <strong>the</strong>AbbreviationsBSOAScscoEJ2EQFVGALGASBullet<strong>in</strong> of <strong>the</strong> School of Oriental and African StudiesCorpus Scriptorum Christianorum OrientaliumThe Encyclopaedia of/slam, Second Edition, Leiden: Brill, 1954-presentThe Encyclopaedia of <strong>the</strong> Qur 'an, ed. J. McAuliffe, Leiden: Brill,200 !-presentA. Jeffery, The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur'an, Baroda: OrientalInstitute, 1938. Repr<strong>in</strong>t: Leiden: Brill, 2007C. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, Leiden: Brill,1937-49F. Sezg<strong>in</strong>, Geschichte des arabischen Schrifttums, Leiden: Brill,1967-2000G. Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur, Rome: Bibli-GCALfollow<strong>in</strong>g way: "The Qur'an is far too important to leave <strong>its</strong> critical assessment to oteca Apostolica Vaticana, 1947lovers alone," because lovers do not criticize and revise; <strong>the</strong>y worship. The lovers GdQJ, 2 , 3 Geschichte des Qorans, 2nd edition, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g T. NOldeke Ober denmust be told that <strong>the</strong> beloved Book may well appear more beautiful and au<strong>the</strong>nticUrsprung des Qori<strong>in</strong>s (volume 1) and F. Schwally, Die Sammlung desto <strong>the</strong>m after be<strong>in</strong>g revised. But let it also be added that <strong>the</strong> Qur'an is not a book Qorans (volume 2), Leipzig: T. Weicher, 1909, 1919; Repr<strong>in</strong>ted with G.that can be understood via critical assessments alone~ The eyes of believers can Bergstriisser and o. Pretzl, Die Geschichte des Koran-texts (volume 3),see beauty and perfection <strong>the</strong>re<strong>in</strong> that are <strong>in</strong>visible to non-believers' eyes. And Leipzig: T. Weicher, 1938; repr<strong>in</strong>t: 3 vols <strong>in</strong> I, Hildesheim: Olms, 1970.this is a rul<strong>in</strong>g that holds true for all <strong>the</strong> classical works of religion, mysticism and(1st edition, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g only volume 1: T. Noldeke, Geschichte desliterature. The two different ways oflook<strong>in</strong>g at <strong>the</strong>m are complementary. QoriJns, Gott<strong>in</strong>gen: Verlag der Dieterichschen Buchhandlung, 1S60)What I have proposed esteems both <strong>the</strong> work of non-Muslim researchers and JAOS Journal of <strong>the</strong> American Oriental Society<strong>the</strong>ir fair-m<strong>in</strong>ded; "non"believ<strong>in</strong>g" explorations, and <strong>the</strong>work-ofMuslim·exegetes-- ,·-·--JNES---Journal.ojNear..Eastern.Studieswho seek guidance <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, see it as a gift from God that conta<strong>in</strong>s transcen- JQS Journal ofQur'anic Studiesdental secrets, and tUm tolt In order to f<strong>in</strong>d felicity, ricif to dissectit. JRAS Journalof<strong>the</strong> Royal Asiatic SocietyFar from forc<strong>in</strong>g each o<strong>the</strong>r off <strong>the</strong> road, <strong>the</strong>se two approaches can open up new JSAJ Jerusalem Studies <strong>in</strong> Arabic and Islamavenues for each o<strong>the</strong>r, as long as <strong>the</strong>y do not fall <strong>in</strong>to <strong>the</strong> trap of pious dogmatism JSS Journal of Semitic Studiesor academic exclusivity and snobbery. Perhaps <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g verses (al-Ra(unan MIDEO Melanges de l'Institut dom<strong>in</strong>ica<strong>in</strong> d'etudes orientales du Caire[55], 19-22) are <strong>the</strong> ideal words with which to conclude this foreword: "He MUSJ Melanges de l'Universite Sa<strong>in</strong>t Josephlet forth <strong>the</strong> two seas that meet toge<strong>the</strong>r, between <strong>the</strong>m a barrier <strong>the</strong>y do not OC Oriens Christianus (serial)overpass ... From <strong>the</strong>m come forth <strong>the</strong> pearl and <strong>the</strong> coral." QHC The Qur'an <strong>in</strong> Its Historical Context, ed. G.S. Reynolds, London:Routledge, 2008Abdolkarim SoroushSIZDMGStudia IslamicaZe<strong>its</strong>chrift der deutschen morgenli<strong>in</strong>dischen Gesellschaft


IntroductionThe golden age of Qur' anic studies? 1Gabriel Said ReynoldsEGYPTLocations cited <strong>in</strong> <strong>the</strong> present volume.•Tayma• Hagm (Mada'ln SaUh)• Dadan• Qaryat ai·Faw. ~On <strong>the</strong> afternoon of Monday July 5, 2010, as I was work<strong>in</strong>g on a draft of <strong>the</strong> present<strong>in</strong>troduction, I received <strong>the</strong> terrible news that Nasr Hamid Abu Zayd had died earlierthat day <strong>in</strong> Cairo. Professor Abu Zayd, <strong>the</strong> keynote speaker of <strong>the</strong> 2009 Notre DameQur'i<strong>in</strong> conference on which this book is based, was a revered teacher of Muslimsand non-Muslims alike. His Arabic works on Islamic thought were translated <strong>in</strong>toTurkish, Persian, Indonesian, and many European languages. His "humanistic hermeneutic"(see his contribution to <strong>the</strong> present volume), a method ofQur'an <strong>in</strong>terpretationdeveloped dur<strong>in</strong>g his work <strong>in</strong> exile towards <strong>the</strong> end ofhis life, garnered significant<strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> West and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic world. 2 Accord<strong>in</strong>gly Prof. Abu Zayd was oftenasked to give major speeches, and to him <strong>the</strong> keynote speech at our conference couldhardly have been an extraord<strong>in</strong>ary event. Yet to <strong>the</strong> community of students andscholars of <strong>the</strong> Qur'an who ga<strong>the</strong>red at Notre Dame it certa<strong>in</strong>ly was. And ·so <strong>the</strong>present book is dedicated to his memory, <strong>in</strong> gratitude for his presence among us <strong>in</strong>April2009, and <strong>in</strong> gratitude for <strong>the</strong> wisdom he has shared with many throughout <strong>the</strong>years.The April2009 Notre Dame Qur'an conference was preceded by a conference <strong>in</strong>2005, <strong>the</strong> papers of which were published under <strong>the</strong> title The Qur 'an <strong>in</strong> Its HistoricalContext (Routledge, 2008). In that book's <strong>in</strong>troduction, subtitled "Qur'i<strong>in</strong>ic Studiesand Its Controversies," I describe <strong>the</strong> mysteries surround<strong>in</strong>g <strong>the</strong> supposed destructionof <strong>the</strong> Qur' an manuscript films collected by Got<strong>the</strong>lfBergstriisser (d. 1933) and Otto~--P1retzl-( d.-l94l}and-<strong>the</strong>-early- Qur~an manuscripts. disco:veredln_19]2Jn_<strong>the</strong>_Great ___ _Mosque of San' a', Yemen. I focus, hqwever, on <strong>the</strong> works of those authors who havechallenged traditional ideas about <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> recent decades. The works of <strong>the</strong>seauthors, I argue, have fomented methodological confusion <strong>in</strong> Qur'anic studies:"Their <strong>the</strong>ories, besides <strong>the</strong>ir basic precept, actually have very little <strong>in</strong> common. Thissub-culture, <strong>the</strong>refore, has not developed a methodology, much less a school, thatposes an organized challenge to <strong>the</strong> current paradigm." 3In prepar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> present <strong>in</strong>troduction I benefited greatly from tl1e process of read<strong>in</strong>g and edit<strong>in</strong>g <strong>the</strong>works of <strong>the</strong> contributors to this volume. I would like to express my gratitude to <strong>the</strong>m, and toProf. Michael Pregill, who offered constructive observations on an earlier version of this <strong>in</strong>troduction.2 To this end see <strong>the</strong> PhD dissertation ofYusufRahman (McGill University, 2001): The HermeneuticalThemy afNasr Hamid Abu Zayd: An Analytical Study af His Method of Inte1pretation.3 G.S. Reynolds, "Introduction: Qur'anic Studies and Its Controversies," QHC, (l-25) 8.


2 Gabriel Said ReynoldsIn <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction to <strong>the</strong> present book I will focus not on particular controversies,but ra<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> remarkable <strong>in</strong>crease of work <strong>in</strong> Qur'anic studies generally.Indeed if such th<strong>in</strong>gs were to be evaluated by <strong>the</strong> level of activity alone, <strong>the</strong>n itwould seem that <strong>the</strong> golden age ofQur'anic studies has arrived. In order to illusctrate this scholarly activity I will present <strong>the</strong> state ofQur'anic studies today <strong>in</strong> <strong>the</strong>light of earlier assessments of <strong>the</strong> field. Thereafter I will ask whe<strong>the</strong>r this activityis <strong>in</strong>deed <strong>the</strong> sign of a golden age.Three assessments of Qur' l<strong>in</strong>ic studiesIn <strong>the</strong> "Present Status ofQur'anic Studies," published <strong>in</strong> 1957, Arthur Jeffery emphasizes<strong>the</strong> failure of scholars to produce critical work on <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur~ an. 4 Whilenot<strong>in</strong>g numerous studies (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g his own) on non-canonical (llntiiba.fl and canonical(qirii 'at) variants to <strong>the</strong> Qur'an, 6 Jeffery laments <strong>the</strong> failure of <strong>the</strong> project ~at hehad begun with Bergstriisser and Pretzl to produce a critical edition of <strong>the</strong> Qur'an. 7He notes that <strong>the</strong> 1342/1924 edition of Cairo had <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly become someth<strong>in</strong>gapproach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> textus receptus of <strong>the</strong> Qur' an, even among western scholars. Yet thisedition, he adds, is an imperfect reproduction of <strong>the</strong> I;Iaf:;; (d. 180/796) 'an 'A:;;im(d. 127/745) tradition and hardly a critical text. 8 As for <strong>the</strong> ever <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g numberoftranslations of <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> his day, Jeffery f<strong>in</strong>ds <strong>the</strong>m largely redundant: "Translations,however, <strong>in</strong> both European and Oriental languages, cont<strong>in</strong>ue to appear, butwith few exceptions, <strong>the</strong>y make no real contribution to Qur'fuuc studies." 94 See A. Jeffery, "The present status ofQur'l<strong>in</strong>ic studies," Middle East Institute: Report ofCurrelllResearch, Spr<strong>in</strong>g 1957, 1-16.5 G. Bergstri!sser, "Die Koranlesung des 1;Iasan von Ba~ra," Islomica 2, 1926, 11-57; idem,Nichtkanonishe Koranlesarten im Muhtasab des Ibn G<strong>in</strong>ni, Munich: Sitzungsberichte derBayerischen Akademie der Wissenschaften, 1933; Ibn Holawaihs Sammlung nichtkanonischerKoranlesarten, Istanbul: Biblio<strong>the</strong>ca lslamica, 1934; A. Jeffery, Materials Jar <strong>the</strong> History of <strong>the</strong>Qur "an: The Old Codices, Leiden: Brill, 1937; idem, "The Qur'an· read<strong>in</strong>gs of Zaid b. 'Air," Revistadegli Studi Orientali 16, 1936, 49-89; idem, "The Qur' i<strong>in</strong> read<strong>in</strong>gs oflbn Miqsam," Ignace GoldziherMemorial Volume, Budapest: n.p., 1948, 1-38.6 A. Jeffery, Two Muqaddimas to Qur 'i<strong>in</strong>ic Sciences: The Muqaddima to <strong>the</strong> 'Kitiib al-Mabi<strong>in</strong>i' and <strong>the</strong>Muqaddima of Ibn 'A!iyya to His Tafsir, Cairo: Bro<strong>the</strong>rs Khaniji, 1954; 0. Pretzl, "Die Wissenschaftder Koranlesung," Islamica 6, 1934, 1-47, 230-46, 290-331; B. Beck, "Der 'u!mi<strong>in</strong>ische Kodex <strong>in</strong> derKoranlesung des zweiten Jahrhunderts," Orientalia 14, 1945, 355-73; idem, "Die Kodizesvariantender Am~iir," Orienta/ia 16, 1947, 353-76; idem, "Studien zur Geschichte der Kiifischen Koranlesung<strong>in</strong> den beiden ersten Jahrhunderten I," Orienta/ia 17, 1948, 326-54; idem, "Studien zur Geschichte derKiifischen Koranlesung <strong>in</strong> den beiden ersten Jahrhunderten II," Orientalia 19, 1950, 328-50; idem,"Studien zur Geschichte der Kiifischen Koranlesung <strong>in</strong> den heiden ersten Jahrhunderten Ill," Orientalia20, 1951, 316-28; idem, "Studien zur Geschichte der Kiifischen Koranlesung <strong>in</strong> d~n heiden erstenJahrhunderten IV," Orientalia 22, 1953, 59-78; idem, "Die Zuverlassigkeit der Oberlieferung vonausser'u!manischen Varianten bei al-Farrii' ," Orientalia 23, 1954, 412-35.7 On which see G.S. Reynolds, "Introduction: Qur'i<strong>in</strong>ic studies and <strong>its</strong> controversies," 3-7.8 "As Bergstriisser po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> his 'Koranlesung <strong>in</strong> Kairo,' <strong>in</strong> Der Islam 20, I 932 this edition does notsucceed <strong>in</strong> giv<strong>in</strong>g an entirely satisfactory text of <strong>the</strong> 1;Iaf~ tradition, largely because <strong>its</strong> editors relied onrelatively modem writers <strong>in</strong>stead of go<strong>in</strong>g back to <strong>the</strong> older and more reliable sources." Jeffery, "Thepresent status ofQur'anic studies," 2.9 Ibid., 3-4.Introduction: <strong>the</strong> golden age of Qur 'i<strong>in</strong>ic studies? 3Regard<strong>in</strong>g "higher (or literary)" studies of <strong>the</strong> Qur'an, Jeffery is hardly moreenthusiastic. He notes with appreciation <strong>the</strong> appearance of Regis Blachere's Introductionau Coran, 10 and <strong>the</strong> posthumous publication of Richard Bell's Introductionto <strong>the</strong> Qur'an, 11 but he concludes that nei<strong>the</strong>r surpasses Noldeke (et al.)'sGeschichte des Qori<strong>in</strong>s. To this Jeffery adds: ''There has been no recent systematic<strong>in</strong>vestigation" of <strong>the</strong> grammar and syntax of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, and "we still have nocomprehensive work on <strong>the</strong> <strong>the</strong>ology of <strong>the</strong> Qur'an." 12 He similarly laments <strong>the</strong>absence of a comprehensive work on <strong>the</strong> literary and religious sources of <strong>the</strong>Qur'an (comment<strong>in</strong>g, "we are still us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ra<strong>the</strong>r antiquated works of Geiger ...and St. Clair Tisdal1" 13 ). He does, however, acknowledge <strong>the</strong> appearance of aconsiderable number of studies focused on ei<strong>the</strong>r Jewish or Christian antecedentsto <strong>the</strong> Qur'an. To this end Jeffery recognizes <strong>in</strong> particular <strong>the</strong> exceptional value ofHe<strong>in</strong>rich Speyer's Die biblischen Erziihlungen im Koran. 14Angelika Neuwirth opens her 1983 analysis of Qur'anic studies with <strong>the</strong>remark, "Die westliche Koranforschung . . . steckt - gemessen an vergleichbarenForschungsgebieten - noch immer <strong>in</strong> den K<strong>in</strong>derschuhen." 15 LikeJeffery twenty-six years earlier, Neuwirth f<strong>in</strong>ds that <strong>the</strong> field of Qur'anicstudies still lacked <strong>the</strong> sort of resources that are taken for granted <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rfields, such as a dictionary of Qur'anic Arabic, a comprehensive evaluationof Qur'anic" grammar, and a commentary arranged by subjectY Neuwirthdescribes most recent works <strong>in</strong> <strong>the</strong> field as studies of m<strong>in</strong>or, isolated matters,achieved "ohne besonderes MethodenbewuBtse<strong>in</strong>." 17 O<strong>the</strong>rwise Neuwirthobjects to <strong>the</strong> manner <strong>in</strong> which certa<strong>in</strong> scholars (namely Bell, Blachere, andWansbrough) had argued aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> conventional notion that <strong>the</strong> Sura was <strong>the</strong>orig<strong>in</strong>al organiz<strong>in</strong>g unit of <strong>the</strong> Qur'an. 18 In a similar tone she notes how JohnBurton and John Wansbrough both challenged <strong>the</strong> notion of <strong>the</strong> 'Uthmanic10 Paris: Maisonneuve, 1947. NB: Also The Qur'i<strong>in</strong>: An Encyclopedia, ed. 0. Leaman, London:Routledge, 2006I I Ed<strong>in</strong>burgh: Ed<strong>in</strong>burgh UniversitY Press, 1953.12 Jeffery, "The present status ofQur'i<strong>in</strong>ic studies," 6.13 Ibid., 8.14 After not<strong>in</strong>g his wish that <strong>the</strong> articles of David Ki<strong>in</strong>stl<strong>in</strong>ger would be ga<strong>the</strong>red toge<strong>the</strong>r and republished,Jeffery adds that it would be "a still greater service if <strong>the</strong>re could be issued <strong>in</strong> this country[i.e. <strong>the</strong> United States] Speyer's Die biblische11 Erziihlungen im Koran (Breslau 1937), all but afew copies of which were destroyed dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> anti-Jewish troubles <strong>in</strong> central Europe." Ibid., 9.Speyer's work was <strong>in</strong> fact later republished <strong>in</strong> Germany: Hildesheim: Olms, 1961.15 "Qur'anic studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> West, when measured aga<strong>in</strong>st comparable fields of study, is still <strong>in</strong><strong>its</strong> <strong>in</strong>fancy." A. Neuwirth, "Zum neueren Stand der Koranforschung,'' <strong>in</strong> F. Steppat (ed.), XXI.Deutscher Orientalistentag, vom 24 bis 29 Marz I980 <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>, Supplement 5, Wiesbaden: FranzSte<strong>in</strong>er Verlag, 1983, (183-89) 183. For a second assessment of <strong>the</strong> field from roughly <strong>the</strong> sameperiod see A.T. W~lch, "Qur'anic studies -problems and prospects," Journal of <strong>the</strong> AmericanAcademy of Religion Thematic Studies 47:4S, 1979, 620-34.16 Neuwirth, "Zum neueren Stand der Koranforschung," 183.17 "with no particular consciousness of methodology." Ibid.18 Ibid., 183-84.


4 Gabriel Said Reynoldscodex, although <strong>in</strong> quite different (and <strong>in</strong>deed contradictory) ways. 19 Neuwithdedicates most of her survey to a refutation of <strong>the</strong>ir works. 20Fred Donner's 2008 assessment of Qur' i<strong>in</strong>ic studies <strong>in</strong> The Qur 'an <strong>in</strong> Its HistoricalContext is notably differentY Donner is not concerned by a lack of scholarlywork on <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, but ra<strong>the</strong>r by conflicts among scholars work<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.Donner opens his article with <strong>the</strong> remark. "Qur' i<strong>in</strong>ic studies, as a field of academicresearch, appears today to be <strong>in</strong> a state of disarray.' 122 Thereafter he identifies fivequestions regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> on which no scholarly consensus exists:The existence of an "Ur-Qur'i<strong>in</strong>."2 The character of <strong>the</strong> "Ur-Qur'i<strong>in</strong>" (among those who accept <strong>its</strong> existence).3 The orig<strong>in</strong>al language and script of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.4 The transmission of <strong>the</strong> "Ur-Qur'i<strong>in</strong>".5 The codification and canonization of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.Donner illustrates how recent critical studies of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> have addressed <strong>the</strong>sematters, but <strong>in</strong> such different ways that no clear picture of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s orig<strong>in</strong>s hasemerged. Liil<strong>in</strong>g, for example, argues that beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> lies <strong>the</strong> hymnal of anArabic Christian community, while Wansbrough proposes that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is <strong>the</strong>product of scattered "propheticallogia.'' In a more recent publication ChristophLuxenberg contends that <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al language of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> was heavily <strong>in</strong>fluencedby <strong>the</strong> vocabulary and syntax ofSyriac (a language that <strong>the</strong> Muslim scholarswho later established <strong>the</strong> scriptio plena of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> did not understand)Y On<strong>the</strong> question of <strong>the</strong> transmission of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, Donner notes <strong>the</strong> conventionalview that an ancient oral tradition accompanied <strong>the</strong> transmission of <strong>the</strong> scriptiodefectiva text, and recent research that seems to contradict this view. On <strong>the</strong>problem of <strong>the</strong> codification of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, he comments: "The available evidence19 J. Burton, The Collection of <strong>the</strong> Qur'an, Cambridge: Cambridge University Press, 1977;J. Wansbrough, Quranic Studies: Sources and Methods af Scriptural Interpretation, Oxford:Oxford University Press, 1977 (repr<strong>in</strong>t: Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 2004). See A. Neuwirth, "Zumneueren Stand der Koranforschung," 184-87.20 "Es sche<strong>in</strong>t daran fes12Uhalten zu se<strong>in</strong>, dal3 nicht nur der Koran bei der frUhen Geme<strong>in</strong>de e<strong>in</strong> 'wohlbewahrtesBuch' war, sondern auch die Nachrichten Uber se<strong>in</strong>e Sammlung e<strong>in</strong> wohlbewahrtesKapitel <strong>in</strong> der Geschichte ihres Selbstverstnndnisses." Ibid., 18921 F. Donner, "The Qur'an <strong>in</strong> recent scholarship: Challenges and desiderata," QHC; 29-50. Donneraddresses a larger range of scholarship than Neuwirth, <strong>in</strong> part because Neuwirth's article h <strong>in</strong>tentionallyfocused on certa<strong>in</strong> questions, and <strong>in</strong> part due to <strong>the</strong> works that had appeared ·<strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>terven<strong>in</strong>g years (or, <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of LUl<strong>in</strong>g, works that were available to Neuwirth but which shedoes not discuss). See G. LUl<strong>in</strong>g, Ober den Ur-Qur 'an: Ansatze zur Rekonstruktion vorislamischerchristlicher Strop hen lieder im Qur 'an, Erlangen: LUl<strong>in</strong>g, 1974; translated and expanded asA Challenge to Islam for Reformation, Delhi:· Molital Banarsidass, 2003; idem, Der christlicheKult an der vorislamischen Kaaba, Erlangen: LUl<strong>in</strong>g, 1977; idem, Die Wiederentdec/amg desPropheten Mu(wmmad: e<strong>in</strong>e Kritik am "chris/lichen" Abend land, Erlangen: LUl<strong>in</strong>g, 1981.22 Donner, "The Qur'an <strong>in</strong> recent scholarship," 29.23 C. Luxenberg, Die syro-aramaische Lesart des Koran, Berl<strong>in</strong>: Das arabische Buch, 2000 .(2nd edition: Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2002; 3rd edition, 2007; English trans.: Berl<strong>in</strong>, Schiler, 2007).Introduction: <strong>the</strong> golden age ofQur'i<strong>in</strong>ic studies? 5on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s codification, similarly, seems to provide support for both <strong>the</strong>early-codification and <strong>the</strong> late-codification hypo<strong>the</strong>ses.'' 24By <strong>the</strong> end of Donner's article readers might expect a gloomy assessment ofQur'i<strong>in</strong>ic studies. Instead, Donner f<strong>in</strong>ds <strong>the</strong> field to be markedly improved: "I donot want to imply, however, that this current disarray is necessarily a bad th<strong>in</strong>g.Quite <strong>the</strong> contrary, it is far preferable to <strong>the</strong> earlier stage of 'false consensus,'which really concealed a failure or refusal to address some burn<strong>in</strong>g questions <strong>in</strong> acritical way (perhaps for fear of antagoniz<strong>in</strong>g believers)." 25Current developments <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic studiesBut <strong>the</strong> rise of <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> critical questions oflslamic orig<strong>in</strong>s is not <strong>the</strong> onlypositive development<strong>in</strong> Qur'anic studies. Research on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> generally hascont<strong>in</strong>ued to <strong>in</strong>crease, and today many of <strong>the</strong> desiderata named by Jeffery andNeuwirth have been achieved. The follow<strong>in</strong>g brief survey of recent critical work<strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic studies might illustrate this trend, although it hardly represents acomprehensive catalog of such work.Perhaps <strong>the</strong> most significant development~ Qur' i<strong>in</strong>ic studies is <strong>the</strong> appearanceof new scholarly reference works. Two Arabic-English dictionaries of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>have recently been published: A Concise Dictionary of Koranic Arabic (2004) byArne A. Arnbros and Stephan Prochazka (supplemented <strong>in</strong> 2006 by The Nouns ofKoranic Arabic Arranged by Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong> ConciseDictionary of Koranic Arabic), 26 and The Arabic-English Dictionmy ofQur 'i<strong>in</strong>icUsage by Elsaid Badawi and Muhammad Abdel Haleem (2008). 27 Moreover,ano<strong>the</strong>r lexical resource can now be found <strong>in</strong> Mart<strong>in</strong> Zammit's A ComparativeLexical Study ofQur'i<strong>in</strong>ic Arabic (2002), 28 a work that provides cognate terms <strong>in</strong>a number of Semitic languages (although not, unfortunately, Christian Palest<strong>in</strong>ianAramaic) for Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulary.The most significant new publication <strong>in</strong> terms of breadth is <strong>the</strong> Encyclopaediaof<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> (2001-6), which covers a wide range of topics, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g many ofthose which Jeffery felt were <strong>in</strong> need of scholarly treatment, such as <strong>the</strong> grammar,syntax, and <strong>the</strong>ology of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. The 2007 publication of <strong>the</strong> Dictionnaire duCoran (not a lexicon but a one-volume reference work), a dense volume with24 Donner, "The Qur'an <strong>in</strong> recent scholarship," 42.25 Ibid., 43.26 Wiesbaden: Reichert, 2004, 2006.27 Leiden: Brill, 2008. However this work, it seems to me, does not substantially surpass <strong>the</strong> 1873dictionary of John Penrice: A Dictionary and Gloss01y of <strong>the</strong> ~or-an with Copious GrammaticalReferences and Explanation of <strong>the</strong> Text, London: K<strong>in</strong>g and Co., 1873. For a more detailed considerationof <strong>the</strong>se and o<strong>the</strong>r dictionaries of <strong>the</strong> Qur'an see Andrew Ripp<strong>in</strong>'s contribution to <strong>the</strong>present volume:·"Studies <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulary: The problem of<strong>the</strong> dictionary."28 Leiden: Brill, 2002.


6 Gabriel Said Reynoldscontributions from a wide range offrancophone scholars, is likewise a noteworthydevelopment <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic studies. 29Whereas Jeffery noted <strong>the</strong> absence of a critical edition of <strong>the</strong> Qur' an, this taskhas now been taken up by a research team of <strong>the</strong> Freie Universitat <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>. 30 Thesignificance of this task, however, is still unclear. The defective script of <strong>the</strong> earlyQur' an manuscripts renders <strong>the</strong> very def<strong>in</strong>ition of a critical edition problematic. If<strong>the</strong> goal ofsuch an edition is to represent <strong>the</strong> earliest pronunciation of <strong>the</strong> Qur'an,<strong>the</strong> ancient manuscripts <strong>the</strong>mselves will hardly be sufficient, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>y representonly a shorthand of <strong>the</strong> consonantal text. Scholars might <strong>the</strong>n turn to <strong>the</strong> reportsfound <strong>in</strong> later Islamic literature on <strong>the</strong> read<strong>in</strong>gs (qira 'at) of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> to <strong>in</strong>fer <strong>the</strong>shape of <strong>the</strong> complete text. But <strong>in</strong> that case <strong>the</strong> task achieved would not be fundamentallydifferent from <strong>the</strong> work of <strong>the</strong> committee, led by Mul}amrnad b. ~Alial-l;Iusayni al-I:Iaddad, that established <strong>the</strong> Cairo version of <strong>the</strong> Qur'an on <strong>the</strong>basis ofliterary reports of <strong>the</strong> l;Iafl? (d. 180/796) 'an 'Al?im (d. 127/745) read<strong>in</strong>g. 31Of course, a critical edition could provide a wider range of qira 'at <strong>in</strong> some sort ofapparatus - or perhaps with a digitalized hypertext - and scholars could attemptmethodically to decide <strong>in</strong> each case which read<strong>in</strong>g is more ancient. But <strong>the</strong>n <strong>in</strong>dividualscholars can already use a work such as Mu 'jam al-qira 'at al-qur 'aniyya(1983) to make <strong>the</strong>ir own decisions on <strong>the</strong>se mattersY In any case scholars mightremember that Otto Pretzl himself apparently gave up <strong>the</strong> task of a critical editionof <strong>the</strong> Qur'an towards <strong>the</strong> end ofhis life, hav<strong>in</strong>g grown conv<strong>in</strong>ced that <strong>the</strong> Islamictradition of qira 'at was essentially exegetical. 33 With similar logic Donner himself29 Ed. M.A. Amir-Moezzi, Paris: Laffont, 2007.30 The research project Corpus Coronicum: Edition und Kom<strong>in</strong>entar des Korans (<strong>the</strong> namecorpus coranicum com<strong>in</strong>g from Pretzl's description of <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial project; see: 0. Pretzl, DieFortfiihrung des Apparatus Criticus zum Koran. Silzungsberichte der Bayerischen Akademie derWissenschajien 1934 (Heft 5}, Munich: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften,1934, 12) is described by M. Marx, "E<strong>in</strong> Koran-Forschungsprojekt <strong>in</strong> der Tradition der Wissenschaftdes Judentums: Zur Programmatik des Akademienvorhabens Cotpus Coranicum," <strong>in</strong> D.Hartwig, W. Homolka, M. Marx, and A. Neuwirth (eds), 1m val/en Licht der Geschichte: DieWissenschaji des Judentums zmd die Anfonge der kritischen Koranforschung, WUrzburg: Ergon,2008,41-53.31 G. Bergstrilsser, "K,oranlesung <strong>in</strong> Kairo," Der Islam 20, 1932, ( 1-42}, 3-4.32 Mu'jom al-qirii'iii al-qur'i<strong>in</strong>iyya, ed. 'Abd al-'Al Mukarram and Al)mad 'Umar, Kuwait: Dhatai-Saliisil, 1403/1983.33 In 1948 August Fischer wrote: "Von den 'Koran-Lesarten,' die m.E. grollenteils weiter nichts s<strong>in</strong>d alsEmendationsexperiments philologisch geschulter Koran-Forscher an schwierigeren Stellen des'o.t:manischen Koran-Textes, ist <strong>in</strong> den letzten zwei Jahrzehnten unter dem E<strong>in</strong>flusse Bergstriisser's, .~;,,,se<strong>in</strong>es SchUiers und Mitarbeiters Pretzl und Jeffery's wohl zu vie! Aulhebens gemacht worden.'~,'Pretzl war, wie ich <strong>in</strong> wiederholten mit ibm <strong>in</strong> Kairo Uber diese D<strong>in</strong>ge gefiihrten Gesprilchen :c,,· ·feststellen konnte, <strong>in</strong> den letzten Jahren se<strong>in</strong>es - Ieider wie das se<strong>in</strong>es Lehrers zu frUit tragisch ... ··-c: 4%=·.:··abgeschlossenen - Lebens von der generellen hohen Bewertung der Koran-Handschriften und f,::: :.Koran-Lesarten, wie er sie zunachst von se<strong>in</strong>em Lehrer Ubemommen hatte, stark zurUckgekommen." A.Fischer; "Grammatisch schwierige Schwur- und Beschworungsforrneln," Der Is1am28, 1948, (1-105)5, n. 4. Anton Spitaler, Pretzl's successor, testifies to <strong>the</strong> same <strong>in</strong> his obituary for Pretzl, ZDMG 96,1942, 163-4. Whe<strong>the</strong>r Spitaler himself chose not to work on a critical edition on <strong>the</strong> same grounds isunknown to me.Introduction: <strong>the</strong> golden age ofQur 'anic studies? 7argues that, <strong>in</strong> light of our current state of knowledge, any project to establish acritical edition of<strong>the</strong> Qur'an will likely be flawed. 34Alternatively, of course, <strong>the</strong> goal of a critical edition could be to represent <strong>the</strong>most ancient orthography of <strong>the</strong> text. But <strong>in</strong> this case a critical edition of <strong>the</strong>Qur'an would be effectively illegible, s<strong>in</strong>ce it would not <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> diacriticalmarks that appear <strong>in</strong> later manuscripts to fill out <strong>the</strong> skeletal script of <strong>the</strong> earlymanuscripts. Such a critical edition would not be much more useful than <strong>the</strong>facsimile reproduction of <strong>the</strong> early manuscripts <strong>the</strong>mselves. And <strong>in</strong>deed <strong>the</strong> mostancient manuscripts are <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly available to scholars. Sergio Noja Nosedaand Fran~ois Deroche have <strong>in</strong> recent years published clear and large-scale facsimilesof Ms. arabe 328 from <strong>the</strong> Biblio<strong>the</strong>que nationale de France (1998),3 5 and <strong>the</strong>first half of Ms. Or. 2165 of <strong>the</strong> British Library (2001). 36 Moreover, an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gnumber of bijazzmanuscripts are available through digital representations onl<strong>in</strong>e,<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g M<strong>in</strong>gana-Islamic Arabic 1572, 37 and twenty-seven of <strong>the</strong> Qur'an fragmentsdiscovered <strong>in</strong> 1972 <strong>in</strong> <strong>the</strong> Great Mosque of Sati' a', Yemen. 38·In general <strong>the</strong> <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> onl<strong>in</strong>e resources for <strong>the</strong> study of<strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> is notable. 39Mehdi Azaiez manages an extremely useful website (; <strong>in</strong>French) with <strong>in</strong>formation on conferences and publications <strong>in</strong> Qur'anic studies.· Meanwhile, <strong>the</strong> number of websites that offer a variety of Qur' an translations for34 "There can be no doubt that <strong>the</strong> most cherished dream of everyone who works with <strong>the</strong> Qur'an-whe<strong>the</strong>r academic specialist or believ<strong>in</strong>g Muslim (not, of course, exclusive categories)- wouldbe <strong>the</strong> preparation of a truly critical edition of <strong>the</strong> text: that .is, an edition that, work<strong>in</strong>g from <strong>the</strong>evidence provided by <strong>the</strong> earliest manuscript sources, comes as close as scientifically possible to<strong>the</strong> exact word<strong>in</strong>g and vocalization of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al text - <strong>the</strong> Ur-Qur' an. But no sooner do wemake this statement than, <strong>in</strong> light of what we have just discussed, we realize how problematic itis. For, <strong>the</strong> implication of many of <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g reflections on recent scholarship on <strong>the</strong> Qur' anis that we face daunt<strong>in</strong>g problems of analysis and <strong>in</strong>terpretation - orthographic, l<strong>in</strong>guistic, and<strong>historical</strong> - that must be resolved before we could prepare such an 'Urtext' edition with anyconfidence. To attempt such an undertak<strong>in</strong>g before we have atta<strong>in</strong>ed greater clarity on at least <strong>the</strong>more press<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>se problems, it seems to me, would be to risk mak<strong>in</strong>g many false starts andpossibly calamitous failure of <strong>the</strong> enterprise, as laboriously-edited parts of<strong>the</strong> text were shown tobe <strong>in</strong>correct by new discoveries." Donner, "The Qur'an <strong>in</strong> recent scholarship: Challenges anddesiderata," 43-44.35 Sources de Ia transmission manuscrile du Iexie coranique, I. Les manuscrils de style lzigiizf, lemanuscril arabe 328, ed. F. Deroche and S.N. Noseda, Lesa, Italy: Fondazione F. Noja Noseda,1998. Regard<strong>in</strong>g this manuscript scholars might also now benefit from <strong>the</strong> exceptionally detailedstudy of F. Deroche: La transmission ecrile du coran dans 1es debuts de I 'islam: Le codexparis<strong>in</strong>o-petropo/itanus, Leiden: Brill, 2009.36 Sources de Ia transmission manuscrite du Iexie coranique, I. Les manuscr<strong>its</strong> de style higiizf, Le- --1/lmiiisci·ii Ot'. 2165 (f. 1 ii 61}, ed. F. Deroche and S.N. Noseda, Lesa, Italy: Fondazione F. NojaNoseda, 200 I.37 See . As of January28, 2011 <strong>the</strong> website <strong>in</strong>correctly labels <strong>the</strong> script "ku(lc."38 See (accessed May 17, 2011).39 On this topic generally see A. Ripp<strong>in</strong>, "Tools for <strong>the</strong> scholarly study of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," EQ,5:294-300.


8 Gabriel Said Reynoldscomparison cont<strong>in</strong>ues to <strong>in</strong>crease, 40 while <strong>the</strong> site "Project Root List" () allows students to search through avirtually complete list of Arabic consonantal roots <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. Each entry<strong>in</strong>cludes a list of <strong>the</strong> various lexemes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> from that root with an Englishtranslation, Qur'i<strong>in</strong>ic chapter/verse references, and relevant grammatical <strong>in</strong>formation,along with a l<strong>in</strong>k to a PDF of <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g entry <strong>in</strong> Lane's Lexicon. Thesite http://cl.haifa.ac.illprojects/<strong>quran</strong>/ allows users to search a translityrated text of<strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> on <strong>the</strong> level of morphemes. No less impressive among onl<strong>in</strong>e resourcesis "The Qur'i<strong>in</strong> Arabic Corpus" (), a site based at <strong>the</strong>University of Leeds that provides students with a detailed word by word analysisof <strong>the</strong> Cairo Qur'i<strong>in</strong>'s vocabulary, morphology, and syntax, along with varioussyntactical charts (similar to those commonly used <strong>in</strong> grammars ofNewTestamentGreek), and a detailed dictionary of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. 41In addition, a remarkable number of new critical scholarly studies of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>have appeared s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> publication of The Qur 'an <strong>in</strong> Its Historical Context. In2010 <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> research team centered at <strong>the</strong> Freie Universitat Berl<strong>in</strong> (led byAngelika Neuwirth, Nicolai S<strong>in</strong>ai, and Michel Marx) published The Qur 'an <strong>in</strong>Context: Historical and Liter my Investigations <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'anic Milieu, 42 a diversework with twenty-eight contributions that emerged from a 2004 symposium. 43 Asecond center of critical Qur' i<strong>in</strong>ic Studies <strong>in</strong> Germany has also appeared <strong>in</strong> recentyears with <strong>the</strong> title: Iniirah: Institut zur Erforschung der friihen Islamgeschichteund des Koran. Led by scholars at Die Universitat des Saarlandes (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Karl­He<strong>in</strong>z Ohlig and Gerd-R. Pu<strong>in</strong>), <strong>the</strong> Iniirah Institute published four collectedvolumes of critical studies on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and Islamic orig<strong>in</strong>s - volumes <strong>in</strong>part marked by radical <strong>historical</strong> revisionism- between 2005 and 2009 (andsubsequently published two additional volumes). 4440 The website <strong>in</strong>cludes ten Qur'an translations (divided by orthodoxMuslim, non-Muslim, and heterodox Muslim translators) <strong>in</strong>to English that can be compared <strong>in</strong> an<strong>in</strong>terl<strong>in</strong>ear fashion. The page <strong>in</strong>cludes (asof February 5, 2011) l<strong>in</strong>ks to translations of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> 25languages (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g eight Englishtranslations). The "Onl<strong>in</strong>e Quran Project" at aims at produc<strong>in</strong>g a comprehensiveonl<strong>in</strong>e library ofQuran translations (all websites accessed February 5, 2011).41 Also of note is (accessed January 28, 2011), run by <strong>the</strong> "Royal Aal al-BaytInstitute for Islamic Thought," a center founded by <strong>the</strong> Jordanian government that is also connectedwith <strong>the</strong> Common Word project. In addition to a selection of classical commentaries (<strong>in</strong> Arabic andEnglish translation), <strong>the</strong>ir website <strong>in</strong>cludes a searchable database of qira 'at.42 Brill: Leiden, 2010. ·43 "Historische Sondierung und methodische Reflexionen zur Koranexegese · Wege zurRekonstruktion des vorkanonischen Koran." Berl<strong>in</strong>, January 21-25,2004.44 Die dunk/en Anfl<strong>in</strong>ge: Neue Forschungen zur Entstelumg undfriihen Geschichte des Is/om, Ed. K.-H.Ohlig and G.-R. Pu<strong>in</strong>, Berl<strong>in</strong>: Hans Schiler, 2005; English trans.: The Hidden Orig<strong>in</strong>s of Islam,Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 2010; Der fiiihe Islam, ed. K.-H. Ohlig, Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2007;Schlag/ichter: Die bieden ersten is/amischen Jahrhunderte, ed. K.-H. Ohlig and M. GroB, Berl<strong>in</strong>:Schiler, 2008; Vom Koran zum Islam, ed. M. GroB and K.-H. Ohlig, Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2009. The <strong>the</strong>meof illum<strong>in</strong>ation is apparent <strong>in</strong> two of <strong>the</strong>se titles, and <strong>in</strong> <strong>the</strong> name iuara <strong>its</strong>elf("enlightenment'').Of particular note <strong>in</strong> <strong>the</strong>se contributions is <strong>the</strong> two-part article of Elizabeth Pu<strong>in</strong>: "E<strong>in</strong> ftilherKoranpalimpsest aus :;;an' a' (DAM 01-27 .I)," Sch/aglichter, 461-93, and Vom Koran zw11 Islam,:.·.-·:6-·Y·;,::Introduction: <strong>the</strong> golden age of Qur 'anic studies? 9Similarly a substantial number of <strong>in</strong>dividual critical studies of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> haveappeared <strong>in</strong> recent years, 45 some of which are marked by idiosyncratic <strong>the</strong>ories. InLe messie et son prophete: Au.x orig<strong>in</strong>es de l'isla!n (2005), 46 Edouard Gallezargues that Judaeo-Christianity (i.e. <strong>the</strong> ideas of Jewish Christians) lies beh<strong>in</strong>dmuch of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. A similar, though more sober, argument is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> workof Joachim Gnilka, Die Nazarener und der Koran, E<strong>in</strong>e Spurensuche (2007). 47These two works might be contrasted with <strong>the</strong> rhetorical study of Michel Cuypers<strong>in</strong> his Le fest<strong>in</strong>: Une lecture de Ia sourate al-Ma 'ida (2007). Cuypers analyzesclosely <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s fifth chapter <strong>in</strong> order to uncover <strong>the</strong> logic of <strong>its</strong> rhetoricalstrategies and <strong>its</strong> use of Biblical traditions. 48523-81. Pu<strong>in</strong> analyzes several folios of a palimpsest Qur' an manuscript found <strong>in</strong> <strong>the</strong> great mosqueof :;lan'a' <strong>in</strong> 1972. In her analysis she details <strong>the</strong> orthographic variations between <strong>the</strong> rasm of <strong>the</strong>scriptio <strong>in</strong>ferior and <strong>the</strong> scriptio superior and compares both texts to <strong>the</strong> standard ("K<strong>in</strong>g Fu' iid")1924 Cairo edition. The·implication, evidently, is that an appreciation of <strong>the</strong> :;lan 'a' manuscript canhelp produce a more ancient Qur'i<strong>in</strong>ic rasm than that achieved through <strong>the</strong> qira 'at traditions thatshape <strong>the</strong> textus receptus.A tell<strong>in</strong>g comparison can be made between her article and that of Behnam Sadeghi (assisted byUwe Bergmann): "The codex of <strong>the</strong> companion of <strong>the</strong> Prophet and <strong>the</strong> Qur'an of <strong>the</strong> Prophet,"Arabica 51, 20 I 0, 343-436. Sadeghi seems to have worked with a folio of <strong>the</strong> same manuscript.Whereas Pu<strong>in</strong> identifies her manuscript as 01-27.1 ofDiir al-Makhtu!iit <strong>in</strong> San'a', Sadeghi names<strong>the</strong> folio he exam<strong>in</strong>ed only as "Stanford [20)07" and <strong>the</strong> manuscript to which it belongs only as":;lan'a' 1." However, he reports (p. 355) that his folio, which was purchased at auction atSo<strong>the</strong>by's <strong>in</strong> 1993, belongs to <strong>the</strong> same manuscript of a folio purchased on auction at Christie's <strong>in</strong>2008. For her part Pu<strong>in</strong> comments (p. 461, n. I) that this latter folio seems to have been taken from<strong>the</strong> same manuscript with which she worked. Unfortunately Sadeghi seems to have been unawareofPu<strong>in</strong>'s work and makes no mention of it.In his article Sadeghi similarly analyzes <strong>the</strong> variants found between <strong>the</strong> scriptio <strong>in</strong>ferior and <strong>the</strong>scriptio superior of <strong>the</strong> palimpsest. However, his pr<strong>in</strong>cipal concern is to compare both layers withmedieval islamic traditions on <strong>the</strong> ma,abif. Ultimately he argues that <strong>the</strong> scriptio superior (whichSadeghi labels "'Uthmanic" and argues is a reflection of <strong>the</strong> Prophet's own read<strong>in</strong>g) of his manuscriptis more ancient than <strong>the</strong> scriptio illferior, which he attributes to a "companion" (although itdoes not match <strong>the</strong> traditional descriptions of any one companion lllll$(zaf). Thus Sadeghi concludesthat <strong>the</strong> traditional account of <strong>the</strong> Qur'an's codification is v<strong>in</strong>dicated by his analysis. This conclusion,he expla<strong>in</strong>s, was predictable: "If anybody had <strong>the</strong> resourc)!s to ensure that ·a reliable versionbe chosen, it would have been <strong>the</strong> caliph; and if anybody had more to lose by botch<strong>in</strong>g up <strong>the</strong> task,aga<strong>in</strong> that would have been 'Uthmi<strong>in</strong>." (Sadeghi, 414:).45 In <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g section I describe only scholarly monographs, <strong>in</strong> deference to space. Still itbehooves me to mention, at least, <strong>the</strong> rigorous articles published <strong>in</strong> recent years by F. de Blois andP. Crone, both of whom approach <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong>. See F. de Blois, "Na$raniand .{fan if Studies on <strong>the</strong> religious vocabulary of Christianity and Islam," BSOAS 65, 2002, 1-30;idem, "Elchasai - Manes - Muhammad: Manichilismus und Islam <strong>in</strong> religionshistorischenVergleichs," Der Islam 81, 2004, 31-48; P. Crone, "How did <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic pagans make a liv<strong>in</strong>g?"BSOAS 68, 2005, 87-99; and most recently eadem, "The religion of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic pagans," Arabica57, 2010, 151-200.46 Versailles: Editions de Paris, 2005.47 Freiburg: Herder, 2007.48 Paris: Le<strong>the</strong>llieux, 2007; English trans.: The Banquet: A Readi11g of <strong>the</strong> Fifth Sura of <strong>the</strong> Qur 'a11,Miami: Convivium Press, 2009. Also noteworthy is <strong>the</strong> work of M. Cuypers and G. Gobillet,Le Cora11: Idees re9ues, Paris: Le cavalier blue, 2007.


10 Gabriel Said ReynoldsA different approach is taken by David Powers <strong>in</strong> Mul;zammad is Not <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>rof Any of Your Men: The Mak<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Last Prophet (2009). 49 Powers, whopresents physical evidence that <strong>the</strong> consonantal skeleton ofQ. 4:12b was revised,argues that <strong>the</strong> stories ofMui)ammad' s biological son Ibrahim an,d his adopted sonZayd b. I;liiritha are narrative tropes more than recorded history. 50 In Mubammadand <strong>the</strong> Believers (20 1 0) Fred Donner looks to <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> <strong>in</strong> order better to understandearly Islamic history (<strong>the</strong> reverse of how th<strong>in</strong>gs are conventionally done <strong>in</strong>western scholarship). 51 The Qur'i<strong>in</strong>, Donner argues (<strong>in</strong> a manner much moresubtle and sophisticated than can be summarized briefly), reflects an <strong>in</strong>terconfessionalmovement of mono<strong>the</strong>istic believers; <strong>the</strong> def<strong>in</strong>itive demarcation of Islamfrom Judaism and Christianity is a later development. 5 2For his part Tilman Nagel, <strong>in</strong> his <strong>in</strong>troduction to Der Koran und se<strong>in</strong> religiOsesund latlterelles Umfeld (2010), 53 notes <strong>the</strong> remarkably <strong>in</strong>timate correspondencebetween <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and Syriac literature of <strong>the</strong> time. In my own work, The Qur 'anand Its Biblical Subtext (2010), 54 I likewise emphasize this po<strong>in</strong>t, argu<strong>in</strong>g that whatseems to be idiosyncratic Biblical material <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> (often a cause for scholarsto speculate that Mul)ammad was <strong>in</strong>fluenced by a heterodox Jewish or Christiansect) can be better understood when <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> 's relationship with <strong>the</strong> tradition ofSyriac homilies is appreciated. Fur<strong>the</strong>rmore I contend that Islamic exegetical literature(<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g accounts of asbab al-nuziil) is best appreciated when read as <strong>the</strong>creative product of later Islamic <strong>in</strong>tellectual culture, and not as an impedect recordof <strong>historical</strong> events.These sorts of arguments are based on a reasoned analysis of <strong>the</strong> Qur.'i<strong>in</strong>'s relationshipto earlier literature. In this <strong>the</strong>y differ profoundly from <strong>the</strong> old tradition ofOrientalism, by which research usually beg<strong>in</strong>s not with <strong>the</strong> Qur' an but ra<strong>the</strong>r witha read<strong>in</strong>g (often polemical or hyperbolic) of <strong>the</strong> Prophet's biography. In thisregard it is noteworthy that Michel Cuypers' work, <strong>in</strong> <strong>its</strong> English translation, won<strong>the</strong> 2009 "World Prize for Book of <strong>the</strong> Year," awarded by <strong>the</strong> M<strong>in</strong>istry of Cultureand Islamic Guidance of <strong>the</strong> Republic of Iran. This award helps to underm<strong>in</strong>e <strong>the</strong>fallacy that believ<strong>in</strong>g Muslims will nei<strong>the</strong>r welcome nor tolerate serious criticalresearch on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. Indeed it would be ironic if scholars <strong>in</strong> <strong>the</strong> West todaywould refra<strong>in</strong> from such research - concerned that <strong>the</strong>y might offend Muslims<strong>the</strong>reby- when Muslims <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic world are <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> it.49 Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2009.50 Powers argues (pp. 155ff.) that kala/a (<strong>in</strong> Q 4:12b) is a later correction of kal/a <strong>in</strong> <strong>the</strong> ms. Biblio<strong>the</strong>quenationale 328a, and that <strong>the</strong> second appearance <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> of kala/a (<strong>in</strong> Q 4.176) is alater addition meant to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> new mean<strong>in</strong>g of Q 4.12b. This redaction, Powers contends,reflects changes <strong>in</strong> <strong>in</strong>heritance law related to <strong>the</strong> abolition of adoption <strong>in</strong> Q 33:4-5.51 Cambridge, MA: Belknap, 201052 In this regard Todd Lawson's The Cmcijixion <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an: A Study <strong>in</strong> <strong>the</strong> History of MuslimThought (Oxford: Oneworld, 2009) is noteworthy. After a detailed exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> materialrelevant to <strong>the</strong> death of Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an, Lawson shows how <strong>the</strong> traditional Islamic teach<strong>in</strong>g onthis question reflects laier doctr<strong>in</strong>al and <strong>historical</strong> developments.53 ed. T. Nagel, Olden bourg: Schriften des Historischen Kollegs, 20 I 0. This work is a collection ofpapers from a 2006 colloquium on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.54 London: Routledge, 20 I 0.Introduction: <strong>the</strong> golden age ofQur 'anic studies? 11Qur'anic studies and <strong>the</strong> translation of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>Yet <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal question at hand is not whe<strong>the</strong>r critical research <strong>in</strong> Qur'anicstudies is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly prevalent, but whe<strong>the</strong>r this research is contribut<strong>in</strong>g to amore precise understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>. In order to address this latter questionwe might look briefly at recent translations of <strong>the</strong> Qur' an. Translators, after all,must deal with what <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> means, and <strong>the</strong>ir work might be thought of as <strong>the</strong>place where advances <strong>in</strong> our miderstand<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> first become evident.A grow<strong>in</strong>g number of translations of<strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong>to European languages haveappeared <strong>in</strong> recent years, no doubt due <strong>in</strong> part to <strong>the</strong> <strong>in</strong>creased market for all th<strong>in</strong>gsIslamic s<strong>in</strong>ce September 11, 2001. Here I will exam<strong>in</strong>e briefly six recent translationsof <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, four of <strong>the</strong>m English: Abdel Haleem, Jones, K.halidi, and <strong>the</strong>Mono<strong>the</strong>ist Group; one French: Abu-Sahlieh; and one German: Bobz<strong>in</strong>. 55 Withone exception (<strong>the</strong> Mono<strong>the</strong>ist Group), all of <strong>the</strong>se translations are meant to begrounded <strong>in</strong> sober academic pr<strong>in</strong>ciples and unaffected by religious commitments.Still, and as we will see, <strong>the</strong>y form a diverse group.In <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction to his translation (published 2004), Abdel Haleem expla<strong>in</strong>sthat <strong>in</strong> translat<strong>in</strong>g he always takes <strong>in</strong>to account <strong>the</strong> occasion <strong>in</strong> <strong>the</strong> Prophet's lifewhen <strong>in</strong>dividual passages of <strong>the</strong> Qur'an were revealed. 5 6 TarifK.halidi (translationpublished 2008), on <strong>the</strong> contrary, contends that by emphasiz<strong>in</strong>g traditions on <strong>the</strong>"occasions of revelation" translators risk limit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> text: "But <strong>the</strong>very allusiveness of <strong>the</strong> text, <strong>its</strong> impersonality, <strong>its</strong>-meta-<strong>historical</strong> tone, seemalmost deliberately to de-emphasize <strong>context</strong>, and to address <strong>its</strong> audience or readers<strong>in</strong> a grammatical tense that I have elsewhere called '<strong>the</strong> eternal present tense.' " 5155 The list of recently published translations of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> is <strong>in</strong> fact much longer. Translations <strong>in</strong>toEnglish s<strong>in</strong>ce 2005 <strong>in</strong>clude as well: The Koran Handbook: An Annotated Translation, trans.Nicholas Starkovsky, New York: Algora, 2005; The Qur'an with Annotated lnte1pretation <strong>in</strong>Modem English, trans. Ali Onal, Somerset, NJ: The Light, 2006; The Korana of Mo<strong>the</strong>r Goddess:A Women's Fem<strong>in</strong>ist Koran, trans. JoAnne Marie, n.c.: Lulu, 2007; The Qur'an: A ReformistTra?slation, trans. Edip YUksel, Layth Saleh AI-Shaiban, and Martha Schulte-Nafeh, no city:Brambow, 2007; The Sublime Quran, trans. Laleh Bakhtiar, Chicago: Kazi, 2007; The Qur 'an,trans. Wahidudd<strong>in</strong> Khan, New Delhi: Goodword, 2009. Uri Rub<strong>in</strong>'s scholarly recent scholarlytranslation of <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong>to modem Hebrew is also noteworthy: Ha-l).or 'an. Tirgem me- 'Aravitye-hosifhe 'arot, nispa(limu-maftea(l, Tel Aviv: University ofTel Aviv Press, 2005.56 The Qur 'an, trans. M.A.S. Abdel Haleem, Oxford: Oxford University Press, 2004, xxx. AbdelHaleem· <strong>in</strong>troduces his translation with traditional accounts of <strong>the</strong> biography of Mul)ammad, <strong>the</strong>revelation of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, and tl1e compilation of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. He cont<strong>in</strong>ues with an account of <strong>the</strong>Qur'an's structure (Siiras and verses), and of <strong>the</strong> traditional division of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong>to Meccanand Med<strong>in</strong>an periods. Thereafter Abdel Haleem discusses <strong>the</strong> style of <strong>the</strong> Qur'.an, Islamic <strong>in</strong>terpretation(here he is concerned almost exclusively with a defense of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s material on war and<strong>the</strong> status of women), and <strong>the</strong> history of English translations of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>. Generally his accountreflects a concern with religious apology: "By <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> Prophet's life (632 CE) <strong>the</strong> entireQur'an was written down <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of uncollated pieces" (p. xvi); "[<strong>the</strong> companions of <strong>the</strong>Prophet who collated <strong>the</strong> Qur'an] belonged to a cultural background that had a long-stand<strong>in</strong>g traditionof memoriz<strong>in</strong>g literature, history, and genealogy" (p. xvi).57 The Qur 'an: A New Translation. London: Pengu<strong>in</strong> Classics, 2008, xii. The reference is toT. Khalidi, The Muslim Jesus, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2001, 10. Khalidi


12 Gabriel Said ReynoldsFor his part Jones (translation published 2007) contends that Islamic traditionson pre-Islamic Arabia might help <strong>the</strong> translator better understand <strong>the</strong> Qur'an'srhetoric, which he expla<strong>in</strong>s as an <strong>in</strong>tegration of "<strong>the</strong> clipped, gnomic style" ofsoothsayers, <strong>the</strong> "admonitory, exhortative and argumentative style" of scribes, <strong>the</strong>"narrative techniques" of<strong>the</strong> story-tellers and <strong>the</strong> "dramatic style" of some poetry. 58Different concerns are raised <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction to <strong>the</strong> translation (published 2008)of <strong>the</strong> Mono<strong>the</strong>ist Group. 5 9 The anonymous translators (affiliated with t~e site) are "Quranists" (Ar. qur'i<strong>in</strong>iyyi<strong>in</strong>) and focus <strong>the</strong>re<strong>in</strong> on<strong>the</strong> importance of understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong>dependently.from Islamic traditionand exegesis (which <strong>the</strong>y contend is a sectarian distortion of <strong>the</strong> scripture) andstructures oflslamic authority today. 60The French translation of Sami A wad Aldeeb Abu-Sahlieh (published 2008)/ 1which <strong>in</strong>cludes <strong>the</strong> Arabic text of <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> a separate colurnn, 62 is unusual evendivides his translation <strong>in</strong>to paragraphs, <strong>in</strong> light of his conviction (which he shares with Suyi1!i)ihat<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is ordered accord<strong>in</strong>g to "bursts" of revelation; he marks verse numbers only with amarg<strong>in</strong>al note at <strong>the</strong> end of each paragraph. Khalidi also dist<strong>in</strong>guishes between genres of Qur' anicmaterial <strong>in</strong> his formatt<strong>in</strong>g so that <strong>the</strong> reader might make better sense of <strong>the</strong> Qur'an as a literarywork ("Where it is <strong>in</strong> any sense 'dramatic', I have arranged <strong>the</strong> l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> a vertical 'poetic' fashion."Ibid., xxi.).ln his <strong>in</strong>troduction Khalidi also emphasizes <strong>the</strong> challenges a translator of <strong>the</strong> Qur'an isfaced with: "But here too I cannot claim to have done anyth<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>r than to highlight a problemof tn<strong>in</strong>slation and offer a tentative solution to it." Ibid., xxi.58 Alan Jones beg<strong>in</strong>s his translation with an <strong>in</strong>troduction to <strong>the</strong> Prophet's life, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a brief <strong>in</strong>troductionto <strong>the</strong> geography and demography of pre-Islamic Arabia, along with a traditional account of <strong>the</strong>religion and culture of pre-Islamic Arabs. When it comes to <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> structure of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,Jones warns U1e reader that traditions dat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dividual passages to certa<strong>in</strong> moments <strong>in</strong> <strong>the</strong> Prophet'slife are unreliable: "But while it is true that with some of <strong>the</strong> Med<strong>in</strong>an siiras <strong>the</strong>re is quite a good casefor relat<strong>in</strong>g material <strong>the</strong>y conta<strong>in</strong> to <strong>historical</strong> events, <strong>the</strong>re is a large number of siiras whose dat<strong>in</strong>grema<strong>in</strong>s highly doubtful." The Qur 'an, trans. Alan Jones, Exeter: Gibb Memorial Trust, 2007, 11-12.He adds Umt <strong>the</strong> western chronology of <strong>the</strong> Siiras established by Noldeke is no less so: "Yet irmustbe said that it is no real advance on <strong>the</strong> traditional Muslim dat<strong>in</strong>g." Ibid., II. Jones accord<strong>in</strong>gly rejects<strong>the</strong> traditional notion that Qur' i<strong>in</strong>ic material moved from "terse and abrupt" to "diffuse" dur<strong>in</strong>g U1ecareer of U1e Prophet, ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g that a proper evaluation of <strong>the</strong> text shows that "<strong>the</strong>re is relativelylittle change of style dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> period ofU1e Qur'an's revelation." Ibid, 16. .59 The Message: A Pure and Literal Translation of <strong>the</strong> Qur 'an, no city: Bra<strong>in</strong> bow Press, 2008.60 To this end <strong>the</strong>y <strong>in</strong>clude, <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction, images of early Qur' an manuscripts meant to show that<strong>the</strong> basmallah should be understood as part of <strong>the</strong> revelation (whereas later Islamic tradition madeit an <strong>in</strong>troductory formula). So too on <strong>the</strong> basis of manuscript evidence <strong>the</strong>y do not <strong>in</strong>clude any titlesof <strong>the</strong> Siiras <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir translation. In <strong>the</strong> op<strong>in</strong>ion of <strong>the</strong> translators <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dependence from Islamictradition and authority has allowed <strong>the</strong>m to achieve, as <strong>the</strong> subtitle of <strong>the</strong>ir volume puts it, "a pureand literal Translation of <strong>the</strong> Qur'an." However, <strong>in</strong> order to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> a connection with <strong>the</strong> conventionalchapter: verse number<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>y do not number <strong>the</strong> basmal/ah as a verse <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir translation.The translators conclude <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction with <strong>the</strong> admonition: "You now should have U1e necessarytools to educate yourself to <strong>the</strong> Scripture's system and method for deriv<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>gs and laws... Try to make it a habit of seek<strong>in</strong>g <strong>the</strong> answers for yourself through <strong>the</strong> guidance of God ... Donot be quick to ask 'o<strong>the</strong>rs' what God says regard<strong>in</strong>g this or that." The Message, xix.61 Vivey: L'Aire, 2008.62 In <strong>the</strong> first edition of his translation (Le Coran, trans. R. Blachere, Paris: Maisonneuve, 1949},Regis Blachere similarly arranges <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> accord<strong>in</strong>g to a chronological order<strong>in</strong>g of <strong>its</strong> Siiras.Whereas Blachere, however, develops his own chronology, Abu-Sahlieh relies on that establishedby al-Azhar.Introduction: <strong>the</strong> golden age ofQur'i<strong>in</strong>ic studies? 13<strong>in</strong> <strong>its</strong> form. Abu-Sahlieh arranges <strong>the</strong> Siiras accord<strong>in</strong>g to a supposed chronologicalorder, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with a/- 'Alaq (Q 96) and end<strong>in</strong>g with al-Na(ir (Q 110). 63 For hispart Harmut Bobz<strong>in</strong> does not rearrange <strong>the</strong> Siiras <strong>in</strong> his German translation(published 2010), but he does <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> traditional Islamic header which makescerta<strong>in</strong> Siiras Meccan and o<strong>the</strong>rs Med<strong>in</strong>an. 64 Regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> translation <strong>its</strong>elf, Bobz<strong>in</strong>expla<strong>in</strong>s that he has attempted to preserve <strong>the</strong> abrupt quality, and even <strong>the</strong> rhyme, ofterse material <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, and someth<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> rhythmic nature of <strong>the</strong> entire text.Evidently <strong>the</strong> translations presented here differ both <strong>in</strong> regard to <strong>the</strong> formalrepresentation of <strong>the</strong> text and <strong>the</strong> usefulness of Islamic tradition <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g it.Our concern, however, is to what extent <strong>the</strong>se translations have benefited fromrecent critical scholarship on <strong>the</strong> Qur'an. In order to address this question I turnnow to <strong>the</strong>ir render<strong>in</strong>g of two passages which have presented difficulties to earlier<strong>in</strong>terpreters. The first, AI 'Jmri<strong>in</strong> (3) 3-4, is concerned with Biblical material:Nazzala 'alayka al-kitiiba bi-(-(laqqi mu[iaddiqan li-mii bayna yadayhiwa-anzala 1-tawriita wa-<strong>in</strong>fil *m<strong>in</strong> qab/u hudan /i-1-niisi wa-anzala 1-furqi<strong>in</strong>a<strong>in</strong>na lladhlna kafarii bi-iiyiiti Lliihi lahum 'adhiibun shadidun wa-L/iihu'azzzzm d<strong>in</strong>/ <strong>in</strong>tiqiimAbdel Haleem- Step by step, He has sent <strong>the</strong> Scripture down to you [Prophet]with <strong>the</strong> Truth, confirni<strong>in</strong>g what went before: He sent down <strong>the</strong> Torah and <strong>the</strong>Gospel * earlier as a guide for people and he has sent down <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction[between right and wrong]. Those who deny God's revelations will suffersevere torment. God is almighty and capable of retribution.Jones- He has sent down to you' [<strong>the</strong> superscript "s"=s<strong>in</strong>gular] <strong>the</strong> Scripture<strong>in</strong> truth, confirm<strong>in</strong>g what came before it. And He sent down <strong>the</strong> Torah and <strong>the</strong>Gospel, * Previously, as a guidance for <strong>the</strong> people; and He sent down <strong>the</strong>Salvation. * [ 4a] Those who do not believe <strong>in</strong> <strong>the</strong> signs of God will havepa<strong>in</strong>ful torment. God is Mighty and Able to take revenge.Khalidi- He sent down to you <strong>the</strong> Book with <strong>the</strong> Truth,Confirm<strong>in</strong>g His previous Scriptures.63 Abu-Sahlieh also <strong>in</strong>cludes extensive footnotes with <strong>in</strong>dications of variants (qira 'at}, relevantBiblical (or Talmudic/midrashic) references, notes on verses considered abrogated by traditionalIslamic jurisprudence, and citations of earlier French translations UJat differ from his own render<strong>in</strong>g.64 Der Koran. Munich: Beck, 20 I 0. At <strong>the</strong> end of<strong>the</strong> volume Bobz<strong>in</strong> <strong>in</strong>cludes 170 pages of comments,made up above all of brief explanations of <strong>the</strong> Arabic that underlies U1e words, syntax, and punctuationhe has chosen <strong>in</strong> <strong>the</strong> translation. The comments are arranged with chapter/verse references,i.e <strong>the</strong>y are not endnotes. In o<strong>the</strong>r words, readers will f<strong>in</strong>d no mark <strong>in</strong> <strong>the</strong> translation <strong>its</strong>elf to <strong>in</strong>dicatethat a comment exists at U1e end of <strong>the</strong> volume. Thereby Bobz<strong>in</strong> no doubt meant to preservesometh<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> visual simplicity that is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard Arabic Qur'i<strong>in</strong>. Yet <strong>the</strong> very lengthof his explanatory comments illustrates how much of <strong>the</strong> Qur'an's mean<strong>in</strong>g is uncerta<strong>in</strong>, and <strong>the</strong>format of his text might give readers precisely <strong>the</strong> opposite impression.


14 Gabriel Said ReynoldsAnd He sent down <strong>the</strong> Torah and <strong>the</strong> Evangel, beforehand:A guidance to mank<strong>in</strong>d. .And He sent down <strong>the</strong> Criterion.Those who blaspheme aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> revelations of God shall meet withterrible torment.God is Almighty, Vengeful.Mono<strong>the</strong>ist Group - He sent down to you <strong>the</strong> Scripture with truth, au<strong>the</strong>nticat<strong>in</strong>gwhat is present with it; and He sent down <strong>the</strong> Torah and <strong>the</strong> Injeel. *From before as a guidance for <strong>the</strong> people, and He sent down <strong>the</strong> Criterion.Those who rejected God's revelations, <strong>the</strong>y will have a pa<strong>in</strong>ful retribution,and God is Noble, extract<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Revenge.Abu-Sahlieh- II a fait descendre sur toi le livre avec Ia verite, confirmant cequi est devant lui. II a fait descendre Ia Torah et l'Evangile * auparavant,comme direction pour les huma<strong>in</strong>s. Et il a fait descendre Ia delivrance. Ceuxqui ont mecru aux signes de Dieu ll;urc<strong>in</strong>t un chiitiment fort! Dieu est fieretvengeur.Bobz<strong>in</strong>- Herabgesandt hater auf dich das Buch mit der Wahrheit, bestiitigend,was vor ihm war. Herabgesandt hat er Tora und Evangelium * schonvorher- fUr die Menschen als Geleit. Und die Entscheidung hat er herabgesandt.Siehe denen die nicht an Gottes Zeichen glauben, ist strenge Strafebestimmt. Gott ist miichtig, Herr der Vergeltung.In analys<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se translations one might first notice certa<strong>in</strong> peculiar features.Abdel Haleem adds <strong>the</strong> phrase "step by step" to his description of revelation. Thismay reflect his notion of "occasions of revelation," but it does not seem to correspondwith any phrase <strong>in</strong> <strong>the</strong> verse. He also <strong>in</strong>dicates between brackets that <strong>the</strong>pronoun (which <strong>in</strong> Arabic has no precedent) "you" (i.e. <strong>the</strong> recipient of revelation)is <strong>the</strong> Prophet. His translation "capable of retribution" seems to soften considerably<strong>the</strong> Arabic dhii 1-<strong>in</strong>tiqam; o<strong>the</strong>rs translate: "Able to take revenge;" "Vengeful;""extract<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Revenge" (I assume "exact<strong>in</strong>g" is meant here); "vengeur" or "Herrder Vergeltung" (<strong>in</strong> a comment Bobz<strong>in</strong> suggests "Herr der Rache" as ano<strong>the</strong>rrender<strong>in</strong>g). Kafarzl is rendered with different terms and different tenses but (with<strong>the</strong> exception of Khalidi, who translates "blaspheme") all of <strong>the</strong> translators seemto agree that it means someth<strong>in</strong>g like "deny" or "disbelieve."All of <strong>the</strong> translators likewise agree that <strong>the</strong> term ldtiib <strong>in</strong> <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e means"book" or "scripture." They all capitalize <strong>the</strong>ir translation of kitab- except for Abu­Sahlieh (<strong>in</strong> German, of course, nouns are anyway capitalized) -suggest<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>yhave a specific book <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d. They are less clear about <strong>the</strong> phrase li-ma baynayadayhi, which some translate as "that which is before him" (Abu-Sahlieh, Bobz<strong>in</strong>)or "before it" (Mono<strong>the</strong>ist Group), and o<strong>the</strong>rs as "what went before" (Abdel Haleem)or "what came before it" (Jones) or "beforehand" (Khalidi). These latter translatorsmay mean <strong>the</strong>reby that <strong>the</strong> kitab is <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> <strong>its</strong>elf (which confirms earlier books),-~c··_·Introduction: <strong>the</strong> golden age of Qur 'anic studies? 15but <strong>the</strong>n Bobz<strong>in</strong> at least suggests <strong>in</strong> a comment that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is <strong>in</strong>tended <strong>in</strong>steadby a term <strong>in</strong> <strong>the</strong> next verse:furqan (regard<strong>in</strong>g which see below). 65All of <strong>the</strong> translators simply render tawrat as Torah, but with <strong>in</strong>jfl confusionappears. The Mono<strong>the</strong>ist Group transliterates <strong>the</strong> Arabic word <strong>in</strong>to English letters(Injeel); Abdel Haleem, Jones, Abu-Sahlieh, and Bobz<strong>in</strong> translate <strong>the</strong> term as"Gospel" (Jones puts Gospel <strong>in</strong> italics). Khalidi uses "Evangel" (perhaps becauseit means "gospel" but sounds like <strong>in</strong>jfl). All of <strong>the</strong> translators capitalize this term,suggest<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> means a specific book. But none of<strong>the</strong>m expla<strong>in</strong>s what<strong>in</strong>jfl refers to (The Christian New Testament? Only one of <strong>the</strong> Gospels? An oralmessage? A Muslim book?).Perhaps <strong>the</strong> most salient difference between <strong>the</strong> translations is <strong>the</strong> render<strong>in</strong>g offurqan, a term understood <strong>in</strong> Islamic exegetical tradition <strong>in</strong> light of <strong>the</strong> Arabic rootj.r.q. (:::::"to differ"), but which <strong>in</strong> western scholarship is often connected to <strong>the</strong>Aramaic root p.r.q. (:::::"to redeem"). 66 Abdel Haleem follows tradition, translat<strong>in</strong>g,"<strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction [between right and wrong];" Jones translates "<strong>the</strong> Salvation", but<strong>the</strong>n adds <strong>in</strong> a footnote: "or '<strong>the</strong> Criterion;'" Khalidi translates, "<strong>the</strong> Criterion;"as does <strong>the</strong> Mono<strong>the</strong>ist Group. The capital "C" <strong>in</strong> <strong>the</strong>se translations implies that<strong>the</strong> translators th<strong>in</strong>k <strong>the</strong> Criterion is noth<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>. Abu-Sahliehtranslates "Ia delivrance," while Bobz<strong>in</strong> opts for <strong>the</strong> traditional mean<strong>in</strong>g: "dieEntscheidung" (although <strong>in</strong> a comment he adds, "oder: 'die Rettung' ").Similar confusion is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> translations of al-tfn (95), a passage concerned<strong>in</strong> part with eschatology:Wa-1-tfn wa-1-zayti<strong>in</strong> * wa-tiiri sfnfn * wa-hadha 1-baladi 1-amfn * la-qadkhalaqna 1-<strong>in</strong>sana.fi absani taqwfm * thumma radadnahu asfala siifilzn * illiilladhzna amanii wa- 'amilii 1-~alibiitifa-lahum ajrun ghayru mammln * fa-mayukadhdhibuka ba 'du bi-1-dfn * a-laysa Llahu bi-abkami 1-baldmfnAbdel Haleem - By <strong>the</strong> fig, by <strong>the</strong> olive, * by Mount S<strong>in</strong>ai, * by this safetown, *We create man <strong>in</strong> <strong>the</strong> f<strong>in</strong>est state* <strong>the</strong>n reduce him to <strong>the</strong> lowest of<strong>the</strong> low,* except those who believe and do good deeds-* <strong>the</strong>y will have anunfail<strong>in</strong>g reward. After this, what makes you [man] deny <strong>the</strong> Judgement? * IsGod not <strong>the</strong> most decisive of judges?Jones- By <strong>the</strong> figs and olives, *By Mount S<strong>in</strong>ai, *By this secure territory, *We have created man <strong>in</strong> <strong>the</strong> fairest stature; * When We have rendered him <strong>the</strong>lowest of <strong>the</strong> low, * Except for those who believe and do righteous deeds -<strong>the</strong>y will have an unbroken reward. * What will henceforth declare you• falseconcern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> judgement? * Is not God <strong>the</strong> most discern<strong>in</strong>g of judges?65 Bobz<strong>in</strong>, 629, ad Q 3:4.66 Thus Jeffery (FV[2007], 225-29); cf. <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory ofF. Donner that <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> casesfurqi<strong>in</strong> corresponds<strong>in</strong>stead to Syriac puqdi<strong>in</strong>ii ("command" or "commandment"): "Qur'anic fiwqi<strong>in</strong>," JSS 52,2007, 279-300.


16 Gabriel Said ReynoldsKhalidi- By <strong>the</strong> fig and <strong>the</strong> olive,And by Mount S<strong>in</strong>ai,And this city, secure!We created man <strong>in</strong> fairest proportion,Then reduced him to <strong>the</strong> lowest of <strong>the</strong> low,Save <strong>the</strong>m who believe and do righteous deeds -To <strong>the</strong>m belongs a wage, unst<strong>in</strong>ted.What <strong>the</strong>n can lead you to deny <strong>the</strong> Judgement?Is God not <strong>the</strong> fairest of judges?Mono<strong>the</strong>ist Group- By <strong>the</strong> fig and <strong>the</strong> olive. * And <strong>the</strong> mount of ages. * Andthis town of peace. * We have created mank<strong>in</strong>d <strong>in</strong> <strong>the</strong> best form. * Then Wereturned him to <strong>the</strong> lowest of <strong>the</strong> .low.* Except those who have believed anddone good work, <strong>the</strong>y will have a reward of thanks. * So what would rriakeyou deny <strong>the</strong> system after that? * Is God not <strong>the</strong> wisest of <strong>the</strong> wise?Abu-Sahlieh-Par le figuier et I' olivier! * Par le Mont S<strong>in</strong>ai! * Par cette con treesure! * Nous avons cree l'huma<strong>in</strong> dans Ia meilleure forme. * Ensuite, nousI' avons ramene au plus bas des plus bas. * Sauf ceux qui ont cru et ont fait lesreuvres vertueuses. lis auront un salaire non rep roche. * Apres [ cela ], qui te. faitdementir le [jour du]jugement? * Dieu n'est-il pas le plus sage desjuges?Bobz<strong>in</strong> - Bei den Feigenbaumen! Bei den Olivenbaumen! * Beim BergeS<strong>in</strong>ai! * Bei diesem sichem Ort! * Wir erschufen den Menschen <strong>in</strong> vollendeterGestalt, * alsdann machten wir ihn zum Niedrigsten der Niedrigen - *auf3er den en, die glauben und gute W erke tun, den en wird Lohn zuteil, nichtunverdient- * was last dich also das Gericht noch leugnen? * Ist Gott dennnicht der weiseste der Richter?The translators agree that <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g verse of this chapter is a type of oath onfig(s) and olive(s) (or fig and olive trees). They likewise agree that <strong>the</strong> secondverse is an oath on !iir sfnfn; which five of <strong>the</strong> translations render as Mo).lnt S<strong>in</strong>ai.The Mono<strong>the</strong>ist Group, however, translates tiir sfnfn as "<strong>the</strong> mount of ages." Nowelsewhere (Q 23:20) <strong>the</strong> Qur'an refers to Mount S<strong>in</strong>ai as tz7r sayna' (althoughsrna' might bettei: reflect <strong>the</strong> ancient pronunciation), but Islamic tradition generally(and with good reason) 67 considers sfnfn to be a secondary form of <strong>the</strong> sameterm. 68 The Mono<strong>the</strong>ist Group rejects this tradition, understand<strong>in</strong>g sfnfn as <strong>the</strong>plural of sanna, "year," (although s<strong>in</strong>ln is <strong>the</strong> typical Qur'i<strong>in</strong>ic plural) and translat<strong>in</strong>g"mount of ages."67 As Jeffery (FV [2007], 183-84) notes, <strong>the</strong> fonn s<strong>in</strong> <strong>in</strong> responds to <strong>the</strong> ilnl<strong>in</strong> rhyme of this Sura.68 Ahu-Sahlieh <strong>in</strong> fact notes saynii' (and s<strong>in</strong>ii} as a traditional variant read<strong>in</strong>g for Q 95:2.Introduction: <strong>the</strong> golden age of Qur 'aniC studies? 17The difference among <strong>the</strong> translations <strong>in</strong> <strong>the</strong> third verse is more subtle but stillsignificant. Jones and Abu-Sahlieh understand balad to be a reference to a region("territory," "contree") but <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r translations understand. it to be a town or acity. Beh<strong>in</strong>d this lies <strong>the</strong> traditional idea (no doubt encouraged by <strong>the</strong> demonstrativearticle hadha, "this") that <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong>tends here "Mecca." Abdel Haleemsays as much <strong>in</strong> a footnote; <strong>in</strong> his commentary Bobz<strong>in</strong> expla<strong>in</strong>s that by balad <strong>the</strong>Qur'an means more specifically <strong>the</strong> Ka'ba, which even <strong>the</strong> pre-Islamic pagansconsidered an <strong>in</strong>violable site.F<strong>in</strong>ally it is worth not<strong>in</strong>g <strong>the</strong> differences to be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> penultimate verse(Ja-m a yulcadhdhibulca ba 'du .fi-1-dfn ). Five of <strong>the</strong> translators understand ma torefer to a th<strong>in</strong>g (e.g. Abdel Haleem: "what makes you [man] deny ... ") but Abu­Sahlieh understands it as a person {"quite fait dementir ... ").The translators alsodisagree over <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g and object of yulcadhdhibuka. Five of <strong>the</strong> translationssuggest that God is here speak<strong>in</strong>g to "man" (n.b. Abdel Haleem's <strong>in</strong>sertion) <strong>in</strong> ageneral sense, and ask<strong>in</strong>g what (or who) could make him (i.e. anyone) deny <strong>the</strong>dfn (which, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Mono<strong>the</strong>ist Group, means "system," but accord<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs is short for yawm al-dfn [n.b. Abu-Sahlieh's <strong>in</strong>sertion] and means "<strong>the</strong>Day of Judgement"). Jones, however, understands that God is speak<strong>in</strong>g toMul).ammad, and ask<strong>in</strong>g rhetorically how anyone could now reject his teach<strong>in</strong>g onGod's power to judge all humans and send <strong>the</strong>m to heaven or hell. 69Evidently, <strong>the</strong>re is no little disagreement among translators over <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of<strong>the</strong>se two passages, which are not among those (such as, say, al-Nisa' [4] 157-9or al-Kawthar [108]) traditionally considered to be especially opaque. If criticalscholarship had provided a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g explanation of <strong>the</strong>ir mean<strong>in</strong>g we wouldhave found, presumably, less confusion among <strong>the</strong> translators.Tell<strong>in</strong>gly, all of <strong>the</strong> translators- even <strong>the</strong> Mono<strong>the</strong>ist Group- tum frequently totraditional Islamic lexicography and exegesis for solutions. For this reason <strong>the</strong>y allseem to believe that al-tawrat and al-<strong>in</strong>jfl were books; <strong>the</strong>y understand (with twoexceptions)furqan to mean someth<strong>in</strong>g like Criterion; and <strong>the</strong>y suggest (with twoexceptions) that balad is a reference to Mecca. Now <strong>the</strong> Islamic lexicographical andexegetical tradition, of course, cannot be dismissed lightly. By rely<strong>in</strong>g on it <strong>the</strong>translators presumably do arrive quite often at <strong>the</strong> ancient mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an.For o<strong>the</strong>r problems, however, help is found outside of this tradition. Only byturn<strong>in</strong>g to Syro-Aramaic, for example, do Jones and Abu Sahlieh arrive at <strong>the</strong>compell<strong>in</strong>g translation ofjurqan as "salvation" or "Ia delivrance." 70 And for stillo<strong>the</strong>r problems, such as <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g and object ofyukadhdhibulca, Syro-Aramaicis of no help. The problem for such cases is that <strong>the</strong> Qur'an is short on proper69 Abdel Haleem mentions this latter <strong>in</strong>terpretation, acknowledg<strong>in</strong>g that it is found with Fakhr al-O<strong>in</strong>al-Razi.70 Muslim exegetes and lexicographers were of course extremely <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> <strong>the</strong> question of foreignwords (al-kalimiit al-dakhila) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. Such <strong>in</strong>terest, however, did not regularly lead to <strong>the</strong>study and application of foreign languages <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir exegesis. On <strong>the</strong> idiosyncratic nature of reportson non~ Arabic languages <strong>in</strong> traditional Islamic exegesis see A. Jeffery, FV(2007), 1-42; A. Ripp<strong>in</strong>,"Syriac <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," QHC, 249-61.


18 Gabriel Said Reynoldsnames and details of <strong>context</strong> and long on allusions and references. And s<strong>in</strong>cetranslators have no contemporaneous or earlier Arabic literature to work with/ 1<strong>the</strong> only place to f<strong>in</strong>d explicit explanations of <strong>the</strong>se allusions and references ismedieval Muslim literature. But this literature <strong>its</strong>elf is filled with debates over <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s mean<strong>in</strong>g (along with occasional confessions of complete uncerta<strong>in</strong>ty).Thus we arrive at <strong>the</strong> curious yet common phenomenon whereby <strong>the</strong> differences<strong>in</strong> modem translations of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> are often distant - and yet evident -reflections of <strong>the</strong> very same differences to be found centuries earlier amongtraditional Islamic authorities.In this light it would hardly seem correct to describe <strong>the</strong> current moment as agolden age ofQur'i<strong>in</strong>ic studies. Scholars of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> have not yet approached,let alone agreed upon, a basic understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> ancient mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> text.Thus <strong>the</strong> recent multiplication of translations of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> seems more ironicthan a propos.Now <strong>the</strong> recourse of translators of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> to medieval Islamic literatureis understandable. Their task might be compared to <strong>the</strong> translation of <strong>the</strong> OldTestament/Hebrew Bible. For <strong>the</strong>ir part, translators of<strong>the</strong> Old Testament/HebrewBible do not look to traditional literature such as Philo, Origen, <strong>the</strong> BabylonianTalmud, <strong>the</strong> Midrash Rabbah, or Mart<strong>in</strong> Lu<strong>the</strong>r to discover <strong>the</strong> ancient mean<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> text. Instead <strong>the</strong>y look to <strong>the</strong> study of Akkadian and North-West Semiticlanguages and literature, of paleography, of archaeology/epigraphy, etc. to do so.But this is only possible because of <strong>the</strong> immense archeological, epigraphical, andphilological work that has been done <strong>in</strong> <strong>the</strong> fields of Assyriology and JudaicStudies, work that allows translators to understand <strong>the</strong>ir text <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong><strong>historical</strong> <strong>context</strong> <strong>in</strong> which it was composed.In comparison, scholars of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> still have a lot of work to do, and it is tothis work that <strong>the</strong> Notre Dame conferences on <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> are dedicated. The studiespresented here are dedicated to fur<strong>the</strong>r<strong>in</strong>g our understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s place<strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong>; <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong>y are meant to help students follow <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s own references to <strong>the</strong> religion, literature, a~d society of <strong>the</strong> Late AntiqueNear East. This work alone will hardly resolve all of <strong>the</strong> methodological problemsthat are evident <strong>in</strong> recent studies and translations of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. However, it offersfur<strong>the</strong>r resources for students of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> to discover <strong>the</strong> surpris<strong>in</strong>gly profoundways <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is <strong>in</strong> conversation with <strong>its</strong> <strong>context</strong>. Moreover, it offersan example of how Muslim and non-Muslim scholars alike can express <strong>the</strong>irappreciation for <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> through <strong>the</strong> critical study of <strong>its</strong> contents. ·Regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> contributions to <strong>the</strong> present volumeNew Perspectives on <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong>: The Qur 'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> Its Historical Context 2 is divided<strong>in</strong>to five parts, <strong>the</strong> first of which is "Method <strong>in</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic studies." There<strong>in</strong> FredIntroduction: <strong>the</strong> golden age ofQur'i<strong>in</strong>ic studies? 19Donner, <strong>in</strong> "The historian, <strong>the</strong> believer, and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," argues that critical scholarshipon <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, properly understood, can nei<strong>the</strong>r prove nor disprove Islamicclaims of faith. Accord<strong>in</strong>gly he conclude!> that scholars have no need to shape<strong>the</strong>ir research accord<strong>in</strong>g to Islamic apology, and no warrant to frame <strong>the</strong>ir research<strong>in</strong> polemiCal terms. Thereafter Andrew Ripp<strong>in</strong> exam<strong>in</strong>es <strong>in</strong> detail <strong>the</strong> efforts ofwestern scholars to develop a useful dictionary of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, and notes <strong>the</strong>importance of etymological research to that task. F<strong>in</strong>ally, Nasr Abu Zayd <strong>in</strong>troduces<strong>the</strong> reader to <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal methodologies for <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of<strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>associated with different Islamic sciences, and to <strong>the</strong> compell<strong>in</strong>g story of his lifetimeof engagement with <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> and Islamic studies. Ultimately he argues thatcritical studies of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s ancient mean<strong>in</strong>g can help Muslims contemplate <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s mean<strong>in</strong>g (or better, significance) today: "The <strong>context</strong>ual socio-culturalmean<strong>in</strong>g, that which was addressed to <strong>the</strong> first Arab recipients, should not beignored or simplified. This mean<strong>in</strong>g is a .vital <strong>in</strong>dication of <strong>the</strong> direction of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s message, i.e. <strong>its</strong> significance for <strong>the</strong> future generations ofMuslims." 72The second part of <strong>the</strong> present book, "The Qur'i<strong>in</strong> and material evidence,"opens with Robert Hoyland's exam<strong>in</strong>ation of those early Arabic <strong>in</strong>scriptions <strong>in</strong><strong>the</strong> Hijaz which seem to have been written by Jews, or which seem to refer to Jewsor Judaism. Thereby he illustrates how an appreciation of epigraphy can play animportant role <strong>in</strong> our study of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s <strong>historical</strong> <strong>context</strong>. Hoyland's chapteris complemented by that ofHani Hayajneh, who analyzes <strong>in</strong> detail Ancient SouthArabian <strong>in</strong>scriptions that anticipate Qur'anic vocabulary. Through this analysisHayajneh develops compell<strong>in</strong>g new <strong>in</strong>terpretations often Qur'i<strong>in</strong>ic passages. Thef<strong>in</strong>al article <strong>in</strong> this section is that of Gerd Pu<strong>in</strong>, who offers an exact<strong>in</strong>g exam<strong>in</strong>ationof <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic rasm based on <strong>the</strong> evidence of <strong>the</strong> earliest manuscripts. Pu<strong>in</strong>illustrates <strong>the</strong> substantial changes that have been made to Qur'i<strong>in</strong>ic orthography <strong>in</strong><strong>the</strong> medieval and modern period (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> 1924 Cairo Qur'i<strong>in</strong>), andoffers critical <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to <strong>the</strong> ancient shape of <strong>the</strong> Qur'anic text. .The articles of <strong>the</strong> third part of <strong>the</strong> present volume, "Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulary," arefocused on <strong>the</strong> nature of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s lexicon and <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of poorly understoodQur'i<strong>in</strong>ic terms. Shawkat Toorawa offers an exhaustive presentation andcareful categorization ofQur'i<strong>in</strong>ic hapax legomena, and uses <strong>the</strong> results to cautionscholars who hasten to emend such terms to match more common vocabulary.Manfred Kropp focuses <strong>in</strong> particular on al-Ikhlii~ (Q ll2). He both proposes anemendation of this Sura and argues that a proper understand<strong>in</strong>g of <strong>its</strong> developmentallows us to identify three phases <strong>in</strong> <strong>the</strong> development of th(') entire text of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>. Mun<strong>the</strong>r Younes, for his part, makes a compell<strong>in</strong>g argument for anemended read<strong>in</strong>g of al-Niizi 'iit (Q 79), <strong>in</strong> his chapter, "Angels, stars, death, <strong>the</strong>soul, horses, bows - or women? The open<strong>in</strong>g verses of Qur'i<strong>in</strong> 79." F<strong>in</strong>ally,Christoph Luxenberg, apply<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>sights of Syriac vocabulary and grammar,offers a profoundly new read<strong>in</strong>g of al-Najm (Q 53).71 On <strong>the</strong> troubles with us<strong>in</strong>g Jiihili poetry <strong>in</strong> this manner see Reynolds, The Qur 'an and It; BiblicalSubtext, 30-33.· 72 Abil Zayd, "Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s worldview: An autobiographical reflection," thisvolume, p. 47-87.


20 Gabriel Said ReynoldsIn <strong>the</strong> fourth part, "The Qur'an and <strong>its</strong> religious <strong>context</strong>,'; <strong>the</strong> authors illustratehow a careful appreciation of <strong>the</strong> religious <strong>context</strong> of <strong>the</strong> Late Antique Near Eastcan help us understand aspects of <strong>the</strong> Qur'an that have long troubled <strong>in</strong>terpreters.In <strong>the</strong> first chapter <strong>the</strong>re<strong>in</strong> Sidney Griffith presents an exhaustive studyof <strong>the</strong> Qur' anic term na$iirii <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong> use of cognate Greek and Syriacterms <strong>in</strong> earlier Christian literature. Through this presentation <strong>the</strong> Qur'an's logicfor us<strong>in</strong>g an unusual term for Christians becomes evident, and <strong>the</strong> idea thatthis term reflects <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence of a heterodox sect is refuted. Dev<strong>in</strong> Stewartreviews both traditional Islamic and western scholarship on poorly understoodQur'anic formulae (such as mii adriika, qui, and rabb [+def<strong>in</strong>ite noun]) and <strong>the</strong>disconnected (or "mysterious") letters that open twenty-n<strong>in</strong>e Siiras. He <strong>the</strong>n showshow an appreciation of earlier oracular texts, both Babylonian and Greek, can helpus better to understand both features of <strong>the</strong> Qur'an.For his part Suleiman Mourad, by call<strong>in</strong>g attention to various Qur' anic passagesthat are often read <strong>in</strong> isolation, argues persuasively that <strong>the</strong> Qur'an does not deny<strong>the</strong> death of Jesus. His chapter is followed by that of Clare Wilde, who exam<strong>in</strong>esquotations of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> early Christian Arabic literature, and <strong>in</strong>vestigateswhe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se quotations (many of which date to <strong>the</strong> early 'Abbasid period) might<strong>in</strong>dicate someth<strong>in</strong>g of a pre-orthodox Islamic approach to <strong>the</strong> Qur' an, if not a precanonicalform of <strong>the</strong> Qur' an. Thereafter Gerald Hawt<strong>in</strong>g addresses <strong>the</strong> ambiguitybetween human and angelic messengers <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. Not<strong>in</strong>g that later Islamicexegesis attempted to draw dist<strong>in</strong>ct boundaries between <strong>the</strong> two, Hawt<strong>in</strong>g arguesthat this ambiguity reflects earlier Judaeo-Christian prophetology and angelology.The fifth and f<strong>in</strong>al part of <strong>the</strong> present volume is "The Qur'an and Biblical literature,"by which is meant <strong>the</strong> Qur'an's conversation not only with <strong>the</strong> canonicalBible, but also apocryphal and exegetical literature, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Talmudic,midrashic, and homiletic works. There<strong>in</strong> Reuven Firestone first <strong>in</strong>troduces <strong>the</strong>reader to <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e election of a people or a community <strong>in</strong> <strong>the</strong> HebrewBible and <strong>the</strong> New Testament. He <strong>the</strong>n shows how <strong>the</strong> Qur'an both <strong>in</strong>sists thatonly <strong>in</strong>dividuals, not communities, merit election (usually <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of anti­Jewish or Christian polemic), and also emphasizes that merit is to be won byobey<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Prophet and be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> God's chosen community. WaleedAhmed addresses <strong>the</strong> Qur'anic passages (Q 11:78-79; 15:71) on Lot's offer ofhis daughters to his hostile townspeople (cf. Genesis 19), illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g both <strong>the</strong><strong>in</strong>tertextual nature of this material and <strong>its</strong> <strong>in</strong>terpretation <strong>in</strong> traditional Islamicexegesis.Joseph Witztum, <strong>in</strong> "Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites: Q 12 <strong>in</strong> light of Syriacsources," provides a detailed analysis of <strong>the</strong> Qur'an's place <strong>in</strong> <strong>the</strong> larger exegeticaltradition on <strong>the</strong> Joseph tale of Genesis. While western scholars have generallyassumed that <strong>the</strong> Qur'anic Joseph account is related to Jewish midrash, Witztumillustrates <strong>the</strong> Qur'an's close conversation on this po<strong>in</strong>t with a largely neglectedcorpus of Syriac literature. Emran El-Badawi also provides new <strong>in</strong>sight on <strong>the</strong>Qur'an <strong>in</strong> <strong>the</strong> light ofSyriac, with a case study on <strong>the</strong> language of condemnation.Through this study he argues that <strong>the</strong> Qur' an is better compared to <strong>the</strong> Syriac, andnot <strong>the</strong> Greek, New Testament. F<strong>in</strong>ally Adam Silverste<strong>in</strong> analyzes <strong>the</strong> term $arb,Introduction: <strong>the</strong> golden age of Qur 'i<strong>in</strong>ic studies? 21<strong>the</strong> name given to <strong>the</strong> structure that <strong>the</strong> Qur'anic Pharaoh orders to be constructed,and exam<strong>in</strong>es <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctive characteristics of <strong>the</strong> Pharaoh of <strong>the</strong> Bible, <strong>the</strong>Qur'an, and later Islamic tradition. Thereby he uncovers <strong>the</strong> close relationship of<strong>the</strong> Pharaoh of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Pharaoh of Islamic tradition with (differentcurrents of) Mesopotamian traditions. Thus <strong>the</strong> Qur'an's <strong>in</strong>timate relationshipwith <strong>its</strong> Near Eastern religious <strong>context</strong> emerges.The present volume, of course, is not <strong>the</strong> only work <strong>in</strong> Qur'anic studies thatexplores this relationship. Indeed, much of this <strong>in</strong>troduction is devoted to <strong>the</strong>general <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> scholarly activity on <strong>the</strong> Qur'an. This <strong>in</strong>troduction has alsoshown that recent scholarly activity has not succeeded <strong>in</strong> illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ancientmean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an. Still it seems to me that recent research <strong>in</strong> Qur'anic studiesis marked by two auspicious trends. First, an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g number of Muslimscholars- <strong>in</strong> <strong>the</strong> West and <strong>the</strong> Islamic world- are becom<strong>in</strong>g <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> criticalresearch on <strong>the</strong> Qur'an; many of <strong>the</strong>se scholars have made a persuasive case thatsuch research can play a positive role <strong>in</strong> religious reflection on <strong>the</strong> text. Second,and certa<strong>in</strong> exceptions notwithstand<strong>in</strong>g, recent critical scholarship on <strong>the</strong> Qur'anhas been largely shaped by a sympa<strong>the</strong>tic response to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf.Instead of polemic; scholars <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> this movement are generally motivatedby <strong>in</strong>tellectual appreciation, even fasc<strong>in</strong>ation, with <strong>the</strong> Qur'an. If <strong>the</strong> present workmight contribute positively to ei<strong>the</strong>r of <strong>the</strong>se trends, ·<strong>the</strong>n - <strong>in</strong> my estimation atleast - it might be judged a success.


·Part I···Method <strong>in</strong> Qur)anic studies


1 The historian, <strong>the</strong> believer, and<strong>the</strong> Qur,an 1Fred M DonnerCan we understand <strong>the</strong> Qur' an without know<strong>in</strong>g <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong>? The answeris, probably, no- but we have to try, because so far <strong>the</strong>re is no alternative: <strong>the</strong>. Qur' an, at .least from <strong>the</strong> perspective of Western historians, has yet be placedconv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>gly <strong>in</strong> a secure <strong>historical</strong> <strong>context</strong>. There is still no def<strong>in</strong>ite consensus onwhat <strong>the</strong> text orig<strong>in</strong>ally was, what <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>al social sett<strong>in</strong>g and role may have·been, how and when and where it came toge<strong>the</strong>r, or even whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Qur'an that.has existed for at least twelve centuries orig<strong>in</strong>ated as a unitary document orwhe<strong>the</strong>r it is, ra<strong>the</strong>r, a compilation of once separate materials com<strong>in</strong>g, perhaps,from different communities.Given this grave uncerta<strong>in</strong>ty over <strong>the</strong> Qur'an's <strong>context</strong>, scholars must reverse<strong>the</strong> usual procedure when study<strong>in</strong>g a text: ra<strong>the</strong>r than us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>context</strong> to illum<strong>in</strong>ate<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> text, we must start with <strong>the</strong> Qur' an text <strong>its</strong>elf, and try todeduce from h<strong>in</strong>ts <strong>in</strong>side it what a plausible <strong>historical</strong> <strong>context</strong> (or several <strong>context</strong>s,<strong>in</strong> case it is not a unitary text) might be.The Qur'an, unfortunately, offers few decisive clues that suggest anyth<strong>in</strong>gprecise about <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>al <strong>context</strong>. The very fact that it is· written <strong>in</strong> Arabic - orat least, mostly <strong>in</strong> Arabic - gives us only a general idea of where and when <strong>the</strong>text may have emerged. (When, because we know that Arabic was barely writtenbefore <strong>the</strong> sixth century CE and only emerged as a literary idiom <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh.)There may be a more mean<strong>in</strong>gful set of clues to be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's frequentreferences to "Biblical" material - that is, to characters and stories well known·· from <strong>the</strong> older Judaeo-Christian literary traditions of <strong>the</strong> Near East. But, given thisobvious fact, what <strong>historical</strong> sett<strong>in</strong>g could have produced such a text? The Qur' an's"Biblical" materials have attracted <strong>the</strong> attention of scholars s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g ofserious studies of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> <strong>the</strong> West, and <strong>the</strong> hope rema<strong>in</strong>s strong that closestudy of <strong>the</strong>se passages may help us to establish at least <strong>the</strong> Qur'an's literary<strong>context</strong>, that is, <strong>its</strong> affiliation with o<strong>the</strong>r texts of<strong>the</strong> Judaeo-Christian tradition. Weshall have more to say about this below, but for <strong>the</strong> moment we can note that.efforts to p<strong>in</strong> down just which earlier literary materials may have <strong>the</strong> closest relationshipto <strong>the</strong> Qur'an have so far been <strong>in</strong>conclusive. In any case, even if we wereI I am grateful to Carel Bertram for helpful comments on <strong>the</strong> draft of this article.


26 Fred M Donnerable to determ<strong>in</strong>e more clearly <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s literary <strong>context</strong>, do<strong>in</strong>g so would notnecessarily tell us exactly what <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> was.Muslim tradition, of course, provides great detail on <strong>the</strong> presumed <strong>historical</strong><strong>context</strong> <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> appeared: <strong>the</strong> now-familiar story of <strong>the</strong> prophetMubammad, Meccan paganism, God's revelations to <strong>the</strong> prophet, Mubammad'sfound<strong>in</strong>g of a community <strong>in</strong> Med<strong>in</strong>a, his struggles with his opponents, and <strong>the</strong>codification of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> era of conquests that followed Mubammad'sdeath. This traditional Islamic "orig<strong>in</strong>s story," as I like to call it, has <strong>the</strong> virtue ofa compell<strong>in</strong>g plot-l<strong>in</strong>e, but it is deemed want<strong>in</strong>g by most Western scholars for atleast two reasons. One is because it is a literary tradition of later - sometimesmuch later - date, and hence likely conta<strong>in</strong>s much anachronistic and idealiz<strong>in</strong>gmaterial. This is a problem now familiar to almost everyone and I need not belaborit fur<strong>the</strong>r here. The second reason <strong>the</strong> traditional orig<strong>in</strong>s story has been problematicfor Western scholars is because of <strong>the</strong> way it presents Mubammad's, and <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s, relationship to Judaism and Christianity. For, <strong>in</strong> <strong>the</strong> traditional orig<strong>in</strong>snarrative, Jews are presented as hostile to Mul}ammad, certa<strong>in</strong>ly not a source of<strong>in</strong>spiration to him, and Christians are .entirely absent from <strong>the</strong> <strong>context</strong> <strong>in</strong> whichMubammad lived and worked. One gets <strong>the</strong> sense that <strong>the</strong> tradition is notpresent<strong>in</strong>g us with an accurate picture ofMubammad's relations with <strong>the</strong> earliermono<strong>the</strong>isms, a feel<strong>in</strong>g that is very strong today, when numerous recent studieshave brought conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g evidence that Syriac Christianity and <strong>the</strong> Syriac languagewere <strong>in</strong> some still undef<strong>in</strong>ed way an important part of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s Sitz im Lebenand had a significant <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> text, or at least on parts of it.It is strik<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>n, that despite <strong>the</strong> manifest <strong>in</strong>adequacies of <strong>the</strong> traditionalIslamic orig<strong>in</strong>s narrative as a <strong>context</strong>ualization for <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, most Westernscholars have none<strong>the</strong>less based <strong>the</strong>ir understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s <strong>context</strong> onthat very orig<strong>in</strong>s narrative, accept<strong>in</strong>g with lesser or greater modifications <strong>the</strong>framework provided by <strong>the</strong> Sfra. In particular, <strong>the</strong>y have generally followed <strong>the</strong>classification of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s contents <strong>in</strong>to Meccan and Med<strong>in</strong>an passages. Thisbasic division, and <strong>the</strong> identification of three phases <strong>in</strong> <strong>the</strong> Meccan revelations,was a system first advanced <strong>in</strong> <strong>the</strong> West by Gustav Wei! <strong>in</strong> 1844, and has beengenerally adopted by later scholars, albeit with many attempts to fur<strong>the</strong>r ref<strong>in</strong>e <strong>the</strong>system (e.g. by Noldeke and Schwally, Bell, BlachCre, Nagel).Perhaps most Western scholars adopted tl1e basic framework provided by <strong>the</strong>Sfra simply because <strong>the</strong>re is no real alternative: we lack almost entirely documentsand contemporary sources for Islam's orig<strong>in</strong>s. Whatever <strong>the</strong> reason, we f<strong>in</strong>dthat much Western scholarship- even as it pours criticism on <strong>the</strong> reliability of<strong>the</strong>traditions it broadly designates as <strong>the</strong> Sfra literature- tacitly or explicitly acceptsat least <strong>the</strong> basic outl<strong>in</strong>es of <strong>the</strong> traditional orig<strong>in</strong>s narrative when attempt<strong>in</strong>g toanalyze <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>. This <strong>in</strong>cludes those many scholars who were particularly ·<strong>in</strong>terested <strong>in</strong> establish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> nature of <strong>the</strong> relationship between Mubammad and<strong>the</strong> Jews (and, possibly, Christians) of Arabia, such as Abraham Geiger, CharlesC. Torrey, and Richard Bell. It <strong>in</strong>cludes also those who portrayed <strong>the</strong> life of <strong>the</strong>prophet Mubammad <strong>in</strong> a relatively conservative or traditional way, such as AloysSp,renger, William Muir, Maurice Gaudefroy-Demombynes, William M. Watt,The historian, t~e believer, and <strong>the</strong> Qur'an 27Maxime Rod<strong>in</strong>son, and, relatively recently, Francis E. Peters. It.<strong>in</strong>cludes somewho have attempted a more radical re-evaluation of <strong>the</strong> traditional material <strong>in</strong> .some way, such as Gi<strong>in</strong>ter Lul<strong>in</strong>g and Jacquel<strong>in</strong>e Chabbi. It also underlies somestudies devoted to <strong>the</strong> form of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> text, such as that of Angelilca Neuwirth.We might say, <strong>the</strong>n, that <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>stream ofWestern scholarship has <strong>historical</strong>lybeen much more will<strong>in</strong>g to challenge or reject <strong>the</strong> Islamic tradition's views on <strong>the</strong>nature of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>its</strong>elf, than it has been to criticize <strong>the</strong> tradition's view of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s <strong>historical</strong> <strong>context</strong>.In recent years, several scholars have broken from this mould and haveattempted to study <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, or to depict <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s ofislam, <strong>in</strong> a manner thatdispenses entirely with <strong>the</strong> <strong>context</strong>ual framework provided by <strong>the</strong> Sfra. JohnWansbrough's Quranic Studies (1977) and The Sectarian Milieu (1978) seem tohave begun <strong>the</strong> process; 2 <strong>in</strong> both works Wansbrough adopted a frankly agnosticattitude toward <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s period, refus<strong>in</strong>g to speculate about <strong>the</strong> history of <strong>the</strong>prophet on <strong>the</strong> grounds that <strong>the</strong> reports about him <strong>in</strong> Muslim tradition tell us onlyabout his later image, not about <strong>the</strong> <strong>historical</strong> Muballlillad. Wansbrough fur<strong>the</strong>rasserted that <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> actually came toge<strong>the</strong>r not <strong>in</strong> Arabia but ra<strong>the</strong>r <strong>in</strong> a mono<strong>the</strong>istic"sectarian milieu" somewhere <strong>in</strong> Mesopotamia or Syria, although herema<strong>in</strong>ed vague on exactly where. He also argued that <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> text crystallizedas scripture gradually and much later than Muslim tradition says, claim<strong>in</strong>g thatit did not atta<strong>in</strong> <strong>the</strong> status of scriptural canon until as much as 200 years after<strong>the</strong> time ofMubammad. Wansbrough's hypo<strong>the</strong>sis that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong>an extra-Arabian mono<strong>the</strong>istic environment was fur<strong>the</strong>r developed by GeraldHawt<strong>in</strong>g. 3 Patricia Crone and Michael Cook had also proposed, at <strong>the</strong> same timeWansbrough was publish<strong>in</strong>g his ideas (1977), that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> may have been aproduct of a north-Arabian or sou<strong>the</strong>rn Syrian environment ra<strong>the</strong>r than ofMecca. 4Even more radical are those scholars who argue that <strong>the</strong> Prophet did not evenexist, but is merely a literary construct assembled by Muslims of <strong>the</strong> eighth andlater centuries CE <strong>in</strong> order to provide a heroic founder-figure for <strong>the</strong>ir newreligion and state. The archaeologist Yehuda Nevo, <strong>in</strong>spired by Wansbrough'swork and his own archaeological f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Negev, argued that a Byzant<strong>in</strong>ewithdrawal from Syria <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century resulted <strong>in</strong> <strong>the</strong> rise of local Arabchiefta<strong>in</strong>s who consolidated <strong>the</strong>ir power to form <strong>the</strong> Umayyad state. In Nevo'sview, both what is usually termed <strong>the</strong> "Islamic conquest" or "Arab conquest" and<strong>the</strong> figure of <strong>the</strong> Prophet Mul;!ammad (as well as Mul;!ammad's supposedly pagan2 J. Wansbrough, Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation, Oxford:Oxford University Press, 1977; idem., The Sectarian Milieu: Content and Composition of IslamicSalvation History, Oxford: Oxford University Press, 1978.3 G. R. Hawt<strong>in</strong>g, The Idea of Idolatry and <strong>the</strong> Emergence of Islam, Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1999.4 P. Crone and M. Cook, Hagarism. The Mak<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Islamic World, Cambridge: CambridgeUniversity Press, 1977.


28 Fred M Donnerenvironment <strong>in</strong> Mecca) were literary fictions. 5 Volker Popp, <strong>in</strong> a long essayrely<strong>in</strong>g <strong>in</strong> part on numismatic evidence, also alleged that <strong>the</strong> Prophet never existedexcept as a literary fiction. 6 In his view, <strong>the</strong> Byzant<strong>in</strong>es were forced out of Syriaby resurgent Nestorian Christian tribesmen from Iraq, formetly part of <strong>the</strong>Sasanian army, who made common cause with <strong>the</strong> Monophysites of Syria, Egypt,and elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East to drive out <strong>the</strong> hated Orthodox. Hav<strong>in</strong>g done so,<strong>the</strong>se Iraqi Nestorians (accord<strong>in</strong>g to Popp) established <strong>the</strong>mselves as rulers <strong>in</strong>Syria- we know <strong>the</strong>m as <strong>the</strong> Umayyads. Popp's <strong>the</strong>ory is supported by an essayby Christoph Luxenberg <strong>in</strong> <strong>the</strong> same volume, <strong>in</strong> which he analyzes' Abd al-Malik's<strong>in</strong>scriptions <strong>in</strong> <strong>the</strong> Dome of <strong>the</strong> Rock, argu<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y represent a non-Tr<strong>in</strong>itarianform of Christianity (<strong>the</strong> references to Mul;lammad rasiil Allah, Luxenberg claims,are allusions to Jesus, "God's highly-praised messenger"). 7While <strong>in</strong>dependence of thought is certa<strong>in</strong>ly a virtue, I must admit that I f<strong>in</strong>dunconv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se efforts to reconstruct Islam's orig<strong>in</strong>s and to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>historical</strong><strong>context</strong> of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> a manner that rejects completely <strong>the</strong> frameworkprovided by Muslim tradition. To list quickly some of <strong>the</strong> obvious objecti9ns to<strong>the</strong> ma<strong>in</strong> skeptical hypo<strong>the</strong>ses.Non-existence of Prophet <strong>the</strong>ory This willfully chooses to ignore early non-Muslimsources like <strong>the</strong> Doctr<strong>in</strong>a Jacobi and <strong>the</strong> fragment from Mat<strong>the</strong>w <strong>the</strong> Presbyter, aswell as .relatively early chronicles like those of Sebeos and John Bar Penkaye, allsources known for many years (and used by more responsible revisionist authors likeCrone and Cook). And, to go a bit beyond <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> Prophet, <strong>the</strong> assertion ofNevo and Popp, for example, that <strong>the</strong> early caliphs are also fictions, ignores <strong>the</strong>evidence of Ch<strong>in</strong>ese annals (which mention <strong>the</strong> murder of 'Uthmi<strong>in</strong>) 8 and <strong>the</strong> recentdiscovery of an <strong>in</strong>scription/graffito that mentions 'Umar. 9 Nevo's assertion that <strong>the</strong>Byzant<strong>in</strong>es withdrew from Syria <strong>in</strong>tentionally (and even, <strong>in</strong> his view, encouraged <strong>the</strong>emergence of sectarian forms of Christianity as <strong>the</strong>y did so) strikes one as, shall wesay, out of character for <strong>the</strong> emperors <strong>in</strong> Constant<strong>in</strong>ople. Popp's and Luxenberg'sassertion that <strong>the</strong> Umayyads were Christians is also hard to accept. Popp's claim that<strong>the</strong> Nestorian tribesmen whom we later come to !mow as <strong>the</strong> Umayyads would havefound such ready support among tl)e Monophysites of Syria and elsewhere seemsThe historian, <strong>the</strong> believer, and <strong>the</strong> Qur'an 29far-fetched, <strong>in</strong> view of <strong>the</strong> fact that Monophysites and Nestorians had spent <strong>the</strong>previous century or so pour<strong>in</strong>g polemical vitriol on each o<strong>the</strong>r (and not only on <strong>the</strong>Chalcedonians) for heresy. One also does not understand how <strong>the</strong>se supposedlyNestorian tribesmen, formerly of <strong>the</strong> Sasanian army, made <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological shift to anon-tr<strong>in</strong>itarian outlook on <strong>the</strong>ir way to becom<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Umayyads, as Luxenbergsuggests, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Nestorians certa<strong>in</strong>ly did not reject <strong>the</strong> notion of <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity.Late crystallization <strong>the</strong>ory This is demonstrably wrong; for one th<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>Qur' an lacks <strong>the</strong> k<strong>in</strong>ds of anachronisms that would have been <strong>in</strong>escapable had <strong>the</strong>text not stabilized before <strong>the</strong> first civil war (jitna) <strong>in</strong> 34/656 to 40/661. 10 Moreover,recent work with some of <strong>the</strong> oldest extant Qur'an manuscripts seems to confirmthat <strong>the</strong> text was already established as scripture no later than <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> firstcentury AH. 11 On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> traditional view that <strong>the</strong> whole Qur'i<strong>in</strong> was<strong>the</strong> subject of secure oral recitation from <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> Prophet must also bewrong, because recent work has shown that some parts of <strong>the</strong> text, at least, couldonly have been transmitted <strong>in</strong> written form, without <strong>the</strong> benefit of a controll<strong>in</strong>gtradition of recitation. 12 So, while <strong>the</strong> basic rasm text must have been writtendown fairly early, <strong>its</strong> antecedents may have <strong>in</strong>cluded both oral materials andwritten materials, some of which may go back to <strong>the</strong> Prophet or may even antedate<strong>the</strong> Prophet. And <strong>the</strong>y may (or may not) be diverse <strong>in</strong> orig<strong>in</strong>.Sectarian milieu <strong>the</strong>01y (That <strong>the</strong> Qur'an crystallized <strong>in</strong> an environment ofmono<strong>the</strong>istic debate, not <strong>in</strong> a pagan environment) This seems to be true. 13 But <strong>the</strong>location of this mono<strong>the</strong>istic sectarian milieu is still far from clear; which br<strong>in</strong>gus to <strong>the</strong>:Extra-Arabian orig<strong>in</strong>s <strong>the</strong>oryThis seems unlikely; <strong>the</strong>re are some h<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> that <strong>the</strong> text, or parts of it,may <strong>in</strong>deed have coalesced <strong>in</strong> Arabia, 14 and <strong>the</strong>re is little, if any, positive evidencepo<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g to a likely venue outside Arabia. 15 But we still don't know exactly where<strong>in</strong> Arabia, and it would have to have been <strong>in</strong> a mono<strong>the</strong>istic sett<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Arabia~ Y. D. Nevo and J. Koren, Crossroads to Is/ant. The Orig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Arab Religion and <strong>the</strong> Arab State,Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us Books, 2003.6 V. Popp, "Die frUhe lslamgeschichte nach <strong>in</strong>schriftlichen und numismatischen Zeugnissen," <strong>in</strong> Karl­He<strong>in</strong>z Ohlig and Gerd-R. Pu<strong>in</strong> (eds), Die dunk/en Anfi<strong>in</strong>ge. Neue Forschzmgen zur Entstehzmg 1111friihen Geschichte des Islam, n.p.: Verlag Hans Schiler, 2005, 16-123.7 C. Luxenberg, "Neudeutung der arabischen lnschrift im Felsendom zu Jerusalem," <strong>in</strong> K.-H. Ohligand G.-R. Pu<strong>in</strong> (eds), Die dunk/en Anfi<strong>in</strong>ge, 124--47.8 This and several o<strong>the</strong>r of <strong>the</strong> early sources mentioned above are collected <strong>in</strong> R. Hoyland, See<strong>in</strong>gIslam as O<strong>the</strong>rs Saw It: A Survey and Evaluation of Christian, Jewish, and Zoroastrian Writ<strong>in</strong>gs onEarly Islam, Pr<strong>in</strong>ceton: Darw<strong>in</strong> Press, 1997.9 M. Kawatoko, "Archaeological Survey ofNajri<strong>in</strong> and Madfnah 2002,'' Atlii/18, 1426/2005 (45-59)52, and Plate 8.12.C.10 F.M. Donner, Narratives af Islamic Orig<strong>in</strong>s: <strong>the</strong> Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Islamic Historical Writ<strong>in</strong>g,Pr<strong>in</strong>ceton: Darw<strong>in</strong> Press, 1998, ch. I, "The Date of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic Text,'' 35-63.11 F. Deroche, "Manuscripts of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," EQ, 3:255-73.12 On this, see J.A. Bellamy, "Some proposed emendations to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Koran," JAOS 113,1993, 562-73; idem, "More proposed emendations to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Koran,'' JAOS 116, 1996,196-204; F.M. Donner, "Qur'i<strong>in</strong>icfurqi<strong>in</strong>,'' JSS 52, 2007, 279-300.13 Hawt<strong>in</strong>g, The Idea of Idolatry, has made a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g case for this, although his <strong>in</strong>sistence that <strong>the</strong>location of this sectarian milieu must be outside Arabia is not conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g.14 Donner, Narratives, ch. I.15 Hawt<strong>in</strong>g's failure to provide any evidence for an extra-Arabian venue for <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> his TheIdea of Idolatry is quite strik<strong>in</strong>g, s<strong>in</strong>ce this assertion is one of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts of his book; evidently<strong>the</strong> evidence does not exist.


30 Fred M Donnerabout which <strong>the</strong> tradition is silent; here perhaps <strong>the</strong> views of Liil<strong>in</strong>g, who arguedthat <strong>the</strong> Qur' an conta<strong>in</strong>ed reworked liturgical materials of a hypo<strong>the</strong>sized Meccanor Hijazl Christian community, may bear fur<strong>the</strong>r consideration. 16 So even ifArabia does tum out to have been <strong>the</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> Qur' an, as seemslikely to this author, it may be an Arabian environment vastly different fromanyth<strong>in</strong>g with which we are familiar from <strong>the</strong> Sfra's picture of Mul;lammad'sMecca and Med<strong>in</strong>a. As sheer speculation, for example, we might propose thatdifferent parts of <strong>the</strong> text hailed from different mono<strong>the</strong>istic communities <strong>in</strong>different parts of Arabia, and were pieced toge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> early decades of <strong>the</strong>seventh century; but o<strong>the</strong>r possible speculative reconstructions might prove just asfruitful <strong>in</strong> expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> limited evidence available.Clearly, <strong>the</strong> Sfra's vision, as a <strong>historical</strong> reconstruction oflslam's orig<strong>in</strong>s, hasgrave weaknesses. Moreover, a recent study of <strong>the</strong> fall of <strong>the</strong> Sasanians byParvaneh Pourshariati on <strong>the</strong> basis of co<strong>in</strong>s, seals, and a re-analysis of <strong>the</strong> Arabicsources suggests that <strong>the</strong>re may be serious problems with <strong>the</strong> chronology of <strong>the</strong>traditional Muslim conquest narratives and, consequently, of <strong>the</strong> prophetic biographythat is usually placed immediately. before <strong>the</strong> conquest. 17 But at this po<strong>in</strong>t, <strong>its</strong>eems likely that some aspects of <strong>the</strong> traditional Sir a framework may, <strong>in</strong> <strong>the</strong> end,emerge as <strong>historical</strong>ly sound. My own sense is that <strong>the</strong> tradition's presentation of<strong>the</strong> period follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> hijra is more credible than it is for <strong>the</strong> period before <strong>the</strong>hijra, reports about which seem overwhelm<strong>in</strong>gly legendary <strong>in</strong> character. Fur<strong>the</strong>rmore,<strong>in</strong> <strong>the</strong> process of rework<strong>in</strong>g and redaction, to which early reports may havebeen subjected, <strong>the</strong> elements that would most likely have been subjected to <strong>the</strong>greatest modification (<strong>in</strong> order to br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with later realities and needs)would be matters relat<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>ological doctr<strong>in</strong>es and communal orientations -·precisely those dimensions of <strong>the</strong> <strong>historical</strong> record that would be most crucial tounderstand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> Qtir'an.The Qur' an between historians and believersThere is ano<strong>the</strong>r issue to be addressed, however, when consider<strong>in</strong>g revisionistwork on Islam's orig<strong>in</strong>s, besides <strong>its</strong> impact on <strong>the</strong> work of scholars who wish tounderstand <strong>the</strong> Qur'an for scientific reasons. That o<strong>the</strong>r issue is, of course, <strong>the</strong>impact such work has on believ<strong>in</strong>g Muslims, and on <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y view <strong>the</strong> workof historians. Even <strong>the</strong> most heedless of historians among us must know that our<strong>in</strong>vestigations <strong>in</strong>to Islam's orig<strong>in</strong>s, <strong>in</strong> particular <strong>in</strong>to <strong>the</strong> <strong>context</strong>, orig<strong>in</strong>s, andhistory of <strong>the</strong> Qur'an text, will be of <strong>the</strong> greatest <strong>in</strong>terest to believers. Manybelievers may turn to <strong>the</strong> work of historians <strong>in</strong> <strong>the</strong> hope of secur<strong>in</strong>g a better16 G. LUl<strong>in</strong>g, Der christlicl1e Kult an der varislamischen Kaaba, Erlangen: H. LUl<strong>in</strong>g, 1977; idem,Ober den Ur-Qur 'an: Ansiitze zur Rekonstruktion vorislamischer christlicher Strophenlieder im- Qur'i<strong>in</strong>, Erlangen: H. LUl<strong>in</strong>g, 1974.17 P. Pourshariati, The Decl<strong>in</strong>e and Fall of <strong>the</strong> Sasanian Empire. The Sasanian-Parthian Confederacyand <strong>the</strong> Arab Conquest of iran, London and New York: I. B. Tauris, 2008, 166-73 and 281-85.The historian, <strong>the</strong> believer, and <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 31understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an and of<strong>the</strong> life of <strong>the</strong> Prophet who was, <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir view,<strong>the</strong> vehicle" of <strong>the</strong> Qur'an's delivery to humank<strong>in</strong>d. Although revisionist <strong>the</strong>oriesmay be unsettl<strong>in</strong>g even to some historians - those who are loath to abandon <strong>the</strong>comfortable sense of mastery <strong>the</strong>y long enjoyed over <strong>the</strong> traditional narrativematerial, or who have staked <strong>the</strong>ir reputations closely on a more traditional visionof Islam's orig<strong>in</strong>s- <strong>the</strong>y are sure to be even more disturb<strong>in</strong>g to believers, for.whom <strong>the</strong> Qur'an is noth<strong>in</strong>g less than God's eternal word as revealed to His·Prophet Mul;lammad, <strong>the</strong>ir wellspr<strong>in</strong>g of guidance <strong>in</strong> this life, and <strong>the</strong>ir roadmapto eternal salvation <strong>in</strong> <strong>the</strong> life to come.It may seem <strong>in</strong>appropriate even to raise this issue <strong>in</strong> a piece addressed to historiansand critically-m<strong>in</strong>ded students of <strong>the</strong> Qur'an as text. My goal <strong>in</strong> do<strong>in</strong>g so, however,·is twofold. On <strong>the</strong> one hand, I want to make clear that as historians. and scholars wemust pursue our researches wherever <strong>the</strong>y lead us, even if <strong>the</strong> results of our explorationsseem unsettl<strong>in</strong>g to some-whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y be fellow scholars or believ<strong>in</strong>g Muslims.On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, I hope to show that <strong>the</strong> apparent clash between historians andbelievers over fundamentals of Muslims' faith is just that: apparent, and not real.Most of you, I am ·sure, have already noted my allusion to <strong>the</strong> title of <strong>the</strong> classicbook by Van Harvey, The Historian and <strong>the</strong> Believer, published <strong>in</strong> 1966. 18 In thiswork Harvey, a historian of religion who before his retirement taught at StanfordUniversity, made <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t that a true believer <strong>in</strong> <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es of a revealed religioncannot also claim to be a historian of <strong>the</strong> crucial events of that religion, because <strong>the</strong>nature of <strong>the</strong> historian's craft requires that he or she rema<strong>in</strong> <strong>in</strong>tellectually free tochallenge, to doubt, and if necessary to reject, <strong>the</strong> validity of any <strong>historical</strong> source,without exception. Harvey was concerned particularly with those profess<strong>in</strong>g.Christians who have attempted to write <strong>the</strong> history of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s of Christianity, as<strong>the</strong> subtitle of his book makes clear: The Morality of Historical Knowledge andChristian Belief He <strong>the</strong>refore focuses on show<strong>in</strong>g that someone who is a s<strong>in</strong>cereChristian, which <strong>in</strong>volves a pre-commitment to certa<strong>in</strong> gospel narratives as abso-. Jutely true, cannot also claim to be a historian study<strong>in</strong>g those same gospel narratives,because his religious pre-commitments prevent him or her from subject<strong>in</strong>g those·sources to tl1e critical scrut<strong>in</strong>y that is <strong>the</strong> first obligation of <strong>the</strong> historian. But Harvey'sanalysis and his conclusions are just as relevant to those of us who wish to studyIslam's orig<strong>in</strong>s, or, for that matter, <strong>the</strong> sensitive foundation-stories of any revealedreligion. The most obvious implications for us would be that no believ<strong>in</strong>g Muslim~that is, someone who accepts Mu)Jammad as Prophet and <strong>the</strong> Qur'an as God'srevealed word- can also truly be a historian oflslam's orig<strong>in</strong>s. We might rephraseHarvey's <strong>in</strong>sight <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g way: <strong>the</strong> believer ill a revealed religion cannot also. act as a historian of that religion's orig<strong>in</strong>s because <strong>the</strong> discipl<strong>in</strong>e of history is <strong>its</strong>elf a. k<strong>in</strong>d of faith-system- a rival faith-system, if you will- <strong>in</strong> that history also requires:absolute fidelity to certa<strong>in</strong> basic assumptions. The historian's assumptions, however,are rooted <strong>in</strong> <strong>the</strong> use of reason ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong> reliance on received knowledge.18 V. Harvey, The Historian and <strong>the</strong> Believer: The Morality of Historical Knowledge and ChristianBelief, New York: Macmillan, 1966.


32 Fred M DonnerWe could, with Harvey, stop here and simply acknowledge <strong>the</strong> stark reality ofan unbridgeable gulf separat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> historian and <strong>the</strong> believer. But I th<strong>in</strong>k <strong>the</strong>re issome benefit <strong>in</strong> follow<strong>in</strong>g this l<strong>in</strong>e of thought a step or two fur<strong>the</strong>r. To do so,however, requires us to consider a bit more fully <strong>the</strong> nature of <strong>the</strong> science or craftof <strong>historical</strong> study.As we just noted, <strong>the</strong> historian, no less than <strong>the</strong> believer <strong>in</strong> a revealed religion,operates with<strong>in</strong> a k<strong>in</strong>d of faith-system - a system of assumptions that he or shetakes as b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g and absolute. I see <strong>in</strong> particular three such assumptions on <strong>the</strong> partof historians. The first is a belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> power of human reason and logical analysis,and a commitment to us<strong>in</strong>g logic and reason<strong>in</strong>g to solve <strong>in</strong>tellectual problems -<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> problems <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> reconstruct<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g <strong>the</strong> past, whichis what historians normally do. Historians base <strong>the</strong>ir explorations of <strong>the</strong> past onreasoned analysis, even when <strong>the</strong>y recognize that <strong>the</strong>re are lim<strong>its</strong> to what reasonedanalysis can achieve <strong>in</strong> <strong>the</strong> reconstruction of <strong>the</strong> past. If, for example, <strong>the</strong> evidencefor a particular <strong>historical</strong> phenomenon is very limited, <strong>the</strong> historian may only beable to make educated guesses based on such parallels as exist from o<strong>the</strong>r <strong>historical</strong>phenomena that seem comparable. The ~esult of such an operation is not <strong>historical</strong>certa<strong>in</strong>ty, but ra<strong>the</strong>r a k<strong>in</strong>d of approximation or, better, a tentative hypo<strong>the</strong>sis aboutwhat might have happened <strong>in</strong> this particular case. Indeed, <strong>the</strong> historian's deductionsabout <strong>the</strong> past are always <strong>in</strong> some measure hypo<strong>the</strong>ses, subject to amendmentor even total rejection if new, contrary evidence comes to light. As a general rule,of course, deductions about <strong>historical</strong> phenomena for which very rich and diverseevidence exists are likely to be more "solid," that is, more or less unassailable <strong>in</strong><strong>the</strong>ir ma<strong>in</strong> l<strong>in</strong>es and only subject to revision <strong>in</strong> matters of detail or nuance. Buteven <strong>in</strong> <strong>the</strong> best-documented eras of history, <strong>the</strong> historian encounters gaps <strong>in</strong> <strong>the</strong>evidence that leave him or her essentially unable to <strong>in</strong>terpret it. We know, forexample, a great deal about <strong>the</strong> events of<strong>the</strong> end of World War II and <strong>the</strong> dropp<strong>in</strong>gof atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, but historians are not agreed on whyPresident Truman decided to bomb Japan with <strong>the</strong>se weapons. Was it to make <strong>the</strong>cost of cont<strong>in</strong>ued resistance clear to <strong>the</strong> Japanese and so to persuade <strong>the</strong>m tosurrender, thus ·sav<strong>in</strong>g thousands oflives (American and Japanese) that would havebeen lost had American forces needed to fight <strong>the</strong>ir way through <strong>the</strong> Japaneseislands <strong>in</strong> pursuit of victory? Or was it to demonstrate that America already had <strong>the</strong>bomb and would use it if necessary, thus signal<strong>in</strong>g to Josef Stal<strong>in</strong> not to advancehis Soviet troops too far westward <strong>in</strong> Europe? Or were both considerations at play<strong>in</strong> Truman's m<strong>in</strong>d, along possibly with o<strong>the</strong>rs? Despite all we know about this era<strong>in</strong> history, we do not have <strong>the</strong> decisive evidence that could provide <strong>the</strong> historianwith an unequivocal conclusion on Truman's motivations.It is this fact- <strong>the</strong> almost <strong>in</strong>evitable cont<strong>in</strong>gency of all <strong>historical</strong> deductions -that makes <strong>the</strong> pursuit of history profoundly different from <strong>the</strong> "truths" embracedby a believer, even though both <strong>the</strong> historian and <strong>the</strong> believer might be said tobe adherents of faith-systems. We now see that <strong>the</strong> faith-systems of believersand historians are of different k<strong>in</strong>ds. Whereas <strong>the</strong> believer accepts without questiona certa<strong>in</strong> vision of <strong>the</strong> past, <strong>the</strong> historian accepts without question noth<strong>in</strong>gabout <strong>the</strong> past; his "faith" is an absolute faith <strong>in</strong> his methods, not <strong>in</strong> <strong>the</strong> resultsThe historian, <strong>the</strong> believer, and <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 33of his analysis, even though he may be able to defend his deductions with compell<strong>in</strong>glogical argument, for he realizes that his results rema<strong>in</strong> cont<strong>in</strong>gent pend<strong>in</strong>g<strong>the</strong> discovery of new relevant evidence, or <strong>the</strong> cogent re-evaluation of exist<strong>in</strong>gevidence.The second tenet of faith of <strong>the</strong> historian is a belief <strong>in</strong> what we might call <strong>the</strong>essential humanness of humanity across time and space. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong>his~torian believes that people of o<strong>the</strong>r times, o<strong>the</strong>r places, and even o<strong>the</strong>rcultures share with those of us alive today essential human qualities - emotions,needs, desires; for if <strong>the</strong>y did not, we could not hope to understand <strong>the</strong>m and<strong>the</strong>ir motivations. In <strong>the</strong> faith-system of <strong>the</strong> historian, people of past times are notan alien breed; <strong>the</strong>y are human like us and so can be understood by us. Thehistorian must, of course, make great efforts to understand <strong>the</strong> different cultural. systems <strong>in</strong> which people of <strong>the</strong> past lived, because cultures shape profoundly howpeople act or react <strong>in</strong> a given situation. But it is generally agreed that this is.. possible, so that <strong>the</strong> actionS of people <strong>in</strong> <strong>the</strong> past can be understood and evaluatedby a process ak<strong>in</strong> to metaphor l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g "us" with "<strong>the</strong>m." And, <strong>in</strong>deed, it is oftenthis quasi-metaphorical. connection between "us" and "<strong>the</strong>m" that makes <strong>the</strong>ir pastrelevant and mean<strong>in</strong>gful to us, <strong>the</strong> very reason we wish to study <strong>the</strong>ir past <strong>in</strong> <strong>the</strong>first place and make it part of our own history.Historians also make a third assumption, or have a third article of faith, if youwill, beyond <strong>the</strong>ir belief <strong>in</strong> reason and <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>nate humanness of peoples of alleras: and that is a belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> immutability of <strong>the</strong> laws of nature. It is not merely. <strong>the</strong> people of earlier eras that resemble peopl~ today; <strong>the</strong> physical world <strong>in</strong> whichthose earlier people lived also operated accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> same pr<strong>in</strong>ciples we cansee <strong>in</strong> operation around us. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> historian expla<strong>in</strong>s events of <strong>the</strong> past by ak<strong>in</strong>d of metaphor with <strong>the</strong> present, his efforts would be futile if <strong>the</strong> universe orphysical environment did not always operate accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> same rules - forexample, if <strong>the</strong> laws of gravity did not apply always and everywhere, or if a s<strong>in</strong>glephysical object (or person) could be <strong>in</strong> two different places at <strong>the</strong> same time.It is precisely here that <strong>the</strong> historian and <strong>the</strong> believer <strong>in</strong> a revealed religion come. most acutely <strong>in</strong>to <strong>the</strong> conflict described by Harvey. For revealed religions always<strong>in</strong>volve <strong>the</strong> supernatural. That is, <strong>the</strong>y describe events <strong>in</strong> which <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e, whichtranscends nature, <strong>in</strong>terferes <strong>in</strong> some way with <strong>the</strong> normal processes of <strong>the</strong> naturalworld, whe<strong>the</strong>r it is God part<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Red Sea to save Moses and <strong>the</strong> Childrenof Israel, or God resurrect<strong>in</strong>g <strong>the</strong> crucified Jesus· from <strong>the</strong> dead, or God download<strong>in</strong>g<strong>in</strong>stallments of His word <strong>in</strong>to <strong>the</strong> prostrate, perspir<strong>in</strong>g person of<strong>the</strong> Prophet Mul;tammad. Such events are outside <strong>the</strong> realm of <strong>the</strong> natural, beyond<strong>the</strong> normal function<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> physical world as we know it. That is, <strong>in</strong>deed,. precisely why <strong>the</strong>y are remembered and celebrated by believers: it is <strong>the</strong>irsupernatural character that makes <strong>the</strong>m special, miraculous, and <strong>the</strong> focus ofcommemoration and faith.The supernatural, however, is by def<strong>in</strong>ition beyond <strong>the</strong> competence of <strong>the</strong> historian.For <strong>the</strong> historian, as we have seen, can only evaluate reports on <strong>the</strong> assumptionthat <strong>the</strong> normal laws of nature apply at all times. Events of a supernatural k<strong>in</strong>dexist on a different plane, so to speak, than <strong>historical</strong> events, a plane that <strong>the</strong>


34 Fred M Donnerhistorian cannot access. Confronted with a report that 'describes a supernaturalevent, <strong>the</strong> historian can evaluate <strong>the</strong> validity of <strong>the</strong> report only as far as what wemight call <strong>the</strong> external trapp<strong>in</strong>gs of that supernatural event. So, for <strong>in</strong>stance, if hehad sufficient o<strong>the</strong>r sources, he might be able to confirm that Moses and <strong>the</strong>Israelites marched from <strong>the</strong> Nile valley on a certa<strong>in</strong> day, that Pharaoh's army left<strong>in</strong> pursuit some time <strong>the</strong>reafter, and that somehow <strong>the</strong> Israelites show up at a latertime <strong>in</strong> <strong>the</strong> S<strong>in</strong>ai, and that Pharoah's army never returns. He could say someth<strong>in</strong>glike, "The story seems to be true to this extent, that it f<strong>its</strong> o<strong>the</strong>r known facts of whowas where and when, etc." But <strong>the</strong> part<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> waters - <strong>the</strong> actual supernaturalevent that, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> story, was God's act of salvation for <strong>the</strong> Israelites- this<strong>the</strong> historian simply cannot evaluate. He might be tempted to say that <strong>the</strong> part<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> waters is a pious legend, that is a fabrication, <strong>in</strong>serted <strong>in</strong>to an o<strong>the</strong>rwiseplausible scenario ("historicized" as I like to say); 19 but as a historian, he simplycannot affirm that it is true. By <strong>the</strong> same token, however, <strong>the</strong> historian also cannotprove that <strong>the</strong> part<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> waters as reported <strong>in</strong> <strong>the</strong> narrative is false; as a secularm<strong>in</strong>dedperson, that is, as a historian, he can say that he doesn't believe <strong>the</strong> story,but because it <strong>in</strong>volves an event that is explicitly represented as supernatural, it issimply beyond his competence as a historian to evaluate <strong>its</strong> supernatural content.The implications of this fact are, I th<strong>in</strong>k, far from trivial. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> faith-claimsof revealed religions reside above all <strong>in</strong> supernatural events, and s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> historianand <strong>historical</strong> analysis are unable to evaluate <strong>the</strong>se supernatural events, <strong>the</strong>work of <strong>the</strong> historian cannot threaten, or call <strong>in</strong>to question, <strong>the</strong> faith-claims ofsuch religions. By exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> traditional narratives that describe <strong>the</strong> circumstances<strong>in</strong> which <strong>the</strong> supernatural events occur, <strong>the</strong> historian may be able todebunk (or confirm) many aspects of those stories, but by do<strong>in</strong>g so he does not,and cannot, discredit <strong>the</strong> faith-claims <strong>the</strong>mselves. This fact should be of somecomfort to believers <strong>in</strong> revealed religions who f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> work of historians on <strong>the</strong>irsacred traditions unsettl<strong>in</strong>g.The fact that <strong>the</strong> work of <strong>historical</strong> analysis and <strong>the</strong> faith-claims of revealedreligions exist on different planes that do not <strong>in</strong>tersect has ano<strong>the</strong>r importantimplication- <strong>in</strong> a sense, <strong>the</strong> <strong>in</strong>verse of <strong>the</strong> first just noted. Just as <strong>historical</strong> analysisis <strong>in</strong>capable of <strong>in</strong>validat<strong>in</strong>g supernaturally-based faith-claims, we can say alsothat <strong>historical</strong> narrations cannot validate faith-claims, ei<strong>the</strong>r. This realization willnot bo<strong>the</strong>r <strong>the</strong> historian at all, but it may come as a surprise to many believers whohave come to revere <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s narratives that revealed religions use to expla<strong>in</strong><strong>the</strong> supernatural events surround<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs - whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se stories be<strong>the</strong> gospel narratives of Jesus's resurrection, or <strong>the</strong> Hebrew Bible's account ofMoses receiv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> law, or <strong>the</strong> Sfra's depiction of how Mul}ammad received <strong>the</strong>Qur'an. The basic fact, however, is that <strong>the</strong> purveyors of <strong>the</strong>se stories wereattempt<strong>in</strong>g to do that which cannot be done by imply<strong>in</strong>g, or assert<strong>in</strong>g outright, that<strong>the</strong> narratives <strong>the</strong>y related confirmed <strong>the</strong> validity of <strong>the</strong> supernatural events and<strong>the</strong> faith-claim rooted <strong>in</strong> <strong>the</strong>m. They may well have believed that this was possible19 On "historicization" <strong>in</strong> this sense, see Donner, Narratives, 209-14.The historian, <strong>the</strong> believer, and <strong>the</strong> Qur'an 35for <strong>the</strong>m. But, as we have seen, <strong>the</strong> supernatural is simply beyond <strong>the</strong> capacity of<strong>historical</strong> discourse to engage. Believers must believe what <strong>the</strong>y believe, <strong>in</strong> short,on faith (as we say), not because a story "proves" <strong>the</strong> truth of <strong>the</strong>ir religious beliefs- for no narrative that can be <strong>historical</strong>ly verified can actually do this. Thosebelievers who are conv<strong>in</strong>ced of <strong>the</strong> truth of a religion's faith-claims merelybecause of <strong>the</strong> cogency of <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>s narratives - and <strong>the</strong>y are many - are lean<strong>in</strong>gon a weak reed <strong>in</strong>deed; and if <strong>the</strong>ir faith cannot survive without <strong>the</strong> crutch of suchnarratives, <strong>the</strong>n we might say that <strong>the</strong>y are not endowed with a very robust faith.But, by <strong>the</strong> same token, no historian can pretend to be able to disprove such faithclaims<strong>the</strong>mselves.Where, <strong>the</strong>n, does all this leave us <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> study of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>its</strong><strong>historical</strong> <strong>context</strong>? Islamic tradition presents <strong>the</strong> revelation of <strong>the</strong> Qur' an as resembl<strong>in</strong>gwhat might be called a "nervous crisis" on <strong>the</strong> part of <strong>the</strong> Prophet: that is,when he was receiv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e word, Mul}ammad is said to have fallen to <strong>the</strong>ground, oblivious to <strong>the</strong> world around him, trembl<strong>in</strong>g and perspir<strong>in</strong>g heavily; <strong>the</strong>n,after he recovered, he found that a new piece of revelation was burned <strong>in</strong>delibly<strong>in</strong>to his memory so that he could recite it. 20 There are also numerous reports abouthow <strong>the</strong> revelation assumed written form, and how it was edited toge<strong>the</strong>r to form<strong>the</strong> mu~/;lafor Qur'anic vulgate, <strong>the</strong> uniformity of which is <strong>in</strong> any case uncleargiven <strong>the</strong> existence of numerous widely-accepted "canonical variants." 21 Let ussuppose that serious <strong>historical</strong> research proves that <strong>the</strong>se accounts about <strong>the</strong>manner of revelation cannot be true; does that prove that <strong>the</strong> Qur'an is not div<strong>in</strong>eword? Or let us take matters a step fur<strong>the</strong>r, and imag<strong>in</strong>e, for <strong>the</strong> sake of our discussion,that somehow we discovered a videotape of Mul}ammad work<strong>in</strong>g privately<strong>in</strong> his study, compos<strong>in</strong>g passages of <strong>the</strong> Qur'an while referr<strong>in</strong>g to older religioustexts from his personal library, such as <strong>the</strong> Hebrew Bible, various Syriac lectionaries,and o<strong>the</strong>r writ<strong>in</strong>gs from <strong>the</strong> late antique Judaeo-Christian tradition. Wouldthis discovery prove that <strong>the</strong> Qur'an was not div<strong>in</strong>e revelation, but merelyMul}ammad's own creation? The answer, of course, even <strong>in</strong> this preposterouscase, is no - for <strong>the</strong> simple reason that no one can claim with any certa<strong>in</strong>ty orauthority to know how a transcendent God. would choose to communicate with aprophet. Perhaps' God's chosen method, at least <strong>in</strong> this case, was to select a personto be His prophet, <strong>the</strong>n to put <strong>in</strong> <strong>the</strong> path of that person a variety of suggestive20 A selection of reports on this is found <strong>in</strong> Ibn Sa'd, Tabaqiit (ed. Sachau), Ill, 131-32.21 On <strong>the</strong> traditional reports about <strong>the</strong> collection of<strong>the</strong> Qur'an, see El', "al-~ur'an," section 3.a, "The'collection' of <strong>the</strong> ~ur'an" (A.T. Welch); GdQ2, Zweiter Teil: Die Sammlung des Qorii11s byF. Schwally; J. Burton, The Collection of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, Cambridge: Cambridge University Press,1977, 117-240; H. Motzki, "The collection of <strong>the</strong> Qur'iln. A reconsideration of Western views <strong>in</strong>light of recent methodological developments," Der Jslam78, 2001, 1-34; J. Burton, "The Collectionof <strong>the</strong> Qur'iln," EQ 1:351-61. On <strong>the</strong> canonical variants, see for an <strong>in</strong>troduction El', "al-~ur'an,"sectjon 3.b, "Variant read<strong>in</strong>gs and Companion codices" (A.T. Welch); also E. Beck, "Der'uthmanische Kodex <strong>in</strong> der Koranlesung des zweiten Jahrhunderts," Orientalia 14, !945, 355-73;idem, "'Arabiyya, Sunna und 'amma <strong>in</strong> der Koranlesung des zweiten Jahrhunderts,'' Orientalia 15,1946, 180-224; idem, "Die Kodizesvarianten der Am~ar," Orientalia 16, 1947, 353-76.


36 Fred M Donnertexts, and f<strong>in</strong>ally to <strong>in</strong>spire <strong>the</strong> prophet to assemble <strong>the</strong> revelation from <strong>the</strong>m. Suchan assumption is no less plausible than <strong>the</strong> idea that prophecy takes <strong>the</strong> form of a"nervous crisis." Even if <strong>the</strong> historiaiJ. were to discoverthat <strong>the</strong> Qur'an, or someo<strong>the</strong>r "revealed" text, was actually a pastiche of phrases taken from earlier texts,that discovery would say noth<strong>in</strong>g about <strong>the</strong> status of <strong>the</strong> text <strong>its</strong>elf as div<strong>in</strong>e word.The fact that long-stand<strong>in</strong>g tradition <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East viewed prophecy as a processthat resembled a nervous crisis is really irrelevant to <strong>the</strong> question of <strong>the</strong> Qur'an'sstatus as div<strong>in</strong>e word, which is a matter of faith for <strong>the</strong> believer to decide for himor herself. A conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g story <strong>in</strong> this genre does not confirm <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e status of<strong>the</strong> text, nor does prov<strong>in</strong>g such a story false disconfirm <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e status of <strong>the</strong> text.I raise <strong>the</strong>se po<strong>in</strong>ts because, as I survey recent scholarly discussion about <strong>the</strong>Qur'an, I sometimes see evidence of two trends that threaten to <strong>in</strong>terfere with <strong>the</strong>scientific pursuit of<strong>the</strong> <strong>historical</strong> truth, and <strong>the</strong>refore do not belong <strong>in</strong> our discourse.The first trend is a tendency of sonie conservative and doctr<strong>in</strong>aire Muslims to criticizethose historians who engage <strong>in</strong> critical scrut<strong>in</strong>y of <strong>the</strong> traditions of Islam'sorig<strong>in</strong>s on <strong>the</strong> grounds that, by do<strong>in</strong>g so, <strong>the</strong>y underm<strong>in</strong>e <strong>the</strong> faith of Muslims. Suchcritics sometimes also imply or state explicitly, as a corollary, that <strong>the</strong> historianswho are engaged <strong>in</strong> this nefarious work must be motivated by religious polemic orpersonal animus aga<strong>in</strong>st Islam. As we have seen, however, <strong>the</strong> first part of thisaccusation is simply unfounded: <strong>historical</strong> research cannot touch <strong>the</strong> faith-claims ofbelievers, which exist <strong>in</strong>dependent of <strong>the</strong> realm and tools of <strong>the</strong> historian. It is truethat <strong>the</strong> historian's discoveries may require believers to change <strong>the</strong>ir view of cherishedorig<strong>in</strong>s narratives, requir<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m to see <strong>the</strong>m now as symbolic or allegoricalstories used to articulate <strong>the</strong>ir faith-claims, ra<strong>the</strong>r than as literal records of <strong>the</strong> past,but <strong>the</strong> transcendent <strong>the</strong>ological propositions attached to those narratives carry <strong>the</strong>same potency ei<strong>the</strong>r way. The implication for those of us who wish to engage <strong>in</strong>such <strong>historical</strong> research is that we should go full speed ahead and not trim our sailsto placate irate believers. We should, to be sure, try to expla<strong>in</strong> to believers (and toeveryone else) exactly why our work is not <strong>in</strong> any way a threat to <strong>the</strong>ir faith, perhapsalong <strong>the</strong> l<strong>in</strong>es suggested above, and make it clear to <strong>the</strong>m that we do not dispute<strong>the</strong>ir right to believe as <strong>the</strong>y wish; ideally, we should have believers as allies <strong>in</strong> our.researches, not as adversaries. But s<strong>in</strong>ce this cannot always be, we should not allowourselves to be deterred fro<strong>in</strong> our work by <strong>the</strong> misguided ire of those who fail tounderstand <strong>the</strong> radical discont<strong>in</strong>uity that separates belief from history.The second trend that seems to me sometimes manifest <strong>in</strong> studies of <strong>the</strong> Qur'anand <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> is almost <strong>the</strong> direct opposite of <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g one, but itis none<strong>the</strong>less relevant to <strong>the</strong> question of <strong>the</strong> historian and <strong>the</strong> believer. Manyearly Western studies oflslam's orig<strong>in</strong>s were polemical, carried out by scholarswho did, <strong>in</strong> fact, have a religious agenda. Even some highly learned works, suchas C.C. Torrey's The Jewish Foundation of Islam 12 or R. Bell's The Orig<strong>in</strong> ofIslam <strong>in</strong> <strong>its</strong> Christian Envb'onment/ 3 seem to me to fall <strong>in</strong> this category. OftenThe historian, <strong>the</strong> believer, and <strong>the</strong> Qur 'an 37such works used crass reductionism <strong>in</strong> an effort, or with <strong>the</strong> hope, to demonstratethat, <strong>in</strong> some way, Islam was derivative and <strong>the</strong>refore <strong>in</strong>au<strong>the</strong>ntic, "false," becausesome key components ofit could be traced to ano<strong>the</strong>r (usually <strong>the</strong>ir favored) tradition,notably Judaism or Christianity.The reductionist strategem, however, although often satisfy<strong>in</strong>g as polemic, issuperficial as a tool <strong>in</strong> <strong>the</strong> history of ideas. The bare fact that some story, concept,·· · phrase, or concern was "borrowed" from ano<strong>the</strong>r, older tradition does tell ussometh<strong>in</strong>g, maybe even someth<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>terest, but such borrow<strong>in</strong>g qualifies as arout<strong>in</strong>e fact of history, not <strong>the</strong> foundation for a far-reach<strong>in</strong>g value judgment. For. <strong>the</strong> polemicist who engages <strong>in</strong> reductionist argument usually fails to ask o<strong>the</strong>rquestions that are equally important, or even more important, than <strong>the</strong> question of• what was borrowed. One must also ask, for example, what was not borrowed from. <strong>the</strong> older tradition. And why were some th<strong>in</strong>gs borrowed and o<strong>the</strong>rs not? Whatpurpose did <strong>the</strong> th<strong>in</strong>g borrowed serve <strong>in</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al tradition, and what role did itplay <strong>in</strong> <strong>the</strong> new one? Does <strong>the</strong> borrowed item undergo a transformation of mean<strong>in</strong>g<strong>in</strong> <strong>its</strong> passage <strong>in</strong>to <strong>the</strong> new tradition? These and o<strong>the</strong>r questions make it clear thatan act of borrow<strong>in</strong>g, far from merely show<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dependence of one tradition onano<strong>the</strong>r, actually qualifies as a creative act, for <strong>the</strong> sett<strong>in</strong>g <strong>in</strong> which <strong>the</strong> "borrowed"item appears is often entirely different from <strong>its</strong> old sett<strong>in</strong>g, and is sometimes.imbued with completely new mean<strong>in</strong>g.I have made this little detour <strong>in</strong>to earlier studies of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> problemof reductionism because I th<strong>in</strong>k that <strong>the</strong> problem persists even today. I am conv<strong>in</strong>cedthat most of <strong>the</strong> scholars who work on <strong>the</strong> Qur'an and <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> todayare motivated by a desire to discover <strong>the</strong> <strong>historical</strong> truth about how <strong>the</strong> text came to.be and how it assumed <strong>the</strong> form <strong>in</strong> which we now have it. But I sometimes get <strong>the</strong>·uneasy feel<strong>in</strong>g, as I read recent work on <strong>the</strong> Qur' an, that some of it is a little too.·enthusiastic about f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g simplistic textual parallels, without bo<strong>the</strong>r<strong>in</strong>g to askabout all <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r dimensions of cultural transmission: <strong>the</strong> omissions selectivity· transformations, etc. 24 This satisfaction with superficial "borrow<strong>in</strong>gs:' smacks of·<strong>the</strong> k<strong>in</strong>d ofreductionist approach described above (now focused more on Christian·parallels, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Jewish parallels that were more popular <strong>in</strong> <strong>the</strong> early twentiethcentury), and <strong>the</strong> unseemly enthusiasm that is sometimes palpable <strong>in</strong> suchwrit<strong>in</strong>gs suggests that <strong>the</strong>se authors are motivated on some deep, personal level notso much by <strong>the</strong> historian's desire to understand Islam and <strong>the</strong> Qur'an, as by <strong>the</strong>polemicist's desire to dim<strong>in</strong>ish, discredit, or refute Islam. As historians, we mustcont<strong>in</strong>ue our critical work, all <strong>the</strong> while be<strong>in</strong>g careful to hold at arm's length bothMuslim apologists who would have us blunt our critical weapons, and scholarswho would abuse those same critical weapons for polemical purposes. For <strong>the</strong>historian- <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> historian who wishes to know <strong>the</strong> Qur'an's <strong>historical</strong><strong>context</strong> ,- must always strive to understand <strong>the</strong> past, an undertak<strong>in</strong>g for which··polemical critique, no less than apologetic advocacy, can only stand as an obstacle.22 C.C. Torrey, The Jewish Foundation of Islam, New York: Jewish Institute of Religion, 1933.23 R. Bell, The Orig<strong>in</strong> of Islam <strong>in</strong> <strong>its</strong> Christian Environment, London: Macmillan, 1926.. 24 As an example, one might cite <strong>the</strong> work by G. Sawma, The Qur 'an Mis<strong>in</strong>terpreted, Mistranslated,and Misread. The Aramaic Language of <strong>the</strong> Qur'an, Pla<strong>in</strong>sboro, N.J.: G. Sawma, 2006. ·


Studies <strong>in</strong> Qur 'anic vocabulary 392 Studies <strong>in</strong> Qur' anic vocabularyThe problem of <strong>the</strong> dictionaryAndrew Ripp<strong>in</strong>The beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> twenty-first century has seen a flurry of publications whichhave significantly enriched lexicographical resources for <strong>the</strong> study of <strong>the</strong> Qur'an.These <strong>in</strong>clude The Arabic-English Dictionary of Qur 'anic Usage by .ElsaidBadawi and Muhammad Abdel Haleem published <strong>in</strong> 2008, a book that emergedshortly after <strong>the</strong> publication of Am~ A. Ambros and Stephan Prochazka'sA Concise Dictionary of Koranic Arabic, which arrived <strong>in</strong> 2004, and <strong>the</strong>ir TheNouns of Koranic Arabic Arranged by Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong>"Concise Dictionmy of Koranic Arabic," from 2006. In 2002 Mart<strong>in</strong> R. Zammit'sA Comparative Lexical Study of Qur 'anic Arabic appeared. Over <strong>the</strong> years aquantity of works has also appeared from India and Pakistan, and, more recently,from <strong>the</strong> Arab world; a Google search under "dictionary Holy Quran" revealsseveral impressive works available for immediate .download as well as a significantnumber available for purchase.' These works do not have <strong>the</strong> scholarly"cachet" of <strong>the</strong> newly produced works, are frequently directly derived from trans~lations, and are commonly mediated through a number of languages (Arabic toUrdu to English be<strong>in</strong>g a common pattern). Overall, however, it would be accurateto say that it appears that we are enjoy<strong>in</strong>g an embarrassment of riches when itcomes to <strong>the</strong> development of lexicographical resources on <strong>the</strong> Qur'an. Thisexcit<strong>in</strong>g development of <strong>the</strong> availability of so many research tools, someth<strong>in</strong>g Ihave long felt that <strong>the</strong> field needed, 2 has, however, led me to reflect critically upon<strong>the</strong> nature of dictionaries and our goals <strong>in</strong> construct<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m.European-language dictionaries of Qur'anic Arabic first appeared <strong>in</strong> <strong>the</strong> laten<strong>in</strong>eteenth century with names of significant scholars attached to some early efforts~ F.H. Dieterici <strong>in</strong> 1881 3 and C.A. Nall<strong>in</strong>o <strong>in</strong> 1893, 4 for example. The o<strong>the</strong>rwise.unknown John Penrice produced <strong>the</strong> ·most last<strong>in</strong>g and often repr<strong>in</strong>ted work, ADictionary and Glossary of <strong>the</strong> $.or-an with copious grammatical references andexplanation of <strong>the</strong> text <strong>in</strong> 1873. 5 Based primarily on <strong>the</strong> commentary of a!-Bay


40 Andrew Ripp<strong>in</strong>proposed mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> source words are used today, so <strong>the</strong> difference between<strong>the</strong>se two goals is certa<strong>in</strong>ly not an absolute one and is probably more one of emphasisra<strong>the</strong>r than absolutes. The <strong>historical</strong> dictionary may be felt to be more attuned toscholarly purposes but <strong>the</strong> functionality of basic dictionaries cannot be denied ei<strong>the</strong>r.There are many complexities that go <strong>in</strong>to mak<strong>in</strong>g a dictionary, which compilersmust consider. By reflect<strong>in</strong>g upon <strong>the</strong> choices that recent compilers have made, Ihope to provide some <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to <strong>the</strong> mer<strong>its</strong> of <strong>in</strong>dividual works, as well asthoughts about <strong>the</strong> direction of future work that will meet scholarly needs and goals.It must be observed at <strong>the</strong> outset that Qur'anic vocabulary is quite limited <strong>in</strong>scope and a high proportion of words are used only occasionally. 9 Robert Brunsch-. vig's 1956 article on <strong>the</strong> scope of common Arabic words that are not found <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'an rema<strong>in</strong>s a significant rem<strong>in</strong>der of this fact. 10 In a similar manner, o<strong>the</strong>rresources such as word frequency lists and <strong>the</strong>matically organized analyses ofvocabulary such as those compiled by Arnbrosll and, before him, Allard 12 can behelpful. Such semantic classifications allow <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to <strong>the</strong> character of '<strong>the</strong>vocabulary that is employed (and not employed) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. The extent towhich a dictionary can engage <strong>in</strong> such rC?flections is open to debate but it certa<strong>in</strong>lycan (and must) provide <strong>the</strong> basic source material for such <strong>in</strong>vestigations.Dictionaries are conveyers of ideological <strong>in</strong>formation as well, and compilers asWell as users .need to be aware of such position<strong>in</strong>g. 13 To illustrate this one mayusefully look at <strong>the</strong> way a controversial word is treated. In Badawi and AbdelHaleem <strong>the</strong> entry under <strong>the</strong> root t;l-r-b, for example, cites <strong>the</strong> oft-disputed Q 4:34,deal<strong>in</strong>g with discipl<strong>in</strong>e of wives, as an illustration of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g ;,to hit/strike" fort;laraba. Ano<strong>the</strong>r ten senses of <strong>the</strong> root are provided: to beat; to make a clang<strong>in</strong>gsound, to stamp; to travel about, to hit <strong>the</strong> road; to cut through; to set forth (a parable);to compare, contrast; to secure, tighten; to seal; to raise, to erect; to brand, to stamp.A modernist apologetic sense is omitted here but certa<strong>in</strong>ly may be found <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rworks of a popular character, where mean<strong>in</strong>gs such as "chastise" 14 are to be found.9 See Shawkat Toorawa's contribution to this volume.I 0 R. Brunschvig, "Simples remarques negatives sur le vocabulaire du Coran," Studia Islamica, 5,1956, 19-32; English trans.: "Simple negative remarks on <strong>the</strong> vocabulary of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," <strong>in</strong>A. Ripp<strong>in</strong> (ed.) The Qur'an: style and contents, Aldershot: Ashgate Variorum, 2001, 285-96;G.U. Yule, The Statistics of Lilera1y Style, Cambridge: Cambridge University Press, 1944, 45-47(cited <strong>in</strong> F.E. Greenspan, Hapax Legomena <strong>in</strong> Biblical Hebrew. A Study of <strong>the</strong> Phenomenon andIts Treatment s<strong>in</strong>ce Antiquity with Special Reference to Verbal Forms, Chico, CA: Scholars Press,1984,31, n. 3) po<strong>in</strong>ts out that frequency tables of vocabulary usage are mislead<strong>in</strong>g because <strong>the</strong>yignore <strong>the</strong> largest group, words not used at all.II A.A. Ambros, "E<strong>in</strong>e Lexikostatistik des Verbs im Koran," Wiener Ze<strong>its</strong>chriji fiir die Kunde desMorgen/andes 11, 1987, 9-36; idem, "Gestaltung und Funktionen der Biosphaere im Koran,''ZDMG 140, 1990, 290-325. A development of this work is, of course, A.A. Ambros, S. Prochazka,The Nouns of Koranic Arabic Arranged by Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong> "ConciseDictiona~y of Koranic Arabic", Wiesbaden: Reichert Verlag, 2006.12 M. Allard, Analyse conceptuelle du Coran sur cartes pe1jon!es, Paris: Mouton, 1963.13 Debates over <strong>the</strong> <strong>in</strong>clusion of"slang" or- "swear" words illustrate <strong>the</strong> basic po<strong>in</strong>t.14 See, e.g., , 503.Studies <strong>in</strong> Qur 'i<strong>in</strong>ic vocabulary 41The treatment of t;l-r-b provides an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stance with which to compare<strong>the</strong> work of Arnbros <strong>in</strong> terms of <strong>the</strong> general goals of a dictionary. For <strong>the</strong> root,Arnbros lists four ma<strong>in</strong> senses - to strike or beat; to make (a way); to co<strong>in</strong>(a parable); to describe or characterize allegorically-with attention paid to <strong>the</strong> way<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs are formed with prepositions, and with an extensive analysis of how<strong>the</strong> verb is used with <strong>the</strong> word mathal, "parable." This difference between <strong>the</strong> twodictionaries suggests some differentiation <strong>in</strong> goals: Badawi and Abdel Haleem'semphasis falls on semantics, while Arnbros comb<strong>in</strong>es that with grammaticalanalysis. Arnbros's approach has provoked <strong>the</strong> objection from a reviewer that it is"more like a philologist's collection of words as curiosities than an attempt toexpla<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir mean<strong>in</strong>g or connect <strong>the</strong>m toge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> any way" and "cryptic, condensedand difficult to read." 15 The lack of clarity of what any given dictionary is supposedto accomplish and how it should go about <strong>its</strong> task is <strong>the</strong>reby well illustrated.The place of contemporary scholarly reflection is also of some <strong>in</strong>terest, especially· given <strong>the</strong> proliferation of works which emerge from outside scholarly circles. Forexample, <strong>in</strong> Badawi and Abdel Haleem's work <strong>the</strong> word al-$amad, which has beenconsidered extensively <strong>in</strong> scholarly literature, 16 is simply glossed as <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e attribute"Eternal, Dependable." Arnbros provides <strong>the</strong> traditional gloss but adds "more prob.'compact, massive', hence 'undivided' "with reference to his own article on <strong>the</strong> topic.HQw foreign words, proper names and o<strong>the</strong>r words that do not fit <strong>the</strong> root structureare to be treated is ano<strong>the</strong>r critical question that every author of a dictionarymust face. Badawi and Abdel Haleem make note of words that are considered to be' foreign loans (it is hard for a lexicographer not to, given <strong>the</strong> problem of <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>gsome of<strong>the</strong> words <strong>in</strong>to a root-based structure), but <strong>the</strong>y quote approv<strong>in</strong>gly 17 C.H.M.Versteegh's statement, "It is much more difficult to understand how <strong>the</strong>. assumptionof a foreign orig<strong>in</strong> for obscure Qur'anic words can contribute to <strong>the</strong>ir understand<strong>in</strong>g"(although Versteegh was referr<strong>in</strong>g to classical Arab treatments of <strong>the</strong>subject 18 and not to <strong>the</strong> contemporary lexicographer's task). Proper names alwaysprove problematic <strong>in</strong> this respect. In Badawi and Abdel Haleem most names areplaced alphabetically and not analysed by root, although 'Isa, for example, is found·under <strong>the</strong> root '-y-s, "camels of good stock." While that entry acknowledges thatmost philologists do understand Jesus's name as a borrow<strong>in</strong>g from "Hebrew orSyriac," <strong>the</strong> authors also affirm that some wish to see it as derived from <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> root. The criterion used to establish which words should be enterta<strong>in</strong>ed as15 H.B. Haleem, Review of A.A. Ambros, S. Prochazka, A Concise Dictionary of Koranic Arabic andThe Nouns of Koranic Arabic Arranged by Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong> "ConciseDictiona1y of Koranic Arabic,'' <strong>in</strong> The Joumal of Islamic Studies 19, 2008, 400-02. Haleem isthanked <strong>in</strong> <strong>the</strong> preface to Badawi and Abdel Haleem's dictionary for assistance <strong>in</strong> "undertak<strong>in</strong>gnumerous revisions" (along with several o<strong>the</strong>r people) as well as <strong>in</strong> Abdel Haleem, The Qur 'an:A New Translation, xxxvi.16 E.g., A.A. Ambros, "Die Analyse von Sure 112-Kritiken, Syn<strong>the</strong>sen, neue Ansaetze," Der Islam,63, 1986, 219-47.17 Badawi and Abdel Haleem, xxi.18 The quote is from his Arabic Grammar and Qur 'i<strong>in</strong>ic Exegesis <strong>in</strong> Early Islam, Leiden: Brill, 1993, 89.


42 Andrew Ripp<strong>in</strong>foreign is not clear:· no mention is made of a foreign <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> wordsfitrqan or d<strong>in</strong>, for example. Ambros, it should be noted, solves <strong>the</strong> lexicographicalproblem of proper names by plac<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>in</strong> a separate section of <strong>the</strong>dictionary (as he also does with pronouns and particles- items which are givenextensive treatment <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir alphabetic position <strong>in</strong> Badawi and Abdel Haleem).Such observations lead us immediately to consideration of <strong>the</strong> controversialrole of etymology <strong>in</strong> establish<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g. Walid Saleh has recently written verycritically about <strong>the</strong> use of etymology by scholars deal<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> Qur' an. 19 Attimes Saleh seems to go so far as to wish to reject all notions of etymology, or atleast those that are outside <strong>the</strong> realm of Arabic usage. However, if we understandetymology to be <strong>the</strong> history of a word's usage and not <strong>the</strong> determ<strong>in</strong>ation (and <strong>the</strong>implied limitation) of <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g, it certa<strong>in</strong>ly is of some <strong>historical</strong> <strong>in</strong>terest.Etymology cannot determ<strong>in</strong>e, dictate or limit mean<strong>in</strong>g, but it is a tool. In thisregard it must be commented that Zammit's A Comparative Lexical Study ofQur 'anic Arabic is not a dictionary as such, nor even a resource for etymological<strong>in</strong>vestigation (although it may be useful that way) but an attempt to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong>relationship of a def<strong>in</strong>ed corpus of Arabic <strong>in</strong> relationship to o<strong>the</strong>r Semitic languagesand thus to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> <strong>historical</strong> stability of cognate words. The results showthat one-third of roots have no parallel across languages. Words are also analysedaccord<strong>in</strong>g to semantic category versus o<strong>the</strong>r languages, with <strong>the</strong> result thatcommonalities are found extend<strong>in</strong>g across <strong>the</strong> range of semantic categories. Thef<strong>in</strong>al result <strong>in</strong>dicates a close l<strong>in</strong>lc between Arabic and both North-West and SouthArabian Semitic languages while at <strong>the</strong> same time recogniz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> extensive<strong>in</strong>dependence of Arabic <strong>its</strong>elf (given <strong>the</strong> one-third of words that have no parallel).While <strong>the</strong> above comments by no means cover all of <strong>the</strong> complexities thatcompilers of dictionaries face (and may <strong>in</strong>deed be thought to be a ra<strong>the</strong>r randomcollection of reflections), <strong>the</strong>y do provide some ideas that may help ref<strong>in</strong>e what itis that dictionaries could helpfully accomplish <strong>in</strong> order to meet scholarly needs. Inorder to clarify this fur<strong>the</strong>r, two sample <strong>in</strong>stances of m<strong>in</strong>or but problematic wordsfrom <strong>the</strong> Qur' an will be of some assistance.The first example deals with an <strong>in</strong>stance <strong>in</strong> which <strong>context</strong>ual usage <strong>in</strong> <strong>the</strong> textof <strong>the</strong> Qur'an does not provide sufficient data to determ<strong>in</strong>e a mean<strong>in</strong>g beyondsometh<strong>in</strong>g extremely general. The question <strong>the</strong>n becomes one of where else toturn for <strong>in</strong>formation. One place is <strong>in</strong> later usage of a word, often even iii a modern<strong>context</strong>, because of an underly<strong>in</strong>g suggestion that vocabulary <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anpreserves and ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a deep sense of cont<strong>in</strong>uity and is not just a usage that isreflective of an isolated Qur'anic usage. The exegetical tradition is also drawnupon as a reserve of medieval understand<strong>in</strong>gs.Talb is commonly def<strong>in</strong>ed iii dictionaries as ei<strong>the</strong>r acacia or banana, two mean<strong>in</strong>gsthat certa<strong>in</strong>ly have a common element (trees provid<strong>in</strong>g shade) but are clearly19 "The etymological fallacy and Qur'anic studies: Muhammad, paradise, and late antiquity," <strong>in</strong>A. Neuwirth et al. {eds), The Qur'an <strong>in</strong> Context, Leiden: Brill, 2009,649-98. Available onl<strong>in</strong>e at: {accessed January 31, 20 II)Studies <strong>in</strong> Qur 'anic vocabulary 43quite different. 20 Tlie debate between <strong>the</strong>se two mean<strong>in</strong>gs is, on one level, clear.Talb today means a specific k<strong>in</strong>d of Acacia tree found <strong>in</strong> Africa and Arabia. Butto what extent can we extrapolate backwards <strong>in</strong> this way? To what extent has <strong>the</strong>modern usage been affected by <strong>the</strong> tradition of lexicography connected to <strong>the</strong>Qur' an? 21 Would it ever be possible to determ<strong>in</strong>e so specifically what Mul)ammad• and his compatriots might have meant by this word? While modern mean<strong>in</strong>gscannot simply be declared to be irrelevant, <strong>the</strong> pitfalls must be acknowledged.What can history tell us? The word could be bananas; that fruit was known andcultivated <strong>in</strong> <strong>the</strong> Mediterranean around <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> rise of Islam. Even if onethought this a good mean<strong>in</strong>g, it is worthy of note that Penrice says <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is- :~'bananas or planta<strong>in</strong>", which draws attention to <strong>the</strong> fact that we still might wish to-determ<strong>in</strong>e what k<strong>in</strong>d of banana {alb isYThese mean<strong>in</strong>gs are deduced from <strong>the</strong> <strong>context</strong> of<strong>the</strong> Qur'anic passage <strong>in</strong> which<strong>the</strong> word is used through a speculative method.The Companions of <strong>the</strong> Right (0 Companions of <strong>the</strong> Right!), mid thornlesslote-trees (sidr ·makh~iid) and serried acacias (talb man~iid) and spread<strong>in</strong>gshade (?ill mamdiid).(Q 56:27-30, Arberry translation)_-Heaven is <strong>the</strong> reward for <strong>the</strong> "companions of <strong>the</strong> right" and <strong>the</strong> surround<strong>in</strong>gs are_.conceived to be appropriate. The word man~iid which comes after {alb is understoodas a description mean<strong>in</strong>g "neatly stacked or piled on top of one ano<strong>the</strong>r" (althoughthat word <strong>its</strong>elf is hardly transparent, given <strong>its</strong> only o<strong>the</strong>r usage is iii Qur' an 11:82,. where it follows <strong>the</strong> much-discussed term sijfll, often understood as a reference toclay tablets), taken to refer to <strong>the</strong> leaves of what is understood to be a tree iii conjuncwith<strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g sidr, Jote~tree, that is described as be<strong>in</strong>g "without thorns,"makh~iid. Heaven be<strong>in</strong>g a place with shade that is provided by trees seems to beconfirmed by <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al phrase?ill mamdiir:f, "spread<strong>in</strong>g shade~" Here we face contex­. tual mean<strong>in</strong>g derived through -ari imagmailve rend.eii.ng comb<strong>in</strong>ed with a notion of- -<strong>the</strong> <strong>historical</strong> usage of Arabic that is muddied with contemporary usage.Some of <strong>the</strong>se sorts of issues might be solved by draw<strong>in</strong>g on a greater range of- lexicographical resources. F. Qu<strong>in</strong>sat2 3 has drawn attention to <strong>the</strong> need to draw20 See M.I.H. Farooqi, Plants af <strong>the</strong> Qur 'an, Lucknow: Sidrah Publishers, 1992, 124-27, on "Acaciaor banana;" also see L.J. Musselman, Figs, Dates, Laurel, and Myrrh. Plants of <strong>the</strong> Bible and <strong>the</strong>Qur'an, Portland, OR: Timber Press, 2007,38-41, on Acacia.21 See L. Kopf, Studies <strong>in</strong> Arabic and Hebrew Lexicography, Jerusalem: The Magnes Press, 1976,esp. 19-45.See Andrew M. Watson, Agricultural Innovation <strong>in</strong> <strong>the</strong> early Islamic World The Diflusion ofCrops and Farm<strong>in</strong>g Techniques, 700-1100, Cambridge: Cambridge University Press, 1983,Chapter 8 on <strong>the</strong> banana and planta<strong>in</strong>.,23 F. Qu<strong>in</strong>sat, "Le Coran et Ia lexicographie historique de l'arabe," <strong>in</strong> M.S. Kropp (ed.), Results ofContempormy Research on <strong>the</strong> Qur 'an. The Question of a Historico-critical Text of <strong>the</strong> Qur 'an,Beirut: Ergon Verlag WUrzburg <strong>in</strong> Kommission, 2007, 175-91, and "Le fichier historique dulexique arabe {FHILA)," Fonda/ion Mox van Berchem Bullet<strong>in</strong> 22, December 2008, 1-3.


44 Andrew Ripp<strong>in</strong>upon <strong>the</strong> <strong>in</strong>ventory of poetry, <strong>in</strong>scriptions, papyri, co<strong>in</strong>s (obviously a limitedrange of vocabulary but potentially still significant) and Epigraphical SouthArabian <strong>in</strong> produc<strong>in</strong>g a true resource for <strong>the</strong> study ofQur'i<strong>in</strong>ic vocabulary. Additionally,however, it could be that look<strong>in</strong>g to a Jewish and/or Christian backgroundfor some words and images might be helpful.The second example I wish to draw attention to suggests that even <strong>the</strong>n such anapproach does not answer all <strong>the</strong> questions by any means. The example is· that ofabra$, leprosy, used <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 3:49 and 5:110.And He will teach him <strong>the</strong> Book, <strong>the</strong> Wisdom, <strong>the</strong> Torah, <strong>the</strong> Gospel, to be a. Messenger to <strong>the</strong> Children .of Israel say<strong>in</strong>g, "I have come to you with a signfrom your Lord. I will create for you out of clay as <strong>the</strong> likeness of a bird; <strong>the</strong>nI will brea<strong>the</strong> <strong>in</strong>to it, and it will be a bird, by <strong>the</strong> leave of God, I will also heal<strong>the</strong> bl<strong>in</strong>d and <strong>the</strong> leper, and br<strong>in</strong>g to life <strong>the</strong> dead, by <strong>the</strong> leave of God. I will<strong>in</strong>form you too of what th<strong>in</strong>gs you eat, and what you treasure up <strong>in</strong> yourhouses. Surely <strong>in</strong> that is a sign for you, if you are believers."(Q 3:48-49, Arberry translation)When God said, "Jesus Son of Mary, remember My bless<strong>in</strong>g upon <strong>the</strong>e andupon thy mo<strong>the</strong>r, when I confirmed <strong>the</strong>e with <strong>the</strong> Holy Spirit, to speak to men<strong>in</strong> <strong>the</strong> cradle, and of age; and when I taught <strong>the</strong>e <strong>the</strong> Book, <strong>the</strong> Wisdom, <strong>the</strong>Torah, <strong>the</strong> Gospel; and when thou creates! out of clay, by My leave, as <strong>the</strong> ·likeness of a bird, and thou brea<strong>the</strong>s! <strong>in</strong>to it, and it is a bird, by My leave; andthou healest <strong>the</strong> bl<strong>in</strong>d and <strong>the</strong> leper by My leave, and thou br<strong>in</strong>gest <strong>the</strong> deadforth by My leave; and when restra<strong>in</strong>ed from <strong>the</strong>e <strong>the</strong> Children oflsrael whenthou earnest unto <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> clear signs, and <strong>the</strong> unbelievers among <strong>the</strong>msaid, 'This is noth<strong>in</strong>g but sorcery manifest.' "(Q 5:110, Arberry translation)The English word "leprosy" is used to translate Hebrew $ara 'at <strong>in</strong> <strong>the</strong>. HebrewBible (esp. Leviticus 13-14) and Greek lepra <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament (Mat<strong>the</strong>w8:2-4; Luke 17:13-17), although those orig<strong>in</strong>al words are generally thought not tocorrespond to what we call today "leprosy" <strong>in</strong> <strong>its</strong> technical sense, that is, Hansen'sdisease caused by <strong>the</strong> bacillus Mycobacterium leprae. 24 Certa<strong>in</strong>ly all <strong>the</strong> wordsrefer to sk<strong>in</strong> diseases of some sort. In <strong>the</strong> New Testament, <strong>the</strong> word that is translatedas "leprosy" refers to what was understood to be a ritually unclean sk<strong>in</strong>disease; contagion and isolation are associated with it.' Such senses cont<strong>in</strong>ue <strong>in</strong>Muslim texts. In ftadfth literature, for example, Mul)ammad is quoted as say<strong>in</strong>g,"A Muslim should flee from <strong>the</strong> leper as he would flee from <strong>the</strong> lion." 25 UsuallyStudies <strong>in</strong> Qur 'anic vocabulary 45, <strong>the</strong> word judhii<strong>in</strong> is used <strong>in</strong> such passages, that word hav<strong>in</strong>g a root sense of be<strong>in</strong>gcut off or mutilated. What that usage does suggest is that a notion of leprosy{understood as a curse result<strong>in</strong>g from immorality) did exist <strong>in</strong> pre-Islamic times' .(a fact verified by modem medical exam<strong>in</strong>ation upon bodies found with evidence-·of it). It appears that both abra$ andjudham are used to refer to same affiiction, 26<strong>in</strong> <strong>the</strong> sense that <strong>the</strong> connotations are <strong>the</strong> same - contagion, isolation, disfigurement-and both are understood to be ritually impure sk<strong>in</strong> diseases.· In Badawi and Abdel Haleem's dictionary under b-r-$ it is stated that <strong>the</strong> word, .means "one who is afflicted with vitiligo (disorder caus<strong>in</strong>g loss of sk<strong>in</strong> pigmentation),<strong>the</strong> word is also taken, aga<strong>in</strong>st good evidence to <strong>the</strong> contrary, to mean leper."· Now, both of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic <strong>in</strong>stances occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of Jesus's heal<strong>in</strong>g. It is.. ·.clear that previous translators have taken <strong>the</strong> New Testament <strong>context</strong> as <strong>the</strong>irguide to how <strong>the</strong> word should be rendered <strong>in</strong> English, with "heal <strong>the</strong> sick, restore· sight to <strong>the</strong> bl<strong>in</strong>d, cure lepers, raise <strong>the</strong> dead" be<strong>in</strong>g virtually an idiom <strong>in</strong> English· with reference to Jesus. The root of <strong>the</strong> problem may well be that <strong>the</strong> underly<strong>in</strong>g·. Greek word is. rendered by <strong>the</strong> English cognate "leper" while <strong>the</strong> technical;mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word has shifted <strong>in</strong> English, because it is now thought that whatis described <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible is not what we mean today by leprosy. We are faced· here with a difficult situation for a translator or dictionary maker. However thatmay be, it is also clear that to translate <strong>the</strong> Arabic word as "vitiligo" is to lose <strong>the</strong>resonances of <strong>the</strong> English Bible translation tradition.It would be reasonable <strong>in</strong> this situation to ask about how <strong>the</strong> word has beenunderstood <strong>in</strong> post-Qur'i<strong>in</strong>ic times and what word is used <strong>in</strong> post-Islamic times to·refer to leprosy. This may clarify whe<strong>the</strong>r this is a particular issue of translation<strong>in</strong>to English (and o<strong>the</strong>r European languages?) or if, <strong>in</strong> fact, <strong>the</strong> word <strong>in</strong> Arabic hascome to mean leprosy <strong>in</strong> <strong>the</strong> technical sense. If <strong>the</strong> latter, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> issue becomesa <strong>historical</strong> one: did <strong>the</strong> word mean leprosy at <strong>the</strong> time ofMul)ammad or not? Or,is this an issue of<strong>the</strong> difficulty of translation: to what extent does <strong>the</strong> translator (or<strong>the</strong> bil<strong>in</strong>gual dictionary maker- <strong>the</strong> two are clearly accomplish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same goal)take <strong>in</strong>to account <strong>the</strong> culture of <strong>the</strong> target language and <strong>its</strong> associations? Or should<strong>the</strong> source language drive all mean<strong>in</strong>g? Intelligibility versus accuracy may be oneway of fram<strong>in</strong>g this dilemma.The example of a bra$ takes us back to <strong>the</strong> issue of <strong>the</strong> necessity of def<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>goals of a dictionary. What does it mean for Badawi and Abdel Haleem to suggest·a rejection of "leprosy" as a mean<strong>in</strong>g? On one level, this may be thought to be a·(misguided) attempt at "scientific" accuracy. As Michael Dols suggests, this is "a· too rigorous application ... of <strong>the</strong> modem medical and archaeological under­. ·stand<strong>in</strong>gs of leprosy to <strong>the</strong> ancient and medieval literary evidence.'m The fact isthat <strong>the</strong> disease referred to <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament by <strong>the</strong> words now rendered <strong>in</strong>English as "leper" is unclear <strong>in</strong> medical terms. Thus Badawi and Abdel Haleem's24 For a good summary see D.P. Wright, R.N. Jones, "Leprosy," <strong>in</strong> D.N. Freedman, ed., The AnchorBible Dictionary, New York: Doubleday, 1992,4:277-82.25 E.g. BukhiirT, $abib, 76, "Kitab al-Tibb," ("Book of Medic<strong>in</strong>e") 19, Beirut: Dar al-Kutubal-'llmiyya, 1420/1999,4:20.26 M.W. Dols·, "The Leper <strong>in</strong> Medieval1slamic Society," Speculum, 54, 1983,893-94.-- 27 M.W. Dols, "Leprosy <strong>in</strong> medieval Arabic medic<strong>in</strong>e," Journal of <strong>the</strong> History of Medic<strong>in</strong>e,36, 1979,318.


46 Andrew Ripp<strong>in</strong>suggestion could also be taken to be an assertion of <strong>the</strong> Qur'an's <strong>in</strong>dependence.from <strong>the</strong> New Testament tradition and thus those English resonances of Jesusheal<strong>in</strong>g <strong>the</strong> bl<strong>in</strong>d, deaf and <strong>the</strong> leprous are elim<strong>in</strong>ated, once aga<strong>in</strong> likely <strong>in</strong> a"scientific" mode, reflect<strong>in</strong>g popular currents of Muslim th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong>value of"scientific" <strong>in</strong>forillation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an.One might object that such very specific mean<strong>in</strong>gs of words do not really matter.That is, we may be sett<strong>in</strong>g ourselves an impossible goal if we wish to def<strong>in</strong>e wordstoo closely on <strong>the</strong> basis of little evidence. But more importantly, it does seem, asillustrated by <strong>the</strong> case of {alb, that we cannot escape from some sense of <strong>the</strong>Muslim tradition <strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> some, if not many, <strong>in</strong>stances. That<strong>the</strong>n means that <strong>the</strong> role of scholarly <strong>in</strong>vestigation and etymology has to be acheck on that heritage <strong>in</strong> order to understand where dogma or pure speculationcomes <strong>in</strong>to play. We may not be able to clarifY every mean<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong>resources available to us from outside <strong>the</strong> tradition of exegesis but we can becomemuch clearer about which mean<strong>in</strong>gs are secure and which are not. To accomplish .this goal would require a different dictionary than those we currently have. Wewould need specific studies of each word, consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> basis upon which <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g is established. 28 As both of <strong>the</strong> case studies suggest here, <strong>the</strong>re can becomplex structures beh<strong>in</strong>d some of <strong>the</strong> most <strong>in</strong>nocent words, which rema<strong>in</strong> buriedwith<strong>in</strong> <strong>the</strong> tradition of <strong>in</strong>terpretation. And it is certa<strong>in</strong>ly true that <strong>the</strong>re would be noway, nor any reason, to escape from that storehouse of knowledge. What wewould know, however, is <strong>the</strong> basis upon which such mean<strong>in</strong>gs were established.Of course, a dictionary such as that would not be <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al word of Qur'i<strong>in</strong>icstudies: <strong>in</strong>dividual words have <strong>context</strong>ual connotations well beyond what adictionary can reasonably record, but it would be a major resource that we do notcurrently have available, even given <strong>the</strong> current <strong>in</strong>flux oflexicographical resources.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong>Qur' an's worldviewAn autobiographical reflectionNasr"Abu Zayd 1I have been wonder<strong>in</strong>g for some time now why <strong>the</strong> companions of Mu]Jammad,upon produc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> official mufibaf known as <strong>the</strong> 'Uthman codex, decided to have. <strong>the</strong> mufibaf arranged by <strong>the</strong> chapter-length order ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> <strong>historical</strong> chrono­. 'logical order, an order that would have saved Qur'an scholars a lot of trouble. Thequestion is still valid even when we accept <strong>the</strong> traditional claim that Gabriel·..·authored this arrangement dur<strong>in</strong>g Mu]Jammad's lifetime. Try<strong>in</strong>g to figure out <strong>the</strong>impression which <strong>the</strong> chronological order would have created, I imag<strong>in</strong>e that <strong>the</strong>Qur'an would have been very much similar to <strong>the</strong> Old Testament narrative formof "history of salvation." The Qur'an, however, presents <strong>its</strong>elf as a cont<strong>in</strong>uationof earlier scripture, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with "<strong>the</strong> sheets" of Abraham and Moses (tiubufIbrahim wa-Miisii; Q 87:19). It dist<strong>in</strong>guishes <strong>its</strong>elf from earlier scriptures as <strong>the</strong>, dom<strong>in</strong>ant (muhaym<strong>in</strong>), and <strong>the</strong> most accurate (al-(laqq; Q 5:48). Such a dist<strong>in</strong>ctionmust have consequences for both form and content. If arranged accord<strong>in</strong>g to<strong>its</strong> chronological order (tartfb al-nuziil), <strong>the</strong> Qur'an would have been a book of···<strong>the</strong> history ofMu]Jammad's mission and of <strong>the</strong> early Muslim community; it mightappeared like a <strong>historical</strong> document ra<strong>the</strong>r than a div<strong>in</strong>e message.I suppose that <strong>the</strong> companions were aware of this possibility, so <strong>the</strong>y emphasized<strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction by mak<strong>in</strong>g such a choice. A similar dist<strong>in</strong>ction on which <strong>the</strong>y;·· <strong>in</strong>sisted is that of nam<strong>in</strong>g <strong>the</strong> volume which conta<strong>in</strong>ed <strong>the</strong> Qur'an. Although it took. <strong>the</strong> form of a book after be<strong>in</strong>g codified, <strong>the</strong> companions chose to call <strong>the</strong> Qur'an a. mutj(laf<strong>in</strong>stead of a "book" (ldtiib), <strong>the</strong> name that <strong>the</strong> Qur' an uses often to identifY<strong>its</strong>elf. It never refers to <strong>its</strong>elf as mutj(laf, which is, <strong>in</strong> fact, a borrowed word of28 Shawkat Toorawa's list of hapax legomena <strong>in</strong> <strong>the</strong> present volume (he notes that <strong>the</strong>re about 300,with a third of <strong>the</strong>m <strong>in</strong> rhyme position) is a place to start with a series of"studies." Also see OrhanElmaz, "Die Interpretationsgeschichte der koranischen Hapaxleogomena", PhD <strong>the</strong>sis, Vienna,2008 (my thanks to S. Toorawa for draw<strong>in</strong>g my attention to this work).1 Editor's note: Dr Nasr Hamid Abu Zayd passed away on July 5, 2010, <strong>in</strong> his native Egypt. Thepresent article thus represents one of <strong>the</strong> last products of his <strong>in</strong>tellectual career. Dr Abu Zaydsubmitted it to me soon after his keynote lecture at <strong>the</strong> April2009 Notre Dame Qur'i<strong>in</strong> conference.I read <strong>the</strong> paper and consulted with him on revisions through <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g year, and sent <strong>the</strong> latestversion to him on June 5, 20 I 0. Due to <strong>the</strong> illness that led to his tragic pass<strong>in</strong>g, Dr Abu Zayd wasnot able to review this version. Thus <strong>the</strong> present paper is shaped substantially by my own edit<strong>in</strong>g,and any errors <strong>the</strong>re<strong>in</strong> are my responsibility.


48 Nasr Abu ZaydEthiopian orig<strong>in</strong>.Z SuyU.tT quotes Ibn Ashta's Kitab al-Matiabif, <strong>in</strong> which it is relatedthat <strong>the</strong> companions had to make a choice between two names, sifr or mufibaf, and<strong>the</strong>y preferred <strong>the</strong> second. 3 Such a choice suggests <strong>the</strong> companions' <strong>in</strong>tention todraw a l<strong>in</strong>e of demarcation between <strong>the</strong>ir scripture and <strong>the</strong> earlier scriptures of th.epeople of <strong>the</strong> book, ahl al-lcitab, which were known as asfor (pl. of sifr). 4Whatever <strong>the</strong> reason, <strong>the</strong> mufibaf' s order became <strong>the</strong> textus ,receptus, <strong>the</strong> sourceof all k<strong>in</strong>ds of knowledge for Muslims. Whatever issue emerges <strong>in</strong> <strong>the</strong> life ofMuslim communities, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is <strong>the</strong> first source to be consulted for a solution.This might expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> difference <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic studies between Muslim and non­Muslim scholars: Muslim scholars pay all <strong>the</strong>ir attention to <strong>the</strong> issue of"mean<strong>in</strong>g"while non-Muslim scholars focus more on issues concern<strong>in</strong>g <strong>its</strong> genesis, order,form, or structure. 5 This does not mean that Muslim scholars disregard <strong>the</strong> issuesof form and structure or that <strong>the</strong> non-Muslim scholars disregard <strong>the</strong> issue ofmean<strong>in</strong>g. Still, this latter group focuses more on content than on <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>content, especially <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir assessments of <strong>the</strong> chronological order of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'schapters. As for Muslim scholars, mean<strong>in</strong>g is <strong>the</strong> focal concern of scholarship. Theclassical Western approach was to concentrate on <strong>the</strong> "genesis" of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,especially <strong>its</strong> connection to <strong>the</strong> Bible and <strong>the</strong> post-Biblical tradition. This approachhas recently become broader and now <strong>in</strong>cludes <strong>the</strong> pre-Biblical tradition. But aliterary approach has triumphed over <strong>the</strong> philological approach, mean<strong>in</strong>g that"<strong>in</strong>tertextuality" has become an important analytical device. In contrast withWestern scholars, Muslim scholars are concemedwith <strong>the</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> for<strong>the</strong> purpose of situat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s message with<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>its</strong> emergence<strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century, <strong>in</strong> order to facilitate <strong>the</strong> decod<strong>in</strong>g of <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>modem <strong>context</strong>. 6The question of whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> conta<strong>in</strong>s a specific worldview- <strong>the</strong> topicof <strong>the</strong> present chapter - calls for research that navigates beyond <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>gapproaches, East and West. It must take <strong>the</strong> present order of <strong>the</strong> mufibafas a givenfact without underm<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> importance of <strong>the</strong> chronological order. I mean <strong>the</strong>question is not "ei<strong>the</strong>r/or." The present order of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> has been realizedthrough <strong>the</strong> history of exegesis. This history shows that <strong>the</strong> mufibaf order, start<strong>in</strong>gfrom Chapter 1 (al-Fatiba) and end<strong>in</strong>g with Chapter 114 (al-Nas), was emphasized,but <strong>the</strong> chronological order was not neglected. Especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> everydaylife of Muslims <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> functions accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> mufibaf order ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong>chronological order. 7 It seems that <strong>the</strong> chronological order served only <strong>in</strong> <strong>the</strong> fieldof!egal <strong>in</strong>vestigation (fiqh) <strong>in</strong> order to decide between conflict<strong>in</strong>g legal rul<strong>in</strong>gs by2 J. Burton, "Mu~l)af," Ef', 7:968-69.3 ·af-Itqanjl 'uliim a/-Qur'an, ed. Sa'Id al-Mandiib, Beirut: Dar al-Fikr, 1996, genre 17.4 Ibid., genre 18.5 See, for example, The Qur 'an as Text, ed. S. Wild, Leiden: Brill, 1996; The Cambridge Companionof <strong>the</strong> Qur 'an, ed. J.D. McAuliffe, Cambridge: Cambridge University Press, 2006; Se/f-Referentiality<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an, ed. S. Wild, Wiesbaden: Harrassowitz, 2006; The Qur 'an <strong>in</strong> <strong>its</strong> Historical Context, ed.G.S. Reynolds, London: Routledge, 2008.6 Cf. R. Wielandt, "Exegesis of <strong>the</strong> Qur'an: Early, modern and contemporary," EQ, 2:124--40.· 7 See <strong>the</strong> author's "Everyday life: Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong>", EQ, 2:80-97.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 49·· identify<strong>in</strong>g which one is earlier and which is later, and thus to apply <strong>the</strong> legalapp1ara.tus of abrogation (naskh).In regard to issues of conflict, contradiction, and/ or tension, it should be po<strong>in</strong>tedout that such phenomena presented a real critical dilemma to classical scholarsand still do to modem Muslim scholars. The dilemma is not limited to <strong>the</strong> doma<strong>in</strong>of legal rules, but it encompasses almost all <strong>the</strong> constitutive elements of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s worldview, such as <strong>the</strong> nature of God, His attributes, <strong>the</strong> nature of·..•.humans, <strong>the</strong>ir pitfalls and <strong>the</strong>ir positive possibilities, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g issues like free'·. will, predest<strong>in</strong>ation and determ<strong>in</strong>ation, and eschatological issues, such as resur­·. ·.. rection, reward and punishment, etc... Such contradictions are caused by and reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> mufibaf order. The chron-·...· ological order might help expla<strong>in</strong> <strong>the</strong>m partially, if not solve <strong>the</strong>m. It could. :expla<strong>in</strong>, for example, <strong>the</strong> tum <strong>in</strong> <strong>the</strong> attitude of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> "o<strong>the</strong>rs,". namely <strong>the</strong> people of Mecca, <strong>the</strong> Jews of Med<strong>in</strong>a, and <strong>the</strong> Christians. But it is not,·likely to expla<strong>in</strong> and solve <strong>the</strong> more serious <strong>the</strong>ological issues which <strong>the</strong> <strong>the</strong>olo­: • gians of <strong>the</strong> classical era tried pa<strong>in</strong>fully to taclde.The tremendous scholarly material offered <strong>in</strong> <strong>the</strong> Encyclopedia of <strong>the</strong> Qur 'an,· which presents variable explanations and a diversity of approaches for almost' .every Qur'i<strong>in</strong>ic topic, makes it evident that nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> <strong>historical</strong> approach based··.on <strong>the</strong> chronological order nor <strong>the</strong> holistic approach are able to provide a satisfactoryexplanation for this contradiction, conflict, or, better, "tension."· This problem of conflict/contradiction was fur<strong>the</strong>r complicated by <strong>the</strong> way each·''.discipl<strong>in</strong>e of classical Islamic culture <strong>in</strong>terpreted <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s worldview: <strong>the</strong>philosophers took over <strong>the</strong> ontological/epistemological or metaphysical dimension;<strong>the</strong> <strong>the</strong>ologians took over <strong>the</strong> questions perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to God's existence, Hisattributes, His actions, human duties and responsibilities, etc.; <strong>the</strong> jurists took overlegal dimension, while <strong>the</strong> mystics occupied <strong>the</strong>mselves with <strong>the</strong> spiritual and.ethical dimensions. The Qur'i<strong>in</strong>ic worldview was thus fragmented and never fullyarticulated, despite <strong>the</strong> fact that all <strong>the</strong> above-mentioned dimensions are <strong>in</strong>terwoven. <strong>in</strong> every passage of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, regardless of <strong>the</strong> explicit <strong>the</strong>me of <strong>the</strong> passage.So far, we have po<strong>in</strong>ted out a certa<strong>in</strong> degree of tension between <strong>the</strong> chronologicalorder of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> and that of <strong>the</strong> mufibaf order, a tension which has long<strong>the</strong> subject of scholarly attention. In <strong>the</strong> present chapter I will propose away between <strong>the</strong> mufibaforder and <strong>the</strong> chronological order, namely to dealwith <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> as a collection of discourses, each with a certa<strong>in</strong> degree of <strong>in</strong>dependence.Toge<strong>the</strong>r collected <strong>in</strong> <strong>the</strong> mufibaf, <strong>the</strong>se discourses became <strong>in</strong>ter-. dependent, and through <strong>the</strong>m <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> formulated <strong>its</strong> worldview. Is it possible·. :to uncover <strong>the</strong> <strong>in</strong>terwoven dimensions of this worldview by re-emphasiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong>· · ·Qur'i<strong>in</strong>'s unity? This chapter does claim that this end is achievable, and I hope to· .make a contribution toward achiev<strong>in</strong>g this end <strong>in</strong> a future study. This chapter'saim is to present <strong>the</strong> worlds of<strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> as suggested by <strong>the</strong> classical discipl<strong>in</strong>es:<strong>the</strong> legal, <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological, <strong>the</strong> philosophical and <strong>the</strong> mystical. This attempt is,however, presented through <strong>the</strong> academic-personal experience of <strong>the</strong> author,which entails different phases of encounter with <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. I will try to follow<strong>the</strong> chronological development of my career, but every episode will be presented


50 Nasr Abu Zaydfrom <strong>the</strong> perspective of later developments. In o<strong>the</strong>r words, hermeneutics iswork<strong>in</strong>g on what <strong>the</strong> memory grasps from <strong>the</strong> past. To start with, <strong>the</strong> early personalencounter with <strong>the</strong> Qur'an is characterized as an encounter" With ambiguity, uncerta<strong>in</strong>tyand question<strong>in</strong>g.Life experience: ambiguity and uncerta<strong>in</strong>tyAs a child <strong>in</strong> <strong>the</strong> kuttiib (<strong>the</strong> traditional elementary school) <strong>the</strong> curricula <strong>in</strong>cluded,besides read<strong>in</strong>g, writ<strong>in</strong>g and reckon<strong>in</strong>g, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> Qur'anic recitation with aprofessional recognized qiiri '. In order to help children atta<strong>in</strong> a m<strong>in</strong>imum understand<strong>in</strong>gof what <strong>the</strong>y recite, <strong>the</strong> simple <strong>the</strong>ological dogma of tawbfd was taught:Allah is not begotten, nei<strong>the</strong>r does He beget (Q 112); He does not sleep, nei<strong>the</strong>rdoes He eat; His Throne encompasses <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> earth all toge<strong>the</strong>r (Q2:255).As far as I can remember, this was puzzl<strong>in</strong>g not only for me but for some o<strong>the</strong>rchildren as well. When <strong>the</strong> <strong>in</strong>spector of <strong>the</strong> m<strong>in</strong>istry of education visited <strong>the</strong> lcuttiibfor evaluation, i.e. to decide whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> m<strong>in</strong>istry would cont<strong>in</strong>ue <strong>its</strong> f<strong>in</strong>ancialsubsidiary to <strong>the</strong> lcuttiib, he asked this tricky question: What does Allah eat?Children answered without hesitation: He eats <strong>the</strong> best food (some specific k<strong>in</strong>dsoffood, considered <strong>the</strong> best from <strong>the</strong> villager's perspective, were mentioned, suchas kebab, chicken, rice and pasta <strong>in</strong> addition to baklava as dessert.)Even more puzzl<strong>in</strong>g to me was <strong>the</strong> phrase "nei<strong>the</strong>r begets nor begotten." Lateron, as a scholar, <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological claim of God as a!- 'illatu al-illii (<strong>the</strong> First Cause)to avoid an endless series of reason<strong>in</strong>g was not conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g at all. My child-m<strong>in</strong>dcould not stop search<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> genesis (<strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> mo<strong>the</strong>r) of Allah.Later I came to understand why <strong>the</strong> people of Mecca <strong>in</strong>sisted on consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong>angels as Allah's daughters and fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong>sisted on keep<strong>in</strong>g Allah far away from<strong>the</strong>ir daily affairs; He is <strong>the</strong> creator of heaven and earth. He adm<strong>in</strong>isters <strong>the</strong> dailyaffairs to <strong>the</strong> angels, His daughters. Although <strong>the</strong> Qur'an rebukes <strong>the</strong> Meccans'belief <strong>in</strong> angels as <strong>the</strong> daughters of Allah, it still teaches that <strong>the</strong> angels act asAllah's agents who br<strong>in</strong>g His amr, command, from heaven to earth (Q 16:2, 97:4).The Qur'an's protest over <strong>the</strong> idea of Allah's daughters was because <strong>the</strong> Arabsconsidered female children <strong>in</strong>ferior to male children, tq <strong>the</strong> extent of committ<strong>in</strong>gfemale <strong>in</strong>fanticide (Q 17:31). Thus <strong>the</strong> Qur'an exclaims, a-lakumu l-dhakaruwa-lahu al-unthii, tilka idhan qismatun (ifzii (Q 53:21-22). Shall I <strong>in</strong>fer now that<strong>the</strong> Qur'anic worldview is, as Muslims th<strong>in</strong>k, absolutely <strong>in</strong>dependent of <strong>the</strong>pre-Qur'anic worldview of <strong>the</strong> pagan Arab?I was able to memorize <strong>the</strong> entire Qur'an with <strong>the</strong> capacity of recit<strong>in</strong>g it-----~--accord<strong>in</strong>g-to-<strong>the</strong>-norms of tajwfd'_when Lwas eight years old, an event celebrated<strong>in</strong> <strong>the</strong> grand mosque of my village where I had to be tested by <strong>the</strong> well-knownshaykhs of <strong>the</strong> village with <strong>the</strong> attendance of my family and relatives. It was avery harsh test: one shaykh would recite a verse of <strong>the</strong> Qur'an and order me tocont<strong>in</strong>ue; some m<strong>in</strong>utes later, ano<strong>the</strong>r shaykh would <strong>in</strong>terrupt and recite ano<strong>the</strong>rverse from ano<strong>the</strong>r chapter and so on. Hours passed before I was addressed asshaykh qiiri' by my own kutfiib, Shaykh Mal:lmild al-NamTsT. My fa<strong>the</strong>r was readyTowards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 's worldview 51to present a gift of wool qufli<strong>in</strong> to each shaykh and my mo<strong>the</strong>r was ready at homeprepar<strong>in</strong>g a big feast. 8As <strong>the</strong> Qur' an was easily memorized, it was easily forgotten when I was transferredfrom <strong>the</strong> kuttiib to a secular school. But forgett<strong>in</strong>g did not affect <strong>the</strong> <strong>in</strong>timatepersonal connection with <strong>the</strong> Qur'an which became an essential componentof my identity; my memory could easily recall a passage of <strong>the</strong> Qur'an whenevoked by a s<strong>in</strong>gle word. Later on, as a scholar, this <strong>in</strong>timacy became problematicto <strong>the</strong> extent I had to consult an English translation of <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> order to establisha space of 'o<strong>the</strong>rness' and proceed with a scholarly analysis. 9My fa<strong>the</strong>r's dream was that I would become an imiim 'iilim like Mul:lammad'Abduh (d. 1905), but he realized later that this·was a long path, so, because of hissickness and fear of early death - which happened shortly afterward - he decidedthat I would take <strong>the</strong> shortcut of secular-school education. My fa<strong>the</strong>r's dreamnever escaped my attention, although it went <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r direction later on. Thisshortcut route allowed me to get a high school diploma as a technician whichsecured a job that allowed me to earn money and support my family after <strong>the</strong> deathof my fa<strong>the</strong>r. After eight years, I embarked for <strong>the</strong> university after atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>high school certificate necessary for university admission. In <strong>the</strong> department ofArabic language and literature of <strong>the</strong> faculty of letters (Cairo University) <strong>the</strong>rewere two courses <strong>in</strong> Islamic Studies: 'ult7m al-Qur 'an and tafslr <strong>in</strong> <strong>the</strong> secondyear and ulz7m al-/:ladith <strong>in</strong> <strong>the</strong> third year. I decided after graduation to cont<strong>in</strong>uemy postgraduate study <strong>in</strong> Qur'anic Studies, return<strong>in</strong>g to my fa<strong>the</strong>r's dream, butmy model example was not Mul:lammad 'Abduh, orTal:lai;Iusayn (d.l973), but acomb<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> two, Am<strong>in</strong> al-Khilli (d. 1967), <strong>the</strong> champion of <strong>the</strong> literaryapproach to <strong>the</strong> Qur'an.I should mention here that dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> years between graduation from technicalschool <strong>in</strong> 1960 and matriculation to university <strong>in</strong> 1968, I was able to read a lot;read<strong>in</strong>g was my favorite, <strong>in</strong>deed my only, hobby. Driven by a dream to be a poet,a romance writer, a philosopher and a man of letters, I ended up <strong>in</strong> academia <strong>in</strong>Islamic Studies. My early read<strong>in</strong>gs turned out to be crucial <strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g mydest<strong>in</strong>ation. Among <strong>the</strong> many writers/th<strong>in</strong>kers who <strong>in</strong>fluenced my mode ofthought, I only mention here <strong>the</strong> most <strong>in</strong>fluential names, <strong>the</strong> late well-known 1988Nobel Laureate NajTb Mal:l~ (d. 2006), Tal:la I;Iusayn, Am<strong>in</strong> al-Khilli, and SayyidQutb (executed 1966) ..8 "Shaykh Nasr" became my epi<strong>the</strong>t <strong>in</strong> <strong>the</strong> village. As I was so proud of myself, my fa<strong>the</strong>r feared thatthis pride would lead to arrogance and decided to teach me by several direct and <strong>in</strong>direct means tobe modest; he used to ask me every morn<strong>in</strong>g to recite for him Qur'i<strong>in</strong> 25:63-67, which describes <strong>the</strong>pious hab<strong>its</strong> of <strong>the</strong> believers, <strong>in</strong> addition to <strong>the</strong> wise sage Luqmi<strong>in</strong>'s admonition to his son <strong>in</strong> Qur'an31:17-19, which beg<strong>in</strong>s: ya bunayya aqimi l-0alata wa-' amur bi-1-ma 'ni.fi w-anha 'an al-munkariw-a0bir 'ala ma a0abaka ("0 my young son, establish what is right and forbid what is wrong. Bepatient with <strong>the</strong> th<strong>in</strong>gs that afflict you!).9 An awareness of <strong>the</strong> distance between <strong>the</strong> text and <strong>in</strong>terpreter is, among o<strong>the</strong>r requirements, aprerequisite for a hermeneutical approach. See, F. Korner, Revisionist Koran Hemteneutics <strong>in</strong>Contemporary Turkish University Theology, Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g Islam, WUrzburg: Ergon, 2005, 33.


52 Nasr Abu ZaydMa):lfiiz's writ<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>troduced me to <strong>the</strong> world ofliterature very early <strong>in</strong> my lifewhen he was not yet <strong>the</strong> well-known Mal).fiiz.Tiil)ii I:Iusayn's critical approach to<strong>the</strong> study of literature and history attracted my budd<strong>in</strong>g critical m<strong>in</strong>d. It was, <strong>in</strong>fact, my fa<strong>the</strong>r who first planted <strong>the</strong> seeds of criticism <strong>in</strong> my head. My relationwith Am<strong>in</strong> al-Khiili was more <strong>in</strong>timate though I never met him. He was <strong>the</strong> chiefeditor of <strong>the</strong> monthly Majalat al-Adab (1956-67). I was surprised when I sent anarticle to him to f<strong>in</strong>d it published <strong>in</strong> <strong>the</strong> first issue afterward (vol. 9, issue 7,December 1964); this was my first published article, which was followed by many.As I was no one of importance, Am<strong>in</strong> al-Khiili represented for me <strong>the</strong> scholar whovalues <strong>the</strong> content of an article and not <strong>the</strong> name of <strong>its</strong> author. I became an unregisteredmember of his <strong>in</strong>tellectual group called al-umanii '. Read<strong>in</strong>g his books Iencountered <strong>the</strong> real mujaddid <strong>in</strong> almost all fields of Arabic studies. His literaryapproach to <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> fasc<strong>in</strong>ated me long before matriculation to university.I was first attracted to <strong>the</strong> literary critic Sayyid Qutb, who was <strong>the</strong> first to discoverMa):lfiiz and <strong>in</strong>troduced his writ<strong>in</strong>gs. His literary treatment of certa<strong>in</strong> Qur' i<strong>in</strong>ictopics such as Mashiihid al-Qiyiima fasc<strong>in</strong>ated me, as well as his early writ<strong>in</strong>gabout Social Justice <strong>in</strong> Islam. It should be mentioned here that my childhood was<strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong> mottos of <strong>the</strong> Musl<strong>in</strong>i Bro<strong>the</strong>rs; <strong>in</strong>deed every child <strong>in</strong> <strong>the</strong> villagewas. It was only <strong>in</strong> <strong>the</strong> late sixties when I started to realize <strong>the</strong> development ofQutb' s discourse <strong>in</strong>to radicalism and began to dissociate myself from <strong>the</strong>ir discourse.Learn<strong>in</strong>g about <strong>the</strong> crisis which surrounded <strong>the</strong> publication ofTii):lii I:Iusayn'sbook, FT al-shi 'r al-jiihi/1(1926), and that of <strong>the</strong> PhD <strong>the</strong>sis ofal-Khiili's studentKhalfallah al-Fann al-qa~a~lfi l-Qur 'an al-Karfm (1947), I became aware of <strong>the</strong>problems <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> any <strong>historical</strong>-critical and literary study of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.' 0This, however, did not discourage me from pursu<strong>in</strong>g my scholarly objective.My objective was to <strong>in</strong>vestigate how and why <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s worldview coulddramatically differ accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> many different methods of <strong>in</strong>terpretationapplied to <strong>the</strong> Qur' l<strong>in</strong>. This objective was, <strong>in</strong> fact, motivated by <strong>the</strong> diversity ofclaims concern<strong>in</strong>g Islam's worldview <strong>in</strong> <strong>the</strong> public debate <strong>in</strong> Egypt, and elsewhere<strong>in</strong> <strong>the</strong> Arab and <strong>the</strong> Muslim world, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> abolishment of <strong>the</strong> Caliphate <strong>in</strong> <strong>the</strong>1924. The claim of <strong>the</strong> traditional paradigm of sharr'a as <strong>the</strong> most au<strong>the</strong>nticIslamic worldview was held by <strong>the</strong> Muslim Bro<strong>the</strong>rs and voiced <strong>in</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>gs ofSayyid Qutb. 11 O<strong>the</strong>rs claimed an open paradigm of Islam that encompassed10 For <strong>the</strong> details of both crises, see my "The dilemma of <strong>the</strong> literary approach to <strong>the</strong> Qur'an," AI![.Journal of Comparative Poetics, The American University <strong>in</strong> Cairo, 23, 2003, 8-47.ll As <strong>in</strong> his Kha~ii 'i~ al-ta~OWlvur al-isliimi {"The Characteristics of <strong>the</strong> Islamic World view"), firstpublished <strong>in</strong> Cairo <strong>in</strong> 1962, where <strong>the</strong> Islamic ta~awwur {"worldview") is: I. div<strong>in</strong>e (rabbi<strong>in</strong>i); 2.fixed (thiibit). Contrary to human conceptions, it is not subject to development but humanity is to bedeveloped by adher<strong>in</strong>g to it, because <strong>the</strong> founder of it is <strong>the</strong> same creator of humanity who knowswhat is best for <strong>its</strong> development by His omniscience. Although it is fixed (thiibit), it allows for movementaround <strong>the</strong> fixed axis, which is not as <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> human concept of evolution responsiblefor all <strong>the</strong> human pitfalls; 3. marked by comprehensiveness (al-shwmil), exclusiveness, i.e. it is asystem that governs all aspects of human life; 4. marked by equilibrium (a/-tawiizun), mean<strong>in</strong>g thatIslam always adopts <strong>the</strong> middle position between any two extremes; 5. characterized by optimistismTowards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 's worldview 53. secular ideologies, such as rationalism, nationalism and socialism. 12 These twoclaims, which peacefully existed for decades <strong>in</strong> Egypt, turned <strong>in</strong>to a violent clash<strong>in</strong> <strong>the</strong> n<strong>in</strong>eteen sixties and seventies.As a child of <strong>the</strong> 1952 military coup (called a revolution) and <strong>its</strong> claims of fight<strong>in</strong>g· ·. corruption, of liberat<strong>in</strong>g Egypt from British occupation, and of establish<strong>in</strong>g socioeconomicjustice, it was not difficult for me to identity all of <strong>the</strong>se objectives with:<strong>the</strong> Islamic worldview. As I matured, however, this identification became difficult·.to susta<strong>in</strong> without fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong>vestigation and self-reflection. And so my scholarshipbegan as self-reflection; it cont<strong>in</strong>ued <strong>in</strong> this way and hopefully will always be so.. . There was no one particular question at stake. The issue was <strong>in</strong>stead <strong>the</strong> larger ques­:tion oflslam's encounter with <strong>the</strong> entire worldview of modernity. The debate thatstarted two centuries ago, and is still go<strong>in</strong>g on, is a question ofworldviewYI was attracted to Qur'i<strong>in</strong>ic studies, regardless of <strong>the</strong> problems I expected toencounter, because I was motivated by <strong>the</strong> puzzl<strong>in</strong>g question presented <strong>in</strong> <strong>the</strong>debate I have just mentioned. I believe academic scholarship ought to be <strong>the</strong>.outcome of a genu<strong>in</strong>e critical and dialectical communication with reality. Isolatedfrom real life, academics could be isolated <strong>in</strong> an ivory tower of utopianism. Involvement<strong>in</strong> daily affairs, without critical <strong>in</strong>sight, could pull academics <strong>in</strong>to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r·extreme of ideology. It has been my concern s<strong>in</strong>ce I started my career to avoid'be<strong>in</strong>g ei<strong>the</strong>r a utopian or an ideologist. Real life provides us with <strong>the</strong> questions;academic scholarship teaches us how to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong>se questions and seek answers.The <strong>the</strong>ologians' approach to <strong>the</strong> Qur' anIn 1972 I received my BA with excellence (imtiyiiz) and was appo<strong>in</strong>ted lecturer'sassistant, mu 'rd, <strong>in</strong> <strong>the</strong> department. Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> four years of my undergraduate(al-ijiibiyya) and; 6. realism (al-wiiqi 'iyya), as opposed to idealism or utopianism; 7. a system ofunification (taw/lid), not only on a <strong>the</strong>ological level but <strong>in</strong> all aspects of existence: metaphysical,physical, natural, and human. Qutb claims this conception is basically and entirely Qur'i<strong>in</strong>ic, bywhich he means it is based.on <strong>the</strong> immediate mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, not <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g that dependson <strong>the</strong> corrupt<strong>in</strong>g <strong>in</strong>fluence of <strong>the</strong>ology and philosophy, sciences that depend on Greek philosophy.For Qutb's concept of<strong>the</strong> immediacy of his hermeneutics, see <strong>the</strong> second part of Kh~a 'is publishedafte'r his death and entitled Muqmvwimiit al-ta~OWlvur al-isliimi, ed. and <strong>in</strong>troduced by his brotl1er,Mul)ammad Qutb, Cairo: Diir al-Shuriiq, 1986 {English trans.: Basic Pr<strong>in</strong>ciples of <strong>the</strong> Islamic Worldview,trans. R. David, North Haledon, NJ: Islamic Publications International, 2006). From thisperspective, Qutb laments <strong>the</strong> efforts made by such reformers as Abduh and Muhammad Iqbal ofIndia (1877-1938) to reform Islam by re<strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g tl1e Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of modem rational values.Ironically, Qu!b could not help exclude himself from <strong>the</strong> heated debate <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arab world about socialjustice <strong>in</strong> <strong>the</strong> 1940s. He contributed his a/- 'Ada/a al-ijtimii 'iyya.fi 1-Is/iim ("Social Justice <strong>in</strong> Islam"),Cairo: Maktabat Mi~r, 1949, <strong>in</strong> which he avoided us<strong>in</strong>g tl1e term ishtiriikiyya, socialism, <strong>in</strong> favour of'adiila Isliimiyya. In do<strong>in</strong>g so, however, he applied a certa<strong>in</strong> non-immediate <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>ic passages. The word ishtiriikiyya was later used by <strong>the</strong> Muslim Bro<strong>the</strong>rs' leader <strong>in</strong> SyriaMu~tafa al-Siba'l, <strong>in</strong> <strong>the</strong> title of his Islitiriikiyyat a/-Isliim ("The Socialism oflslam"), Cairo. '13 See my l!lonograph, Reformation of Islamic Thought: A Critical Historical Analysis, WRR­Verkenn<strong>in</strong>g 10, Amsterdam: Amsterdam University Press, 2006. Available onl<strong>in</strong>e at (accessed January 31, 20 I I).


54 Nasr Abu Zaydstudy (1968-72), Egypt went through difficult political, economic and social difficultiesdue to <strong>the</strong> consequences of <strong>the</strong> 1967 war with Israel. Such an unexpecteddefeat, with more Arab territories occupied by Israel- <strong>the</strong> Gola~ Heights of Syria,<strong>the</strong> West Bank from Jordan, Gaza and S<strong>in</strong>ai from Egypt)- created a culturaltrauma which provoked all of Arab society <strong>in</strong>to question<strong>in</strong>g and reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g, especially<strong>the</strong> notion of <strong>the</strong> Arabic and Islamic heritage (al-turath). 14 PresidentMul)ammad Anwar al-Siidiit (1970-81), who followed Jamal 'Abd al-Nii:;;ir( 1952-70), <strong>in</strong>itiated <strong>in</strong> October 1970 what he claimed to be <strong>the</strong> corrective revolution,thawrat al-ta~l;zrl;z. This revolution entailed releas<strong>in</strong>g political prisoners,ma<strong>in</strong>ly Muslim Bro<strong>the</strong>rs, abolish<strong>in</strong>g press censorship, abolish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> one-partypolitical system and establish<strong>in</strong>g a multi-party system. Along with this new era ofliberty and democracy, an open-door economic policy was adopted, but at oddswith it was an amendment to Article Two of <strong>the</strong> Constitution, which made "<strong>the</strong>pr<strong>in</strong>ciples of <strong>the</strong> sharr'a <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> source of legislation" <strong>in</strong>stead of one of <strong>the</strong>sources. Such an amendment was <strong>in</strong>terpreted as a signal for <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a .policy of Isl~mization demanded s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> thirties by <strong>the</strong> Muslim Bro<strong>the</strong>rs. It isvery significant that Siidiit acted and behaved publicly <strong>in</strong> a way that presented himto <strong>the</strong> eyes of <strong>the</strong> Egyptian people as <strong>the</strong> true believ<strong>in</strong>g president, al-ra 'rsal-mu 'm<strong>in</strong>. It was his usual way to start his public speeches by <strong>the</strong> first part of <strong>the</strong>·basmala, bismi Llah, and end by recit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> last verse of chapter two of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>, ask<strong>in</strong>g God's forgiveness for any fault or forgetfulness.As ev~ry new ruler <strong>in</strong> <strong>the</strong> Third World tries at <strong>the</strong> begipn<strong>in</strong>g of his presidentialcareer to create a different image of himself tlu<strong>in</strong> that of his predecessor, Siidiit waseager to combat Nii:;;ir's charismatic image by claim<strong>in</strong>g this new corrective revolutionof liberty, democracy and free-market economy versus Nii~?ir's regime ofsocialism, a one-party political system and constra<strong>in</strong>ts on freedom of expression. The ·image of Siidiit was, however, a contradictory image; on <strong>the</strong> one hand, he used to ·present himself to <strong>the</strong> Western media as <strong>the</strong> follower of<strong>the</strong> great pharaohs of Egypt,hardly a positive image from <strong>the</strong> Islamic perspective. As for <strong>the</strong> domestic media, hesought to present <strong>the</strong> image of a pious leader whose <strong>in</strong>spiration comes directly fromIslam, very much like <strong>the</strong> stereotype image of <strong>the</strong> 'Abbasid caliph Hiiri<strong>in</strong> al-Rashid.The proponents of Islamization supported this free-market policy, and <strong>the</strong>discourse of social justice <strong>in</strong> Islam, or ishtrakiyyat a!-Islam,' was replaced by adiscourse critical ofNii~?ir's regime, which had <strong>in</strong>troduced <strong>the</strong> laws of land reformation,al-i~/al;z al-zira 'r, <strong>in</strong> 1954 and nationalization, al-ta 'mrm, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with<strong>the</strong> nationalization of <strong>the</strong> Suez Canal Company <strong>in</strong> 1956. Such laws were deemedto be aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> sharr'a, and <strong>the</strong>re was a strong demand to abolish <strong>the</strong>m.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an 's worldview 55In this <strong>context</strong> of political and economical change, of cultural question<strong>in</strong>g andreth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g, as well as <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g ritualistic religiosity <strong>in</strong> Egyptian society, I started. my academic career. I was search<strong>in</strong>g for answers to <strong>the</strong> existent debated issues· regard<strong>in</strong>g freedom, justice, equality, Islamic values, Arabic culture, and <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g of religiosity <strong>in</strong> Islam. As <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and <strong>its</strong> m~an<strong>in</strong>g was always at <strong>the</strong>heart of debate about every issue, it was to my m<strong>in</strong>d very important to carry <strong>the</strong>sequestions back to <strong>the</strong> roots, <strong>the</strong> history of Islamic culture and <strong>the</strong> history of> Qur'i<strong>in</strong>ic exegesis. For my MA <strong>the</strong>sis, I decided to study <strong>the</strong> Mu'tazilites' seem­:<strong>in</strong>gly rational approach to <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, focus<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>ir concept of metaphor,·which emerged as an <strong>in</strong>strumental l<strong>in</strong>guistic to.ol of <strong>in</strong>terpretation at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g. of <strong>the</strong> n<strong>in</strong>th century. 15 My choice was not free of bias; I was, and I th<strong>in</strong>k I still am,. one of <strong>the</strong> Arab and Muslim adherents of "rationalism," a "rationalism" whichdoes not exclude or despise religion as a mere psychological phantom.· In addition to my rational tendency, it was also my aim to reconnect Qur'i<strong>in</strong>ic. studies with literary studies, return<strong>in</strong>g to Am<strong>in</strong> al-Khilli's method, which wasabandoned after <strong>the</strong> university decided, <strong>in</strong> 1947, follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> scandal of hisstudent's PhD <strong>the</strong>sis, that al-Khiili should not be allowed to teach or superviseQur' anic studies any more. ''The decision was based on <strong>the</strong> reason that al-Khilliwas appo<strong>in</strong>ted to <strong>the</strong> chair ofEgyptian Literature on October 6, 1946, and thus hewas not supposed to teach or supervise Qur'anic studies." 16 Follow<strong>in</strong>g this deci­. sion, Islamic studies <strong>in</strong> general, and Qur'i<strong>in</strong>ic studies <strong>in</strong> particular, was left to·whomever was will<strong>in</strong>g to teach it; teach<strong>in</strong>g Islamic and Qur'i<strong>in</strong>ic studies became· .· . a source for atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g baraka, div<strong>in</strong>e bless<strong>in</strong>g, ra<strong>the</strong>r than an academic field of·research. By choos<strong>in</strong>g <strong>the</strong> concept of majaz, figurative expressions, as applied toQur'i<strong>in</strong>ic exegesis by <strong>the</strong> Mu'tazlites, I took a step <strong>in</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r direction, towards. '<strong>the</strong> literary study of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>... The Mu'tazilites are well known for <strong>the</strong>ir five pr<strong>in</strong>ciples, which are summarized<strong>in</strong> <strong>the</strong> two basic comprehensive pillars, namely Div<strong>in</strong>e Justice and Div<strong>in</strong>e Unity,· al- 'ad/ wa-l-tawl;zrd, to <strong>the</strong> extent that <strong>the</strong>y call <strong>the</strong>mselves ahl al- 'ad! wa-1-tawhrd,.regardless of <strong>the</strong> different views each group holds concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> details. Mysource was <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>gs of al-Qiic;li 'Abd al-Jabbiir al-Asadiibiidi (d. 415/1025),. especially his magnum opus al-Mughnf fi abwab al-tawbfd wa-l- 'adlY To·summarize <strong>the</strong> Mu'tazilite worldvlew constructed from <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, one has to, ·.·present a brief account of <strong>the</strong>ir ontology, epistemology, and <strong>the</strong>ir <strong>the</strong>ory of language,·.:<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir metaphoric <strong>in</strong>te[pretation. As for <strong>the</strong>ir ontology, <strong>the</strong> world is, for:~ <strong>the</strong> Mu'tazlites, a compound constructed of bodies; <strong>the</strong> bodies <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir tum are14 See for example, Zaki NaJib Mal)miid, Tajdid al-:fikr a/- 'arabi ("Innovation of Arabic Thought"),Cairo: Dar al-Shuriiq, 1971; Adunis (Ali Ahmad Sa 'id), AI-Thiibit wa-l-muta[1mvwi/: oa[lth fi1-ittiba' wa-1-ibdii' '<strong>in</strong>d a/- 'Arab ("The Fixed and <strong>the</strong> Changeable: A Study of Imitation andInnovation <strong>in</strong> Arabic Thought"), Beirut: Dar al-' Awda, <strong>in</strong> 3 volumes: I. Al-U.yiil (I974); 2. Ta '.yi!$al-u!$!71 (1977); 3. Sadmat al-[wdiitha (1979); <strong>in</strong> <strong>the</strong> early eighties, Mul)ammad 'Abid al-Jabirl,Na[mu wa-1-turiith, ("Our People and Heritage"), Beirut and Casablanca: al-Markaz al-Thaqiifial-' Arabi, 1980, followed by a plethora of publications by Tayyib Tiz<strong>in</strong>i, l:lasan l:lanafi, and o<strong>the</strong>rs.15 The title of <strong>the</strong> <strong>the</strong>sis is QQI;Iiyyat al-majiizfi 1-Qur'i<strong>in</strong> '<strong>in</strong>d al-Mu'tazila; accepted <strong>in</strong> 1977 <strong>the</strong>grade of "excellent". It was later published with m<strong>in</strong>or changes as Al-Ittijiih a/- 'aqlf fi 1-taftir:diriisafi qa(liyyat al-majiiz '<strong>in</strong>da al-Mu'tazila ("The Rational Trend <strong>in</strong> Exegesis: A Study of <strong>the</strong>Concept of Metaphor <strong>in</strong> <strong>the</strong> Mu'tazilites' Thought"), Beirut and Casablanca: al-Markaz al-Thaqafial-' Arabi, 1982, followed by several repr<strong>in</strong>ts.:.. J6 SeeN. Abii-Zayd, "The Dilemma of <strong>the</strong> Literary Approach," A/if, 23,2003, p. 32.-17 Edited and published under <strong>the</strong> supervision of Tahfi l:lusayn and Ibrahim Madkiir, Cairo: Wizaratal-Thaqiifa wa-1-Irshiid al-Qawmi, 1960-65.


56 Nasr Abu Zaydsmall compounds constructed of atoms. The physical structure of <strong>the</strong> world presentsfor <strong>the</strong> human reason a series of signs, 'a!amat, which gradually lead to <strong>the</strong> conclusionthat such a perfect, well-organized world should have been created by a wiseartisan, ~ani' bakfm. This conclusion is based on <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> physical evidenceby <strong>in</strong>tellectual procedure, syllogism or qiyas mantiqf, which runs as follows:Every created action refers to an actor who created it, kullu fi 'I mubdathyadullu 'ala wujudfo 'if ahdathahu.2 The perfect action refers to a wise knowledgeable actor, al-fi '! al-mubkamyadullu 'ala fo 'i! 'a lim bakim.3 The perfect structure of this seen physical world refers to a wise, knowledgeablecreator.Clearly this ontological <strong>the</strong>o-physics is not separate from <strong>the</strong> Qur'anic presentationof <strong>the</strong> entire universe as a series of signs, iiyiit, which refer to <strong>the</strong> Creator and<strong>in</strong>dicate His omniscience and omnipotence. Reach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> conclusion of <strong>the</strong> existenceof <strong>the</strong> wise artisan who created this .physical world, it is logically deducedthat <strong>the</strong> Creator does not belong to this world. Nei<strong>the</strong>r does He resemble wisehuman creators. This deduction is reached by way of analogy between this physicalworld and <strong>the</strong> unseen world, qiyiis al-ghii 'ib 'alii al-shiihid.By this method of qiyas, <strong>the</strong> human reason is able to atta<strong>in</strong> knowledge of <strong>the</strong>div<strong>in</strong>e attributes of God's Essence such as life, power, knowledge and wisdom, aswell as His attributes of action, such as hear<strong>in</strong>g, see<strong>in</strong>g, speak<strong>in</strong>g, etc. In order toestablish <strong>the</strong> different <strong>in</strong>tellectual methods to reach <strong>the</strong> basic two pillars of tawbfdand 'ad!, al-Qa


58 Nasr Abu Zayd<strong>the</strong> commencement (isti 'naj) of a new sentenceY Secondly, to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> veryexistence of ambiguous passages, 'Abd al-Jabbiir <strong>in</strong>vokes <strong>the</strong> concept of God'sprovid<strong>in</strong>g humans with <strong>the</strong>ir best welfare (al-a$ lab), expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g that <strong>the</strong> ambiguousis <strong>in</strong>tended to stimulate human reason <strong>in</strong>to action.This declaration of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>- that it conta<strong>in</strong>s clear verses (ayat mu(licamat)that form <strong>the</strong> backbone of <strong>the</strong> Book (umm al-ldtab), as well as ambiguous verses(ayat mutashabihat)- is taken by 'Abd al-Jabbiir to support <strong>the</strong> Mu'taziljtes'sworldview briefly presented <strong>in</strong> this section. This worldview also has to besupported by <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic discourse. To this end, 'Abd al-Jabbiir differentiatesbetween three levels of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic discourse:That which <strong>the</strong> discourse conveys by <strong>its</strong>elf, <strong>in</strong>dependent from <strong>in</strong>tellectual<strong>in</strong>ference. These are <strong>the</strong> legal regulations, al-a(lkam al-shar 'iyya, whichreason alone cannot atta<strong>in</strong>; <strong>the</strong>y are known only through <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>icdiscourse, naft al-khitab.2 That which both <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic discourse and <strong>the</strong> <strong>in</strong>tellectual <strong>in</strong>ference bo<strong>the</strong>qually convey. This is <strong>the</strong> le~el of signification related to <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> ofpromise and threat, al-wa 'd wa-1-wa 'fd. 'Abd al-Jabbiir <strong>in</strong>cludes <strong>in</strong> this level<strong>the</strong> issue of see<strong>in</strong>g God (ru 'yat Allah) <strong>in</strong> <strong>the</strong> afterlife with <strong>the</strong> human eye,which <strong>the</strong> opponents of <strong>the</strong> Mu 'tazilites susta<strong>in</strong> as one of God's promises to<strong>the</strong> pious believers. The Mu' tazilites ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> that both <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic discourseand rational evidence reject <strong>the</strong>ir opponents' claim. 223 The third level is <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> of<strong>the</strong> rational level where <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic discoursealone cannot be properly understood. This is <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> of 'ad! and taw(lfd,<strong>in</strong> which rational <strong>in</strong>ference alone reaches this knowledge.So, dependent on rational <strong>in</strong>ference and <strong>the</strong>ir explanation of <strong>the</strong> different aspectsof <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic declaration <strong>in</strong> 3:7, <strong>the</strong> Mu'tazilites are able to tackle any apparentcontradiction <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic discourse. It suffices now to present <strong>the</strong>ir solution oftwo seem<strong>in</strong>gly contradictory cases <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: one related to tawbfd and <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r related to 'ad!.One, <strong>the</strong> presentation of God <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: some passages of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> statethat <strong>the</strong>re is no resemblance between God and his creation/man, such as Chapter112 called a/-Ikhla$ ("The True Devotion"). This idea is also emphasized <strong>in</strong> Q2:255, known as <strong>the</strong> "Chair Verse." But <strong>the</strong>re are o<strong>the</strong>r passages <strong>in</strong> which God ispresented with corporal features such as hands (38: 1 0) and eyes (20:39), and evenhuman qualities like hatred (9:47), love (5:54) and deception (8:30).Two, <strong>the</strong> issue of free will or, to be precise, <strong>the</strong> issue of khalq al-aj'al, i.e.whe<strong>the</strong>r human actions are created by human power and free choice or by God:Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 59aga<strong>in</strong>, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> provides two conflict<strong>in</strong>g answers. The first is that God is <strong>the</strong>creator of all human actions (Q 22:14; 37:96), <strong>the</strong> creator of t;la/al ("lead<strong>in</strong>gastray") and huda ("guidance") (Q 4:88; 6:125; 12:27; 14:4, 27; 16:93; 30:29;35:8; 74:31); <strong>the</strong> second is that humans are responsible for <strong>the</strong>ir choice of t;lala/ orhuda (Q 5:105; 10:108; 17:15; 27:92).The Mu'tazilites first identified <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic passages express<strong>in</strong>g God's tran­... scendence as clear (mubkam) and <strong>the</strong> passages that express His anthropomorphic.··, features as ambiguous (mutashabih). Likewise, <strong>the</strong> passages that underl<strong>in</strong>e free:Will are identified as clear and those that suggest predest<strong>in</strong>ation as ambiguous.· Second, <strong>the</strong>y employ <strong>the</strong> concept of figurative speech, majaz, to <strong>in</strong>terpret·. <strong>the</strong> ambiguous verses <strong>in</strong> conformity with <strong>the</strong> clear verses; majiiz provided a.; powerful <strong>in</strong>strument of ta 'wfl, i.e. to <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> beyond <strong>the</strong>··' . immediate mean<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Mu'tazilites' transcendental <strong>the</strong>ology. 23 The··.opponents of <strong>the</strong> Mu'tazilites, <strong>the</strong> I:Ianbalites and later <strong>the</strong> Ash'arites, made use of· <strong>the</strong> same method; <strong>the</strong>y acknowledged <strong>the</strong> existence of mubkam-mutshabih, but ·<strong>the</strong>y identified <strong>the</strong>m differently. What <strong>the</strong> Mu'tazilites considered as clear <strong>the</strong>y· considered ambiguous, and vice versa. Thus <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> became <strong>the</strong> battlefieldof a fierce <strong>in</strong>tellectual and political conflict. The dispute was not only about. mean<strong>in</strong>g but also entailed <strong>the</strong> structure of <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, i.e. <strong>the</strong> identificationof <strong>the</strong> parts which are clear and those which are ambiguous. Both <strong>the</strong>'Mu' tazilites and <strong>the</strong>ir opponents agree on <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple, but <strong>the</strong>y disagree about <strong>its</strong>implementation.In conclusion, one might <strong>in</strong>fer that <strong>the</strong> Mutazilites' worldview, although shapedby <strong>the</strong>ological concerns, is more humanistic than that of <strong>the</strong>ir opponents. God acts.. ··<strong>in</strong> accordance with certa<strong>in</strong> ethical values He obliged Himselfto follow. Accord<strong>in</strong>g.>to <strong>the</strong> Mu'tazilites' worldview, .God is not a tyrant. The opponents of <strong>the</strong>Mu' tazilites emphasize <strong>the</strong> image of God as a k<strong>in</strong>g who forces his subjects to actthis or that way and <strong>the</strong>n judges and punishes whomever He wants and rewardswhomever He likes. The image of God <strong>in</strong> <strong>the</strong> Mu' tazilite worldview is also that of·· . k<strong>in</strong>g, but of a k<strong>in</strong>g who rules <strong>in</strong> accordance with <strong>the</strong> ethical constitution of a·· republic.The ~fifis' approach to <strong>the</strong> Qur' an•· S<strong>in</strong>ce this <strong>in</strong>tellectual dispute concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> structure and <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>.· Qur'i<strong>in</strong> between <strong>the</strong> Mu'tazilites and <strong>the</strong>ir opponents is, <strong>in</strong> fact, foremost an··· .. expression of socio-political conflict, I carried <strong>the</strong> question of <strong>the</strong> hermeneutics of: <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> to <strong>the</strong> <strong>context</strong> of Sufism, or mysticism- a movement supposedly·void of political <strong>in</strong>terests. This was <strong>the</strong> topic of my PhD <strong>the</strong>sis, on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic21 For <strong>the</strong> different op<strong>in</strong>ions about <strong>the</strong> two possible articulations of <strong>the</strong> verse and <strong>the</strong> different <strong>in</strong>terpretationfor each articulation, see al-TabarT, Abu Ja' far Mul)ammad b. Jarir, Jami 'al-bayi<strong>in</strong> . 'an/a 'wil iiya/-Qur 'i<strong>in</strong>, ed. Mahmfid Mul.m<strong>in</strong>mad Shakir, Beirut: Mu' assasat al-Risiila, 2000, 6:200-6.22 For more details on <strong>the</strong> Mu'tazilite position, see al-lttijiih a/- 'aqlfji-1-taftir, I 90-215.· 23 For a detailed analysis of <strong>the</strong> concept of Ia 'wf/ vis-a-vis taftlr, see my Mafhiim an-Na$$.' Dirasa ji'ult7m '1-Qur'i<strong>in</strong> ("The Concept of <strong>the</strong> Text: study <strong>in</strong> <strong>the</strong> sciences of <strong>the</strong> Qur'an"), Beirut andCasablance: AI-Markaz a!-Thaqafi '1-' Arabi, I st edition 1990, followed by many repr<strong>in</strong>ts, chapterfive, 219-41.


60 Nasr Abu Zaydhermeneutics ofMul).yi al-D<strong>in</strong> Ibn al-' Arabi (d. 638/1240). 24 This was <strong>in</strong> 1977, <strong>the</strong>year of <strong>in</strong>tifodat al-khubz ("<strong>the</strong> bread revolt"), or .al-<strong>in</strong>tiJ!i~a al-sha 'biyya ~·:<strong>the</strong>people's revolt"), <strong>in</strong> Egypt (January 18-19), <strong>the</strong> not whrch choked <strong>the</strong> pohtrcalregime and terrified <strong>its</strong> leaders. This was caused by <strong>the</strong> consequences of <strong>the</strong> opendooreconomic policy, which made life difficult for <strong>the</strong> majority of<strong>the</strong> Egyptia~s,especially government civil servants, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g university professors. Corruptionbecame obvious and expressions like al-qitat al-siman ("fat cats") formed <strong>the</strong>headl<strong>in</strong>es of <strong>the</strong> daily press. This free-market economic policy, <strong>in</strong>fital;, was criticizedas sadal; mada[l irifitab ("uncontrolled by any legal norms"). On <strong>the</strong> personallevel I suffered like <strong>the</strong> majority of <strong>the</strong> Egyptians from <strong>the</strong> consequences of thisecon~mic policy; I was unable to have a private place, and I lived with my family<strong>in</strong> a t<strong>in</strong>y apartment <strong>in</strong> Giza. 25In 1978 I was fortunate to obta<strong>in</strong> a scholarship at <strong>the</strong> University ofPer<strong>in</strong>sylvania,USA, at <strong>the</strong> Department of Folklore; my aim was to become tra<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> fieldworkand folkloric studies .methodologies. This was a way to f<strong>in</strong>d time to read Ibnal-'Arabi's books. I kept read<strong>in</strong>g and reread<strong>in</strong>g <strong>the</strong> muqaddima of <strong>the</strong> Futiil;atwithout be<strong>in</strong>g able to make any progress. In Philadelphia I found time to proceed <strong>in</strong>read<strong>in</strong>g Ibn al-' Arabi besides my regular classes. I have to admit that <strong>the</strong> two yearsI spent <strong>in</strong> Pennsylvania were very productive. At that time structuralism was at <strong>its</strong>peak <strong>in</strong> sociology and anthropology, as well as <strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistics and literary <strong>the</strong>ory.More important for Qur'anic studies was learn<strong>in</strong>g ·hermeneutics, which Idiscovered to be <strong>the</strong> closest English word for Arabic ta 'wf/. 26 It was throughEnglish translations that I was able to read Dadamer, Paul Ricoeur and o<strong>the</strong>rs. Itwas Ibn al-' Arabi, however, who provided me with <strong>the</strong> fundamental questionsthat. opened my m<strong>in</strong>d to hermeneutics. This was a great debt that I expressed <strong>in</strong><strong>the</strong> defense-ceremony of my <strong>the</strong>sis <strong>in</strong> 1981 <strong>in</strong> <strong>the</strong> auditorium of <strong>the</strong> Faculty ofLetters <strong>in</strong> Cairo University. I wrote <strong>the</strong> first Arabic article about hermeneutics <strong>in</strong>which I Arabized hermeneutics as al-hirm<strong>in</strong>yiifiqa; it was published <strong>in</strong> 1981.2724 This became my second book, Falsafat al-ta'wll, diriisafi ta'wfl al-Qur'i<strong>in</strong> '<strong>in</strong>da Muf1yl ai-D<strong>in</strong>Ibn a/- 'Arabi ("Philosophy of Hermeneutics, a Study of Mul;tyf al-Drn Ibn a!-' Arabi's Hermeneuticsof <strong>the</strong> Qur'an"), Beirut and Casablanca: al-Markaz a!-Thaqafi a!-' Arabi, I 983, followed byseveral repr<strong>in</strong>ts. For an early review of <strong>the</strong> book, see Michel Chossudovsky (untitled), StudiaIslamica 60, 1984, 177-80. .25 If someone, a university assistant teacher at <strong>the</strong> age of 34, is unable to afford a rented apartment,<strong>the</strong> question of establish<strong>in</strong>g a family is mean<strong>in</strong>gless. A movie named illtabihii ayyuha al-sada("Attention Gentlemen!") illustrated this situation. A garbage collector and a university professorproposes marriage to a beautiful educated lady - through <strong>the</strong> parents, as Arabic cultural normsdictate. The garbage collector w<strong>in</strong>'s <strong>the</strong> family support and <strong>the</strong> lady's heart because of his veryhigh <strong>in</strong>come compared to ·tl1e professor's .fixed salary.26 My mentor and professor I:Iasan I:Ianafi was <strong>the</strong> one who immediately gave me <strong>the</strong> term afterhav<strong>in</strong>g been confused by <strong>the</strong> diversity of suggestions provided by teachers <strong>in</strong> <strong>the</strong> department.27 AI-Hirm<strong>in</strong>yii{iqii wa-mu 't;!ilat taftir al-na$$ ("Hermeneutics and <strong>the</strong> Problem of Text Interpretation"),<strong>in</strong> Fu$iil, Cairo: al-Hay'a al-Mi~riyya al-'A.mma li-1-Kitilb 1 (April1981) 3, 141-60.lt waslater <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> my Ishkiiliyyat al-qirii 'a wa-a/iyyiit al-ta 'wfl ("The Problem of Read<strong>in</strong>g and <strong>the</strong>Dynamics of Hermeneutics"), Beirut and Casablanca: al-Markaz al-Thaqafi al-'ArabT, 2001,13-49.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur ·an's worldview 61'Hermeneutics deepened my understand<strong>in</strong>g of Ibn al-'Arabi's thought as much asIbn al-'Arabi's thought fashioned my engagement with hermeneutics.Born <strong>in</strong> Spa<strong>in</strong>, Ibn al-' Arabi' wrote his greatest treatise, al-Futii(lat a!-MakkiyyaMeccan Revelations") 28 <strong>in</strong> Mecca, and died <strong>in</strong> Syria. This Sufi encyclo-·, pedia, along with his o<strong>the</strong>r books, is presented not as his own work but ra<strong>the</strong>r as'revelations given to . him <strong>in</strong> different places and <strong>in</strong> different modes of div<strong>in</strong>e· The Futul;at, for example, is <strong>the</strong> outcome of what God revealed to him.·· ..• dur<strong>in</strong>g his circumambulation around <strong>the</strong> ka 'ba. He claims that <strong>the</strong> arrangement of':<strong>the</strong> book's chapters and sections is also not his. He expla<strong>in</strong>s that <strong>the</strong> section on· "The Science of Legal Pr<strong>in</strong>ciples~' <strong>in</strong> <strong>the</strong> second volume of <strong>the</strong> Futiil;at should' ·have logically and <strong>the</strong>matically been <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> section 66 of <strong>the</strong> first volume· (On "The Knowledge of Apparent and Hidden Mean<strong>in</strong>gs of Sharf'a"). God·<strong>in</strong>spired it this way.2 9 No worider- <strong>the</strong> Qur' an is structured similarly.· His o<strong>the</strong>r important book is his Fu~ii~ al-l;ikam ("Bezels ofWisdoms")/ 0 which.. Ibn al-' Arabi claims was not written by him but handed to him <strong>in</strong> a vision (mabshara).. by <strong>the</strong> Prophet <strong>in</strong> order to publish it for <strong>the</strong> benefit of <strong>the</strong> people, so "I did," Ibn· al-' Arabi, says, "accomplish <strong>the</strong> prophetic wish with all s<strong>in</strong>cerity and with all good.•<strong>in</strong>tention as it was delivered without any <strong>in</strong>terference." 31 It was not until1992 that Irealized <strong>the</strong> significance of this claim by Ibn al-'Arabi. The <strong>context</strong> was a confer-.·. ence <strong>in</strong> Seville, Spa<strong>in</strong>, sponsored by <strong>the</strong> Egyptian Islamic Institute <strong>in</strong> Madrid, enti­.. ·.····tled "Andalusia: The Crossroad of Three Worlds," <strong>in</strong> which I presented a paper on'· · "The Role of Andalusia <strong>in</strong> Formulat<strong>in</strong>g Ibn Arabi's Mystical Philosophy." In this; <strong>context</strong>, my paper focused on two phenomena <strong>in</strong> Ibn al- 'Arabi's writ<strong>in</strong>gs .. • The first phenomenon is <strong>the</strong> strong, <strong>in</strong>tricate presence of Qur'anic quotationson every page of his books, to <strong>the</strong> extent that it is almost impossible to decide\vhe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Qur'anic quotations serve <strong>the</strong> <strong>the</strong>me or <strong>the</strong> <strong>the</strong>me explicates <strong>the</strong>:mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> quoted verses. Sometimes, <strong>the</strong>re exist <strong>in</strong>terpretive efforts; most of. <strong>the</strong> time, <strong>the</strong> Qur'ariic quotations simply support <strong>the</strong> <strong>the</strong>me. That expla<strong>in</strong>s why'Ibn al- 'Arabi is reluctant to apply <strong>the</strong> terms ta 'wfl' or tajsfr to his Qur' anic expla­:nation and <strong>in</strong>stead prefers to use <strong>the</strong> Sufi's long-established concept of allusions· (isharat). 3228 Pr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong>' four volumes under <strong>the</strong> auspices of Pr<strong>in</strong>ce 'Abd al-Qadir al-Jaza' <strong>in</strong>, Dar al-Kutubal-'Arabiyya al-Kubrii, Cairo, 1329/1911.29 Ibid, 2: 181.30 Ed. Abu 1-' Alii 'Afifi, Cairo: '1sii al-BiibT al-I:IalabT, 1946.31 Ibid., 47.32 So, W.C. Chittick is right <strong>in</strong> realiz<strong>in</strong>g that Ibn al-'ArabTi avoids employ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> term ta \vii', but heis not right <strong>in</strong> criticiz<strong>in</strong>g otl1ers, such as H. Corb<strong>in</strong> and <strong>the</strong> author of this paper, for apply<strong>in</strong>g <strong>the</strong>term 'ta'wll <strong>in</strong> describ<strong>in</strong>g Ibn al-'ArabT's method <strong>in</strong> deal<strong>in</strong>g witl1 <strong>the</strong> Qur'an. See [i1ij'i Path ofKnowledge: Ibn a/- 'Arabi's, Metaphysics of Imag<strong>in</strong>ation, State University of New York Press,1989, 199. Chittick makes such criticism without consult<strong>in</strong>g <strong>the</strong> book, where <strong>the</strong>re is a detaileddiscussion oflbn a!-' Arabi's term<strong>in</strong>ologies; <strong>the</strong> author depended on M. Chossudovsky's review of<strong>the</strong> book. A dist<strong>in</strong>ction is to be made, however, between do<strong>in</strong>g Ia 'wfl and deny<strong>in</strong>g do<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>context</strong> of tl1e development of <strong>the</strong> negative connotation ascribed to <strong>the</strong> term long before Ibna!-' Arabi's time. Ibn a!-' Arabi is certa<strong>in</strong>ly deeply <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> do<strong>in</strong>g Ia 'wfl.


62 Nasr Abu ZaydThe second phenomenon is a similarity between <strong>the</strong> structure of his writ<strong>in</strong>gs and<strong>the</strong> structure of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. First, as <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong>cludes mubkamat andmutashabihiit (3:7), Sufi writ<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> general, and his writ<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> particular, alsoplay on <strong>the</strong> duality of veil<strong>in</strong>g (al-satr wa-1-ikhfli ') on <strong>the</strong> one hand, and unveil<strong>in</strong>g(al-kashf), on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. "God could have made explicit (tan$1$) what <strong>the</strong> people ofGod have <strong>in</strong>terpreted (ta 'awwu/ahu); He did not do so, He <strong>in</strong>serted (adraja) <strong>the</strong>sediv<strong>in</strong>e words, revealed <strong>in</strong> <strong>the</strong> language of<strong>the</strong> common people (lisan a/- 'amma) <strong>the</strong>k<strong>in</strong>d of knowledge that is only accessible to His chosen servants by <strong>the</strong> capacity ofunderstand<strong>in</strong>g ( 'ayn a/-jahm) given to <strong>the</strong>m by Him.'>JJ But Ibn al-' Arabi does notreveal all that he has received; he follows <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e wisdom of unveil<strong>in</strong>g·what ought to be unveiled and veil<strong>in</strong>g what ought to be veiled, as "Nei<strong>the</strong>r abook nor <strong>the</strong> universe as it exists now can conta<strong>in</strong> this.'' 34 Se.condly, as <strong>the</strong> arrangementof <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic verses, passages and chapters does not follow a <strong>the</strong>maticorder, <strong>the</strong> arrangement of passages and chapters <strong>in</strong> Ibn a!-' Arabi's books 'matches<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s structure; <strong>the</strong>y are div<strong>in</strong>e revelation and Ibn al-'Arabi is only atransmitter.Ibn al-' Arabi never fails to emphasize <strong>the</strong> parallelism between three manifestationsof <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e kalam: 1. div<strong>in</strong>e cosmological words (ka/imat Allah) <strong>in</strong>scribed<strong>in</strong> <strong>the</strong> universe; 2. The word of God (ka/am Allah) <strong>in</strong> <strong>the</strong> 111!1$/:laf(i.e. <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>);and 3. The word of God <strong>in</strong>spired <strong>in</strong> <strong>the</strong> hearts of his chosen servants: "God dictatesto hearts by <strong>in</strong>spiration (bi-1-ilhiim) all that is <strong>in</strong>scribed <strong>in</strong> <strong>the</strong> entire universe(a!- 'iilam); <strong>the</strong> universe is a div<strong>in</strong>e, <strong>in</strong>scribed book (kitab masfiir ilahf)." 35 Such auniverse of wonders and allusions is a text, a cosmological text, <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> ofGod's words, which cannot be recorded even if all <strong>the</strong> oceans were <strong>in</strong>k and all <strong>the</strong>trees of <strong>the</strong> world pens (Q 18:109; 31:27).Here Ibn al-' Arabi establishes a parallelism between <strong>the</strong> cosmological text(kalimat Allah al-mastiir fi l-wujiid) and <strong>the</strong> speech of God, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, (lea/amAllah al-masfiir fi l-kitab) which, though limited <strong>in</strong> size, is unlimited <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g.Only chosen servants of God can decipher <strong>the</strong> cosmological mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>; <strong>the</strong>y can encode that mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own discourse, which is noth<strong>in</strong>g buta div<strong>in</strong>e, <strong>in</strong>spired discourse parallel to <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e, <strong>in</strong>scribed discourse <strong>in</strong> both <strong>the</strong>world and <strong>the</strong> book. At <strong>the</strong> very beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Futii/:liit, he explicitly, thoughpoetically, claims that he is <strong>the</strong> "Qur' i<strong>in</strong> and al-sab' al-mathani," 36 a claim whichcaused him trouble dur<strong>in</strong>g his lifetime and his reputation trouble for centuries afterhis death. 37All of this makes <strong>the</strong> study oflbn al- 'Arabi's hermeneutics a difficult task. Thegreatest difficulty is not only his ambiguous language and circular style, of whichTowards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 63.. · ·all scholars of Ibn al-' Arabi compla<strong>in</strong>, but ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong> impossibility of dist<strong>in</strong>-. ,guish<strong>in</strong>g between Ibn al-'Arabi's thought and his ta'wil of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. It was not· for me to dist<strong>in</strong>guish his ta 'wf! from his ontology and his epistemology. Ino<strong>the</strong>r words, Ibn al-' Arabi's system of thought is circular; <strong>in</strong> fact he is fond of: construct<strong>in</strong>g his thought <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of "circles.'' 38· : After my <strong>the</strong>sis had been approved by <strong>the</strong> defense committee, I became awareof· <strong>the</strong> problem of <strong>the</strong> <strong>in</strong>tricate relationship between Qur' i<strong>in</strong>ic ta 'wf/ and Ibn. 'Arabi's philosophical worldview. I approached my supervisor suggest<strong>in</strong>g I• should rewrite <strong>the</strong> <strong>the</strong>sis, mov<strong>in</strong>g all <strong>the</strong> details of his philosophical worldview· >to <strong>the</strong> footnotes, keep<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> body of <strong>the</strong> text that which is related to his hermeowjuLJtl,;~.My professor's comment was, "Ibn al-'Arabi is an ocean and I am veryglad that you were able to swim back. No way, you have your life ahead of.·. · return to <strong>the</strong> ocean later but def<strong>in</strong>itely not now." How far did I fulfill my early·''.u.""o'•"J or uncerta<strong>in</strong>ty as <strong>the</strong> true knowledge. In <strong>the</strong> Futz7(1at, he narrates three•m'l•ste:riotiS encounters with Ibn Rushd (or Averroes; d. 595/1198), <strong>the</strong> first ofoccurred when Ibn al-' Arabi was a teenager while Ibn Rushd was at <strong>the</strong> top. of his career and his fame. The second encounter seems to have happened <strong>in</strong> Ibn:at-' Arabi's imag<strong>in</strong>ation, <strong>in</strong> a vision accord<strong>in</strong>g to which <strong>the</strong> philosophers are busywith worldly affairs, i.e. with <strong>the</strong>mselves and <strong>the</strong>ir own thought. The thirdencounter was not with <strong>the</strong> liv<strong>in</strong>g philosopher but after Ibn Rushd's death. It was· an encounter with his coff<strong>in</strong> when his rema<strong>in</strong>s were transferred from Morocco to"'"""'ua. 39 It is with<strong>in</strong> <strong>the</strong> first encounter, which is expla<strong>in</strong>ed and <strong>in</strong>terpreted <strong>in</strong>different ways by different scholars of Ibn al-' Arabi, that I would like to present-Ibn al-' Arabi's view of uncerta<strong>in</strong>ty, <strong>in</strong> opposition to what he thought to be <strong>the</strong>philosophical certa<strong>in</strong>ty of Ibn Rushd.• This first meet<strong>in</strong>g occurred when <strong>the</strong> philosopher heard that <strong>the</strong> young Ibn


64 Nasr Abu Zaydphilosopher, he cont<strong>in</strong>ued, "and no." The philosopher's mode changed from joyto sadness to <strong>the</strong> extent that his body was trembl<strong>in</strong>g. Then Ibn Rushd raised <strong>the</strong>question, "How did you f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> affair <strong>in</strong> div<strong>in</strong>e unveil<strong>in</strong>g and illum<strong>in</strong>ation? Is it(<strong>the</strong> same as) what we are given by reflection?" Ibn a!-' Arabi elaborated, "It is'yes' and 'no'; and between 'yes' and 'no' heads are cut off <strong>the</strong>ir necks."Many efforts have been made to decode this enigmatic answer. 4 ° For our <strong>in</strong>terestit suffices to acknowledge <strong>the</strong> uncerta<strong>in</strong>ty expressed; it is not a def<strong>in</strong>ite, clear"yes;" nei<strong>the</strong>r is it a clear "no." This is an <strong>in</strong>-between position of <strong>the</strong> mysteriousambiguity of Truth.Ibn al-'Arabi's ontologyIbn a!-' Arabi developed an Islamic pan<strong>the</strong>istic system of thought, accord<strong>in</strong>g to which<strong>the</strong> existence of this world is an imag<strong>in</strong>ative one, parallel to dream-images; tl:tis worlddoes exist <strong>in</strong> <strong>the</strong> Div<strong>in</strong>e Imag<strong>in</strong>ation ( al-khayiil al-mutlaq; sometimes called al-khayiilal-munja($il, al-barzakh al-kab/r, al-barzakh al-baqfqf or barzakh al-bariizikh). 41Here we f<strong>in</strong>d an ontological <strong>in</strong>terpretation of Q 55:19-20; <strong>the</strong> image of <strong>the</strong> twomerged seas separated by a barzakh aliudes to <strong>the</strong> impossibility of dist<strong>in</strong>guishlngbetween existence and non-existence as well as dist<strong>in</strong>guishlng between <strong>the</strong> absoluteexistence, al-wujiid al-muf[aq, and conditional existence, al-wujiid al-muqayyad. Toour human perception <strong>the</strong> existence of <strong>the</strong> world is real. Only <strong>the</strong> $iifi, <strong>the</strong> 'arif, isaware of this ambiguous duality of baqq ("real") and ldwlq ("unreal").Ibn al-'Arabi thus aims to bypass botl1 <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological concept of khalq m<strong>in</strong>'adam (creation ex nihilo) and <strong>the</strong> Neo-Platonic philosophical concept of fay¢ or$Udl7r ("emanation"); he applies <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic concept of tajallf ("<strong>the</strong>ophany;" Q7:143), by which he tries to solve <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological conflict between <strong>the</strong> transcendentaland <strong>the</strong> immanent image of God. He also bypasses <strong>the</strong> three grades of existencepropagated by <strong>the</strong> philosophers (except<strong>in</strong>g Ibn Rush d), namely: wiijib al-wujiid("<strong>the</strong> necessary"), mumk<strong>in</strong> al-wujiid ("<strong>the</strong> possible") and mubiil al-wujiid ("<strong>the</strong>impossible"). 42 Ibn aV Arabi expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> process of tajallf as a process of unveil<strong>in</strong>g<strong>the</strong> veiled div<strong>in</strong>e essence <strong>in</strong> a process of <strong>the</strong>ophanies (tajalliyyiit). These <strong>the</strong>ophaniesare not subject to space or time, nor do <strong>the</strong>y have any causal relationship. 4340 . See, for example S. Stelzer, "Decisive meet<strong>in</strong>g: Ibn Rushd, Ibn 'Arabi, and <strong>the</strong> matter of knowledge"<strong>in</strong> Alifl6, 1996, 19-55; 'AIT Mabriik, Al-Inkisiir al-murawwigh /i-1- 'aqaliyya: m<strong>in</strong> IbnRushd ilii Ibn Khaldi<strong>in</strong> ("The Evasive Defeat of Rationalism: From Ibn Rush to Ibn Khaldun"), A/if16, 1996, 89-115. I offer a detailed treatment of this question <strong>in</strong> Hakadhii taka/lama Ibn 'Arabi("Thus Spoke Ibn Arabf'), Beirut and Casablanca: al-Markaz al-Thaqiifi al-' Arabi 2004, 163-73.41 See Futii/tiit, 1:304; 2:129, 311-12; 3:518.42 He differentiates between three categories of existence with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Div<strong>in</strong>e Imag<strong>in</strong>ation: I. Conditionedexistence (al-wtyiid bi-shar{ shay); 2. Unconditioned existence (al-wtyiid bi-shar{lii shay);and 3. Absolute unconditioned existence (al-wtyiid Iii bi-shar{ shay). On this, see 'Uthma·n Yal)yii,"Nu$ii$ tiirikhiyya kha$$a bi-na?ariyyat al-taw/tid fi /-fila· al-isliiml'' ("Historical Texts Concern<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Theory ofUnicity <strong>in</strong> Islamic Thought"), <strong>in</strong> Ibrahim BayyfimT Madknr (ed.), al-Kitiib al-tidhkiirili-Mu/tyi al-D<strong>in</strong>ibn 'Arabi, Cairo: Dar a1-Kitiib al-' Arabi, 1969, 238.43 See Futii/tii{, I :291.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 's worldview 65In expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g this very ambiguous process, Ibn al-'Arabi employs symbols such aslightn<strong>in</strong>g flash 44 and a mirror's reflection. 45Ibn al-'Arabi frequently quotes a div<strong>in</strong>e (qudsl) badith, not to be found <strong>in</strong> any· ·of <strong>the</strong> canonical collections, to support his claim ofilieophanies: "I was a hidden.. :treasure and I wanted [or desired], to be !mown. I <strong>the</strong>refore created humans so<strong>the</strong>y knew Me through Me." Accord<strong>in</strong>g to this div<strong>in</strong>e lzadith (i.e. a badith <strong>in</strong> <strong>the</strong>·voice of God), <strong>the</strong> ontological process has an epistemological end; <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e... hidden essence wanted, desired to be known by Imowledge o<strong>the</strong>r ilian <strong>the</strong> hidden·. :•self-knowledge. This desire is expla<strong>in</strong>ed by Ibn a!-' Arabi as an expression of <strong>the</strong>· · '·.div<strong>in</strong>e love, ilie div<strong>in</strong>e passion, which brought created order <strong>in</strong>to appearance. 46:And because iliese <strong>the</strong>ophanies are an ontological process, iliey have no end.Human perplexity (labs) is caused by ilie fact iliat <strong>the</strong> entire universe from top·, .to bottom is a shadowy existence, a reflective appearance, of Reality. This makes''uncerta<strong>in</strong>ty" <strong>the</strong> true knowledge. Does <strong>the</strong> universe exist? The answer is" 'yes'· .. · and 'no'." It is"yes" if reality is perceived through <strong>its</strong> outer images, but it is "no"· if <strong>the</strong> optic of <strong>the</strong> viewer is <strong>the</strong> human heart, <strong>the</strong> human <strong>in</strong>ner self-reflection.•· Aga<strong>in</strong>, ilie dream images exemplify ilie cosmological/ontological ilieophany; for;<strong>the</strong> dreamer, <strong>the</strong> images he envisions are real; when awakened, <strong>the</strong>y are images <strong>in</strong>·.'need of translation, decod<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>terpretation; or better, ta 'wfl. Both ilie visual·'dream-images and <strong>the</strong> visual world are <strong>in</strong> need 'of ta 'wrl'.With this ontology Ibn al-' Arabi solves various <strong>the</strong>ological and philosophical, 'problems, such as <strong>the</strong> pre-eternity of <strong>the</strong> world versus <strong>its</strong> creation <strong>in</strong> time, <strong>the</strong>··. multiple div<strong>in</strong>e attributes versus ilie unity of ilie div<strong>in</strong>e essence, and causalityversus ilie div<strong>in</strong>e free-will. He also applies his world view to ilie Qur' i<strong>in</strong>. Accord<strong>in</strong>g'to <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory of <strong>the</strong>ophanies, ilie.mean<strong>in</strong>g_of<strong>the</strong> Qur~i<strong>in</strong>ic_verse, huwa.al:::awwalu.. wa-1-iikhiru wa-1-"?iihiru wa-1-biitfn (57:3), becomes an expression of <strong>the</strong> div<strong>in</strong>ebreath: huwa is phonetically expla<strong>in</strong>ed as hawii ', ilie div<strong>in</strong>e passion to be known,. · from which all of ilie <strong>the</strong>ophanies emanate. And s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> <strong>the</strong>ophanies have no··.· .. ·beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g and no end, this passion is <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g (al-awwal) and ilie end' (al-iikhir), <strong>the</strong> apparent (al-?iihir) and <strong>the</strong> hidden (al-biit<strong>in</strong>).· Jbn al-'Arabi's epistemology• Does <strong>the</strong> above explanation of <strong>the</strong> process of unfold<strong>in</strong>g <strong>the</strong> latent imagery of<strong>the</strong> cosmos have an objective? Yes: it is <strong>the</strong> human be<strong>in</strong>g <strong>in</strong> whose formation <strong>the</strong>, . whole universe from top to bottom is reflected and presented. Though man is iliemanifested be<strong>in</strong>g, he is <strong>the</strong> first to be, because <strong>the</strong> first div<strong>in</strong>e manifestation isexpression of <strong>the</strong> Div<strong>in</strong>e's desire to be known by a knower o<strong>the</strong>r than <strong>its</strong>elf,. which is <strong>the</strong> very aim of <strong>the</strong>ophany. Manifestations of different grades and levels. 45 Ibid, 2:468; see also, Fu,ti$, 49.· 46 See Futti(tii{, idem, 2:310, 329; 3:420.


66 Nasr Abu Zaydare <strong>in</strong>tended to reach that end which is man. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> Real reflects Hisown image partially <strong>in</strong> different mirrors, but <strong>the</strong> perfect mirror which reflects <strong>the</strong>Div<strong>in</strong>e Image <strong>in</strong> <strong>its</strong> totality is man. Man thus represents <strong>the</strong> whole universe, on <strong>the</strong>one hand, and is <strong>the</strong> perfect mirror to reflect <strong>the</strong> image of <strong>the</strong> Real, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rhandY His spirit reflects Godhead; his <strong>in</strong>tellect reflects <strong>the</strong> First Intellect; his soulreflects <strong>the</strong> Universal Soul; his heart represents <strong>the</strong> Throne; and his body repre-, sents <strong>the</strong> Universal Nature. Thus, <strong>the</strong> above-mentioned Qur'anic verse (57:3)alludes also to <strong>the</strong> human be<strong>in</strong>g as <strong>the</strong> first- <strong>in</strong> <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e <strong>in</strong>tention- and <strong>the</strong> last-<strong>in</strong> appearance; he is apparent physically and hidden spiritually.Be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> microcosm, <strong>the</strong> essential mission of man is to know God by know<strong>in</strong>ghimself. When <strong>the</strong> Qur'an has God relate, "wa-ma khalaqtu l-j<strong>in</strong>na wa-1-<strong>in</strong>sa iliali ya 'budi<strong>in</strong> (lit., "We created J<strong>in</strong>n and man that <strong>the</strong>y might worship,") it means"We created J<strong>in</strong>n and man that <strong>the</strong>y might know" (Q 5:56).Mul}ammad and mystical epistemologyAn essential idea <strong>in</strong> <strong>the</strong> pan<strong>the</strong>istic .system of Ibn al-'Arabi is al-/:laqfqaal-mubammadiyya (<strong>the</strong> "Mul.mmmadan Reality") which is o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> <strong>historical</strong>Mul}ammad born <strong>in</strong> Mecca around 570. The Mul;mmmadan Reality is <strong>the</strong> <strong>in</strong>wardhidden reality which is manifested <strong>in</strong> all <strong>the</strong> prophets from Adam -until <strong>its</strong> f<strong>in</strong>al andcomplete manifestation <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>historical</strong> Mul}ammad of Mecca. The Mul}ammadanReality is <strong>the</strong> ontological parallel of Godhead; it is <strong>the</strong> ontological agent between PureAbsoluteness and <strong>the</strong> world of multiplicity. This image of Mul}ammad is <strong>the</strong> lightfrom which creation emanates. Mul}ammad is thus <strong>the</strong> light of God manifested <strong>in</strong> allexist<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs, as well as <strong>the</strong> light ofknowledge revealed to <strong>the</strong> hearts of <strong>the</strong> believers.The Mul}ammadan Reality is <strong>the</strong> logos, both ontologically and epistemologically.Mul}ammad is also a model of <strong>the</strong> mystical experience. His ascent to heaven(al-mi 'raj) became to <strong>the</strong> Sufi <strong>the</strong> example of how cosmological elements arestripped away until only <strong>the</strong> real div<strong>in</strong>e image is apparent. Only <strong>the</strong> believer whosuccessfully accomplishes <strong>the</strong> ascent is able to decode <strong>the</strong> real mean<strong>in</strong>g of revelationthrough ta 'wfl. To uncover <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> one must first uncover<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> cosmological text.This ambiguity/uncerta<strong>in</strong>ty <strong>in</strong> <strong>the</strong> cosmological text as well-as <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>does not lead to agnosticism; on <strong>the</strong> contrary, it leads to an open space of belief, aspace which accommodates all forms of creed as valid; thus Ibn al- 'Arabi makesa clear dist<strong>in</strong>ction between "religion" (d<strong>in</strong>) and "creeds"(' aqa 'id). Religion is onebecause <strong>the</strong> Truth is one; creeds are many because <strong>the</strong>y are related to communities<strong>in</strong> histories. But <strong>in</strong> Ibn al-'Arabi's "wa/:ldat al-wujiid" worldview, unity andmultiplicity are <strong>the</strong> ):wo sides of <strong>the</strong> same co<strong>in</strong>. Hence, his spirit/heart is able toaccommodate all 'aqa 'id with no conflict:Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 67La qad kuntu qabla al-yawmi unkiru ~abibi, idha lam yakun d<strong>in</strong>f ila dfnihf danf("Before today, I used to disregard my companion, if my religion was notlike his")Fa-qad ~iira qalbf qabzlan kulla ~iirat<strong>in</strong> fa-mar 'un li-ghizli<strong>in</strong> wa-dayrunli-nthbani("My heart has become capable of every form: it is a pasture for gazellesand a monastery for monks")wa-baytun li-awthan<strong>in</strong> wa-ka 'batu ta 'f<strong>in</strong> wa-alwiibu tawriit<strong>in</strong> wa-mu~hafuqur 'ani("And a temple for idols and <strong>the</strong> pilgrim's Ka'ba and _<strong>the</strong> tables of Torahand <strong>the</strong> book of <strong>the</strong> Koran.")adfnu bi-dfni al-bubbi anna tawajjahat raka 'ibuhu fa-1-bubbu dfnfwa~rmanf("I follow <strong>the</strong> religion of love: whatever way Love's camels take, that ismy religion and my faith.") 48One cannot but recall <strong>the</strong> twelfth-century Andalusian <strong>context</strong> of a multi-ethnic,_··-_ multi-religious and multi-l<strong>in</strong>gual society where adherents to all <strong>the</strong> above­


68 Nasr Abu Zaydtransferred to non-teach<strong>in</strong>g positions <strong>in</strong> different m<strong>in</strong>istries, <strong>in</strong> <strong>in</strong>y case <strong>in</strong> <strong>the</strong>m<strong>in</strong>istry of Social Affairs. 49 More than 1 ,500 o<strong>the</strong>rs- <strong>in</strong>tellecttials, writers, activistsand politicians- were imprisoned with no legal <strong>in</strong>dictment. The situation reversed<strong>the</strong> earlier policy of President Mul}ammad Anwar al-Siidiit, and affected even hisallies of <strong>the</strong> early seventies, <strong>the</strong> Muslim Bro<strong>the</strong>rs. One of <strong>the</strong> consequences of hisdecrees of arrest and imprisonment (well known as qariiriit September) was hisown assass<strong>in</strong>ation on October 6, 1981, by members ofa Jihiidi group.Dur<strong>in</strong>g this time I taught a course on 'uliim al-Qur 'an wa-l-tafsir ("TheSciences of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and Its Exegesis"), <strong>in</strong> which I was engaged with students<strong>in</strong> weekly discussions. Because I was also teach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> course al-baliighaa!- 'Arabiyya ("Arabic Rhetoric") I returned to <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> literary study of <strong>the</strong>Qur' an <strong>in</strong> <strong>the</strong> al-Khiili tradition, which had been almost forgotten after <strong>the</strong> scandalof <strong>the</strong> PhD <strong>the</strong>sis of his student Khalafallah <strong>in</strong> 1947. Through <strong>the</strong> productivediscussions <strong>in</strong> classes both <strong>in</strong> Cairo and al-Khartoum, Sudan, <strong>the</strong> basic idea of mybook Majlnlm al-na$$ developed. The students, Egyptian as well as Sudanese,were generally <strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong> claim of <strong>the</strong> Islarnists that <strong>the</strong> implantation ofsharf'a, _<strong>the</strong> div<strong>in</strong>e law of God, would br<strong>in</strong>g prosperity, justice and peace toMuslim societies. The slogan al-Islam huwa l-l;al ('.'Islam is <strong>the</strong> solution") was <strong>the</strong>conviction of <strong>the</strong> majority of <strong>the</strong> students. They reacted furiously to my criticalapproach to 'uliim al-Qur 'i<strong>in</strong>, br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> class all <strong>the</strong> arguments propagated<strong>in</strong> <strong>the</strong> mosques and <strong>the</strong> Islamist media aga<strong>in</strong>st m<strong>in</strong>e. This gave me a golden opportunityto react and to engage <strong>in</strong> free discussion with <strong>the</strong> Islamistclaims; and free_discussion <strong>in</strong> <strong>the</strong> classroom <strong>in</strong> Arab universities, especially <strong>in</strong> matters religious, isnot <strong>the</strong> norm. The students enjoyed this space of freedom, and this <strong>in</strong>teractionenabled me to develop arguments aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> spread oflslamist ideas.Meanwhile, <strong>the</strong> official religious discourse combated <strong>the</strong> Islamist's weaponof talifzr (charg<strong>in</strong>g Muslims with apostasy because <strong>the</strong>ir deeds violate Islamicnorms) by taliffr. Soon talifir became <strong>the</strong> weapon of <strong>the</strong> state aga<strong>in</strong>st any opposition.Accord<strong>in</strong>gly I became critical of <strong>the</strong> Muslim Bro<strong>the</strong>rs' discourse, <strong>the</strong>discourse of <strong>the</strong> religious official <strong>in</strong>stitutions, and <strong>the</strong> discourse of <strong>the</strong> regime.In 1985 I was <strong>in</strong>vitated to take up a position as visit<strong>in</strong>g professor for a couple of.years at Osaka University of Foreign Studies (Osaka Gaidai) <strong>in</strong> Japan. I accepted<strong>the</strong> offer with no hesitation. My colleagues counseled me to go <strong>in</strong>stead to a Gulfcountry, but I felt it was time to learn about <strong>the</strong> Asian world. In fact, I stay~d morethan four years, dur<strong>in</strong>g which time I made only one visit to Egypt. I was more athome <strong>in</strong> Japan than <strong>in</strong> <strong>the</strong> United States; Japanese culture <strong>in</strong> general has a lot ofsimilarities with my countryside upbr<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and never did I feel homesickness asI did <strong>in</strong> <strong>the</strong> United States.Dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> midterms and summer vacations, I was able to make tourist vis<strong>its</strong>to South Korea, Hong Kong, Ch<strong>in</strong>a, Thailand, S<strong>in</strong>gapore and Malaysia. I was49 The presidential decree of September 1981 justified <strong>the</strong> decision by <strong>the</strong> allegation that <strong>the</strong>se professorswere <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> <strong>in</strong>cidents of sectarian conflict <strong>in</strong> al-Zawiya al-~Iamra' (a district <strong>in</strong> Cairo) <strong>in</strong>June 1981.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 's worldview 69. plann<strong>in</strong>g to go to <strong>the</strong> Soviet Union, India and Indonesia, but could not for lack of· •_ time. I confess that exposure to <strong>the</strong>se cultures made me what I am, for better or for:worse. I wonder what I would have been without such travel experiences. 5°Japanese religious tradition, which is a complex structure of Indian Buddhism,_ Ch<strong>in</strong>ese Confucianism and traditional Japanese Sh<strong>in</strong>to, attracted my attention dueto <strong>its</strong> tolerance, tranquility, spirituality, and <strong>its</strong> carnival rituality. I was tempted tocontrast it with my native dry, formalistic, politicized and spiritually void dom<strong>in</strong>ant·.religiosity. In my <strong>in</strong>troduction to <strong>the</strong> book Bushido: <strong>the</strong> Spirit of Japan, written <strong>in</strong>·;English by Inazo Nitobe (1862-1933), 51 I compare <strong>the</strong> Japanese traditional cultureand <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant Arabic and Islamic Culture of Egypt and identify some reasons·


70 Nasr Abu Zaydchapter shows that <strong>the</strong> difference between <strong>the</strong>se three discourses is <strong>in</strong> <strong>the</strong> languageemployed ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong> <strong>the</strong> content; <strong>the</strong> three adhere to certa<strong>in</strong> essential convictions:l. Islam as a comprehensive system that leaves noth<strong>in</strong>g for human reason to add(human reason's function is to implement God's law); 2. Glorification of al-salafat-~alib ("pious ancestors"), who are above any criticism. The imams, <strong>the</strong> mufassiri<strong>in</strong>,and <strong>the</strong> fuqaha' have expla<strong>in</strong>ed everyth<strong>in</strong>g. Ijtihad ("<strong>in</strong>dependent reason<strong>in</strong>g") islimited to f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g <strong>the</strong> suitable solution already provided by al-salaf at-~alil;i. As for<strong>the</strong> Qur' an, no ijtihad is allowed. The traditional statement ta ijtihada .fi ma jihf na~~-which means properly "No <strong>in</strong>dependent reason<strong>in</strong>g is allowed when <strong>the</strong>re is a veryobvious clear statement"- is applied to <strong>the</strong> entire Qur' an.The second chapter is focused on an analysis of <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>gs ofl;Iasan I;Ianafi,especially his five volumes of M<strong>in</strong> a!- 'aqfda ila 1-thawra: l'adat b<strong>in</strong>a' 'ilmal- 'aqa 'id ("From Creed to Revolution: A Reconstruction of <strong>the</strong> Scie~ce ofCreeds"). 56 I;Ianafi is <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> representative of <strong>the</strong> Islamic left; <strong>in</strong> fact, he is <strong>the</strong>only one. He always connects himself to <strong>the</strong> reformist Islamic movement, start<strong>in</strong>gfrom Jamal al-DTn at-Afghani through Mul)ammad 'Abduh, and surpris<strong>in</strong>glyI;Ianafi <strong>in</strong>cludes among <strong>the</strong> reformists I;Iasan al-Banna am:! Sayyid Qutb (alwayswith <strong>the</strong> epi<strong>the</strong>t al-shahfd, "<strong>the</strong> marty~"). He positions his thought between <strong>the</strong>two extremes, <strong>the</strong> radical Islamists and <strong>the</strong> radical secularists, a position whichmakes him a target of attack by both. The radical Islamists condemn him as anapostate, murtad; <strong>the</strong> radical secularists consider him an Islarnist.- -- ---- -~--------Tcritique-111sapproacll-to-pl1enomenological hermeneutics, by which <strong>the</strong> readeris k<strong>in</strong>g. The ideology of <strong>the</strong> reader overshadows critical <strong>historical</strong> analysis, andta 'wfl turns to ideology (talwfn, lit. "color<strong>in</strong>g"). When I w<strong>its</strong> his student, I;Ianafi,<strong>in</strong> a 1969-70 "Islamic Philosophy" course, encouraged me to be critical, not totake ideas for granted just because <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> ideas of <strong>the</strong> teachers. In fact, II!Ycritique ofl;Ianafi's ideas did not adversely affect our friendship. This was a greatlesson I always try to transmit to my students.The third chapter offers a hermeneutical approach that avoids "semantic manipulation,"as presented <strong>in</strong> <strong>the</strong> first chapter, and <strong>the</strong> "ideological <strong>in</strong>terpretation," aspresented <strong>in</strong> <strong>the</strong> second chapter. It is based on three propositions on three semanticdoma<strong>in</strong>s of mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an, as follows.One, <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ction between religious thought and foundational ~eligious textsis essential; religious thought is <strong>the</strong> outcome of <strong>the</strong> human endeavor to understand,expla<strong>in</strong> and <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> foundational text <strong>in</strong> accordance with sociopoliticaland cultural horizons. The sacredness which <strong>the</strong> community of believersattaches to <strong>the</strong> foundational text should not be attached to .<strong>the</strong> human endeavor,which is to be subjected to criticism <strong>in</strong> order to develop fur<strong>the</strong>r understand<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> foundational text.Two, <strong>the</strong> belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> sacredness of <strong>the</strong> foundational texts should not prevent<strong>the</strong> believer from realiz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> socio-political, <strong>historical</strong> and cultural <strong>context</strong> of<strong>the</strong>se texts. This was realized and taken <strong>in</strong>to consideration <strong>in</strong> classical Islamic56 I st ed., Cairo: Maktabat Madbiill, 1988.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 71:culture, e.g. issues such as asbab al-nuzt7l and al-nasikh wa-1-mansukh, which·.clearly <strong>in</strong>dicate <strong>the</strong> historicity of <strong>the</strong> religious texts, are to be elaborated <strong>in</strong> light of·· our modem scholarship without fear for one's faith.Three, <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Qur'an is <strong>in</strong> Arabic clearly situates <strong>its</strong> semantic doma<strong>in</strong><strong>in</strong> <strong>the</strong> cultural <strong>context</strong> of <strong>its</strong> emergence <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century. At <strong>the</strong> same time it. produces and reproduces multiple levels of mean<strong>in</strong>g dependent on <strong>the</strong> questionsraised by different generations of believers. Modem l<strong>in</strong>guistics teaches us that: · every speech act, and def<strong>in</strong>itely every unique text, though encoded <strong>in</strong> a certa<strong>in</strong>.'language, develops <strong>its</strong> own parole, which is a sub-code with<strong>in</strong> <strong>the</strong> language code,to communicate <strong>its</strong> own message. 5 7 Such textual characteristics were realized byclassical Muslim th<strong>in</strong>kers <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and by such an approach <strong>the</strong>y developed· . <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of i 'jaz, illimitability. Modem hermeneutics, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand,.expla<strong>in</strong>s that this new mean<strong>in</strong>g generated by <strong>the</strong> new question addressed to <strong>the</strong>· is not entirely explicit <strong>in</strong> <strong>the</strong> text (o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> previous generations would·have found it); nei<strong>the</strong>r does it entirely exist <strong>in</strong> <strong>the</strong> reader's m<strong>in</strong>d; it is <strong>the</strong> outcome· of <strong>the</strong> text-reader encounter. The term shiira (Q 42:38), for example, could not beunderstood to allude to democracy before <strong>the</strong> n<strong>in</strong>eteenth century.Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> above three propositions, I suggested three doma<strong>in</strong>s of mean­.<strong>in</strong>gs to be <strong>in</strong>vestigated <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> our modem horizon.One: <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> of mean<strong>in</strong>g related to <strong>the</strong> existence of certa<strong>in</strong> supernatural be<strong>in</strong>gsand <strong>the</strong>ir power <strong>in</strong> affect<strong>in</strong>g human life, such as angels, J<strong>in</strong>n and demons. This is <strong>the</strong>doma<strong>in</strong> of <strong>historical</strong> mean<strong>in</strong>g which has no significance <strong>in</strong> our modem life. In this· doma<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an is address<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Arab mentality of <strong>the</strong> seventh century. To take. '<strong>the</strong> Qur'anic mention of <strong>the</strong>se be<strong>in</strong>gs as actual physical be<strong>in</strong>gs that are really and·•·... actually able to affect and <strong>in</strong>fluence humans is to imprison <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh­.· century cultural doma<strong>in</strong>. To this <strong>historical</strong> doma<strong>in</strong> of mean<strong>in</strong>g belong <strong>the</strong> images of> <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e k<strong>in</strong>gdom, such as <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e throne(~/- 'arsh) and <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e chair ( al-kursf).Two: <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> of mean<strong>in</strong>g subject to metaphorical understand<strong>in</strong>g; this is <strong>the</strong>·· . doma<strong>in</strong> of anthropomorphic features ascribed to God's attributes, such as face,hand, eye and leg as well as human emotions. such as love and hate. Metaphorical· <strong>in</strong>terpretation. is justified, follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> classical ta 'wfl <strong>the</strong>ory of majaz but,without adher<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> classical concept which opposes majaz to baqfqa categorically.Third, <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> of mean<strong>in</strong>g of ijtihad ("<strong>in</strong>dependent reason<strong>in</strong>g"), which should:_not be limited to <strong>the</strong> classical concept of qiyas ("analogical reason<strong>in</strong>g"). This doma<strong>in</strong>' is to be applied to legal stipulations addressed to <strong>the</strong> seventh-century <strong>context</strong> of <strong>the</strong>nascent Muslim community, which needed certa<strong>in</strong> regulations after mov<strong>in</strong>g fromMecca, where Muslims were <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ority group, to Med<strong>in</strong>a, where <strong>the</strong>y became <strong>the</strong>· rul<strong>in</strong>g group. Such <strong>context</strong>ualization goes far beyond <strong>the</strong> classical legal <strong>the</strong>ory.An illustrative case of<strong>the</strong>se ideas is <strong>the</strong> female <strong>in</strong>heritance share <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an.of <strong>the</strong> objectives oflslam, deduced from <strong>the</strong> <strong>context</strong>ual read<strong>in</strong>g, is "equality,"· .57 Cf. F. de Saussare, Coiwse ill Ge11eral Li11guistics, trans. W. Bask<strong>in</strong>, New York: McGraw-HillBook Company, 1966, 9~13.


72 Nasr Abu Zaydwhich is alluded to as a goal to be pursued. Now <strong>the</strong> Qur'an, <strong>in</strong> <strong>the</strong> middle of <strong>its</strong>detailed exposition of <strong>in</strong>heritance, states "your fa<strong>the</strong>rs and your sons; you are notaware of whom is closer to your benefit" (Q 4:11). Regard<strong>in</strong>g this we mightobserve, first, that <strong>the</strong> <strong>in</strong>heritance system <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's milieu is obviouslybased on blood k<strong>in</strong>ship ( 'a$abiyya), a system <strong>the</strong> Qur'an means to contradict.Second, we might note that <strong>the</strong> Qur' anic system of giv<strong>in</strong>g a female half of a man's<strong>in</strong>heritance was a great forward step <strong>in</strong> a <strong>context</strong> <strong>in</strong> which <strong>in</strong>heritance was formales who are able to fight; male children and females were excluded. Third, <strong>the</strong>early community did appreciate <strong>the</strong> possibility of hav<strong>in</strong>g children and womenshare <strong>in</strong> <strong>the</strong> deceased's wealth. 58 In this light it seems that <strong>the</strong> Qur'an here ispo<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g to an ultimate goal of replac<strong>in</strong>g <strong>the</strong> blood-k<strong>in</strong>ship. <strong>in</strong>heritance systemwith a system susta<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> objective of equality <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic worldview.In this way an appreciation of<strong>the</strong> <strong>context</strong> of seventh-century Arabia leads to <strong>the</strong>unearth<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> Qur'an's orig<strong>in</strong>al <strong>historical</strong> mean<strong>in</strong>g, i.e. <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g addressedto <strong>the</strong> early community. At this po<strong>in</strong>t we can discern <strong>the</strong> significance of<strong>the</strong> uncoveredmean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of our contemporary milieu, remember<strong>in</strong>g that thissignificance might differ accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> particular socio-political and cultural<strong>context</strong> of various societies. ·The jurisprudents' approach to <strong>the</strong> Qur'anSo far, this chapter has presented <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological and <strong>the</strong> Sufi worldviews deducedfrom <strong>the</strong> Qur'an through different modes of hermeneutics. I mean <strong>the</strong>reby toconnect <strong>the</strong> classical worldviews with <strong>the</strong> present dispute about <strong>the</strong> Islamic mean<strong>in</strong>goflife <strong>in</strong> <strong>the</strong> modern world. The question of whe<strong>the</strong>r or not tlie pr<strong>in</strong>ciple~ of sharr'ashould be <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> source of legislation - an idea affirmed by most Muslim countries'constitutions- is at <strong>the</strong> heart of <strong>the</strong> dispute between <strong>the</strong> Islamists and <strong>the</strong>modernists. Usually, however, it is only <strong>in</strong> <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> of family law that sharr'a isapplied. The Islamists seek to apply sharr'a to <strong>the</strong> entire legal code. The use of o<strong>the</strong>rlaws, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Pakistani Abu al-A'la al-Mawdudi and <strong>the</strong> Egyptian SayyidQutb, is tantamount to regression tojiihiliyya, <strong>the</strong> pre-Islamic pagan way of life.There are three major issues through which <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic worldview accord<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> jurists (fitqahii ) can be scrut<strong>in</strong>ized. The first is <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory of abrogation, accord<strong>in</strong>gto which <strong>the</strong> Qur'an's legal regulations changed dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> lifetime ofMul;~ammad.The second issue is Islamic legal <strong>the</strong>ory (u$iil al-:fiqh) and <strong>the</strong> m<strong>in</strong>or role that <strong>the</strong>Qur'an plays <strong>the</strong>re<strong>in</strong>. The third issue is <strong>the</strong>ory of <strong>the</strong> sharr'a's objectives (maqii$id).AbrogationThe jitqahii' dealt with conflict<strong>in</strong>g legal rules by apply<strong>in</strong>g <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of abrogation(naskh), accord<strong>in</strong>g to which <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>g revealed latest to Mul)ammad shouldbe considered to replace earlier rul<strong>in</strong>gs. This doctr<strong>in</strong>e reflects <strong>the</strong> idea that adiv<strong>in</strong>ely revealed text has no contradictions (cf. Q 4:82), and is based on two58 For <strong>the</strong>se two po<strong>in</strong>ts, see al-Tabari's Jomi' a/-bayan, 8:30-3 I.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 's worldview 73' ;·Qur'anic passages, namely 2:106_and 16:101. Needless to say, <strong>the</strong> application of- a method means <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> chronological order of <strong>the</strong> Qur'anic~passages - a dimension not considered <strong>in</strong> ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>ology or Sufism. It has been-argued recently that <strong>the</strong> basic motivation beh<strong>in</strong>d produc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 'Uthmanic codex,117U$/;aj, was <strong>the</strong> need to articulate <strong>the</strong> legal impetus of <strong>the</strong> Qur'an. The <strong>the</strong>ory ofaoi·og:aucm was, accord<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> earliest Qur' anic science to be developed. 5 9 Such·- argumentation is reasonable s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> early issues that emerged with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Muslim.·ccJmmuili~y, immediately after <strong>the</strong> death of <strong>the</strong> Prophet, were legalistic <strong>in</strong> nature.Thceolcogical issues emerged later.Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory of abrogation, <strong>the</strong> Qur' an is divided <strong>in</strong>to four categories:One, passages that are now entirely absent from <strong>the</strong> Qur' an, i.e. what was· caused to be forgotten (Q 87:6-7) or what has been omitted by God's decree (Q3:39; 17:68). Accord<strong>in</strong>g to this category, <strong>the</strong> 111!1$/;afwhich Muslims have s<strong>in</strong>ce·. <strong>the</strong> production of 'Uthman's codex does not conta<strong>in</strong> all of what was revealed toMul;~ammad.' Two, passages that no longer have legal force, but that still exist <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an.. to be recited (naskh ~1-bulcm dana 1-tiliiwa). This is <strong>the</strong> most prom<strong>in</strong>ent category· · :.of naskh. ·:; Three, passages that still have legal force but do not appear <strong>in</strong> <strong>the</strong> present text(naskh al-tiliiwa duna !-bulan). To this category belongs <strong>the</strong> ston<strong>in</strong>g penalty for· -- adultery, which is believed to have been <strong>in</strong> <strong>the</strong> recited Qur'an dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Prophet's.lifetime but was not <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> mu$baf This category means that <strong>the</strong> prophetic• tradition (sunna) can act as evidence for <strong>the</strong> legal authority (bujja) of <strong>the</strong> Qur'an-when that authority is not <strong>in</strong> <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf.- Four, passages not subject to abrogation. 60._ One might argue, and many Muslim thiilkers now do, that if <strong>the</strong> legal rul<strong>in</strong>gs of·.<strong>the</strong> Qur'an changed through <strong>the</strong> two decades ofMui:Jammad's mission, ·Muslims• might now apply similar methods to update <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>gs of sharr'a <strong>in</strong> accordance:with <strong>the</strong> chang<strong>in</strong>g socio-political and cultural <strong>context</strong>. The immediate response <strong>the</strong>traditional 'ulamii ' provides for such argument is that only God and His ProphetJnight update <strong>the</strong> sharr'a. They fur<strong>the</strong>r ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>, s<strong>in</strong>ce Islam is <strong>the</strong> last religion·and <strong>the</strong> only accepted one, and s<strong>in</strong>ce both <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> sunna are <strong>the</strong> last_:revealed message, that any human <strong>in</strong>terference is deviation from <strong>the</strong> path of Islam.'The process by wl).ich <strong>the</strong> jitqahii ' were able to build a legal system, sharr'a, outof <strong>the</strong> limited legal issues addressed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is !mown as U$z7! al-:fiqh. 61 Early59 Cf. W. Hallaq, "Law and <strong>the</strong> Qur'an" <strong>in</strong> EQ, 3:153-54.For a more detailed explanation of <strong>the</strong> history, <strong>the</strong> development and <strong>the</strong> types of naskh, seeJ. Burton, "Naskh," Ef', 7:109-12; idem, "Abrogation," EQ, 1:11-19.. 6! Accord<strong>in</strong>g to al-Ghaziili only 500 verses have legal material; o<strong>the</strong>rs count only 150. Al-Suyuti· · expla<strong>in</strong>s, "If <strong>the</strong>y mean <strong>the</strong> explicit rules, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic verses are limited <strong>in</strong> number; however,many rules are deduced J!om <strong>the</strong> Qur'anic narratives and parables." ltqan, genre 65. Wael Hallaq


74 Nasr Abu ZaydMuslim jurists,fitqahii ', tried <strong>the</strong>ir best to deduce <strong>the</strong> implicit out of <strong>the</strong> explicit <strong>in</strong><strong>the</strong> Qur'an by develop<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong> concepts, such as maslaba (pl. ma.yiilib; "<strong>the</strong>community <strong>in</strong>terest"), istibsi<strong>in</strong> and isti.yliib ("preference" or "advantage"). 62 But tobuild a legal <strong>the</strong>ory <strong>the</strong>y also turned to o<strong>the</strong>r legal sources, e.g. <strong>the</strong> prophetic tradition(sunna ), ijmii' (consensus of <strong>the</strong> first Muslim_generation, <strong>the</strong> .yabiiba, and <strong>the</strong> scholarsof <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g generations, <strong>the</strong> 'ulamii ), as well as ijtihiid ("<strong>in</strong>dependentreason<strong>in</strong>g"). The first construction of <strong>the</strong> Islamic legal <strong>the</strong>ory was accomplished byai-Shiifi'I (d. 204/820) <strong>in</strong> hisRisiila andKitiib al-Umm. 63 AI-Shiifi'I is believed to be<strong>the</strong> first jurist who systematically established qiyiis ("analogical reason<strong>in</strong>g") as <strong>the</strong>only methodological means by which ijtihiid is to be performed; thus he limited <strong>the</strong>scope of ijtihiidby exclud<strong>in</strong>g istibsi<strong>in</strong>, isti#iib and ray ("sound op<strong>in</strong>ion"). 64 ·Hence <strong>the</strong> sources of <strong>the</strong> legal <strong>the</strong>ory are of two types: <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> and <strong>the</strong> sunnaare <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> textual sources, while ijmii' and ijtihiid are auxiliary, explanatorysources. Be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> textual sources, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and <strong>the</strong> sunna are not immediatelycomprehended; l<strong>in</strong>guistically, <strong>the</strong>y are <strong>in</strong> need of explanation, elucidationand <strong>in</strong>terpretation, which causes diverse conclusions (ikhtiliij). Ibn Rushd(d. 595/1198), with whose philosophical hermeneutics <strong>the</strong> next section deals,summarizes <strong>the</strong> structure of sharr'a · before <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cause of <strong>the</strong> legaldiversity <strong>in</strong> his <strong>in</strong>troduction to Bidiiyat al-mujtahid wa-nihiiyat al-muqta.yid. 65 Hissummary, freely quoted and restructured, runs as follows:. The rules of sharl'a, abkiim, ar(': of five types <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> human subject,al-mukallaf one, obligatory (wiijib), where<strong>in</strong> <strong>the</strong> command is decisive and anomission (to do <strong>the</strong> act) <strong>in</strong>vokes punishment; two, recommended (mandz7b),where<strong>in</strong> <strong>the</strong>re is reward (thawiib) for <strong>the</strong> act and no punishment for <strong>its</strong> omission;three, prohibited (bariim), where<strong>in</strong> <strong>the</strong> prohibition is decisive and <strong>the</strong> commissionof <strong>the</strong> act <strong>in</strong>vokes punishment; four, disapproved (makriih), where<strong>in</strong> <strong>the</strong>re is arecommendation to absta<strong>in</strong> from <strong>the</strong> act and no punishment for <strong>its</strong> commission;and five, permitted (mubiib or muhkayyar), where a choice is given betweencommission and omission.argues, however, that if we consider <strong>the</strong> repetitive character of <strong>the</strong> Qur' l<strong>in</strong> outside <strong>the</strong> legal doma<strong>in</strong>, ·and if we, fur<strong>the</strong>r, consider <strong>the</strong> average length ot<strong>the</strong> legal verse which "is twice or even thrice thatof <strong>the</strong> average non-legal verse, it is not difficult to argue that <strong>the</strong> Qur'an conta<strong>in</strong>s no less legalmaterial than does <strong>the</strong> Torah which is commonly known as 'The Law.' Therefore, while Qur'aniclaw constitutes a relatively m<strong>in</strong>or part of <strong>the</strong> shari'a, <strong>the</strong> Qur'an is no less legalistic than <strong>the</strong>Torah." "Law and <strong>the</strong> Qur'an" <strong>in</strong> EQ, 3:150. The argument is obviously apologetical; <strong>the</strong> factrema<strong>in</strong>s that <strong>the</strong> legal role of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> shari'a is limited.62 See for <strong>the</strong> development of this concept, R. Pare!, "lsti]Jsan and lsti 0 1al)," <strong>in</strong> E/ 2 , 4:255-95.63 Al-Risiila, ed. A]Jmad Mul)ammad Shakir, Beirut: al-Maktaba al- 'Ilmiyya, n.d. References will bemade <strong>in</strong> <strong>the</strong> text as (R, p.). As for al-Umm, Cairo: Dar al-Sha'b, 1321/1903. The same method willbe followed (U, p.).64 Cf. my AI-Imiim al-Shiiji 'r wa-ta 'srs al-aydiyliliijiyyii al-wa0atiyya ("Imam al-Shiifi 'I and <strong>the</strong>Establishment of <strong>the</strong> Middle Position Ideology"), 2nd edition: Cairo: Maktabat MadbUII, 1996,129-46.65 Translated <strong>in</strong>to English as The I;Jist<strong>in</strong>guished Jurist's Primer, trans. Imran Ahsan Khan Nyazee,Read<strong>in</strong>g, UK: Centre for Muslim Contribution to Civilization, Gamet Publish<strong>in</strong>g Limited, 1994.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 75> ~--Sharr'a has reached us through different channels: one, textual channels, <strong>the</strong>_ 'i<strong>in</strong> and <strong>the</strong> verbal sunna, <strong>the</strong> biidfth, or <strong>the</strong> reported say<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> prophet;· .two, <strong>the</strong> practical sunna based on <strong>the</strong> Prophet's actions and approvals/. disapprovals (al-aj'al wa-l-iqriiriit); three, ijmii' ("consensus"); and, four, ijtihiidby apply<strong>in</strong>g qiyiis.· As for <strong>the</strong> first channel, <strong>the</strong> textual sources, i.e. <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> and <strong>the</strong> verbal sunna,Ibn Rushd divides <strong>its</strong> l<strong>in</strong>guistic structure as follows: one, <strong>the</strong> form of word<strong>in</strong>g• ·. · (.yiyiighat al-a/fo:f); two, <strong>the</strong> type of word<strong>in</strong>g (a.yniif al-a/fo:f); and three, <strong>the</strong> levels·, .• of mean<strong>in</strong>g and <strong>the</strong>ir relative rul<strong>in</strong>g (a yi<strong>in</strong> al-abkiim).· As for <strong>the</strong> second channel, <strong>the</strong> Prophet's actions and approvals/disapprovals,some jurists ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> that <strong>the</strong> reports of <strong>the</strong> Prophet's actions do· not <strong>in</strong>dicate: gbkiim, as <strong>the</strong>y do not have l<strong>in</strong>guistic forms. Ibn Rushd is of<strong>the</strong> op<strong>in</strong>ion that if<strong>the</strong>· i actions occur as an explication of an obligatory Qur' i<strong>in</strong>ic enjo<strong>in</strong>ment (mujmal),<strong>the</strong>y <strong>in</strong>dicate an obligation, and if <strong>the</strong>y occur as an explication of a recommendedenjo<strong>in</strong>ment, <strong>the</strong>y <strong>in</strong>dicate recommendation. If <strong>the</strong>y belong to <strong>the</strong> classificationof permissible acts (mubab), <strong>the</strong>y <strong>in</strong>dicate permissibility. The approvals/disapprovals, however, can only <strong>in</strong>dicate permissibility.· As for <strong>the</strong> third channel, ij<strong>in</strong>a ', it has no <strong>in</strong>dependent authority; <strong>its</strong> authority is:derived from one or more of <strong>the</strong> textual sources. Its role is, <strong>the</strong>refore, limited to·streng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g <strong>the</strong> type of a rul<strong>in</strong>g from ?ann! ("unclear" or "non-decisive") to.• qat 'z ("def<strong>in</strong>itive" and "decisive"). ·. Fourth, and last, is ijtihad by apply<strong>in</strong>g qiyiis, <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> <strong>in</strong> which sharl'a is•silent. Legitimate qiyiis <strong>in</strong>volves assign<strong>in</strong>g an exist<strong>in</strong>g rul<strong>in</strong>g to a legal issue aboutwhich <strong>the</strong> sources are silent. As <strong>the</strong> <strong>in</strong>cidents of life are unlimited while <strong>the</strong>sources, both textual and non-verbal (e.g. <strong>the</strong> Prophet's acts and approvals/dis!lpprovals) are limited, ijtihiidby apply<strong>in</strong>g qiyiis is <strong>the</strong> only legitimate method.to address our unlimited legal questions. Qiyiis, <strong>the</strong>refore, has to be bl!sed ei<strong>the</strong>r· ·ori <strong>the</strong> resemblance between <strong>the</strong> issue wait<strong>in</strong>g for a rul<strong>in</strong>g and that for which <strong>the</strong>. law has provided <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>g (i.e. qiyiis shabah) or on <strong>the</strong> existence of explicit; or implicit cause <strong>in</strong> both <strong>the</strong> sharl'a rul<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> issue under consideration(i.e. qiyiis 'illa).After provid<strong>in</strong>g this concise summary of <strong>the</strong> structure of sharl'a, Ibn Rushdbriefly but adequately expla<strong>in</strong>s that <strong>the</strong> reason beh<strong>in</strong>d difference (ikhtiliif) <strong>in</strong> legal·matters is <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic structure of <strong>the</strong> textual sources. Ikhtiliifis even greater <strong>in</strong>· badfth because of <strong>the</strong> way <strong>the</strong>y have been transmitted and <strong>the</strong> greater possibility.:of conflict (ta 'arut;/) between <strong>the</strong>m. Moreover, conflict may also exist betweenreported acts (afal) or approvals/disapprovals (iqriiriit).·· · Lastly, conflict may occur between any one of <strong>the</strong> four channels of law and·:ano<strong>the</strong>r.The third issue is <strong>the</strong> concept of <strong>the</strong> utmost objectives of sharz'a (al-maqii.yid. al-kulliyya li-1-sharl'a), proposed by GhaziilT <strong>in</strong> <strong>the</strong> fifth/eleventh century and later


76 Nasr Abu ZaydThe doctr<strong>in</strong>e of ma(ca~id al-shari'a has <strong>its</strong> roots <strong>in</strong> early Muslim attempts torationalize both <strong>the</strong>ology and law. In terms of <strong>the</strong>ology, <strong>the</strong> ideas of <strong>the</strong>Mu'tazila undoubtedly <strong>in</strong>fluenced <strong>the</strong> emergence of <strong>the</strong> mafs:a~id doctr<strong>in</strong>e.The Mu' tazili doctr<strong>in</strong>e that God's decrees are subject to, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>of, <strong>the</strong> ideas of good and evil (al-ta/;lsln wa-l-tafs:bz/;1) ultimately resulted <strong>in</strong> anassertion that God is compelled to act <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terests (perhaps <strong>the</strong> best <strong>in</strong>terests)of humank<strong>in</strong>d. His law must be of benefit to his creation, for if it wasnot, his qualities of justice and goodness would be compromised. 66AI-Shiitibi declares, uncompromis<strong>in</strong>gly, that <strong>the</strong> whole sharz'a exists to promote<strong>the</strong> welfare of <strong>the</strong> believers. The benef<strong>its</strong> which are promoted and preserved when<strong>the</strong> sharz'a is <strong>in</strong>stituted are of three basic types: necessary (darilriyyat), needed(/;lajiyyat) and improvement (ta/;lslniyyat).The five necessary objectives (al-darilriyyat) are: one, <strong>the</strong> preservation of life;two, <strong>the</strong> preservation of property; ·three, <strong>the</strong> preserVation of progeny; four, <strong>the</strong>preservation of sanity; and five, <strong>the</strong> preservation of religion. The needed objectives(/;liijiyyat) make obedience to <strong>the</strong> sharf'a less demand<strong>in</strong>g, such as reliev<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sickperson from <strong>the</strong> obligatory fast if he provides one meal daily dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> monthof Rama9i<strong>in</strong> for a poor person as compensation (Q 2:184). The improvement(ta[lsfniyyat) objectives relate to benef<strong>its</strong> already enjoyed by <strong>the</strong> believers, such asgrant<strong>in</strong>g compensation for many s<strong>in</strong>s <strong>in</strong> return for <strong>the</strong> free<strong>in</strong>g of a slave (see Q 4:92;5:89; and 58:3).This legal worldview of sharr'a has. been celebrated by modern reformers allover <strong>the</strong> Muslim world. Because it is based on ma~la/;la ("advantage") and preservation,it provides <strong>the</strong>m with a traditional basis to reform classical sharf'a rules,especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> doma<strong>in</strong> of personal and family code, to be less discrim<strong>in</strong>ative, andto be closer to legal norms. But a deeper <strong>in</strong>sight would reveal that <strong>the</strong>se five objectivesare deduced from <strong>the</strong> penal code of sharf'a, called /;ludiid, without tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>toconsideration <strong>the</strong> moral, ethical and spiritual components of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s worldview.The first objective, preservation of life, is deduced from <strong>the</strong> penalty forillegal kill<strong>in</strong>g; retaliation ( al-qa~a~ ), accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Qur' an, is done to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>life <strong>its</strong>elf (Q 2: I 78-79). The second objective, preservation of progeny, is based on<strong>the</strong> penalty for committ<strong>in</strong>g adultery, whe<strong>the</strong>r it is <strong>the</strong> 100 lashes mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong>· Qur' an (24:2) (expla<strong>in</strong>ed later to be applied only for <strong>the</strong> unmarried) or <strong>the</strong> ston<strong>in</strong>gpenalty, which has no Qur'i<strong>in</strong>ic ground. 67 As for <strong>the</strong> third objective, preservationof property, it is obviously deduced from <strong>the</strong> <strong>the</strong>ft penalty, cutt<strong>in</strong>g off <strong>the</strong> handsof a thief (Q 5:38). The fourth objective, presyrvation of sanity, is deducedfrom <strong>the</strong> prohibition on consum<strong>in</strong>g alcohol, for which <strong>the</strong>re is no penalty <strong>in</strong><strong>the</strong> Qur' an (<strong>the</strong> penalty of 80 lashes was <strong>in</strong>troduced by a companion - copy<strong>in</strong>g66 R.M. Gleave, "Ma~ii~id al- shari' a," <strong>in</strong> Ell, 12:569.67 This is an example, perhaps <strong>the</strong> only one, of abrogat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> text but keep<strong>in</strong>g <strong>its</strong> rule enact. Thesupposedly abrogated verse is "wa-1-shayhku wa-1-shaykhatu idhii zanayii fa-iljumiilwmii alba)­tala nikiilatz m<strong>in</strong> Allah." The style does not seem to me.Qu'rnnic.Towards imderstand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 77<strong>the</strong> penalty for false accusation offornication, qadhf, Q 24:4). The fifth objective,preservation of religion, is <strong>the</strong> later developed death penalty for apostasy (ridda). 68•· · To conclude, <strong>the</strong> legal worldview has concentrated on a very limited portion of· .. :<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, as has <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological worldview. In <strong>the</strong> modern Muslim world, where·.<strong>the</strong>ology, philosophy and mysticism have been marg<strong>in</strong>alized for centuries, <strong>the</strong>paradigm has become <strong>the</strong> only representative oflslam. Thus two different· . Jerms, sharz'a and Islam, have become synonymous.· · ;J'be philosopher's approach to <strong>the</strong> Qur' an. )bn Rushd (d. 595/1198) is well known as <strong>the</strong> Muslim philosopher who propa­. · gated <strong>the</strong> Aristotelian philosophical worldview aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Neo-Platonism that.·was imported and expounded by al-Fariibi (d. 339/950) and Ibn S<strong>in</strong>ii (370/980-428/1037). He is also well known as <strong>the</strong> strongest opponent of <strong>the</strong> Ash'ari·<strong>the</strong>ology presented by al-Ghaziili, who severely attacked <strong>the</strong> philosophers as <strong>in</strong>fi­. ;dels <strong>in</strong> his Incoherence of <strong>the</strong> Philosophers, to which Ibn Rushd responded with.···<strong>the</strong> Incoherence of <strong>the</strong> Incohe;~ence. In <strong>the</strong> West he is known as <strong>the</strong> great commentatoron Aristotle. Not much is known about Ibn Rushd's hermeneutics of <strong>the</strong>·. · Qur' i<strong>in</strong> except his support of <strong>the</strong> metaphoric <strong>in</strong>terpretation for any Qur' i<strong>in</strong>ic statement<strong>in</strong> which <strong>the</strong> literal mean<strong>in</strong>g contradicts philosophical evidence, someth<strong>in</strong>g··that was suggested before him by <strong>the</strong> Mu' tazilites.Yet a closer read<strong>in</strong>g of his trilogy Fa# al-maqalji taqrfri ma bayna al-sharf'ati, . wa-al-/;likmati m<strong>in</strong> al-ti~a/,6 9 al-Kashf 'an manahij al-adilla fi 'aqa 'id al-milla,. ·and <strong>the</strong> Pamfma, <strong>in</strong> addition to his legal treatise on legal diversion, Fiqh al-ikhtilaj,Bidiiyat al-mujtahid wa-nihiiyat al-muqta~id, reveals that Ibn Rushd has devel-. ·· oped a more sophisticated detailed <strong>the</strong>ory of <strong>in</strong>terpretation than that <strong>in</strong>troduced by<strong>the</strong> <strong>the</strong>ologians, whe<strong>the</strong>r Mu'tazilite or Ash'arite. With<strong>in</strong> this hermeneutic, Ibn:R.ushd was able to <strong>in</strong>dicate a direction towards a Qur'i<strong>in</strong>ic worldview.InFa~l al-maqal, he starts by establish<strong>in</strong>g through legal arguments that <strong>the</strong> studyof philosophy is obligatory for those who are capable of atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g it and <strong>its</strong> prohibitionis tantamount to disobedience of sharf'a. 70 By this <strong>in</strong>troduction, he paves <strong>the</strong>. ground for his hermeneutics via a philosophical syllogism, bur han. The first. , . premise is that <strong>the</strong> Islamic message is meant for all humans with no discrim<strong>in</strong>ation:. "The Prophet, peace be on him, was sent with a special mission to '<strong>the</strong> white man·,and <strong>the</strong> black man' alike.'m The second premise is that humans are not on <strong>the</strong> same· .·educational/<strong>in</strong>tellectuallevel <strong>in</strong> atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g knowledge and reach<strong>in</strong>g assent.· 68 No worldly punishment is mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an for those who tum <strong>the</strong>ir back on Islam afteraccept<strong>in</strong>g it. What is mentioned is a punishment <strong>in</strong> <strong>the</strong> afterlife (Q 3:90 and 4: 137).69 English translation: On <strong>the</strong> Harmony of Religion and Philosophy, trans. G. Hourani, London:Luzac, 1967.Ibid., 45, 48.' 71 Ibid., 49.


78 Nasr Abu ZaydFor <strong>the</strong> natures of humans are on different levels with respect to [<strong>the</strong>ir pathsto] assent. One comes to assent through demonstration; ano<strong>the</strong>r comes toassent through dialectical arguments, just as firmly as <strong>the</strong> demonstrative manthrough demonstration, s<strong>in</strong>ce his nature does not conta<strong>in</strong> any greater capacity;while ano<strong>the</strong>r comes to assent through rhetorical arguments, aga<strong>in</strong> just asfirmly as <strong>the</strong> demonstrative man through demonstrative argutnents. 72The conclusion is that <strong>the</strong> Qur'an provides every human with "<strong>the</strong> method ofassent which his temperament and nature require." 73 The Qur'an <strong>its</strong>elf, Ibn Rushdexpla<strong>in</strong>s, supports this philosophical syllogism; it "embraces all <strong>the</strong> methods ofsummons to God <strong>the</strong> Exalted. This is clearly expressed <strong>in</strong> <strong>the</strong> say<strong>in</strong>g of God mostExalted (Q I6:I25), 'Summon to <strong>the</strong> way of you,r Lord by wisdom (<strong>the</strong> philosophicaldemonstration) and by good preach<strong>in</strong>g (rhetorical discourse) and debate(dialectical argumentative discourse) with <strong>the</strong>m <strong>in</strong> <strong>the</strong> most effective manner'. " 74Here, Ibn Rushd argues that <strong>the</strong> Qur'anic modes of discourse are <strong>the</strong> sameas <strong>the</strong> Aristotelian modes of argument, namely demonstrative, dialectical andrhetorical. He even goes fur<strong>the</strong>r, <strong>in</strong>sist<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> Qur'an's worldview by. nomeans contradicts <strong>the</strong> universal rational worldview known to him through philosophy.In case of any apparent contradiction <strong>the</strong> Qur' anic discourse is to be <strong>in</strong>terpretedbeyond <strong>its</strong> immediate literal mean<strong>in</strong>g with metaphorical/allegorical<strong>in</strong>terpretation.So we affirm def<strong>in</strong>itely that whenever <strong>the</strong> conclusion of a demonstration is <strong>in</strong>conflict with <strong>the</strong> apparent mean<strong>in</strong>g of Scripture, that apparent mean<strong>in</strong>g adm<strong>its</strong>of allegorical <strong>in</strong>terpretation accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> rules for such <strong>in</strong>terpretation <strong>in</strong>Arabic. This proposition is questioned by no Muslim and doubted by nobeliever. But <strong>its</strong> certa<strong>in</strong>ty is imrriensely <strong>in</strong>creased for those who have hadclose deal<strong>in</strong>gs with this idea and put it to <strong>the</strong> test, and have made it <strong>the</strong>ir aimto reconcile <strong>the</strong> assertions of <strong>in</strong>tellect and tradition. 75Ibn Rushd argues that philosophical demonstration leads to certa<strong>in</strong>ty. 76 Legalsyllogism (qiyiis shar 'i) is based on op<strong>in</strong>ion and leads to uncerta<strong>in</strong>ty. But this doesnot mean that those whose capacity is limited to apprehend ei<strong>the</strong>r argumentativelyor rhetorically are misled. The three modes of discourse, Ibn Rushd argues,complement and support each o<strong>the</strong>r. Therefore, metaphoricaVallegorical <strong>in</strong>terpretation,<strong>in</strong> Ibn Rushd's view, is to be executed through careful consideration of <strong>the</strong>entire body of <strong>the</strong> scripture. In o<strong>the</strong>r words, contrary to <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological exegesis(where metaphor is applied only accord<strong>in</strong>g to need), Ibn Rushd emphasizes aTowards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 's worldview 79· .· l10listic approach. He susta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> validity of metaphorical <strong>in</strong>terpretation of a•··.,certa<strong>in</strong> statement by f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g ano<strong>the</strong>r statement whose immediate mean<strong>in</strong>g supports·•.·. <strong>the</strong> demonstrative (or rational) evidence:Indeed we may say that whenever a statement <strong>in</strong> Scripture conflicts <strong>in</strong> <strong>its</strong>apparent mean<strong>in</strong>g with a conclusion of demonstration, if Scripture is consideredcarefully, and <strong>the</strong> rest of <strong>its</strong> contents searched page by page, <strong>the</strong>re will<strong>in</strong>variably be found among <strong>the</strong> expressions of Scripture someth<strong>in</strong>g which <strong>in</strong><strong>its</strong> apparent mean<strong>in</strong>g bears witness to that allegorical <strong>in</strong>terpretation or comesclose to bear<strong>in</strong>g witness. 77remarkable characteristics oflbn Rushd's application of his hermeneutics is·~that <strong>in</strong> every issue he embarks upon <strong>in</strong> discuss<strong>in</strong>g and debat<strong>in</strong>g, he quotes <strong>the</strong>• Qur'an and <strong>the</strong> prophetic tradition, which corroborate demonstrative evidence by··~<strong>the</strong>ir immediate apparent mean<strong>in</strong>g. He starts Falj[ al-maqiil, for example, by· ·•provid<strong>in</strong>g a wide range ofQur'anic quotations that encourage humans to observe,c contemplate and th<strong>in</strong>k. He comments:S<strong>in</strong>ce reflection is noth<strong>in</strong>g more than <strong>in</strong>ference and draw<strong>in</strong>g out of <strong>the</strong> unknownfrom <strong>the</strong> known, and s<strong>in</strong>ce this is reason<strong>in</strong>g or at any rate done by reason<strong>in</strong>g,<strong>the</strong>refore we are under an obligation to· carry on our study of be<strong>in</strong>gs by <strong>in</strong>tellectualreason<strong>in</strong>g. It is fur<strong>the</strong>r evident that this manner of study, to which <strong>the</strong>Qur'an summons and urges, is <strong>the</strong> most perfect k<strong>in</strong>d of study us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mostperfect k<strong>in</strong>d of reason<strong>in</strong>g; and this is <strong>the</strong> k<strong>in</strong>d called demonstration. 78; Debat<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st al-Ghazali's charge that philosophers are apostates for hold<strong>in</strong>g,that <strong>the</strong> world is pre-eternal, Ibn Rushd argues that <strong>the</strong> immediate mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>· . Qur'anic passages (fiihir) accommodates <strong>the</strong> philosophical view:Thus <strong>the</strong> words of God <strong>the</strong> Exalted, "He it is. Who created <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong>earth <strong>in</strong> six days, and His throne was on <strong>the</strong> water" (Q II :7), taken <strong>in</strong> <strong>the</strong>irapparent mean<strong>in</strong>g imply that <strong>the</strong>re was a be<strong>in</strong>g before this present be<strong>in</strong>g, .namely <strong>the</strong> throne and <strong>the</strong> water, and a time before this time, i.e. <strong>the</strong> onewhich is jo<strong>in</strong>ed to <strong>the</strong> form of this be<strong>in</strong>g, namely <strong>the</strong> number of<strong>the</strong> movementof <strong>the</strong> celestial sphere. And <strong>the</strong> words of <strong>the</strong> Exalted, "On <strong>the</strong> day when <strong>the</strong>earth shall be changed <strong>in</strong>to o<strong>the</strong>r than earth, and <strong>the</strong> heavens as well" (Q14:48), also <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir apparent mean<strong>in</strong>g imply that <strong>the</strong>re will be a second be<strong>in</strong>gafter this be<strong>in</strong>g. And <strong>the</strong> words of <strong>the</strong> Exalted, "Then He directed Himselftowards <strong>the</strong> sky, and it was smoke" (Q 41:11), <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir apparent mean<strong>in</strong>gimply that <strong>the</strong> heavens were created from someth<strong>in</strong>g. Thus <strong>the</strong> <strong>the</strong>ologians72 Ibid.73 Ibid.74 Ibid., 49.75 Ibid., 51.76 Ibid.


80 Nasr Abu Zaydtoo <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir statements about <strong>the</strong> world do not conform to <strong>the</strong> apparentmean<strong>in</strong>g of Scripture but <strong>in</strong>terpret it allegorically. 79Here Ibn Rushd defends <strong>the</strong> immediate, apparent mean<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> <strong>the</strong>ologians'ta 'wfl. By <strong>the</strong> <strong>the</strong>ologian's view <strong>the</strong> op<strong>in</strong>ion of <strong>the</strong> lay people, <strong>the</strong> 'amma,is false, even if it is Qur' ani c. By Ibn Rushd' s view, <strong>the</strong> apparent mean<strong>in</strong>g is valid,as long as it is does not contradict demonstrative evidence. When <strong>the</strong>re is a contradiction,ta 'wfl by metaphoric or allegorical <strong>in</strong>terpretation is not only permissiblebut obligatory. Of course, <strong>the</strong>re are certa<strong>in</strong> issues about which scripture is silent,a po<strong>in</strong>t that is accounted for <strong>in</strong> Ibn Rushd's hermeneutics and which also dist<strong>in</strong>guisheshis approach from that of <strong>the</strong> <strong>the</strong>ologians.The Rushdian pr<strong>in</strong>ciples of hermeneutics thus transcend <strong>the</strong> lim<strong>its</strong> of <strong>the</strong>textual-<strong>in</strong>terpretation <strong>the</strong>ory <strong>in</strong> which precepts that developed outside of <strong>the</strong> textdom<strong>in</strong>ate <strong>the</strong> text. His hermeneutics reflect <strong>the</strong> complex structure of <strong>the</strong> Qur' anicdiscourse and <strong>the</strong>y seem to approach <strong>the</strong> Qur'an's explicit worldview, which,generally speak<strong>in</strong>g, is <strong>in</strong> harmony with <strong>the</strong> philosophical worldview.The pr<strong>in</strong>ciples of <strong>the</strong> Rushdian's he~eneutics are to be summarized as follows:One, when scripture is silent concern<strong>in</strong>g any element <strong>the</strong>re is no problem whatsoever. .This view susta<strong>in</strong>s explicitly that scriptures are not <strong>in</strong>clusive; <strong>the</strong>re areareas of knowledge which fall entirely under <strong>the</strong> authority of reason.Two, when <strong>the</strong> explicit mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> scripture (?ahir) is <strong>in</strong> harmony with <strong>the</strong>philosophical view nei<strong>the</strong>r metaphorical nor allegorical <strong>in</strong>terpretation is allowed;ta 'wfl <strong>in</strong> such case is a grave error. This is <strong>the</strong> area of<strong>the</strong> fundamental elements of<strong>the</strong> creed,knowledge of which is provided by all <strong>the</strong> different methods of<strong>in</strong>dication, so .that knowledge of<strong>the</strong> matter <strong>in</strong> question is <strong>in</strong> this way possible for everyone.Examples are acknowledgement of God, Blessed and Exalted, of <strong>the</strong> propheticmissions, and of happ<strong>in</strong>ess and misery <strong>in</strong> <strong>the</strong> next life; for <strong>the</strong>se three pr<strong>in</strong>ciplesare atta<strong>in</strong>able by <strong>the</strong> three classes of <strong>in</strong>dication, by which everyonewithout exception can come to assent to what he is obliged to know: I mean<strong>the</strong> rhetorical, dialectical and demonstrative. 80Here <strong>the</strong> immediate mean<strong>in</strong>g of scripture is as true as <strong>the</strong> philosophical.Three, when <strong>the</strong>re is an apparent contradiction between <strong>the</strong> immediate mean<strong>in</strong>gand philosophical understand<strong>in</strong>g, ta 'wfl is unavoidable. This category has twosubdivisions: ·aTexts ascrib<strong>in</strong>g corporal attributes to God, for which ta 'wfl is only atta<strong>in</strong>ablethrough demonstration, and regar~<strong>in</strong>g which diverse mean<strong>in</strong>gs are possible.Such ta 'wfl is not to be available for <strong>the</strong> common people, who atta<strong>in</strong> assent79 Ibid., 56-57.80 Ibid., 58.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 81only through rhetorical evidences; "Of this 'class are <strong>the</strong> verse about God'sdirect<strong>in</strong>g Himself and <strong>the</strong> Tradition about· His descent. That is why <strong>the</strong>Prophet, peace on him, said <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of <strong>the</strong> black woman, when she toldhim that God was <strong>in</strong> <strong>the</strong> sk:)r, 'Free her; for she is a believer.' This was becauseshe was not of <strong>the</strong> demonstrative class." 81Uncerta<strong>in</strong> texts concern<strong>in</strong>g resurrection, punishment and reward <strong>in</strong> <strong>the</strong> afterlife,about which <strong>the</strong>re is disagreement. 5 2 For this class of texts, <strong>the</strong> apparentmean<strong>in</strong>g is <strong>the</strong> only mean<strong>in</strong>g to be taught to <strong>the</strong> common people. Philosophical<strong>in</strong>terpretation of such texts has to be conf<strong>in</strong>ed to books of philosophyaccessible only to <strong>the</strong> learned.is possible to summarize Ibn Rushd's hermeneutics by us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> metaphor ofFirst, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> white area of issues about which <strong>the</strong> Qur'an is silent;issues are left for rational <strong>in</strong>vestigation. It is obvious here that Ibn Rushd''does not take <strong>the</strong> Qur'anic statement express<strong>in</strong>g <strong>the</strong> "<strong>in</strong>clusiveness" of <strong>the</strong> Qur'an,· 111a farratna fi l-ldtabi m<strong>in</strong> shay' (6:38; 16:89) to <strong>the</strong> letter, as <strong>the</strong> majority of· Muslims do. Second, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> green area, where <strong>the</strong> apparent mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>accommodates <strong>the</strong> rationally demonstrative evidence; this is <strong>the</strong> area of <strong>the</strong>i,Jfundarnerltl;il creeds. Third, <strong>the</strong>re is. <strong>the</strong> gray area, where <strong>the</strong>re is a conflict ei<strong>the</strong>r·.. u~OLW


82 Nasr Abu Zaydcerta<strong>in</strong>, whereas <strong>the</strong> Qur'an's worldview is loaded with uncerta<strong>in</strong>ty .because itaddresses all levels of understand<strong>in</strong>g. There is, <strong>the</strong>refore, a certa<strong>in</strong> tension between<strong>the</strong> philosophical worldview and <strong>the</strong> Qur'anic worldview, a tension that can onlybe solved by ta 'wit. But aga<strong>in</strong>, if ta 'wit is not to be available for everyone, howcan those who are deprived of such privilege atta<strong>in</strong> appropriate knowledge of <strong>the</strong>Qur'an's worldview? The solution for Ibn Rushd is that <strong>the</strong> conflict between <strong>the</strong>immediately apparent mean<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> demonstrative mean<strong>in</strong>g is not <strong>in</strong>tr<strong>in</strong>sic.When "scripture is considered carefully, and <strong>the</strong> rest of <strong>its</strong> contents searched pageby page, <strong>the</strong>re wiil <strong>in</strong>variably be found among <strong>the</strong> expressions of Scripture someth<strong>in</strong>gwhich <strong>in</strong> <strong>its</strong> apparent mean<strong>in</strong>g bears witness to that allegorical <strong>in</strong>terpretationor comes close to bear<strong>in</strong>g witness." 84 Shari'a and philosophy are, after all, breastfeed<strong>in</strong>gsisters; <strong>the</strong>re is no contradiction between <strong>the</strong> two modes oftruth. Still, IbnRushd's advice to search <strong>the</strong> content of Scripture page by page is wait<strong>in</strong>g to beexecuted thoroughly.The Qur' an as textMy first direct encounter with Qur'anic studies, after my study of Mu'tazilite .hermeneutics <strong>in</strong> my MA and Ibn al-' Arabi's hermeneutics <strong>in</strong> my PhD, is presented '<strong>in</strong> Majlnlm al-na(i(i: dirasafi 'ulz7m al-Qur 'an ("The Concept of <strong>the</strong> Text: A Study<strong>in</strong> <strong>the</strong> Sciences of <strong>the</strong> Qur'an"), which I wrote while <strong>in</strong> Japan <strong>in</strong> 1987. At thattime I was concerned about <strong>the</strong> ideological manipulative hermeneutics of <strong>the</strong>Qur'an practiced by <strong>the</strong> classical <strong>the</strong>ologians as well as by <strong>the</strong> contemporary'ulama ', whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y belong to <strong>the</strong> official religious <strong>in</strong>stitutions or belong to<strong>the</strong> political Islamist movement. So, <strong>the</strong> question of <strong>the</strong> very concept of<strong>the</strong> Qur' an .-what is <strong>the</strong> Qur'an?- directed me to <strong>in</strong>vestigate <strong>the</strong> classical 'u!am al-Qur 'an.It will suffice here to present a very brief account of <strong>the</strong> basic argument of<strong>the</strong> book.The classical Qur'anic sciences, when read <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of modem <strong>the</strong>oriesabout textual analysis, reveal that <strong>the</strong> Qur'an, although recognized as a holy text,is a <strong>historical</strong>ly and culturally determ<strong>in</strong>ed text. This <strong>historical</strong> text is <strong>the</strong> subjectof understand<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>terpretation, whereas God's words exist <strong>in</strong> a spherebeyond any human knowledge. Therefore, socio-<strong>historical</strong> analysis is needed for<strong>its</strong> understand<strong>in</strong>g and a modem l<strong>in</strong>guistic methodology should be applied for<strong>its</strong> <strong>in</strong>terpretation. The Qur'an is a message revealed from God to man through<strong>the</strong> Prophet Mul]ammad, <strong>the</strong> Messenger of God and a human. The Qur'an isvery clear about that. A message represents a communicative l<strong>in</strong>k between a·sender and a recipient through a code or a l<strong>in</strong>guistic system. Because <strong>the</strong> sender ·<strong>in</strong> <strong>the</strong> case of <strong>the</strong> Qur' an cannot be <strong>the</strong> object of scientific study, <strong>the</strong> scientific<strong>in</strong>troduction to <strong>the</strong> analysis of <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur'an can only take place through<strong>the</strong> study of <strong>the</strong> <strong>context</strong>ual reality and <strong>the</strong> cultural milieu of seventh-centuryArabia.84 On <strong>the</strong> Harmony of Religion and Philosophy, 50.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 83The <strong>context</strong>ual reality refers to <strong>the</strong> totality of <strong>the</strong> socio-political conditions that." ..,.~.v~ <strong>the</strong> background for <strong>the</strong> actions of those who were addressed by <strong>the</strong> text.cultural milieu refers to <strong>the</strong> world of conceptions that is embodied <strong>in</strong> <strong>the</strong>1au,!>ua'l:S"• <strong>the</strong> same language <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Qur'an is embodied. Therefore, <strong>the</strong>(histric:ity of <strong>the</strong> Qur' an must be <strong>the</strong> start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t of <strong>in</strong>terpretation. The questionhistoricity makes it impossible to isolate <strong>the</strong> Qur'anic message, i.e. <strong>its</strong> worldfrompre-Qur'anic cultures and traditions. Thus <strong>the</strong> Qur'an is na(i(i tarikhiwa-mzmt


84 Nasr Abu Zaydidentification of <strong>the</strong> direction of <strong>the</strong> Qur'an will enabie <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreter to extract -·-­<strong>the</strong> <strong>historical</strong> or temporal aspects of <strong>the</strong> text that no longer carry any significance -.<strong>in</strong> <strong>the</strong> present <strong>context</strong>. -Once <strong>the</strong> Qur'an is decoded <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>al <strong>historical</strong>, culturaland l<strong>in</strong>guistic <strong>context</strong>, it has to be re-encoded <strong>in</strong>to <strong>the</strong> code of <strong>the</strong> cultural andl<strong>in</strong>guistic <strong>context</strong> of <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreter. In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> deeper structure<strong>the</strong> Qur'an must be reconstructed from <strong>the</strong> surface structure. Subsequently, <strong>the</strong> -deep structure must be rewritten <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r surface structure, which is that oftoday. This entails an <strong>in</strong>terpretative openness because <strong>the</strong> endless process of_<strong>in</strong>terpretation and re-<strong>in</strong>terpretation cannot but differ <strong>in</strong> time. If <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreter doesnot rema<strong>in</strong> open, <strong>the</strong> Qur' an will always rema<strong>in</strong>-as it is now- subject to politicalmanipulation. Fur<strong>the</strong>rmore, if <strong>the</strong> message of <strong>the</strong> Qur'an is believed by Muslims _to be valid for all mank<strong>in</strong>d regardless of time and space, an open <strong>in</strong>terpretation isnecessary._To keep <strong>the</strong> result<strong>in</strong>g diversity of <strong>in</strong>terpretations from develop<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to ideo-- -logical manipulations of <strong>the</strong> Qur'an's mean<strong>in</strong>g, an awareness of <strong>the</strong> differencebetween<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al <strong>context</strong>ual "mean<strong>in</strong>g," which is almost fixed because of <strong>its</strong>historicity, and <strong>the</strong> deduced "significance" ofthat mean<strong>in</strong>g, which is changeable,is a necessary methodological prerequisite. Secondly, <strong>the</strong> deduced significanceshould be rationally connected to <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g. It must be remembered that <strong>in</strong>terpretationsare only valid as long as <strong>the</strong>y do not violate <strong>the</strong> methodological rulesmentioned above. O<strong>the</strong>rwise <strong>in</strong>terpretations may <strong>in</strong> fact be predeterm<strong>in</strong>ed ideologicalconclusions for which absolute claims are made. Because <strong>the</strong> text is <strong>historical</strong>,though orig<strong>in</strong>ally div<strong>in</strong>e, <strong>its</strong> <strong>in</strong>terpretation is absolutely human. 85From text to discourse(s)A few years ago, I started to realize that <strong>the</strong> tension surround<strong>in</strong>g many issues <strong>in</strong><strong>the</strong> text cannot be solved by deal<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> Qur'an as only a text. The Qur'an -­ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s that, as a text authored by God, it has no contradictions (Q 4:82). Yet -<strong>the</strong> phenomenon of contradiction does exist; it was realized by <strong>the</strong> <strong>the</strong>ologianswho tried pa<strong>in</strong>fully to solve it by adher<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> duality of clarity-ambiguity. Itwas also realized by <strong>the</strong> jurists who tried to solve it by adher<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of -·abrogation. In modern Qur'anic studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Muslim world, <strong>the</strong> phenomenon isalso realized and <strong>the</strong> solution proposed is to dist<strong>in</strong>guish between two dimensions<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic worldview, <strong>the</strong> "universal" and <strong>the</strong> "<strong>historical</strong>." In all <strong>the</strong>se efforts,85 See <strong>the</strong> recently published paper by Sukidi Mulyadi, "Na~r ~!amid Abii Zayd and <strong>the</strong> quest for a _humanistic hermeneutics of <strong>the</strong> Qur'l<strong>in</strong>," Die Welt des /slams, 49, 2009, 181-21 I, <strong>in</strong> which <strong>the</strong>author depicts <strong>the</strong> "humanistic hermeneutics" <strong>in</strong> my early l.n,,~r-,;;r;ilr.-;;;;c;--.;t=r.'""~=·"-'"-a'o""' __ ,,time I specifically articulated a "humanistic hermeneutic" approach was <strong>in</strong> my <strong>in</strong>augural lectureafter accept<strong>in</strong>g <strong>the</strong> position of "Ibn Rushd Chair for Islam and Humanism" at <strong>the</strong> University of -Humanistics <strong>in</strong> Utrecht. See, Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong>: Towards a Humanistic Hermeneutic of <strong>the</strong>Qur 'an, Amsterdam: The Humanistics University Press, 2004.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an's worldview 85_ phenomenon is realized but not fully acknowledged. 86 My assessment is thatconcept of textuality with <strong>its</strong> underly<strong>in</strong>g assumption of <strong>the</strong> author is <strong>the</strong> causethis paradox between historicity and div<strong>in</strong>ity, or between <strong>the</strong> chronologicaland <strong>the</strong> mu~baforder.-~'"'"~'u.llll'. <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> Qur' an was orig<strong>in</strong>ally a series of discourses, each ofhas a certa<strong>in</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> and a certa<strong>in</strong> degree of <strong>in</strong>dependence, IsuJgge:ste:d a redef<strong>in</strong>ition of <strong>the</strong> Qur'an as discourse(s). These discourses reflectra<strong>the</strong>r than monophony and reflect not only different situations butdifferent addressees. A humanistic hermeneutics, I suggest, is to consider<strong>in</strong> every discourse-unit, first, who <strong>the</strong> speaker is and who <strong>the</strong> addressees are;second, <strong>the</strong> mode of discourse under <strong>in</strong>vestigation, whe<strong>the</strong>r argumentative,polemical, proscriptive, prescriptive, descriptive, <strong>in</strong>Clusive or excluetc.Thus I do not deal with <strong>the</strong> sUra or with <strong>the</strong> 'aya as <strong>in</strong>dependent un<strong>its</strong>;unit is <strong>the</strong> identified discourse accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> norms suggested. From such a,-,plerstJective.<strong>the</strong> chronological arrangement ofQur'anic chapters presents only anstep towards a chronological arrangement of discourse, a project thatto be accomplished <strong>in</strong> <strong>the</strong> future.- For now, I propose divid<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur' an's worlds- not exactly worldview- <strong>in</strong>to<strong>in</strong>terdependent doma<strong>in</strong>s, each of which reflects one level that has been takenand disconnected from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>~ levels <strong>in</strong> one of <strong>the</strong> Islamic discipl<strong>in</strong>es,fiqh, <strong>the</strong>ology, philosophy and mysticism. These worlds could be:sumrrtari':zed as follows:' One, cosmology. Here <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic view of <strong>the</strong> cosmos, <strong>the</strong> universe, nature,- and recreation, <strong>the</strong> creator, death, and resurrection are presented.-Two, <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e-human relationship. Here immanence and dist<strong>in</strong>ction areemphasized. Despite this emphasized immanence, mediation between <strong>the</strong>and <strong>the</strong> human is presented; angels fill <strong>the</strong> space between heaven and earthbr<strong>in</strong>g down God's command. The fact that God always sends guidance tovia <strong>the</strong> mediation of angels is a token of His care for <strong>the</strong>m. Humans <strong>in</strong>are expected to be grateful. In <strong>the</strong> covenant narrative all human be<strong>in</strong>gs~~ 1 rnn,.,J,,rJ <strong>the</strong>ir obligation to obey God's dictates because of His status assovereign: "When your lord took from <strong>the</strong> children of Adam, from <strong>the</strong>ir(?uhiirihim) <strong>the</strong>ir seed and called <strong>the</strong>m to testify of <strong>the</strong>mselves: • Am I notFazlur Rahman's "dquble movement" is a representative example of this effort. First, <strong>the</strong> Qur'anis recognized as "tlie div<strong>in</strong>e response through <strong>the</strong> Prophet's m<strong>in</strong>d to <strong>the</strong> moral-social situation of_,,·<strong>the</strong> Prophet's Arabia, particularly to <strong>the</strong> problems of <strong>the</strong> commercial Meccan society." In order to· , :-,br<strong>in</strong>g <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g to our modern situation, <strong>the</strong> process of<strong>the</strong> "double movement" is suggested, first· )o move "from <strong>the</strong> present situation to Qur'l<strong>in</strong>ic times, <strong>the</strong>n back to <strong>the</strong> present. ... The first step__ of<strong>the</strong> first movement, <strong>the</strong>n, consists of understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'l<strong>in</strong> as a whole as wellof <strong>the</strong> specific tenets that constitute responses to specific answers. The second step is to--generalize those specific answers and enunciate <strong>the</strong>m as statements of general moral-social objec­·: :--.-:. tives that can be 'distilled' from specific texts .... The second movement is to be from <strong>the</strong> general-:_-_view to <strong>the</strong> specific view that is to be formulated and realized now." Islam and Modernity:_:-Transformation of an Intellectual Tradition, Chicago: University of Chicago Press, 1982,5-7.


86 Nasr Abu Zaydyour lord?' They said, 'Indeed yes! We testify'; 'lest you should say on <strong>the</strong> day ofresurrection, We were unaware of this!'" (Q 7: 172) The last sentence of <strong>the</strong> versemakes it clear that what is at issue here is whe<strong>the</strong>r humans are <strong>in</strong>nately morally ·•responsible. The answer is yes, <strong>the</strong>y have committed <strong>the</strong>mselves primordially toobedience.Three, <strong>the</strong> ethical and moral dimension. Here <strong>the</strong> Qur'an ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a certa<strong>in</strong>tension between <strong>the</strong> possibility of human perfection and <strong>the</strong> reality of humanmoral deficiency. The complex div<strong>in</strong>e image of God as merciful and mighty could .be understood as a parallel or reflection of human nature. Thus, <strong>the</strong> human natureand <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e nature are not <strong>in</strong> tension; <strong>the</strong>y are ra<strong>the</strong>r <strong>in</strong>terwoven.Four, society. Here <strong>the</strong> Qur'an deals with specific societal practical issues likemarriage, divorce and <strong>in</strong>heritance. On this level we f<strong>in</strong>d legal rul<strong>in</strong>gs <strong>in</strong>terwoven .with ethics, as with divorce: "Divorce twice, <strong>the</strong>n take back with ma 'rfi.f or releasewith i/:lsi<strong>in</strong>" (Q 2:229). Divorce as a dramatic event of separation between husbandand wife should be conducted with ethical common sense (ma 'riif; an importantethical <strong>in</strong>gredient <strong>in</strong> Qur'anic ethics), and with benevolence (i/:lsi<strong>in</strong>). It is alsoconnected to matters of worship. For t.he /:lajj <strong>the</strong>.blood and flesh of <strong>the</strong> sacrificedanimal (i.e. <strong>the</strong> ritual <strong>in</strong> <strong>its</strong>elf) is not as important as <strong>its</strong> <strong>in</strong>ner <strong>in</strong>tended significanceof piety (taqwii; Q 22:37).Five, punishment (/:ludild). This level exi'sts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> but it does not belongto <strong>the</strong> worldview of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. It does not even belong to <strong>the</strong> category of"rules"(level 4). Cutt<strong>in</strong>g off <strong>the</strong> hands of <strong>the</strong> thief, flogg<strong>in</strong>g an adulterer and those whofalsely accuse o<strong>the</strong>rs of adultery (qadhf)- not to mention ston<strong>in</strong>g, rajm (which,as mentioned above, is not even found <strong>in</strong> <strong>the</strong> mu.y/:Jaf)- are not genu<strong>in</strong>e Qur'i<strong>in</strong>ic111lirigs. These forms of punishment existed before <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>borrowed <strong>the</strong>m <strong>in</strong> order to protect society aga<strong>in</strong>st crimes.These levels - and <strong>the</strong>re may be more - are all <strong>in</strong>tr<strong>in</strong>sically <strong>in</strong>terwoven <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur' an and <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic worldview could not be reconstructed without <strong>the</strong>m.Towards understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 's worldview 87.. worldview. These constituents are constructed and reconstructed, result<strong>in</strong>g <strong>in</strong>, .contradictions, conflicts and tensions.· ; But it could also be said that scriptures survive beyond <strong>the</strong>ir <strong>historical</strong> <strong>context</strong>. only because of such contradictions, conflicts and tensions. If scriptures were as·clear and certa<strong>in</strong> as <strong>the</strong> majority of <strong>the</strong> believers consider <strong>the</strong>m to be, <strong>the</strong>ir mean<strong>in</strong>g· · '\yOuld not carry any significance beyond <strong>the</strong> <strong>historical</strong> moment of <strong>the</strong>ir emer-. Wa-Alliihu a 'lam!ConclusionIt could be <strong>in</strong>ferred that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> ei<strong>the</strong>r has no coherent worldview, or that <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>'s worldview <strong>in</strong>cludes an "uncerta<strong>in</strong>ty" that keeps it open to Muslimcommunities <strong>in</strong> different <strong>historical</strong>, socio-political and cultural <strong>context</strong>s who arefree to converse, communicate and <strong>in</strong>teract with <strong>the</strong> text, develop<strong>in</strong>g a worldviewthat f<strong>its</strong> <strong>the</strong>ir reality. If <strong>the</strong> second choice is valid, as I have ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed, whatkeeps <strong>the</strong> developed worldview of different Muslim communities Qur' i<strong>in</strong>ic? Fromthis question emerges ano<strong>the</strong>r: what is <strong>the</strong> role of <strong>the</strong> shared traditions of Muslims<strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g such a worldview? As Islamic tradition is not monolithic, whodecides what part of this tradition is to be adopted? Would this mission be conf<strong>in</strong>edto <strong>the</strong> 'ulamii'? What k<strong>in</strong>d of 'ulamii' or which class of <strong>in</strong>tellectuals are to beidentified <strong>in</strong> our modem world of pluralism, power-shar<strong>in</strong>g, democracy, massmedia and communication? These questions and many o<strong>the</strong>rs reflect <strong>the</strong> complexof reality, a complex for which no scripture can alone provide a satisfactory andcomprehensive worldview. Scriptures provide only certa<strong>in</strong> con~tituents of a


.... e Qur)f<strong>in</strong> and materialevidence


The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur' an and <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>scriptions 1Robert G. Hoylandare mentioned numerous times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, whe<strong>the</strong>r via <strong>the</strong> root hwdtimes), as "Children oflsrael" (43 times), or subsumed under <strong>the</strong> category ofof <strong>the</strong> Book" (32 times). This ensured that <strong>the</strong>ir history and place <strong>in</strong>;:1\llUI~anl!lla·~a·s Ar~bia would receive substantial attention <strong>in</strong> biographies of <strong>the</strong>Prophet and <strong>in</strong> commentaries on <strong>the</strong> Qur'an. And this <strong>in</strong> tum has filtered through· <strong>in</strong>to a steady stream of secondary scholarship on <strong>the</strong> subject of "Mul;tammad and·<strong>the</strong> Jews." Yet outside of<strong>the</strong> blaz<strong>in</strong>g limelight of <strong>the</strong> Prophet's lifetime we know. noth<strong>in</strong>g about <strong>the</strong> Jewish communities of northwest Arabia. The question. . how <strong>the</strong> Jews came to be <strong>in</strong> this region did <strong>in</strong>terest early Muslim historians to' 'some extent, and many of <strong>the</strong>m took <strong>the</strong> time to sketch out some ideas on this•. \subject. Usually <strong>the</strong>y speak of waves of Jewish refugees com<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> Levant·.:'or <strong>the</strong> Persian realm <strong>in</strong> <strong>the</strong> wake of Babylonian, Roman and Iranian conquests or;:,persectiticms. Sometimes <strong>the</strong>y even attribute a priestly pedigree to <strong>the</strong> Jews of <strong>the</strong>go<strong>in</strong>g back to Aaron, bro<strong>the</strong>r of Moses, though more often <strong>the</strong>y are said todescend from ancient Arab clans who converted to Judaism a long time ago.Hn·"''"""r, one has a sense that <strong>the</strong>y are mostly speculat<strong>in</strong>g and do not have anyreal <strong>in</strong>formation about <strong>the</strong> Jews of those distant times, and <strong>the</strong>y are certa<strong>in</strong>ly not:;able to bridge <strong>the</strong> gap between <strong>the</strong> Hijazi Jews' putative orig<strong>in</strong>s and <strong>the</strong>ir sudden'rise to prom<strong>in</strong>ence <strong>in</strong> <strong>the</strong> early seventh century. 2am immensely grateful to Michael Macdonald, who, with characteristic generosity, allowed mefull use of his wqnderfullibrary and patiently answered my numerous queries. In <strong>the</strong> transliterationsystem of <strong>the</strong> present articles and b (which correspond to sh and kh elsewhere <strong>in</strong> this volume):· .. ·.,.are used for <strong>the</strong> sake of <strong>the</strong> precision necessary for discuss<strong>in</strong>g <strong>in</strong>scriptions,·. '2: There is quite a large. literature on Muslim writ<strong>in</strong>gs on tl1e Jews of Muhammad's Arabia, as onewould expect given <strong>the</strong>ir prom<strong>in</strong>ence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. For older material see <strong>the</strong> references cited <strong>in</strong>•; · D.S. Margoliouth, The Relations between Arabs and Israelites prior to <strong>the</strong> Rise of Islam, London:British Academy, I 924, and S. W, Baron, A Social and Religious History of <strong>the</strong> Jews 3, New York:Columbia University Press, 1957 (esp. 60-74 and <strong>the</strong> notes <strong>the</strong>reto). More recently, seeM, Gil,·· :.".The·Orig<strong>in</strong> of <strong>the</strong> Jews ofYathrib," JSAI 4, 1984, 203-34; G. Newby, A History of <strong>the</strong> Jews of.. Arabia, ·Columbia, SC: University of South Carol<strong>in</strong>a Press, 1988; M. Lecker, Muslims, Jews and·.Pagans: Studies on Early Islamic Med<strong>in</strong>a, Leiden: Brill, 1995; idem, Jews and Arabs <strong>in</strong> Pre- andIslamic Arabia, Aldershot: Variorum, 1998; U. Rub<strong>in</strong>, "Jews and Judaism," <strong>in</strong> EQ, 3.21-34,· · · which provide a good bibliography,


92 Robert G. HoylandIs <strong>the</strong>re any evidence external to <strong>the</strong> Muslim tradition that we can use? The onlyclassical reference we have, <strong>in</strong> Josephus's Jewish Antiquities (15:9:3), mentionsthat Herod dispatched 500 chosen men from his personal bodyguard to go with·· ·Aelius Gallus on his march through western Arabia to conquer <strong>the</strong> Yemen <strong>in</strong>:26-24 BCE, but we know noth<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>ir fate or even if <strong>the</strong>y were necessarilyJews (Herod had non-Jews among his bodyguard). The Palest<strong>in</strong>ian and 'Babylonian Talmud make occasional allusions to Arabia. For example, <strong>the</strong>re area number of occasions when rabbis note that "<strong>in</strong> Arabia <strong>the</strong>y call x y", that is,<strong>in</strong>stead of <strong>the</strong> usual Hebrew word <strong>the</strong>y use a different term. As has reasonablybeen argued, this is best expla<strong>in</strong>ed by suppos<strong>in</strong>g "<strong>the</strong> settlement of a colony of ·Jews <strong>in</strong> Arabia". 3 Oddly, however, <strong>the</strong> proponent of this solution never for amoment considered where exactly might be meant by "Arabia." S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>se state-.ments mostly orig<strong>in</strong>ate with Palest<strong>in</strong>ian authorities (tannaim and amoraim) of <strong>the</strong> .first to fourth centuries CE, we might suppose that <strong>the</strong>y chiefly <strong>in</strong>tend sou<strong>the</strong>rnPalest<strong>in</strong>e and <strong>the</strong> Transjordan, that is, <strong>the</strong> Nabataean hea1ilands and subsequently,after <strong>the</strong>ir annexation <strong>in</strong> I 05/106 CE, <strong>the</strong> Roman prov<strong>in</strong>ce of Arabia. Thus whenone sees that <strong>in</strong> support of Rabbi Levi's assertion, "<strong>in</strong> Arabia <strong>the</strong>y call a lambyobla" (Berakot 9:1), <strong>the</strong> say<strong>in</strong>g of Rabbi Aqiba of Jerusalem is quoted, "when Iwent to Arabia, <strong>the</strong>y were call<strong>in</strong>g a lamb yobla'' (Rosh ha-shanah 26a), onesuspects that that part of Arabia just across <strong>the</strong> Jordan from Jerusalem is meantra<strong>the</strong>r than faraway Hijaz. 4 Yet it cannot be doubted that occasionally <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rnmostreaches ofNabataea/Roman Arabia are <strong>in</strong>tended. For example, <strong>in</strong> <strong>the</strong> thirdcentury CE <strong>the</strong> Galilean rabbis Hiyya <strong>the</strong> Great and Simeon ben Halafta consideredit worth <strong>the</strong>ir while mak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> journey to "Hegra of Arabia" (Mada' <strong>in</strong> Salih)<strong>in</strong> order to "learn aga<strong>in</strong>" <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of some Aramaic words that <strong>the</strong>y hadforgotten. 5There are also some scraps of pre-Islamic Arabic poetry composed bynorthwest Arabian Jews <strong>in</strong> <strong>the</strong> sixth and early seventh century. The mostfamous of <strong>the</strong>se Jewish poets was Samuel b. 'Adiya', a resident of <strong>the</strong> oasisof Tayma, to whom a whole corpus of poems is attributed and who helped <strong>the</strong>heroic Imru' al-Qays (d. c. 550 CE), a pr<strong>in</strong>ce of <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>g clan of K<strong>in</strong>da, onhis journey to Constant<strong>in</strong>ople <strong>in</strong> pursuit of justice for his murdered fa<strong>the</strong>r. But<strong>the</strong>se, like those of more m<strong>in</strong>or Jewish poets such as ai-RabT' b. Abi 1-I;Iuqayq,Shurayl). b. 'Imd<strong>in</strong>, Shu'ba b. Ghari9, Abii Qays b. Rifii'a, Dirham b. Zayd and3 A. Cohen, "Arabisms <strong>in</strong> Rabb<strong>in</strong>ic literature," Jewish Quarterly Review 1912/13, 224. See fur<strong>the</strong>rS. .Krauss, "Talmudische Nachrichten tiber Arabien," ZDMG 70, 1916,321-53, and J. Retso, The ·.Arabs <strong>in</strong> Antiquity, London: Routledge, 2003, 526-32, which do consider <strong>the</strong> geographical ·implications.4 Certa<strong>in</strong>ly Josephus uses <strong>the</strong> term "Arabians" when he is talk<strong>in</strong>g about Herod's battles with hisNabataean neighbours, and it seems sure that St Paul had <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d <strong>the</strong> Nabataean k<strong>in</strong>gdom when hewrote "I went off to Arabia and later I came back to Damascus" (Galatians I: 17).5 Midrash Rabbah 79.7, re: Genesis 33.19; ed. J. Theodor (revised edition by Ch. Albeck; Jerusalem:Wahrmann, 1965), 946; trans. H. Freedman (London: Sonc<strong>in</strong>o, 1951), il2-33 (who mistranslatesEgra as Agora I "market"). I am grateful to Dr Oded Irshai for this reference.The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 93> 'Abii 1-Dhayyal, are comparable <strong>in</strong> sentiment and style to pre-Islamic Arabic"poetry <strong>in</strong> general, and lack any specific <strong>historical</strong> detail or concrete religiousexpression. 6·. Lastly <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> epigraphic record. This has produced quite rich and <strong>in</strong>forma­••: tive results for <strong>the</strong> land of South Arabia dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> fourth to sixth centuries, as hasbeen ably demonstrated by Christian Rob<strong>in</strong>. 7 Here I will try to do <strong>the</strong> same for <strong>the</strong>· · · Jews of northwest Arabia. The <strong>in</strong>scriptions from this region have not received., .much attention. Only two are mentioned by Gordon Newby <strong>in</strong> his History of <strong>the</strong>'.J'ews of Arabia, 8 and only three are cited <strong>in</strong> J-B. Frey's Corpus Inscriptionum1udaicarum (nos. 1421-23 =nos. 1-3 below). The record is somewhat meagre, it is·true, but <strong>in</strong> a situation where any evidence at all is hard to come by, it seems worth<strong>in</strong>ak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> best of what we have got. I will first review <strong>the</strong> texts <strong>the</strong>mselves, and<strong>the</strong>n consider at <strong>the</strong> end what conclusions we might draw from <strong>the</strong>m; Only no. 1 isa self-confessed Jew; <strong>the</strong> rest rely on <strong>in</strong>dicators that are regarded to be typical ofidentity: Jewish names, Jewish expressions and <strong>the</strong> Hebrew script; <strong>the</strong>se are<strong>in</strong>dicators, but it goes without say<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y are not <strong>in</strong>fallible. 9>Texts by self-confessed Jews· Place: Mada' <strong>in</strong> Salih (=ancient Hegra I al-I;Iijr)······Type: Tomb <strong>in</strong>scriptionDate: 42/43 CE:Script/Lang.: Nabataean Aramaic· Eut<strong>in</strong>g 1885, 64; CIS 2.219; JS Nab4; Healey 1994, H4; Noja 1979, I.Text: "This is <strong>the</strong> tomb which Shubaytu son of 'Ali'u, <strong>the</strong> Jew (yhwdy'), 10 made· .. :for himself and for his children and for 'Amirat, his wife. They may be buried <strong>in</strong>6 H.Gh. Mustafa, Religious Trends <strong>in</strong> Pre-Islamic Arabic Poetry, Bombay: Aligarh MuslimUniversity, 1968, I I 9-24; Jawad. 'A IT, Al-Mufa!f!ja[ fi Ia 'rikh a/- 'arab qabl al-is/am, Beirut: Daral-'Ilm, 1976-78, 9:768-91; Newby, Hist01y, 55-57., 7 For example, see his "Lejudai'sme de I:Iimyar," Arabia. Revue de Sabi!ologie I, 2003, 97-172, andhis "l:limyar et Israel," Academie des Inscriptions et Belles-Let/res, Comptes rendus 2004,831-906., 8 Newby, History, 40.. 9 For some useful general discussion on <strong>the</strong> problem of us<strong>in</strong>g names for <strong>historical</strong> reconstruction seeM.C.A. Macdonald, "Some reflections on epigraphy and ethnicity <strong>in</strong> <strong>the</strong> Roman Near East,"Mediterranean Archaeology II, 1998, 177-90. As regards script, what is today called <strong>the</strong> "Hebrewscript" is <strong>in</strong> fact th~ Aramaic script, which replaced <strong>the</strong> old Hebrew script as <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> script of <strong>the</strong>Jews, but s<strong>in</strong>ce common usage identifies <strong>the</strong> script <strong>in</strong> which Hebrew has been written s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>fourtb/third century BCE as "Hebrew script" I will adhere to that for <strong>the</strong> sake of clarity.Professor Christian Rob<strong>in</strong> has suggested to me that this term may, at this time, have signifiedJudaean, i.e. native of Judaea, ra<strong>the</strong>r than member of a community shar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same religiousconvictions.


94 Robert G. Hoylandit by hereditary title. And no stranger has <strong>the</strong> right to be buried <strong>in</strong> it, and if any of<strong>the</strong> children of Shubaytu mentioned above or <strong>the</strong>ir legal heirs seeks to write forthis tomb a deed of gift or any document, he will have no share <strong>in</strong> this tomb.And this was on <strong>the</strong> first day of Ab, <strong>the</strong> third year of K<strong>in</strong>g Maliku, K<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>Nabataeans. 'Abd 'Obodat son ofWahballahi made it" (dnh !ifr' dy 'bd .. . )The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 95· &cript/Lang.: Nabataean Aramaic"May Jacob son of Samuel be remembered well" (dkyr y 'qwb br§lllw '! b-!b).Possessors of two plausibly Jewish namesNo.2Place: Mada'<strong>in</strong> SalihType: Construction, on <strong>the</strong> base of a sundialDate: c. 1st century CE 11Script/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: JS Nab172bis; Noja 1979, IIText: "Manasse son ofNatan, i 2 greet<strong>in</strong>gs/farewell" (mns' br ntn sllll)No.3Place: al-Ula (=ancient Dedan)Type: Tomb <strong>in</strong>scriptionDate: 307 CEScript/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: JS Nab386; Cant<strong>in</strong>eau, Nabateen, 2.41; Noja 1979, IV; Gruendler1993, N18 .Text: "This is <strong>the</strong> stele which Yal;!yii son of Simon has built for his fa<strong>the</strong>r Simonwho died <strong>in</strong> <strong>the</strong> month ofSiwan of <strong>the</strong> year 201" (dnh nps' dy bn' yby' br Sill 'wn .'!Sill 'wn 'byh dy lllyt b-yrb sywn snt lll'tyn w-'bdy)... 'Place: Tayma·. Type: Tomb <strong>in</strong>scriptionDate: 203 CEScript/Lang.: Nabataean Aramaic··. ~ibl.: M. al-Najem and M.C.A. Macdonald, 2009 14'f.ext: "This is <strong>the</strong> memorial of Isaiah Neballata son of Joseph, <strong>the</strong> headman of.. Tayma, which 'Imram and 'Asmw, his bro<strong>the</strong>rs, erected for him <strong>in</strong> <strong>the</strong> month ofIyar of <strong>the</strong> year 98 of <strong>the</strong> prov<strong>in</strong>ce" ( d' nps 'S 'yh nbl! ' br ywsp r 's tymy dy 'qylll~/hwy [sic] 'mrlll w 'slllw 'bwhy b-yrb 'yr8nt 20+20+20+20+10+5+31-hprky} .. Possessors of one plausibly Jewish nameis perhaps <strong>the</strong> most uncerta<strong>in</strong> category, s<strong>in</strong>ce it is possible for names to circu-. outside of <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al community. At <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of his entry on <strong>the</strong><strong>in</strong>scriptions of Palmyra, Frey observes that "it is important to note that, for.··>along time, <strong>the</strong>re was an excessive propensity to regard as Jews all <strong>the</strong> Palmyrenes· .who bore <strong>the</strong> names of Simon, Zebedee and <strong>the</strong> like ... But <strong>the</strong>se names werevVJlllll.•vu at Palmyra and <strong>the</strong>y were certa<strong>in</strong>ly borne by non-Jews." 15 Hav<strong>in</strong>g said. we do not have any evidence that <strong>in</strong> northwest Arabia Biblicill Jewish names' had broken outside of <strong>the</strong> Jewish community, s<strong>in</strong>ce, as can be seen from <strong>the</strong> smallnumber of this corpus, <strong>the</strong>y rema<strong>in</strong>ed extremely rare <strong>in</strong> this region.No.4Place: Mada'<strong>in</strong> Sa1ihType: GraffitoDate: c. 3rd to 5th century CE··Script/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: Al<strong>the</strong>im and Stiehl1968, 305-9; Stiehl1970, 87-90; Noja 1979, IIIII Thus J. Healey, "A Nabataean sundial from Mada'<strong>in</strong> Salih," Syria 66, 1989, 333, though pr<strong>in</strong>cipallybecause this is <strong>the</strong> floruit for Nabataean settlement at <strong>the</strong> site, which is or"course not cogent( cf. text no. 6, dated 356 CE).12 The root ntn is common <strong>in</strong> names from quite different pre-Islamic Arabian backgrounds, andcerta<strong>in</strong>ly need not be Jewish, but Manasse is very rare, and <strong>the</strong> two toge<strong>the</strong>r make it likely that thisis <strong>the</strong> name of a Jew. Note that he is probably <strong>the</strong> owner or commissioner of <strong>the</strong> sundial ra<strong>the</strong>r than<strong>the</strong> designer, astronomer or stonemason.Found \n <strong>the</strong> course of <strong>the</strong> Saudi-French survey of Mada'<strong>in</strong> Salih (on which seeL. Nehme, "Mission archeologique de Mada'<strong>in</strong> $iilil:t," Arabian Archaeology and Epigraphy 17,2006, 41-124). The script is late Nabataean (hence <strong>the</strong> date given of third to fifth century CE).14 This text was recently discovered dur<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>g work <strong>in</strong> <strong>the</strong> centre of <strong>the</strong> oasis ofTayma., 15 J.-B. Frey, Corpus Inscriptionum Iudaica11tm II Asie-AjNque, Rome: Pontificio Istituto di.archeologiacristiana, 1952, 67.


96 _Robert G. HoylandText: "This is <strong>the</strong> stele and tomb, which 'Adyon son ofi;Ianiy son of Samuel, <strong>the</strong>headman of Hegra, built for his wife Mawiyah, daughter of <strong>the</strong> headman ofTayma, 'Amr son of ~ Adyon son of Samuel, who died <strong>in</strong> <strong>the</strong> month of Ab <strong>in</strong> <strong>the</strong>year 251, aged 38 years" (dnh [nps' w]-qbr' dy ['bd} 1-h I 'dy[wn]br !:my brsmw 'I ry[s} I bgr' 'lmwyh 'th-h brt I 'amrw br 'dywn br smw '!I rys tym' dy myttb-yrb I 'b snt m 'tyn w-bmsn I w- 'bdy brt snyn tltyn I w-tmny). 16Mada'<strong>in</strong> SalihThe Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 97It would seem plausible to take <strong>the</strong> Samuel mentioned here to be a )ew, and evenmore so <strong>the</strong> Isaiah son of Joseph <strong>in</strong> no. 5. In this case, numbers 5 and 6 are veryimportant texts for north Arabian Jewry, for <strong>the</strong>y imply that some of <strong>the</strong>m atleast were members of <strong>the</strong> elite of this society. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> texts are separated bymore than 150 years, we can also assume some stability for this office. In <strong>the</strong>irdiscussion of number 6, Al<strong>the</strong>im and Stiehl go fur<strong>the</strong>r, l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>the</strong> title ofrys 17 here with that found <strong>in</strong> a bil<strong>in</strong>gual Aramaic/Greek <strong>in</strong>scription, dated 252 CE,designat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> leader <strong>the</strong>re as rs tdmwr I exa[rchos ton Palmyrejnon. Theyconclude from this that <strong>the</strong> two <strong>in</strong>scriptions relate to <strong>the</strong> same phenomenon, part"of <strong>the</strong> same movement <strong>in</strong> Arab city states, which did not yet correspond tofull <strong>in</strong>dependence from Rome, but advertised tl1at <strong>in</strong>tention." However, it isperhaps more reasonable to equate <strong>the</strong> term rys here to ethnarch, mean<strong>in</strong>g <strong>the</strong> headof a particular ethnic group under Roman authority, or simply to headman(primus), as appears <strong>in</strong> a recently discovered Lat<strong>in</strong> <strong>in</strong>scription from Hegra. 18 Thislatter suggestion would mean that <strong>the</strong> office did not necessarily relate to a specificethnic group, but that Samuel was <strong>the</strong> headman and just happened to be a Jew.Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> role of Jews <strong>in</strong> <strong>the</strong> government of <strong>the</strong>se West Arabian communitiesis noteworthy, and <strong>the</strong>y would seem to have cont<strong>in</strong>ued to play an importantrole <strong>in</strong> this sphere <strong>in</strong>to <strong>the</strong> sixth century CE if we are to believe <strong>the</strong> Islamic reportsof Samuel b. 'A.diya' possess<strong>in</strong>g a fortress (qa~r al-ablaq) and of his relationswith <strong>the</strong> rul<strong>in</strong>g families of <strong>the</strong> powerful tribes. of K<strong>in</strong>da and Ghassan. 19 Sadly,though, we have <strong>in</strong>sufficient <strong>in</strong>formation about <strong>the</strong> <strong>in</strong>terven<strong>in</strong>g two centuries topostulate a direct l<strong>in</strong>k.··Type: Graffito·.Date: c. 1st to 3rd century CE· ·· ··• Script/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: JS Nab387; Noja 1979, VIII~·Text: "Abiyu son of Salmu" ( 'byw bn slmw)''··· .. Place: Mada'<strong>in</strong> Salih. Type: GraffitoDate: c. 1st to 3rd century CEScript/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: JS Nab137; Noja 1979, IXText: "May 'Ezer be remembered well" (dkyr 'zr b-tb).16 At a workshop <strong>in</strong> Paris (Janu~ry 2005, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Michael Macdonald and Laila Nehme) onpre-Islamic Nabataean Animaic/ Arabic texts we reread <strong>the</strong> names 'Adnon (' Adni<strong>in</strong>) and Monah as'Ad yon (' Adyi<strong>in</strong>) and Mawiyah.17 I translate this as "headman," but it has quite a broad semantic range, compris<strong>in</strong>g head, leader,chief, pr<strong>in</strong>cipal etc., though it might have a more specific sense <strong>in</strong> this particular case. Note that <strong>in</strong>no. 5 it is written <strong>in</strong> <strong>the</strong> normal Nabataean Aramaic form of r 's ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> variant form of I)'sused here.18 The <strong>in</strong>scription records (Dh. al-Talhi and M. al-Daire, "Roman presence <strong>in</strong> <strong>the</strong> desert: a new<strong>in</strong>scription from Hegra," Chiron 35, 2005, 205-17) how "<strong>the</strong> community of <strong>the</strong> Hegreni" (civitasHegrenorum) restored <strong>the</strong> Nabataean covered market <strong>in</strong> <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> emperor Marcus Aurelius(so !70s CE) under <strong>the</strong> supervision of' Amr son ofHaian, "<strong>the</strong> headman of <strong>the</strong> community (primuscivitatis)".19 In particular see <strong>the</strong> account of Abu 1-Faraj al-I~fahi<strong>in</strong>T, Kitiib al-aghi<strong>in</strong>i, Biiliiq: al-Matba'aal-AmTriyya, 1288/1868, 19:98-102.·Place: al-UlaType: Graffito_Date: c. 3rd to 1st century BCEIt is difficult to give any narrow date range to <strong>the</strong>se very short undated graffiti, which constitute <strong>the</strong>majority of <strong>the</strong>se alleged Jewish texts. If a date is given by modem scholars, it is usually based on<strong>the</strong> period when <strong>the</strong> script <strong>in</strong> question is known to have flourished; e.g. dated Nabataean Aramaictexts <strong>in</strong> this region mostly belong to <strong>the</strong> first to third century CE.·21 Michael Macdonald urges caution here as <strong>the</strong> name dn 'I occurs once each <strong>in</strong> Safaitic and ThamudicB and once, <strong>in</strong> <strong>the</strong> f()rm dn 'lh, <strong>in</strong> Hismaic, and <strong>in</strong> <strong>the</strong>se scripts a [i:], correspond<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> 'y' <strong>in</strong>Aramaic dny 'I, would not be shown (personal communication).


98 Robert G. HoylandScript/Lang.: Lihyanite (Dedaniticl 2Bib!.: JS Lihl07; Noja 1979, XVI: Script/Lang.: N abataean Aramaic. Bib!.: Al<strong>the</strong>im and Stiehl1968, p. 310; Noja 1979, XXIIThe Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 99Text:" 'Azaryah son of Asyah" ( 'z1yh br asyh)No.llPlace: ai-UiaType: GraffitoDate: c. 3rd to 1st century BCEScript/Lang.: Lihyanite (Dedanitic)Bib!.: JS Lih12; W. Caskel, Lihyan und Lihyanisch, Ki:iln: Westdeutscher Verlag,1954, 103 (no. 58); Noja 1979, XVIIText: "By Al]'ab son of Simak <strong>the</strong> one buried [here]" or "By/for Al]'ab son ofSimak is <strong>the</strong> tomb" (/- 'b'b bn smk hmqbr I hmjbr). 23No.12Place: ai-UiaType: GraffitoDate: c. 1st to 3rd century CEScript/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: JS Nab262; Al<strong>the</strong>im and Stieh11968, 308Text: "Greet<strong>in</strong>gs/Farewell Joseph son of 'A wiyu" (slm ywsf bn \ryw).2 4Umm Judhayidh (near Tabule)· · Type: Graffito. Date: c. 1st century BCE to 1st century CE·.Script/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: al-Theeb 2002, no. 159· ··.·Text: "May Ghanam son ofY ehiidii be remembered" ( dkyr ghnmw br yhwd' . . . ) 25Place: Umm JudhayidhType: Graffitoc. 1st century BCE to 1st century CEScript/Lang.: Nabataean Aramaic]3ibL: ai-Theeb 2002, no. 84']'ext: "May Joseph son of Ghanam be remembered well. Peace" (dkyr ywsf br· ghnmw b-tb w-slm)No.l3Place: ai-UiaType: GraffitoDate: c. 1st to 3rd century CE22 An exact floruit for <strong>the</strong> k<strong>in</strong>gdom of Libyan, whose name has traditionally been used to designate<strong>the</strong>ir script (a version of <strong>the</strong> South Arabian script), has not been determ<strong>in</strong>ed, but <strong>the</strong>y were <strong>in</strong>fluenced<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir art by <strong>the</strong> Ptolemies of Egypt (305-31 BCE) and were ousted by <strong>the</strong> Nabataeans <strong>in</strong><strong>the</strong> course of <strong>the</strong> first century BCE (see R.G. Hoyland, Arabia and <strong>the</strong> Arabs, London: Routledge,200 I, 66-68, for fur<strong>the</strong>r discussion and references).23 These are <strong>the</strong> different read<strong>in</strong>gs of JS Lihl2 and Noja 1979, XVII (follow<strong>in</strong>g Caskel) respectively.Caskel considers Ab' ab a Jewish name, but one would of course expect it to be written with a I)ra<strong>the</strong>r than a b. Smk and Smk'l are relatively common <strong>in</strong> Safaitic. All <strong>in</strong> all, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> Jewish natureof this <strong>in</strong>scription is dubious.24 Jaussen and Savignac note regard<strong>in</strong>g no. 12 (JS Nab262): "It is possible that <strong>the</strong> use of bn, attested<strong>in</strong> many o<strong>the</strong>r graffiti of <strong>the</strong> region, is due to <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence of <strong>the</strong> Jewish colony <strong>in</strong>stalled <strong>the</strong>re"( cf. JS Nab240 and Nab 261 ).Date: c. 3rd to 5th century CEScript/Lang.: Nabataean Aramaicc Bib!.: unedited 26· ·Text: "Indeed, may Simon son of 'Adiyu be remembered" (bly dkyr sm'wn br'dyw).·. ·· 25 AI-Theeb notes i)'lnvd as an option, buffavours njwd. However, <strong>the</strong> k<strong>in</strong>k <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial letter makesit pretty certa<strong>in</strong> that it is a 'y' ra<strong>the</strong>r than an 'n'. The f<strong>in</strong>al word <strong>in</strong> this text is uncerta<strong>in</strong>.26 Found <strong>in</strong> <strong>the</strong> course of <strong>the</strong> Saudi-French survey ofMada'<strong>in</strong> Salih (seen. 13 above).


100 Robert G. HoylandDate: c. 3rd to 5th century CEScript/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: Nehme 2010, fig. 34. 27Text: "May Lal).mu son ofYehiidii be remembered well" (dkyr !bmw br yhwd'b-tb).The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'anuncerta<strong>in</strong>· Script/Lang.: Hebrew/Aramaic 29}3ibl.: W<strong>in</strong>net and Reed ARNA, 163 (by J. Milik); Noja 1979, XVill10 lNo. ISPlace: al-Mabiyyat (=ancient Qurl)/Wadd-Qura)Type: Tomb <strong>in</strong>scriptionDate: 280 CEScript/Lang.: Nabataean AramaicBib!.: Nehme 2010, fig. 8.Text:" ... Peace on <strong>the</strong> tomb ofR{mn}h his wife, daughterofJoseph, son of'Rr,who is from Qurayyii, who died on <strong>the</strong> twenty-sixth day of April, year one hundredand seventy-five" ( ... slm '[ q [b ]r r{mn}h 'ntth brt ywsp br 'rr dy mn qry' dy myttywm 's1yn w-sth b'yr8nt m'h w-sb 'yn w-bmS).The stone on which this <strong>in</strong>scription was <strong>in</strong>cised was found reused <strong>in</strong> <strong>the</strong> course of---ui:e second season of excavations at <strong>the</strong> site of al-Mabiyyat, which is about40 kilometres south of al-Ula. The exact provenance of <strong>the</strong> stone is unlmown, butif it is orig<strong>in</strong>ally from al-Mabiyyat, and was not brought <strong>the</strong>re from ano<strong>the</strong>r location,<strong>the</strong>n al-Mabiyyat is not an early Islamic foundation as had been thought (e.g.D. Whitcomb, "Urbanism <strong>in</strong> Arabia," Arabian Archaeology and Epigraphy 7,1996, 40), but much older."Bless<strong>in</strong>g to 'Atur son of Menal).em and rabbi Jeremiah" (brlch 1- 'twr brw-rb yrmyh).Wadi Haggag (E. S<strong>in</strong>ai)Graffitoc. 2nd to 4th centuries CE:Hebrew.. : B. Ro<strong>the</strong>nberg, "An Archaeological Survey of South S<strong>in</strong>ai", Palest<strong>in</strong>eExploration Quarterly 1970, VIIIB (20); Noja 1979, XIV(+ X-Xlli) 30·.. Text: "May Samuel son of Hillel be blessed and protected" (brylc w-mntr smw 'I· bn hll)Texts <strong>in</strong> Hebrew scriptNo.I9Place: al-UlaType: GraffitoDate: uncerta<strong>in</strong> 28Script/Lang.: Hebrew/ Aramaic (note br ra<strong>the</strong>r than bn for son of)Bib!.: JS Nab223; W<strong>in</strong>net and Reed ARNA, 163 (by J. Milik); Noja 1979, XIXText: "This is Abisalo(m?) son of Susannah" (dh 'byslw[m?] br swsnh).27 As for previous note.28 JS Nab223 (which only transcribes <strong>the</strong> second l<strong>in</strong>e) says <strong>the</strong> characters "are very close to <strong>the</strong>Hebrew square script and belongs to <strong>the</strong> Aramaic alphabet of <strong>the</strong> second century before our era,"but if we take it simply to be Hebrew script <strong>the</strong>n it could be later than this." .. :m and "Blessed be <strong>the</strong> name of my Lord .. .'' (mbrlc h-sm 'dwny . .. )Note br ra<strong>the</strong>r than bn for "son of", though one could argue that brkh with a '-h' ra<strong>the</strong>r than '-ii'reflects <strong>the</strong> Arabic fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e end<strong>in</strong>g. Milik simply states "ces deux <strong>in</strong>scriptions[= nos. 19 and 20··here] son! en arameen et daten! de l'epoque byzant<strong>in</strong>e" without explanation; R. Cont<strong>in</strong>i, "lll;lawran· preislamico - ipotesi di storia l<strong>in</strong>guistica," Felix Ravenna 133-34, 1987, 65 n. 237, agrees· ("aramaico giudaico").Noja 1979, X-XIII, are draw<strong>in</strong>gs of candelabras from <strong>the</strong> same area of S<strong>in</strong>ai, site 387 of <strong>the</strong> mapand list of Ro<strong>the</strong>nberg 1970, 8, 28.:3.1• Noja 1979, XXIII, is from much fur<strong>the</strong>r north, namely eastern Jordan, and is <strong>in</strong> any case only three·or four letters (sbr[h?]); see F.V. W<strong>in</strong>nett and G. Lankester Hard<strong>in</strong>g, Inscriptions ji-om FiflySafaitic Caims, Toronto: University ofToronto Press, 1978, 542 and pl. 71..32 This is just four letters, which Eut<strong>in</strong>g does not atte<strong>in</strong>pt to decipher and for which Noja 1979, 306,· suggests hdyn/"il giudice"; <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al two letters could plausibly be 'y' and 'n', but <strong>the</strong> first two areunclear.


102 Robert G. HoylandNo.24Place: al-UlaType: GraffitoDate: uncerta<strong>in</strong>Script/Lang.: Hebrew/ArabicBib!.: JS Hebl; Noja 1979, XXVIII; Hopk<strong>in</strong>s 2007/8Text: "Na'Im/Nu'aym son oflsaac trusts <strong>in</strong> God. He has written (this)." (n 'ym bn's(lq b 'ld/h ytq ktb). 33This and <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g five texts (nos 25-29) appear toge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> Jaussen andSavignac's famous volumes on <strong>the</strong> archaeology of northwest Arabia <strong>in</strong> a shortsection on Hebrew <strong>in</strong>scriptions. In his review of <strong>the</strong>se volumes Halper ("RecentOrientalia and Judaica", Jewish Quarterly Review 15, 1924/5, 243) makes <strong>the</strong>very short, but very significant, observation that <strong>the</strong> <strong>in</strong>scriptions categorized asHebrew by Jaussen and Savignac "are Hebrew only <strong>in</strong> script, <strong>the</strong> language be<strong>in</strong>gArabic". This expla<strong>in</strong>s why <strong>the</strong> name Isaac is written as it is (is(liiq) ra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong><strong>its</strong> usual Hebrew form (yitz(laq), and it allows us to give a read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> graffito(<strong>the</strong> simple Arabic expression "he trusts <strong>in</strong> God"), whereas try<strong>in</strong>g to read it as anAramaic or Hebrew text yields no <strong>in</strong>telligible <strong>in</strong>terpretation. The last letter of Godei<strong>the</strong>r should be a 'h' - Jaussen and Savignac may have missed a fa<strong>in</strong>t downwardstroke (no photograph is provided)- or it is <strong>in</strong>tentionally a 'd', a device to disguise<strong>the</strong> div<strong>in</strong>e name.Nos 25 and 26Place: ai-UiaType: GraffitoDate: uncerta<strong>in</strong>Script/Lang.: Hebrew/Arabic 34Bib!.: JS Heb3 + 5; Noja 1979, XXIV-XXV; Hopk<strong>in</strong>s 2007/8Text: "This is what has written ... " (hd mh ktb) and "this is what ... " (hd mh)Jaussen and Savignac wondered whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se texts might be an allusion to <strong>the</strong>Aramaean god of thunder Hadad, but, aga<strong>in</strong> us<strong>in</strong>g Halper's <strong>in</strong>sight that <strong>the</strong>se graffitiare <strong>in</strong> Arabic, we can read, more simply, "this is what has written" and "this iswhat". S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> two texts "are right next to each o<strong>the</strong>r and engraved <strong>in</strong> <strong>the</strong> sameThe Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 103. way", A.F.L. Beeston reasoned, very sensibly, that <strong>the</strong>y "are both unf<strong>in</strong>ishedexperiments <strong>in</strong> Afabic by one and <strong>the</strong> same person". 35uncerta<strong>in</strong>:Hebrew/Arabic· JS Heb8; Noja 1979, XXVII; Hopk<strong>in</strong>s 2007/8"And Isma'II son ofSdq has written" (w-ktb 'sm 'yl bn ~dq)•Aga<strong>in</strong>, it makes good sense to read this as Arabic, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> first name Isma 'II<strong>the</strong> Arabic form ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Hebrew one (ysm ''I). The second name' might be Arabic too (i.e. Sadiq ra<strong>the</strong>r than Sadoq), but s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> long vowel is not· written we cannot tell.· Type: Graffito. :.Date: uncerta<strong>in</strong>·Hebrew/ArabicJS Heb4; Noja 1979, XXIX; Hopk<strong>in</strong>s 2007/8. . . . is a three-l<strong>in</strong>e <strong>in</strong>scription of which all parts are contested. Jaussen and· Savignac only made an attempt at <strong>the</strong> first l<strong>in</strong>e, which <strong>the</strong>y read as: "God is eternal,[Abi] Samuel". Halper ("Recent", 243) rejected this <strong>in</strong>terpretation ( '/ '!m), prefer­J<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong> to read it as Arabic, namely "<strong>the</strong> scholar ( '[- 'lm) [Abu] Sai:nuel"; <strong>the</strong>.. rtext two l<strong>in</strong>es he understood as a prayer for a dead fa<strong>the</strong>r: "hls children hope that'. .. went on high" (rjw' bnyh 'n 'lh 'ly). Noja, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, chose to keep: Jaussen and Savignac's first l<strong>in</strong>e, but <strong>the</strong>n, like Halper, assumed <strong>the</strong> rest was• j\rabic, though he came up with a very different read<strong>in</strong>g: "I have constructed. a repulsive th<strong>in</strong>g, it is my fault" (rjz' bnyt 'n '!h 'ly). 36 Given <strong>the</strong> bad state of· of <strong>the</strong> graffito, no sure read<strong>in</strong>g can be given.33 Noja 1979, 313-14, suggests read<strong>in</strong>g "he wrote with <strong>the</strong> chisel" (ktb bi-1-rytq), which seems' hissplausible.34 W<strong>in</strong>ne! and Reed ARNA, 163, says <strong>the</strong>se "are <strong>in</strong> Aramaic" without explanation; Hopk<strong>in</strong>s 2007/8replies to this as follows: "Aramaic may be possible as far as <strong>the</strong> [demonstrative] pronoun isconcerned, but <strong>the</strong> syntax of <strong>the</strong> text to my m<strong>in</strong>d reads better as Arabic.". 35 In personal communication to Noja (Noja 1979, n. 71).~.6: He suggests that <strong>the</strong> reference might be to idol worship; presumably he takes <strong>the</strong> Arabic to be ana· 'ilia ''alayya- as. Noja says, "trascurando grammatica e s<strong>in</strong>tassi dell arabo classico"! .


104 Robert G. Hoyland·Date: uncerta<strong>in</strong>Script/Lang.: Hebrew/?Bibl. JS Heb2; Noja 1979, XXVI; Hopk<strong>in</strong>s 2007/8Text: "God be blessed/Bless God" (brk 'lhym)One might read <strong>the</strong> verbal element <strong>in</strong> this text as ei<strong>the</strong>r a passive participle ("blessed")or an imperative ("bless!"). Hopk<strong>in</strong>s has also suggested that we read it as a noun("bless<strong>in</strong>g"), to which would belong <strong>the</strong> aliph of <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g wo~d, represent<strong>in</strong>gHebrew/ Aramaic brk' (and not Arabic brkh); <strong>the</strong> letter after that, <strong>the</strong>'/', would <strong>the</strong>n.···be understood as <strong>the</strong> preposition "for" and <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g part of <strong>the</strong> text as a personal .name (Hym). The graffito would <strong>the</strong>refore be of <strong>the</strong> same structure as no. 20 above.Texts conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g allegedly Jewish expressionsIt is strik<strong>in</strong>g that we have only two northwest Arabian texts <strong>in</strong> this category and hi.both cases <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g is extremely tenuous. This is <strong>in</strong> marked contrast to <strong>the</strong>epigraphic record of south Arabia, where we have a number of texts that use suchovertly Jewish expressions as "lord of <strong>the</strong> Jews," "tribe oflsrael'~ and even a fullprayer: "may bless and be blessed <strong>the</strong> name of Ral;iman who is <strong>in</strong> heaven, Israeland <strong>the</strong>ir god, <strong>the</strong> lord of <strong>the</strong> Jews, who has helped his servant.'mNo.30Place: al-UlaType: Tomb <strong>in</strong>scriptionDate: fourth century CE? 38Script/Lang.: Nabataean AramaicBibl.: CIS 2.333; Eut<strong>in</strong>g 1885, 71; Noja 1979, V; Gruendler 1993, N17Text: "This is <strong>the</strong> tomb which 'Abday son ofTayma built for PN who [died?] on<strong>the</strong> twenty-seventh ofS[ebat?] ... two hundred years ten/twenty .. .'' (dnh nps 'dybn' 'bdy br tym' '! . .. dy . .. 's1yn w-sb 'h s[bt?] . .. m'tyn d-snyn 'sr . .. ).37 See C. Rob<strong>in</strong>, "l;limyar et lsra~l" for <strong>the</strong> texts. One could possibly put forward a couple more ·contenders <strong>in</strong> this category, but not with any degree of certa<strong>in</strong>ty; e.g. W<strong>in</strong>net and Reed ARNA, 145(no. 17, a Nabataean Aramaic text from <strong>the</strong> region ofal-Jawf, apparently dated to year 120 [of <strong>the</strong> emof Arabia= 225/6 CE]), calls for one "Sulaym son of'A~TdU <strong>the</strong> priest" to be remembered, and onemight wonder whe<strong>the</strong>r "priest" (kim) here could refer to a Levite, but tl1e word is commonly used <strong>in</strong>pagan texts of this region to signifY some sort of div<strong>in</strong>~r (see Hoyland, Arabia, 159, for examples).38 This date is based on <strong>the</strong> assumption that <strong>the</strong> 210/220 is part of <strong>the</strong> date and refers to <strong>the</strong> era ofArabia (beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> I 05/106 CE); certa<strong>in</strong>ly this would suit <strong>the</strong> script, which, as Laila Nehme hasrecently confirmed to me, "looks late and a date <strong>in</strong> <strong>the</strong> fourth century would not be surpris<strong>in</strong>g"(personal communication, 5/12/06); Cant<strong>in</strong>eau, Nabateen, 1.22, no. 6, says "this text is dated to20l·of<strong>the</strong> eparchy, 306 of our era". ·The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 105a 1979, 294 n. 31, reports <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g personal communication from Abbeon <strong>the</strong> subject of this text: "Monsieur Milik, regard<strong>in</strong>g CIS 2.333, spedthatat <strong>the</strong> end (l<strong>in</strong>es 9 and 1 0) one should probably read ... slm f'rtlbh mskbh,. .. br<strong>in</strong>gs to m<strong>in</strong>d <strong>the</strong> Jewish phrase '<strong>in</strong> peace and happ<strong>in</strong>ess (may be) hisrepose.' He has not published his read<strong>in</strong>g.'' Except for <strong>the</strong> slm, this does not seem. aparticular1y plausible read<strong>in</strong>g, but unfortunately we have no photograph of thisif: <strong>in</strong>sc:rip•tion, so we cannot be sure.Place: Tayma'Type: commemorative <strong>in</strong> some way (note <strong>the</strong> clear l<strong>in</strong>e division, i.e. not agraffito). • Date: uncerta<strong>in</strong>· Script/Lang.: Nabataean Aramaic/Jewish Aramaic (?) 39Bibl.: Al<strong>the</strong>im and Stitihl1968, 310; Noja 1979, VI... bn ... bn bb[r '] ... ytptb y ... klhw . .. w 'n ...is difficult to make any sense ofthis, but Al<strong>the</strong>im and Stiehl po<strong>in</strong>t to <strong>the</strong> use of<strong>in</strong>stead of br twice as "speak<strong>in</strong>g for a Jewish orig<strong>in</strong>," and <strong>the</strong>y say that l<strong>in</strong>e 3plausibly be restored as bn bbr ', <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g a Jewish l)aber. This po<strong>in</strong>t is takenby Noja 1979, p. 296, who comments: "as very fa<strong>in</strong>t evidence of it belong<strong>in</strong>g'" ·•uu


106 Robert G. HoylandThough classed among <strong>the</strong>ir Hebrew <strong>in</strong>scriptions, Jaussen and Savignac doobserve that <strong>the</strong> words are "barely <strong>in</strong>cised," "difficult to read," and "veryformed," so <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g is by no means sure. Hopk<strong>in</strong>s, <strong>in</strong> his recent review, po<strong>in</strong>ts··to "a certa<strong>in</strong> Nabataean appearance" oftJle letters, and jo<strong>in</strong>s Naja <strong>in</strong> argu<strong>in</strong>g that<strong>the</strong>re is no good reason to see this as a Jewish text.JSHeb 7Place: al-UiaType: GraffitoDate: c. 2nd century BC 40Script/Lang: Nabataean Aramaic/Aramaic or ArabicBib!.: Eut<strong>in</strong>g 1885, p. 13; CIS 2.121; Hopk<strong>in</strong>s 2007/8The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 107"One God who helps, Valerius son of Antigonus, strategos, third <strong>in</strong>diction". <strong>the</strong>os Y18 ho boethOn oualerios antigounou strategos r <strong>in</strong>dikt)wants to say that <strong>the</strong> author of this text was a Jew because around <strong>the</strong> textdraw<strong>in</strong>g of palm branches, which he th<strong>in</strong>ks could symbolize menorahs,three letters of uncerta<strong>in</strong> significance, one of which looks like <strong>the</strong> Hebrewdalet, and also because <strong>the</strong> expression eis <strong>the</strong>os ho boethon is "ra<strong>the</strong>r rare <strong>in</strong>P~IPot;n,". None of <strong>the</strong>se arguments is particularly cogent, and <strong>the</strong> phrase eisho boethOn is actually quite widespread (especially <strong>in</strong> <strong>its</strong> shorter form eisand is now attested near <strong>the</strong> Wadi Hajjaj with <strong>the</strong> publication of I.E.Me•im11ris and K.l. Kritikakou-Nikolatopoulou, Inscriptions fi·om Palaest<strong>in</strong>a1 a: Ghar es-Saji, A<strong>the</strong>ns: National Hellenic Research Foundation, 2005,Text: "AI-Nafiyu son of 'Abdu" ( 'lnpyw bnlbr 'bdw)Jaussen and Savignac listed this among <strong>the</strong>ir Hebrew <strong>in</strong>scriptions, though <strong>the</strong>y did ·note that only <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial aliph "belonged very clearly to <strong>the</strong> Hebrew alphabet," and • ·so mused that it might be better "to set this graffito among <strong>the</strong> Aramaic graffiti of .•which <strong>the</strong> script was quite close to <strong>the</strong> Hebrew square script/' and this view hasgenerally been favoured by subsequent writers. 41 As regards <strong>the</strong> language of <strong>the</strong>script, <strong>the</strong> al- at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> first word, assum<strong>in</strong>g it is correctly read, <strong>in</strong>evitablyrecalls <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ite article of Arabic, and on this and o<strong>the</strong>r grounds <strong>the</strong> personnamed has been designated as an "Aramaized Arab.'>4 2 The form bn for "son"would support this, though could also reflect Hebrew usage and may not be correctlyread <strong>in</strong> any case. 43 But of course, it is risky to <strong>in</strong>fer too much just from a name.Noja 1979, XVPlace: Wadi Hajjaj, E. S<strong>in</strong>aiType: GraffitoDate: c. 4th to 5th century CEScript/Lang: GreekBib!.: Negev 1977, 62-6740 Thus K. Beyer and A. Liv<strong>in</strong>gstone, "Die neuesten aramiiischen Inschriften aus Taima," ZDMG137, 1987,290, though it is difficult to be certa<strong>in</strong> with such a short text.41 And this had already been <strong>the</strong> op<strong>in</strong>ion of Eut<strong>in</strong>g 1885, p. 13; most recently see Hopk<strong>in</strong>s 2007/8, •.who gives fur<strong>the</strong>r bibliography.42 This was suggested as likely by F.M. Cross, "An Aramaic Inscription from Daskyleion,'' Bullet<strong>in</strong>of <strong>the</strong> American School for Oriental Research 184, 1966, 9 n. 17, a propos <strong>the</strong> name 'lnp; R.Degen, "Die aramiiischen Inschriften aus Taimii' und Umgebung,'' Neue Ephemerisfiir SemitischeEpigraphik 2, 1974, 97, endorses his <strong>in</strong>terpretation and adds: "that also holds good for '!npywbr 'bdw."43 Eut<strong>in</strong>g, CIS and Degen prefer to read Aramaic br.Wadi"Umm Sideira (E. S<strong>in</strong>ai)Type: Graffito.Date: c. 2nd to 4th centuries CE·Script/Lang.: Nabataean Aramaic. ·B. Ro<strong>the</strong>nberg, Tagliyot S<strong>in</strong>ay, Tel Aviv: Masadah, 1958, 189 and pl. 92;jdem, God's Wilderness. Discoveries <strong>in</strong> S<strong>in</strong>ai, London: Nelson, 1961, 181 and84; idem, "Survey", 23 (site 312); R. Wenn<strong>in</strong>g, Die Nabatiier: Denkmiiler und.Ge,sclzicJ!zte:· E<strong>in</strong>e Bestandesaufnahme des archiiologischen Befundes, Freiburg:::vandlen110e


108 Robert G. HoylandThe Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 109No.1No.615....9..00( v ':)'I'1.:1 )_A~~vNo.2No.7No.8No.9....;..> /;/.-1 IY\))\No.10..:).~) ~0-1?~~1nNo.11J n ¥ 1) 3 I hn nl (nl nfl),/J:))n']'2l?lf7~or~nlnfl.>.n)No. 12o/ ')-'"' }~ 'V )JG::No.13


110 Robert G. Hoyland"Akrabos ben Samuel from Maqna" as an Arabian Jew. Negev (1977, 73-74) says ·that this read<strong>in</strong>g is implausible, but does not offer an alternative. 45 It is hard to seehow <strong>the</strong> two letters between <strong>the</strong>'s' and <strong>the</strong> aliph <strong>in</strong> <strong>the</strong> word read by Ro<strong>the</strong>nberg/Shapir as Samuel could be read as 'm' and 'w', and with this falls <strong>the</strong> whole case ·for this be<strong>in</strong>g a Jewish <strong>in</strong>scription.ConclusionsReview<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se texts, <strong>the</strong>re are a number ofth<strong>in</strong>gs that strike one straight away:They span quite a large period of time, at <strong>the</strong> very least <strong>the</strong> first century BCEto <strong>the</strong> fourth century CE.2 They are relatively few <strong>in</strong> number (only around thirty even if we accepted allof <strong>the</strong>m as Jewish).3 They are written <strong>in</strong> different languages and scripts, though <strong>the</strong>re is a predom<strong>in</strong>anceofNabataean Aramaic.4 They are mostly very brief and of very limited content; <strong>the</strong>re is just one(possibly two) commemorative text (no. 2, on <strong>the</strong> sundial, and no. 31 ?), onlysix or seven tomb <strong>in</strong>scriptions (nos. 1, 3, 5-6, 11, 18 and 30; 31 ?); <strong>the</strong> rest aresimple graffiti.5 They are not geographically very widespread, pr<strong>in</strong>cipally hail<strong>in</strong>g only fromal-Ula and Mada'<strong>in</strong> Salih.It is perhaps <strong>the</strong> limited nature ofthis epigraphic crop- <strong>in</strong> terms of number, quality ·and spread (po<strong>in</strong>ts 2 and 4-5 above) - that most surprises, particularly <strong>in</strong> <strong>the</strong> lightof <strong>the</strong> very frequent reference to Jews <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an. This latter fact promptedCharles Torrey, <strong>in</strong> one of his well-known lectures on "The Jewish Foundations ofIslam", to wax lyrical about our solid knowledge of <strong>the</strong> Jews of <strong>the</strong> Hijaz: "TheIsraelite tribes with <strong>the</strong>ir rabbis, <strong>the</strong>ir books, sacred and secular, <strong>the</strong>ir com<strong>in</strong>unityof faith and action, and <strong>the</strong>ir liv<strong>in</strong>g contact with <strong>the</strong> past, are <strong>the</strong>re; <strong>the</strong>y are nophantom. All through <strong>the</strong> Qur'an <strong>the</strong>re is evidence of a Jewish culture, whichMulJammad greatly admired, and of Jewish learn<strong>in</strong>g, which he very imperfectlyassimilated". In <strong>the</strong> view of Torrey, and those who would follow him, we canspeak of "an ancient and extensive movement of colonization, a. Hebrew migrationsouthward <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> sixth century B.C., an ethnic transplant<strong>in</strong>g ·which rooted deep and for many generations obeyed <strong>the</strong> <strong>in</strong>junction to be fruitful ·and multiply ... It implies a genu<strong>in</strong>e Hebrew stock, and an au<strong>the</strong>ntic religious andliterary tradition always kept alive and <strong>in</strong> cont<strong>in</strong>uous connection with <strong>the</strong> learned ·centres <strong>in</strong> <strong>the</strong> greater world outside Arabia. While present<strong>in</strong>g no <strong>historical</strong>45 He does refer to J. Naveh, "He'arot S<strong>in</strong>ayiyot," <strong>in</strong> Sefer Shmuel Yev<strong>in</strong>: Studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible,Archaeology, Language and <strong>the</strong> Hist01y of <strong>the</strong> people of Israel, Jerusalem: Qiryat Sefer, 1970,371-74, who reads: "[L<strong>in</strong>el]-w br s 'd'lhy [L<strong>in</strong>e2] dkyr s 'd'lhy br b1y 'w." This f<strong>its</strong> well with <strong>the</strong>proposed read<strong>in</strong>g above, except for <strong>the</strong> dkyr at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of l<strong>in</strong>e 2.The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 111··_ difficulty, it can fully account for <strong>the</strong> relatively high civilization <strong>in</strong> <strong>the</strong> Jewish.· •.communities of Mecca; Yathrib, Tayma, Khaybar, and o<strong>the</strong>r cities ofthat region. " 46And yet not a s<strong>in</strong>gle clearly Jewish <strong>in</strong>scription has yet been found at Mecca,· Yathrib or Khaybar despite quite a number of epigraphic surveys conducted at allsites.· ·. What are we to make of this apparent discrepancy? Should we th<strong>in</strong>k <strong>in</strong> terms of,.. as Torrey puts it, "a genu<strong>in</strong>e Hebrew stock" 47 l<strong>in</strong>ked "with <strong>the</strong> learned centres <strong>in</strong><strong>the</strong> greater world outside Arabia" and possess<strong>in</strong>g a "relatively high civilization,".or ra<strong>the</strong>r of a community mostly made up of Arab converts (with probably a·number of Jews who migrated <strong>the</strong>re for various reasons- trade, refuge, etc. -and··'·stayed on) substantially <strong>in</strong>tegrated with<strong>in</strong> Arabian society and barely <strong>in</strong> touch;with non-Arabian Jewish communities, and possess<strong>in</strong>g a relatively low level of'J~wish education? The latter of <strong>the</strong>se two models would patently better suit <strong>the</strong>.epigraphic evidence that we have. It would also make it easier to account for <strong>the</strong>almost total dearth of <strong>in</strong>formation about <strong>the</strong>se north Arabian Jewish communities.• <strong>in</strong> Jewish sources of <strong>the</strong> .Levant and Iraq if we assume that <strong>the</strong>y had little contact·•\yith <strong>the</strong> wider Jewish world and participated m<strong>in</strong>imally <strong>in</strong> <strong>the</strong> Jewish religious,debates of <strong>the</strong>ir age. 48 If substantially <strong>in</strong>tegrated with<strong>in</strong> Arabian society, <strong>the</strong> JewsArabia (whe<strong>the</strong>r Arab converts to Judaism or heavily Arabized Jews)have been more likely to sport Arabian names ra<strong>the</strong>r than classic Jewish/•'Hebrew ones, and so it is not surpris<strong>in</strong>g that such classic Jewish/Hebrew names._ are rare <strong>in</strong> <strong>the</strong> epigraphic record of <strong>the</strong> Hijaz (po<strong>in</strong>t no. 2 above). And it may well· that some of <strong>the</strong> thousands of graffiti found <strong>in</strong> that region, written <strong>in</strong> AncientArabian dialects (often labelled "Thamudic"), could be by Jews, hiddenour view by <strong>the</strong>ir adoption of Arabian names and <strong>the</strong>ir decision not to deploydist<strong>in</strong>ctively Jewish expressions. 49 Moreover, as well-<strong>in</strong>tegrated members of46 C.C. Torrey, The Jewish Foundation of Islam, New York: Jewish Institute of Religion, 1933,. 26-27.47 Cf. <strong>the</strong> discussion <strong>in</strong> A.J. Wens<strong>in</strong>ck, Muhammad and <strong>the</strong> Jews of Arabia, trans. W. Behn, Freiburg:.Schwarz, 1975, 30-32, where it is asserted that at least some of <strong>the</strong> Jews of Med<strong>in</strong>a must havebeen of "a stock who orig<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> Palest<strong>in</strong>e," and <strong>in</strong> H.Z. Hirschberg, Yisrael be- 'Arav,Tel Aviv: Bialik Foundation, 1946, 192: "The documents and <strong>the</strong> sources testify that ArabianJewry did not differ from that of all o<strong>the</strong>r lands ... They lived <strong>in</strong> accordance with accepted Jewishtradition.", '48 .TI1e only contender for a rabbi from <strong>the</strong> north Arabian Pen<strong>in</strong>sula (as opposed to <strong>the</strong> Roman prov<strong>in</strong>ceof Arabia and Iranian prov<strong>in</strong>ce of Beth Arabaye) is a certa<strong>in</strong> Simeon <strong>the</strong> Temaniteffaymanite(championed by Torrey, Jewish Foundation, "lecture 2"}, though even this is unsure <strong>in</strong>asmuch as<strong>the</strong> adjective could refer to <strong>the</strong> Edomite city (or district) ofTeman (Petra area).Certa<strong>in</strong>ly, <strong>the</strong> vast majority of <strong>the</strong> Jews who are mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> various Muslim biographies·.of <strong>the</strong> Prophet Muhammad bear names that are also held by pagan, Christian and Muslim,'Arabs. Moreover, t?e persons who feature <strong>in</strong> <strong>the</strong> Jewish <strong>in</strong>scriptions of south Arabia very rarelybear a Jewish name. Of course, it was very common for Jews <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East to follow-local nam<strong>in</strong>g patterns, and also names and trends <strong>in</strong> names (e.g; Greek versus Biblical) went <strong>in</strong>· and out of fashion, so names are by no means <strong>in</strong>fallible <strong>in</strong>dicators of cultural assimilation oridentity.


112 Robert G. HoylandArabian society, one would expect <strong>the</strong> Jews resident <strong>the</strong>re to employ whateverwas <strong>the</strong> most prevalent/prestigious language of <strong>the</strong>ir day, as <strong>the</strong>y generally did·.wherever <strong>the</strong>y lived, and <strong>in</strong>deed that would seem to be <strong>the</strong> practice of <strong>the</strong> authors ·'of<strong>the</strong> above texts (po<strong>in</strong>t no. 3 above). The Nabataean Aramaic script and language·predom<strong>in</strong>ate, as is fitt<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> Hijaz, for a long time part of <strong>the</strong> Nabataeank<strong>in</strong>gdom, <strong>the</strong> language and script of which exerted a very strong <strong>in</strong>fluencecenturies after <strong>its</strong> k<strong>in</strong>gs had passed away.This br<strong>in</strong>gs us to an <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g problem: does <strong>the</strong> presence of Arabic <strong>in</strong>scrip- ..tions <strong>in</strong> <strong>the</strong> group above (nos 24-28 and possibly JS Heb 7), albeit <strong>in</strong> Hebrewscript, mean that Arabic replaced Nabataean Aramaic <strong>in</strong> northwest Arabia, and if 'so when? The presen.t consensus is that <strong>the</strong>y are pre-Islamic, 50 which makeshighly significant, for <strong>the</strong>y would <strong>the</strong>n antedate <strong>the</strong> presently earliestJudaeo-Arabic material by at .least a couple of centuriesY Certa<strong>in</strong>ly, we haveevidence that (Old) Arabic was beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g to be written down from <strong>the</strong> second.century CE onwards: witness <strong>the</strong> <strong>in</strong>scriptions of 'Ayn Abada (c. second centuryCE), Hegra (267 CE), Nemara (328 AD), Jabal Says (528 CE) and Harran (568 ·CE), all located with<strong>in</strong> <strong>the</strong> territory of <strong>the</strong> former Nabataean k<strong>in</strong>gdom. 5 2 In addition,a considerable number of late Nabataean graffiti (c. third to fifth century CE)have been discovered <strong>in</strong> northwest Arabia <strong>in</strong> recent years that seem to exhibitfeatures of <strong>the</strong> later Arabic script and to conta<strong>in</strong> some Arabic words/ 3 such as thatshown <strong>in</strong> Figure 4.2:Figure 4.2 Graffiti, Umm Jadhayidh (NW Arabia), ca. 455 CE.:source: Bly dkyr Fhmw br 'Ubaydw b-tb w-slm snt 2 x 100 100 20 20 10 idhjlw 'Amrw al-mlk50 Hirschberg, Yisrael, 46, 281 n. 65; Caskel, Lihyan, 44 ("kurz nach 300"). It is implicit <strong>in</strong> <strong>the</strong>title of Sergio Noja's book I primi arabiiL 'Arabie avant /'Islam (Milan: Jaca, 1994), where anumber of <strong>the</strong>se texts are reproduced with <strong>the</strong> caption: "some <strong>in</strong>scriptions that document <strong>the</strong>presence of Jews <strong>in</strong> pre-Islamic Arabia" (ibid., 196). Hopk<strong>in</strong>s 2007/8 favours a pre-Islamic date forcircumstantial reasons: I. <strong>the</strong>re are few Jews <strong>in</strong> Islamic Arabia; 2. some of JS Heb 1-8 "areengraved immediately adjacent to texts which are undoubtedly of pre-Islamic age"; 3. "Janssenand Savignac <strong>the</strong>mselves ... never doubted <strong>the</strong> antiquity of <strong>the</strong>ir f<strong>in</strong>ds"- but none of <strong>the</strong>se argu·ments is cogent.51 S. Hopk<strong>in</strong>s, "The Earliest Texts <strong>in</strong> Judaeo-Middle Arabic," <strong>in</strong> J. Lent<strong>in</strong> and J. Grand'Henry (eds),Mayen arabe et varietes mixtes de /'arabe a travers l'histoire, Louva<strong>in</strong>-La-Neuve: Peeters, 2008,231-50 (late eighth/early n<strong>in</strong>th century). Y. Tobi, "The Orthography of pre-Saadianic Judaeo-Arabiccompared with <strong>the</strong> Orthography of <strong>the</strong> Inscriptions of pre-Islamic Arabia," Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong>Sem<strong>in</strong>arfor Arabian Studies 34,2004,343-49, accepts <strong>the</strong> pre-Islamic dat<strong>in</strong>g oflhese texts and arguesthat <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> ultimate source for <strong>the</strong> pre-Saadianic Judaeo-Arabic Bible translations found <strong>in</strong> <strong>the</strong>Genizah.52 There is also JS Lih384 and <strong>the</strong>re are features of pre-Islamic Arabic (or "Old Arabic") <strong>in</strong> afew o<strong>the</strong>r texts; most recently see M.C.A. Macdonald, "Old Arabic," <strong>in</strong> K. Versteegh ( ed.), ·Encylopaedia of Arabic Language and L<strong>in</strong>guistics, Leiden: Brill, 2007, and for discussion of <strong>the</strong><strong>context</strong> of <strong>its</strong> spread see R.G. Hoyland, "The L<strong>in</strong>guistic Background to <strong>the</strong> Qur'an," QHC, 51-69.53 These have not yet been published, but for some discussion see ibid., 60-65, which also treats <strong>the</strong><strong>in</strong>scription <strong>in</strong> Fig. 4.2 (= al-Theeb 2002, nos. 132-33), and L. Nehme, "A glimpse of <strong>the</strong> developmentof <strong>the</strong> Nabataean script <strong>in</strong>to Arabic based on old and new epigraphic material," Supplementto Proceed<strong>in</strong>gs af <strong>the</strong> Sem<strong>in</strong>ar for Arabian Studies 40, 2010 (see Fig. 19, correspond<strong>in</strong>g to myFig. 4.2, where she reads <strong>the</strong> last (Arabic) words as adklzalti 'Amr al-malikl "[<strong>in</strong> <strong>the</strong> year 350] <strong>the</strong>y<strong>in</strong>troduced 'Amr <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g" as opposed to my suggestion of idh jlw 'Amr al-malikl "[<strong>in</strong> <strong>the</strong> year350] when 'Amr al-Malik flourished or departed."). : And one can f<strong>in</strong>d some corroboration from literary sources for pre-Islamic· Judaeo-Arabic:Writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Arabic (al-kitab bi-1- 'arabiyya) among <strong>the</strong> [tribes of) Aws andKhazraj was rare. But one of <strong>the</strong> Jews was <strong>in</strong>structed <strong>in</strong> <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of Arabicand he taught it to <strong>the</strong> boys <strong>in</strong> Med<strong>in</strong>a so that when Islam came <strong>the</strong>re were anumber among <strong>the</strong> Aws and Khazraj who could write, such as Sa' db. 'Ubadab. Dulaym, al-Mundhir b. 'Amr, Ubayy b. Ka'b, and Zayd b. Thiibit, whocould write both Arabic and Hebrew. 54Ubayy b. Ka'b said: I recited <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> while this Zayd [b. Thiibit] wasstill a boy with two sidelocks (dhii dhu 'abatayni) play<strong>in</strong>g among <strong>the</strong> Jewishchildren at school (fi l-maktab). 55·.54 Ai)mad b. Yal1yii al-BaliidhurT, Futiib al-bu/dan, ed. M.J. de Goeje, Leiden: Brill, 1863-66, 473;my translation is given <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong> version <strong>in</strong> al-Qalqashandi's ai-Subb al-a 'sha quoted anddiscussed <strong>in</strong> M. Lecker "Zayd b. Thabit, 'a Jew with two sidelocks': Judaism and literacy <strong>in</strong>pre-Islamic Med<strong>in</strong>a," JNES 56, 1997, 265.Cited <strong>in</strong> ibid., 259~1)0, along with o<strong>the</strong>r versions; see also A. Sprenger, Das Leben und die Lehredes Mohammed, B'erl<strong>in</strong>: Nicolai'sche Verlagsbuchandlung, 1869, 128-33, and C. Gilliot, "Die· Schreib- undloder LesekundigkeiUn_Mekka_and_Y:athriblMed<strong>in</strong>a_zuLZeiLMohammeds," <strong>in</strong>Gross and K-H. Ohlig (eds), Schlaglichter. Die beiden ersten islamischen Jahrhunderte,Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2008,293-319.


114 Robert G. HoylandThe only problem with a pre-Islamic dat<strong>in</strong>g for <strong>the</strong>se Judaeo-Arabic <strong>in</strong>scriptionsis that it does· give <strong>the</strong>m a unique status: <strong>the</strong> earliest Judaeo-Arabic texts by far(leav<strong>in</strong>g us with a gap of two or three centuries to account.for before <strong>the</strong> first dateableevidence for Judaeo-Arabic) and <strong>the</strong> only Judaeo-Arabic texts from <strong>the</strong> Hijaz. ·Before endors<strong>in</strong>g this, it seems to me that we should first explore better <strong>the</strong> lessstartl<strong>in</strong>g option of an Islamic date. The cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g _presence of Jews <strong>in</strong> northArabia <strong>in</strong> Islamic times is quite well attested. For example, Ibn ijazm (d. 456/1 064)refers to Jews still liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Med<strong>in</strong>a <strong>in</strong> his time and Ibn Kathir notes that <strong>in</strong> <strong>the</strong>tenth century (shortly after <strong>the</strong> year 300 AH), <strong>the</strong> Jews ofKhaybar claimed that<strong>the</strong>y had ·<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir possession a document allegedly given <strong>the</strong>m by <strong>the</strong> Prophetwhich exempted <strong>the</strong>m from <strong>the</strong> poll tax. 56 Moreover, JS Heb1-3 and 5-8 are not'necessarily by Jews; <strong>the</strong>y do not conta<strong>in</strong> overtly Jewish names or formulae. It issaid that quite a number of Jews of Arabia converted to Islam <strong>in</strong> <strong>the</strong> early Islamicperiod and it could be that our texts are <strong>the</strong> work of some of. <strong>the</strong>se converts, whowould plausibly have still known how to write Hebrew. It is difficult to analyse ·<strong>the</strong> texts, because <strong>the</strong>y are so brief, but it is worth say<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> expression <strong>in</strong> JSHeb1, "He trusts <strong>in</strong> God" (bi-lllah yathiq or yathiq bi-lllah), is a very popularMuslim expression, used <strong>in</strong> <strong>in</strong>numerable seals and graffiti, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Abbasid period,but is not attested before this. In <strong>the</strong> end, though, no matter which option we gofor, <strong>the</strong>se Judaeo-Arabic fragments will rema<strong>in</strong> someth<strong>in</strong>g of an oddity.The significance of <strong>the</strong> small corpus of texts listed above depends on how one<strong>in</strong>terprets <strong>the</strong>m. It is very much <strong>in</strong> vogue <strong>in</strong> current studies of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s oflslamto take absence of evidence as evidence of absence, and so one could take <strong>the</strong>dim<strong>in</strong>utive size, spread and quality of <strong>the</strong> corpus above to write a revisionisthistory of Islam, argu<strong>in</strong>g, for example, that we must relocate <strong>the</strong> rise of Islam to ..Iraq or Palest<strong>in</strong>e, where Jews are more numerous, more widespread and moreeducated. 57 However, one could also use it to tell a different story, of smallcommunities of Jews who were very well <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> life of<strong>the</strong> Arab tribesof<strong>the</strong> Hijaz, who knew <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal Biblical tales and rabb<strong>in</strong>ic legends and essentialsof Jewish ritual (as featured <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>) but were m<strong>in</strong>imally <strong>in</strong>ducted <strong>in</strong>high Jewish culture and <strong>in</strong> limited contact with <strong>the</strong> wider Jewish world.There is also perhaps ano<strong>the</strong>r story be<strong>in</strong>g told by <strong>the</strong>se texts, though veryobliquely. As noted <strong>in</strong> po<strong>in</strong>t 5 above, it is <strong>the</strong> old oasis settlements of Hegra(Mada'<strong>in</strong> Salih) and Dedan (al-Uia) that yield <strong>the</strong> most Jewish texts. After <strong>the</strong>mcome <strong>the</strong> similarly ancient settlements of Tayma (nos. 5 and 31; and see no. 6),56 Both cited by W.N. Arafat, "New Light on <strong>the</strong> Story of Banii Quray+a and <strong>the</strong> Jews of Med<strong>in</strong>a"JRAS 1976, 105. See also Newby, Hist01y, ch. 7, and C.A. Nall<strong>in</strong>o, Raccolta di scritti editi e<strong>in</strong>editi, Rome: Istituto per !'Oriente, 1939-48, 3:121. At <strong>the</strong> First Oxford Arabic Epigraphy Workshop(I 2/06) Dr Ali Ghabban showed a graffito from near al-Ula, dated 83 AH, by one 'AbdAllah .b. Abi Gharic;l, member of a once dist<strong>in</strong>guished Jewish family which <strong>in</strong>cluded <strong>the</strong> poet Samuel b. · ·'A.diyii', but himself now apparently a convert to Islam.57 This has been suggested by G. Hawt<strong>in</strong>g, The Idea of Idolatry and <strong>the</strong> Emergence of Islam,Cambridge: Cambridge University Press, 1999, andY. Nevo and J. Koren, Crossroads to Islam:<strong>the</strong> Orig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Arab religion and <strong>the</strong> Arab state, New York: Prome<strong>the</strong>us, 2003.The Jews of <strong>the</strong> Hijaz <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 115··• Qurl;t (al-Mabiyyat, no. 18) and Tabule (nearby Umm Jadhayidh, nos. 14-15).places have a very ancient history. Tayma hosted <strong>the</strong> Babylonian k<strong>in</strong>gNa!borudllS <strong>in</strong> <strong>the</strong> sixth century BCE. Dedan is noted <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible for <strong>its</strong> "caravans"and merchandise of"saddlecloths" (Isaiah 21.13; Ezekiel27.20) and <strong>its</strong> M<strong>in</strong>aean·trad<strong>in</strong>g colony expedited cargos of <strong>in</strong>cense rrom south Arabia to <strong>the</strong> markets of·':<strong>the</strong> Mediterranean. Hegra served as <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn capital of<strong>the</strong> Nabataean k<strong>in</strong>gdom,at Petra, and enjoyed <strong>the</strong> status of a civitas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Roman prov<strong>in</strong>ce of Arabia(seen. 16 above). The last <strong>in</strong>scriptions from this region are dated 356 CE (no. 6above) and 455 CE (<strong>the</strong> Umm Jadhayidh text above). Thereafter <strong>the</strong> epigraphicrecord falls silent (unless nos 24-28 are from <strong>the</strong> fifth and sixth centuries).· Possibly this is connected .with "<strong>the</strong> disruption of settlement over much of Arabia· ., .. by <strong>the</strong> fifth century AD" that has been identified by some archaeologists. 58may <strong>its</strong>elf be a result of economic decl<strong>in</strong>e due to <strong>the</strong> contortions suffered byRoman Empire <strong>in</strong> <strong>the</strong> wake of <strong>the</strong> loss of <strong>its</strong> western prov<strong>in</strong>ces and/or sundrydisasters. 59 Or else it may be a consequence of <strong>the</strong> demise of paganism andascendancy of mono<strong>the</strong>ism, which would have led to a collapse <strong>in</strong> <strong>the</strong> status and·power of <strong>the</strong> pagans who were responsible for <strong>in</strong>scrib<strong>in</strong>g most of <strong>the</strong> <strong>in</strong>scriptionsof Arabia up until this time, and perhaps also of <strong>the</strong> Jewish communities who· ;_Jived <strong>in</strong> symbiosis with <strong>the</strong>m. Did this <strong>the</strong>n somehow advantage sites fur<strong>the</strong>r·'south, such as Mecca, Med<strong>in</strong>a and Ta'if, as <strong>the</strong> Islamic sources would have us• believe? No epi~aphic f<strong>in</strong>ds confirm this, but unfortunately <strong>the</strong> archaeological. exploration that might tell us is not currently possible at <strong>the</strong>se places.I should perhaps. conclude by remark<strong>in</strong>g that it would also be possible to argue·that this small group of texts does not constitute a mean<strong>in</strong>gful group, but is ra<strong>the</strong>r<strong>the</strong> writ<strong>in</strong>gs of a few quirky Jewish characters who went aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> norm: and chose a Biblical ra<strong>the</strong>r than an Arabian name and/or who wrote <strong>in</strong> Hebrewra<strong>the</strong>r than <strong>in</strong> Nabataean Aramaic, Lihyanite or Arabic script. In thiscase, <strong>the</strong>y would not be at all representative of <strong>the</strong> Jews of <strong>the</strong> Hijaz or give us anysort of realistic picture of <strong>the</strong> size or nature of <strong>the</strong>ir community. A solution to<strong>the</strong>se questions will only come, however, once <strong>the</strong>se texts have become better. and studied by scholars well versed <strong>in</strong> this wider Jewish world of lateantiquity.F. and Stiehl, R. Die Araber <strong>in</strong> der a/ten Welt V.l, Berl<strong>in</strong>: De Gruyter, 1968.••Cantiilealu, J. Le Nabateen !III, Paris: E. Leroux, 1930/1932.= C01pus Inscriptionum Semiticarum, Paris: e Reipublicae Typographeo, 1881-.J. Nabatiiische Inschriften aus Arabien, Berl<strong>in</strong>: Reimer, 1885.D. Kennett, "On <strong>the</strong> eve of Islam: archaeological evidence from eastern Arabia," Antiquity 79,2005, 115.59 As postulated by A. Korotayev, V. Klimenko & D. Proussakov, "Orig<strong>in</strong>s of Islam: Political­. Anthropological and Environmental Context," Acta Orienta/ia Hungarica 52, 1999, 243-76.


116 Robert G. HoylandGruendler, B. The Development of <strong>the</strong> Arabic Scripts, Atlanta GA: Scholars Press, 1993.Healey, J. Nabataean Tomb <strong>in</strong>scriptions of Mada '<strong>in</strong> Salih, Oxford: JSS Supplement, 1994.Hopk<strong>in</strong>s, S. 2007/8: "Judeo-Arabic Inscriptions from Nor<strong>the</strong>rn Arabia" <strong>in</strong>S. Prochazka .( ed.) The Alexander Sima Memorial Volume, Vienna: forthcom<strong>in</strong>g, typescript.JS = Jaussen, P. and Savignac, P. Mission archeologique en Arabie, Paris: Leroux,1909-14. .Al-Najem, M. and Macdonald, M.C.A. "A miw Nabataean <strong>in</strong>scription from Tayma'.Arabian Archaeology and Epigraphy 20, 2009, 208-17.Negev, A. The Inscriptions of Wadi Haggag, S<strong>in</strong>ai, Jerusalem: Qedem, 1977,Nehme, L. "A glimpse of <strong>the</strong> development of <strong>the</strong> Nabataean script <strong>in</strong>to Arabic based on oldand new epigraphic material." In M.C.A. MacDonald (ed.), The Development of Arabicas a Written Language. Supplement to Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Sem<strong>in</strong>ar for Arabian Studies.40. Oxford: Archaeo Press, 2010,47-88.Noja, S. "Testimonianze epigrafiche di Giudei nell' Arabia Settentrionale," Bibbia e ·Oriente21, 1979,283-317.Stiehl, R.A. "A new Nabataean <strong>in</strong>scription," <strong>in</strong> idem and H.E. Stier (eds), Beitriige zura/ten Geshichte und denen Nachleben. Festschrift fiir F Al<strong>the</strong>im, vol. 2, Berl<strong>in</strong>: De~Gruyter,j_9_70,.87=90._AI-Theeb, S. 'A. at-. Nuqiish UmmJudhayidh al-naba{iyya, Riyad: 2002.W<strong>in</strong>net, F.V. and Reed, W.L. (ARNA =)Ancient Records fi"om North Arabia, Toronto:University ofToronto Press, 1970.The usage of Ancient SouthArabian and o<strong>the</strong>r Arabianlanguages as an etymologicalsource for Qur,anic vocabularyHani Hayajnehcontribution will shed light on <strong>the</strong> possibility of us<strong>in</strong>g Ancient South Arabiann, •..,,,,f!-,,r ASA) 1 lexical material to elucidate words and expressions occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong>an. Although <strong>the</strong> words handled <strong>in</strong> <strong>the</strong> second part of this chapter areto scholars from various studies (see below), <strong>in</strong> <strong>the</strong> present contribution Iattempt to establish guidel<strong>in</strong>es and develop an explanatory methodology of<strong>in</strong>1ten:1ret<strong>in</strong>g Qur'anic words through Semitic languages <strong>in</strong> general, and <strong>the</strong> Southbranch <strong>in</strong> particular. The study will address Qur' i<strong>in</strong>ic words and expresthathave cognates and parallels attested <strong>in</strong> ASA and are derived from <strong>the</strong>homonymic root morphemes. Although <strong>the</strong> root might have a different;~mean<strong>in</strong>g from what is attested <strong>in</strong> <strong>the</strong> traditional Arabic lexica or suggested by::_•


118 Hani HayajnehScattered h<strong>in</strong>ts are attested <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic tradition of lexicographers from <strong>the</strong>· first centuries of Islam who used so~e Semitic languages, especially Hebrew( 'ibrf), Syriac (swyanf), Nabataean (nabaff} and Abyss<strong>in</strong>ian (/:zabashf), <strong>in</strong> order toexpla<strong>in</strong> some lexical items occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Arabic. 3 Among <strong>the</strong>se is Zayd b. Thabit,<strong>the</strong> companion of <strong>the</strong> Prophet Mul).ammad, who allegedly knew Syriac, and'AbdAllah b. 'Abbas (d. 67/687), to whom two treatises on <strong>the</strong> language ofQur'an are ascribed. Among <strong>the</strong> statements associated with Ibn 'Abbas are those<strong>in</strong> which he describes Qur' anic terms as Syriac, Hebrew, Abyss<strong>in</strong>ian or Yemenite ..Accord<strong>in</strong>g to tradition Ibn 'Abbas was an apprentice of Zayd b. Thabit, whichmight expla<strong>in</strong> his <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> Hebrew and Syriac. A fur<strong>the</strong>r relevant name is Wahbb. Munabbih al-AbnawT al-San'anT al-DhamarT (d.ll4/733), to whom <strong>the</strong> workAl-Mulilk al-mutawwaja m<strong>in</strong> /:zimyar wa-akhbarihim wa-qi~a#him wacqubilrihimwa-ash 'arihim is attributed. Ibn His ham (d. 218/833) quotes from this work <strong>in</strong> <strong>the</strong> ..<strong>in</strong>troduction of Kitab al-Tijan. Mujahid b. Jabr (d. 103/722), a client of <strong>the</strong> tribe .b. Makhzum, also seems to have had recourse to Syriac <strong>in</strong> his <strong>in</strong>terpretations, ·along with <strong>the</strong> Yemenite Hisham b. MuQ.ammad b. al-Sa'ib al-KalbT (d. 204/820).In his book al-Iklfl al-HamdanT (d. 334/945) quotes al-KalbT's reports on Himyaritegravestones and poetry <strong>in</strong> <strong>the</strong> dialect of <strong>the</strong> Y emenite town ZabTd. The differencesbetween Classical Arabic <strong>in</strong> central Arabia and Himyarite <strong>in</strong> Sou<strong>the</strong>rn Arabia, .accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> account oflbn Sallam al-Jumal).iyy (d. 232/847), seems to havebeen known to some Al:ab l<strong>in</strong>guists like Abu 'Amr b. al-'Ala' (d. 154/771), towhom <strong>the</strong> sentence "ma lisan lfimyar wa-aqa~T al-yaman al-yawmi:l bi-lisan<strong>in</strong>awa-la 'arabiyyatuhum bi- 'arabiyyat<strong>in</strong>a" is imputed. The famous Arab gram- .marian Al-KhalTI b. AQ.mad al-FarahTdT (d. 173/789), <strong>in</strong> his book al- 'Ayn, provides·some <strong>in</strong>dications of<strong>the</strong> languages of Yemen and <strong>the</strong> ijimyarites. Ibn al-Nadim (d.385/995 or 388/998) was aware of <strong>the</strong> aff<strong>in</strong>ity between <strong>the</strong> Abyss<strong>in</strong>ian andijimyaritic script.Jewish scholars also showed an <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> Semitic languages. Sa 'Td b. Yusufal-FayyfimT (d. 330/942; known as Sa'diyya Ga'un), 4 who lived <strong>in</strong> Iraq, was verywell acqua<strong>in</strong>ted with Hebrew and translated <strong>the</strong> Old Testament <strong>in</strong>to Arabic. O<strong>the</strong>rJewish scholars from Andalusia and Morocco are mentioned by <strong>the</strong> Arab ·historians, such as Manal).Tm b. Sarruq (d. 349/960), who compiled a fascicleon Hebrew grammar, Dunash b. Labart (d.380/990) and Abu Zakariyya Yal;tyab. Dawfid b. ijayyfij (d. 390/1000). 5 ·3 For a comprehensive survey, see. R. Baalbaki, "Early Arab lexicographers and <strong>the</strong> use oflanguages," Berytus 22, 1983, 117-27.4 See D.M. Friedenreich, "The case of Islamic sources <strong>in</strong> Saadiah Gaon's Tafsir of <strong>the</strong> Torah," TheJewish Quarterly Review 93 (2003) No 3/4 353-95. ·5 For fur<strong>the</strong>r details see Hashim al-Ta'i<strong>in</strong>, Musahamat a/- 'arab fi dirasat al-lughat a/-samiyya,al-Jumhi1riyya al-'lriiqiyya: Manshi1riit Wiziirat al-Thaqiifa, 1978 and A. Maman, Cm•11Dl1ral'iveSemitic Philology <strong>in</strong> <strong>the</strong> Middle Agesji·om Sa 'diah Gaanto Ibn Sart<strong>in</strong> (10th-12th C.); trans.Lyons. Lei den: Brill, 2004.Arabian languages as a source for Qur 'anic vocabulary 119··, .Scholarly <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> foreign words <strong>in</strong> Arabic <strong>in</strong> general and <strong>the</strong> Qur'anparticular led to a genre of compilations under <strong>the</strong> rubrics, al-gharfb,al-Qur'an, or mu 'arrab. 6 This l<strong>in</strong>guistic doma<strong>in</strong> drew <strong>the</strong> attention ofphilologists such as <strong>the</strong> BaF;ran grammarian al-Mubarrad (d. 254/898), andBa:?ran Ibrahim b. al-Sariyy b. Sahl al-Zajjaj (d. 310/923), to whom some'nn;";''"" on <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s of foreign vocabulary are ascribed .. Even <strong>in</strong> an earliersome exegetical commentaries on <strong>the</strong> Qur'an quote Sa'd b. Jubayr (d.of Abyss<strong>in</strong>ian orig<strong>in</strong>) and 'Ikrima AbU 'Abd Allah b. 'Abd Alliihat-J:>anmn al-MadanT (d. 1 03/722) on Abyss<strong>in</strong>ian words. Al-SuyfitT (d. 911/1505)some studies to <strong>the</strong> foreign vocabulary <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and /:zadith. 7 For""'"·wv•c, he lists words extracted from <strong>the</strong> Qur'an and /:zadfth alleged to be ofA h'"""''moon orig<strong>in</strong>. 8 Such attempts evidently confirm <strong>the</strong> <strong>in</strong>terest of philologists <strong>in</strong>:te11ch:mg a better understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> etymology of words occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an"'"'"".""'Arabic. Lo<strong>the</strong>r Kopf notes that classical Muslim scholars came tonot only foreign words which more or less preserved <strong>the</strong>ir morphologicalforms but also some loan words which ei<strong>the</strong>r fitted perfectly <strong>in</strong>to <strong>the</strong> morphologicalstructure of Arabic or were so well adapted to it that <strong>the</strong>ir foreignorig<strong>in</strong> was not recogp.izable at first sight. Arab philologists realized that suchwords, on <strong>the</strong>ir adoption, are liable to assume new mean<strong>in</strong>gs and to becomeemployed <strong>in</strong> vary<strong>in</strong>g forms. 9provides an extensive study on <strong>the</strong>ir method: R. Dvorak, "Ober die Fremdwtirter im Koran,"•:'Sitzutlf!:Sl>eri


120 Hani HayajnehSome general and <strong>in</strong>troductory remarks on exegesis of ·<strong>the</strong> Qur'an 10The lexicon of <strong>the</strong> Qur'an and /:ladith have been a focal po<strong>in</strong>t for exegetes andcommentators s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> Prophet Mul;tammad. Medieval Muslim ·scholars generally understood that language is one of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> sciences that oneshould master before start<strong>in</strong>g any endeavors of Qur' anic exegesis, as it is deemedto be <strong>the</strong> repository of <strong>the</strong> collective memory of <strong>the</strong> community members throughwhich <strong>in</strong>terpretation takes place. Language, as a holistic system~ absorbs <strong>the</strong>experience of <strong>the</strong> predecessors who utilized it and made it productive morphologicallyand semantically . 11Exegetes were of different social, cultural and l<strong>in</strong>guistic backgrounds anddialectal spheres, a fact which sometimes <strong>in</strong>fluenced <strong>the</strong>ir methods of <strong>in</strong>terpretation.12Ibn Qutayba (d. 276/899) states that not all Arabs are equal <strong>in</strong> identify<strong>in</strong>gforeign (ghar'ib) and ambiguous (muiashabih) passages. Certa<strong>in</strong> exegetes haveknowledge of languages or dialects that o<strong>the</strong>rs lack. 13 I believe that an <strong>in</strong>creasedknowledge of <strong>the</strong> Arabian and Semitic languages dialects can yield a better understand<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> etymology of certa<strong>in</strong> words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an.Qur'anic science is an extremely specialized field of Islamic scholarship. Itrequires mastery and profound knowledge of multiple discipl<strong>in</strong>es and tributarysciences, like exegesis, recitation, script, <strong>in</strong>imitability, circumstances of revela- ·tion, abrogation, Qur'anic grammar, unusual term<strong>in</strong>ology, religious rul<strong>in</strong>gs andArabic language and literature. Scholars ofQur'anic exegesis tried to def<strong>in</strong>e somegeneral methodological approaches for expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> Qur'an. Oneof <strong>the</strong>m is <strong>the</strong> exegesis (tafs'ir) of <strong>the</strong> Qur'an by <strong>the</strong> Qur'an, followed by <strong>the</strong> sunnaof <strong>the</strong> Prophet, reports of his companions, Arabic language and, f<strong>in</strong>ally, "op<strong>in</strong>ion,"if this does not contradict <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r four sources. O<strong>the</strong>r exegetes have takendifferent approaches, like a!-Tab arT for <strong>in</strong>stance, who argued that <strong>the</strong> Qur' an mustfirst be <strong>in</strong>terpreted accord<strong>in</strong>g to /:ladiths of <strong>the</strong> Prophet. He takes a subtly different·position on <strong>the</strong> reliability of <strong>the</strong> Prophet's companions, disapprov<strong>in</strong>g of some of<strong>the</strong>m and doubt<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir trustworth<strong>in</strong>ess. In addition, he opposes <strong>the</strong> use oLpersonal op<strong>in</strong>ion; although he applies his own <strong>in</strong>terpretation <strong>in</strong> his tqft'ir, he wouldnot call it "op<strong>in</strong>ion." 1410 For a rich and compact survey of exegetical efforts, see C. Gilliot, "Exegesis of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>:_Classical and medieval," EQ, 2:99-124. and R. Wieland!, "Exegesis of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: Early modem .and contemporary," EQ, 2:124-42.II See Sizii Qiisim-Dirziir, "Tawii/ud al-nu0z70 wa-ishba' al-di/iila: Ta/biqiit 'alii taftiral-karim," A/if: Joumal of Comparative Poetics. Nr 8: Interpretation and Hermeneutics(al-hermimi{iqii wa-1-ta 'wit), 1988, (30-81) 37.12 See Mul)ammad Z<strong>in</strong>jTr, "AI-Tajdidfi manhajiyyat al-taftir bayna al-Zamakhshari wa-Sayyid Qufb(diriisa ta/rliliyya ta{blqiyya muqiir<strong>in</strong>a)," Maja//at al-sharl'a wa-1-diriisiit a/-isliimiyya 45, 2001,(21-88) 26.13 See 'Abd al-' AI Salfm Mukarram, Gharib al-Qur 'i<strong>in</strong> fi 'a0r al-raszil wa-1-oa/riiba wa-1-tiibi 'ln. ·Beirut: Mu 'assasat al-Risiila, 1996.14 A k<strong>in</strong>d remark by an anonymous reviewer of <strong>the</strong> present paper.Arabian languages as a source for Qur'anic vocabulary 121;;In Islamic tradition, Zamakhshari (d. 538/1144) is dist<strong>in</strong>guished for his study ofexpressions and words <strong>in</strong> a wide range of Arabian languages. But one should keepm<strong>in</strong>d that most of <strong>the</strong> lexical and l<strong>in</strong>guistic stock of Arabic has not been docu­What narrators (ntwat) have conveyed of <strong>the</strong> poetic and prose texts was not.suJt!icJtent to represent <strong>the</strong> whole l<strong>in</strong>guistic and cultural knowledge of <strong>the</strong> predecesi.e.<strong>the</strong> lexica of Classical Arabic <strong>in</strong> <strong>the</strong> medieval literature are <strong>in</strong>complete. 15usage of <strong>the</strong> available Arabic lexica <strong>in</strong> <strong>the</strong> exegetical attempts has <strong>its</strong> ownWe have to bear <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that <strong>the</strong> vast Arabic lexical <strong>in</strong>ventoryconta<strong>in</strong>s, <strong>in</strong> addition to <strong>the</strong> normal l<strong>in</strong>guistic applications and usages attested <strong>in</strong>•different morphological for<strong>in</strong>s, a fur<strong>the</strong>r category of isolated lexical items that· morphologically unproductive and became secondary. Ripp<strong>in</strong> has rightlystated that <strong>in</strong> <strong>the</strong> exegetical literature <strong>the</strong> latter category is cited but without any.critical analysis of <strong>its</strong> application <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g a' certa<strong>in</strong> Qur'anic verse orword. 16 Our cont<strong>in</strong>ued lack of a <strong>historical</strong> etymological dictionary of Arabic. makes it difficult to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> relevance of<strong>the</strong> lexica of medievalliteratureY.The problem of def<strong>in</strong><strong>in</strong>g certa<strong>in</strong> words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an paved <strong>the</strong> way for a wide/range of variant explanations and judgments by Qur'an commentators. With <strong>the</strong>•passage of time, exegetical texts generated fur<strong>the</strong>r texts and thus <strong>in</strong> some casesf<strong>in</strong>d <strong>the</strong>mselves at some distance from <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>g of certa<strong>in</strong>words. 18 The task of <strong>in</strong>terpretation thus becomes complicated. A commentator, asRichard Mart<strong>in</strong> states, "must necessarily preconceive (vorverstehen) accord<strong>in</strong>g to. <strong>the</strong> <strong>in</strong>formation he assembles about it and understand it <strong>in</strong> terms of his ownof understand<strong>in</strong>g." 19 The problem, however, is that this horizon is notfor commentators <strong>in</strong> all <strong>historical</strong> stages to be adopted <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir exegetical,:att:empts, especially <strong>in</strong> a case <strong>in</strong> which Allah is <strong>the</strong> r~vealer (speaker) (al-mii/:11) oftext and humank<strong>in</strong>d is <strong>the</strong> addressee. Accord<strong>in</strong>g to Mart<strong>in</strong>, sacredpresents generic symbolic figures (God, prophet, believers, unbelievers, Scholars must also be aware of <strong>the</strong> question of qirii 'iit ("read<strong>in</strong>gs"), which require us to consider<strong>the</strong> morphology of words, and can lead us to different mean<strong>in</strong>gs ofQur'i<strong>in</strong>ic term<strong>in</strong>ology. On this·see, Sa' d al-Kurdf, "Budhiir al-diriisiit a/-di/iiliyya a/-tilii li-alfli> al-Qur 'i<strong>in</strong> a/-kar'im," Al-Turiith'arabi66, 1997, 16-34 ... . A. Ripp<strong>in</strong>, "Qur'i<strong>in</strong> 78/24: A study <strong>in</strong> Arabic lexicography," JSS, 28:2, 1983, 311-20.· . .On this subject see F. Qu<strong>in</strong>sat, "Le Co ran et Ia lexicographie historique de I' Arabie," <strong>in</strong> M. Kropp:(ed.), Results ofCol1/empormy Research on <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong>: The Question of a Historical Critical Textof <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. WUrzburg: Ergon, 2007, (175-91) 178ff., and M.Kropp, "Athiopische Arabesken.· 'im'Koran: Afroasiatische Perlen auf Band gereiht, e<strong>in</strong>zeln oder zu Paaren, diffuse verteilt oder an'·;'Glanzpunkten konzentrierf,'!..<strong>in</strong> M. Gross and K.-H. Ohlig (eds), Schlag/ichter: die beiden ersten: islamischen Jahrhunderte, Berl<strong>in</strong>: H. Schiller, 2008, (384-41 0) 387.. S. Qiisim ("Tawiilud al-nu0ii0,'' 37) stresses <strong>the</strong> importance of <strong>the</strong> collective memory as a dynamic' mechanism, which produced <strong>in</strong>tertextuality, where one text is apt to generate an <strong>in</strong>f<strong>in</strong>ite number oftexts that are variations on it. In her op<strong>in</strong>ion, each added text is an accumulation to <strong>the</strong> culture andchange a view which preceded it.See R.C. Mart<strong>in</strong>, "Understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> text and <strong>context</strong>," History of Religions 21 :4, 1982,(361-84) 363ff.


122 Hani Hayajnehand <strong>the</strong> situations it narrates) that must be <strong>in</strong>terpreted to mean someth<strong>in</strong>g forsomeone <strong>in</strong> <strong>the</strong> particular <strong>context</strong>s <strong>in</strong> which it is iilterpreted. 20Some commentators on <strong>the</strong> Qur'an understand <strong>the</strong> text from <strong>the</strong>ir own socialand l<strong>in</strong>guistic <strong>context</strong>. Certa<strong>in</strong> scholars argue that <strong>the</strong>se commentators have laden·<strong>the</strong> Qur' an with mean<strong>in</strong>gs that became part of a symbolic system of Islamic literature.This symbolic knowledge is restricted to <strong>the</strong> <strong>in</strong>siders of this culture; foralien <strong>in</strong>terpreters it still needs explanation. Mart<strong>in</strong> argues that by referrfug toexegetical literature <strong>in</strong> order to achieve an understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an, we havenot yet transformed <strong>its</strong> symbolic language <strong>in</strong>to a: language of explanation. 21 I th<strong>in</strong>kthat <strong>the</strong> <strong>historical</strong> and cultural horizon of <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreter's understand<strong>in</strong>g shouldnot <strong>in</strong>fluence <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> texts, especially if we are deal<strong>in</strong>g with a sacredtext such as <strong>the</strong> Qur'an. A universal understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an means that itmust be valid to scholars from different social and cultural backgrounds. This .isespecially important for a sacred text such as <strong>the</strong> Qur'an.Arabian and o<strong>the</strong>r seJ.Ditic languages andQur'anic lexicographyThe lexical study conducted <strong>in</strong> <strong>the</strong> present chapter will show that some Qur'anicwords, if <strong>in</strong>terpreted <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of Arabian epigraphical languages, are seen tohave a mean<strong>in</strong>g that might better clarify <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> respective Qur'anicverse. My conclusions regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> words are <strong>the</strong> result ofl<strong>in</strong>guistic etymological analysis based on exist<strong>in</strong>g contemporary knowledge of ·Semitic languages <strong>in</strong> general and ASA <strong>in</strong> particular. Such an endeavor might yield ·results that are, sometimes, not harmortious with <strong>the</strong> exegetical tradition. Still <strong>the</strong>exegetical sources, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g asbab al-nuziilliterature, have value. Firstly, <strong>in</strong> lightof <strong>the</strong>ir <strong>historical</strong> proximity to <strong>the</strong> period of <strong>the</strong> Qur'an's proclamation <strong>the</strong>sesources can help us understand how <strong>the</strong> first people who heard <strong>the</strong> Qur'an from<strong>the</strong> Prophet Mul)ammad understood <strong>the</strong> ideas spread <strong>in</strong> it. 22 Consult<strong>in</strong>g relatedcommentaries that conta<strong>in</strong> direct statements and comments of <strong>the</strong> Prophet, ifavailable, as well as his companions on a particular verse or word, and not onlyrely<strong>in</strong>g upon what <strong>the</strong> commentators understand from <strong>the</strong> text, might help eluci- ·date some passages of <strong>the</strong> Qur' an. Secondly, cit<strong>in</strong>g and us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> exegetical workswhile treat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> respected Qur' anic words will show that <strong>the</strong>se reports preserved ·<strong>in</strong> those sources constitute an elell').ent of tradition. Fur<strong>the</strong>rmore, it is necessary tosee <strong>the</strong> position of <strong>the</strong> explanations proposed as a result of l<strong>in</strong>guistic analysisaga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs suggested by <strong>the</strong> exegetes. Therefore, it should be under- ·stood that <strong>the</strong> results of my etymological analysis as demonstrated <strong>in</strong> <strong>the</strong> second ..part are not ma<strong>in</strong>ly dependent on <strong>the</strong> narratives that are ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>the</strong> reports.of asbiib al-nuzl7l. In o<strong>the</strong>r words, tak<strong>in</strong>g tafoir and sabab literature <strong>in</strong>to account20 Ibid., 363.21 Ibid.22 Cf. Mart<strong>in</strong>, "Understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> text and <strong>context</strong>," 363, for an opposite argument.Arabian languages as a source for Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulary 123does not necessary mean that I wholly build on <strong>the</strong> arguments presented <strong>in</strong> <strong>the</strong>seas we cannot ascerta<strong>in</strong> whe<strong>the</strong>r such reports are <strong>historical</strong>ly accurateto be used as a basis for establish<strong>in</strong>g a <strong>historical</strong> <strong>context</strong>.For some time now scholars of epigraphy have sought to awaken scholars <strong>in</strong> <strong>the</strong>ofQur'anic studies to <strong>the</strong> importance of Ancient South Arabian epigraphy, ·.mclud<strong>in</strong>g Himyarite and o<strong>the</strong>r Semitic languages. A number of critical studies<strong>in</strong>clude this topic have been published, e.g. Dvorak's "Uber die Fremdworter. im Koran," 23 H. Grimme's "Uber e<strong>in</strong>ige Klassen siidarabischer Lehnworter im· and A. Jeffery's The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.2 5 More recent·.·. . on this topic <strong>in</strong>clude A. Ripp<strong>in</strong>'s "Epigraphical South Arabian and Qur'anic'exegesis" 26 and C. Rab<strong>in</strong>'s "On <strong>the</strong> probability of South-Arabian <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong>vocabulary." 27 In his dissertation, "Early Sou<strong>the</strong>rn Arabian Languages and·CJ:assiical Arabic Sources," 28 <strong>the</strong> late Mahmud Ghul addresses certa<strong>in</strong> Arabicdesignated <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic sources as Yemeni or Himyarite. In his article'"''"'·u"w nuqiish al-Yaman al-qadfmafi turiith al-lugha a!- 'arabiyya al-fit:sbii," 29. analyzes some Qur' anic words <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of Ancient South Arabian languages.· Serjeant discusses <strong>the</strong> word mibriib <strong>in</strong> relation to ASA mbrb. 3 ° Christian Rob<strong>in</strong>some loanwords with religious connotations <strong>in</strong> ASA and <strong>the</strong> Qur'an. 31shows that Aramaic was one of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> sources of this category of words.An extreme method toward study<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'anic text was presented byGhri!;tor>h Luxenberg (pseudonym) <strong>in</strong> his book entitled Die syro-aramiiische. . des Koran: E<strong>in</strong> Beitrag zur Entschliisselung der Koransprache. 32 He.argues that <strong>the</strong> Qur'an has Syro-Aramaic orig<strong>in</strong>s. This argument has been widely.wo""''Ul''"u by <strong>the</strong> academic community. 33 He tries to identify an underly<strong>in</strong>gp Dvorak, op. cit.H. Grimme, "0ber emtge Klassen sUdarabischer Lehnwllrter im Koran," Zeilschrift fiirAssyriologie und Vorderasiatische Archiiologie 26, 1912, 158-68.Jeffery, FV.A. Ripp<strong>in</strong>, "Epigraphical South Arabian and Qur'anic exegesis," JSAI 13, 1990, 153-74.. C. Rab<strong>in</strong>, "On <strong>the</strong> probability of South-Arabian <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> Arabic vocabulary," JSAI 4, 1984,125-34.M.A. Ghul, Early Sou<strong>the</strong>m Arabian Languages and Classical Arabic Sources: A Critical Exami- ·nation of Liter01y and Lexicographical Sources by Comparison with <strong>the</strong> Inscriptions Omarai-Ghul (ed.). Irbid: Yarmouk University Press, 1993.··•·L.'' AI-uJmiL "Maki<strong>in</strong>at nuqlish al-yaman al-qadima fi turiith al-lughat a/- 'arabiyyot al-fu•(lii,"·.Al-H1l'n>fn 38, 1975, 34-49.. R. Serjeant, "Mil)riib," BSOAS22, 1975,439-53.'E.g., C. Rob<strong>in</strong>, "A propos de Ia priere: Emprunts lexicaux ii l'bebreu et l'arameen releves dans les. ·: <strong>in</strong>scriptions preislamlques de I' Arabie meridionale et dans le Coran," <strong>in</strong> G. Dorival and D. Pra1on· · · ·(eds), Prieres medilerrom?ennes !tier et aujourd'hui, Aix-en-Provence: Publications de l'Universitede Provence, 2000, 45-69.C. Luxenberg, Die syro-aramiiische Lesart des Koran, Berl<strong>in</strong>: Das Arabische Buch, 2000.See A. Neuwirth, "Qur' an and History- A Disputed Relationship. Some Reflections on Qur' anic·History and History <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an", Journal ofQur'anic Studies, 2003, 5/1, 1-18, F. de Blois,;.Review of C. Luxemberg, Die syro-aramiiische Lesart des Koran, JQS 5, 2003, 92-97;· K Hoyland, "Epigraphy and <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic background of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," <strong>in</strong> QHC, 51-69.


124 Hani HayajnehSyriac read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an and argues that <strong>the</strong> Qur'anic text <strong>in</strong> <strong>its</strong> current formis orig<strong>in</strong>ally based on Syriac Christian documents that reached <strong>the</strong> current textuaLform of <strong>the</strong> Qur'an through edit<strong>in</strong>g. Accord<strong>in</strong>g to his assumption, Syriac words <strong>in</strong><strong>the</strong> Qur'an were arabicized through <strong>the</strong> development of <strong>the</strong> Arabic orthography.The proposed Syriac read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an allows us, accord<strong>in</strong>g to him, to reconsider<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> words. The Arab exegetes were not able tounderstand <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al language of <strong>the</strong> Qur' an and were forced to resort to <strong>the</strong>later developed Arabic etymology for <strong>the</strong>ir analysis.Aga<strong>in</strong>st Luxenberg, we have to bear <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that oral transmission played animportant role <strong>in</strong> preserv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegrity of <strong>the</strong> Qur' an, a fact that he totally ignores. •·He tries to conv<strong>in</strong>ce his readers that a hybrid language (Arabic and Syriac) existed<strong>in</strong> Mecca at that time. Yet <strong>the</strong>re is no epigraphical or textual evidence from Mecca· ·or <strong>its</strong> vic<strong>in</strong>ity to support this argument. In addition, we have no Syriac works from,Mecca from that time. He is constantly struggl<strong>in</strong>g to re-<strong>in</strong>terpret s<strong>in</strong>gle wordsus<strong>in</strong>g correspond<strong>in</strong>g Syriac cognates, without tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to consideration <strong>the</strong> <strong>context</strong>of <strong>the</strong> verse and <strong>its</strong> structure. His method, as Angelika Neuwirth· states, ··"'"""""··-·poses <strong>its</strong> very results: <strong>the</strong> facticity of a Syriac layer underly<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Arabic text." 34Neuwirth adds that "Much of his material relies on obvious circular argument. Onehas to keep <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that pr<strong>in</strong>cipally Syriac, which is l<strong>in</strong>guistically closely related toArabic, will offer <strong>in</strong>numerable cases of etymological parallels for <strong>in</strong>dividual words·or expressions of <strong>the</strong> Qur' an; particularly s<strong>in</strong>ce religious vocabulary is abound<strong>in</strong>g<strong>in</strong> Syriac. These parallels <strong>in</strong> many cases are simply due to <strong>the</strong> close l<strong>in</strong>guistic relationbetween <strong>the</strong> two Semitic languages and do not necessarily reflect a culturalcontact."Arabs <strong>in</strong> Arabia borrowed heavily from Aramaic and o<strong>the</strong>r surround<strong>in</strong>g ..languages, e.g. Old Ethiopic, Ancient South Arabian etc. Such lexical materialbecame an <strong>in</strong>tegral part of <strong>the</strong> dialects that dom<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> Arabia. Therefore,cannot consider <strong>the</strong> process of borrow<strong>in</strong>g from o<strong>the</strong>r languages and-cultures as a·major factor that makes Arabic a mixed language. It is <strong>the</strong> phonology, morphology ..and syntax that establish <strong>the</strong> basic elements of l<strong>in</strong>guistic cluster<strong>in</strong>g andand that lead, at <strong>the</strong> end, to a recognition cif <strong>the</strong> affiliation of a certa<strong>in</strong> ,=••l'.ual'."o<strong>the</strong>r language(s). The lexicon comes at <strong>the</strong> end of this cha<strong>in</strong>. It is clearLuxenberg's method that he mixes <strong>the</strong> structUral elements of two dil:Ier·ent:_,:languages, Syriac and Arabic, which leads him to <strong>the</strong> wrong results.In his work "A Comparative Lexical Study of Qur'anic Arabic" 35 Mart<strong>in</strong> R.Zammit <strong>in</strong>tended to carry out a quantitative analysis of a substantial corpus of <strong>the</strong>Qur'anic lexicon with a view to <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> lexical relationship betweenArabic and <strong>the</strong> major variants of Semitic. He tried to <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> commonfeatures, ra<strong>the</strong>r than po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g towards particular genetic aff<strong>in</strong>ities, as <strong>in</strong>dicators .of different levels of socio-cultural l<strong>in</strong>ks <strong>in</strong> general and l<strong>in</strong>guistic exchange <strong>in</strong> -.34 Neuwirth, "Qur'an and History- A Disputed Relationship, 9.35 Mart<strong>in</strong> R. Zammit;-A-Comparative-texica/-Study -oj-Qur'i<strong>in</strong>ic -Ar.~bi•~~fiandbc>ok--of'-Orienl'al ,,_,Studies 2, 61. Leiden, Boston, Koln: Brill, 2002.Arabian languages as a source for Qur ·anic vocabulary 125d'"'""''"a', which characterized <strong>the</strong> various areas of Semitic. As a result, he consid<strong>the</strong>distribution of lexical items <strong>in</strong> n<strong>in</strong>e Semitic languages on <strong>the</strong> basis of acorpus collated from Qur'anic <strong>in</strong>ventory. This study, however, lacks <strong>the</strong>;•<strong>context</strong>ual and critical study of <strong>the</strong> roots and <strong>the</strong>ir derivatives <strong>in</strong> both <strong>the</strong> Qur' anicas well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> Semitic cognates. The study was restricted to list<strong>in</strong>g <strong>the</strong>-nmnoJlYDmc roots and derivatives without any discussion or analysis. They are notaccord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>ir semantic fields. For example, list<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'anic word'<strong>in</strong> this work under <strong>the</strong> root ~-n-' "to do, make" 36 is not helpful for a better,pnder·standi<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'anic word, as this root <strong>in</strong> Semitic languages has produced- basic mean<strong>in</strong>gs, <strong>the</strong> first "to do, make", and <strong>the</strong> second "to fortify, consoli­(see discussion below under <strong>the</strong> entry ma~ani '). The same is applicable toQur'anic word babl, which should be <strong>in</strong>terpreted as "covenant" <strong>in</strong>stead of. Both mean<strong>in</strong>gs are attested <strong>in</strong> Semitic languages as derivatives from <strong>the</strong>root-morphemes. A fur<strong>the</strong>r example is <strong>the</strong> root sh-r-b, >yhich is known <strong>in</strong>languages with two mean<strong>in</strong>gs, "to protect" and "to open; expla<strong>in</strong>, expand".semantic dichotomy should have been critically exam<strong>in</strong>ed on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong>anic passage <strong>in</strong> which <strong>the</strong> word occurs.Trapper and Hani Hayajneh 37 address <strong>the</strong> Ugaritic sentence ltpn if d pid andre!:aticms:b.ip to Qur'anic vocabulary and translate it as "der scharfs<strong>in</strong>nige, der;VeJrstiilndige Gott." This translation is based on <strong>the</strong> conformity of certa<strong>in</strong> etymathoughts,as both terms ltp and pid occur <strong>in</strong> Arabic and, <strong>in</strong> particular, <strong>the</strong>· text.Kropp's various lexical contributions on <strong>the</strong> Qur'anic texts <strong>in</strong> <strong>the</strong> lightn;present milestones <strong>in</strong> this field, for example, <strong>in</strong> his study on <strong>the</strong> Oldorig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Arabic word shaytan, 38 and his attempts to trace Oldloanwords <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. 39 In <strong>the</strong> latter article Kropp discusses problems.swrotmat'r tg lexical borrow<strong>in</strong>g from Old Ethiopic. He analyzes when such words<strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur'anic corpus, whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were part of <strong>the</strong> spoken Arabic:laDlgul:tge before Islam, and thus whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y could be classified as <strong>in</strong>novationsJlr,ne!JIOJgis:ms. Such studies suggest that fur<strong>the</strong>r research is needed to <strong>in</strong>vestigatewide category of Qur' anic words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ancient Semitic <strong>context</strong>, especiallythat have not been labeled by Arab philologists as "foreign" or "loanwords"to <strong>the</strong>ir assimilation <strong>in</strong>to an Arabic morphology. 40 So too <strong>the</strong> Qur'anbe seen as a very important source of l<strong>in</strong>guistic and cultural knowledgeoo . .


126 llanillayq<strong>in</strong>ehthat can elucidate vague cultural and l<strong>in</strong>guistic references <strong>in</strong><strong>in</strong>scriptions. 41The Arabian languages and dialects 42 of Arabia before IslamIn <strong>the</strong> last five decades, <strong>the</strong> documentation of Ancient South Arabian languageand culture has significantly improved. Pre-Islamic South Arabia is one of <strong>the</strong>oldest centers of civilization <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East, as it enjoyed a fertile soil and a wetclimate, which was of great importance for <strong>the</strong> stability of <strong>the</strong> population.ological work <strong>in</strong> this part of Arabia has shown that it witnessed a sophisticatedcivilization start<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> last centuries of <strong>the</strong> Late Bronze Age. The earliestepigraphical documentation can be roughly dated back to <strong>the</strong> tenth or eleventh.century BC.ASA consists of four dialects 43 - Sabaic, M<strong>in</strong>aic, Qatabanic and Hadramitic .... ::all of which are written <strong>in</strong> a dist<strong>in</strong>ctive script called al-musnad. 44 ASA is affiliated •41 One might trace <strong>historical</strong>, religious or cultural aspects of <strong>the</strong> epigraphical sources of Pre-IslamicArabia through <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. For example, <strong>the</strong> references <strong>in</strong> South Arabian epigraphical sources to"daughters of II" might be better understood <strong>in</strong> light of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> references to <strong>the</strong> pre-IslamicArabian goddesses All at, M<strong>in</strong>a and a/- 'Uzza. Some temple decorations seem to offer a representationof <strong>the</strong> "Daughters of II," namely images of young women <strong>in</strong> a hieratic attitude, duplicated agreat number of times. The Qur'an constantly denies that God ever begot daughters ("Daughtersof God"), which shows that <strong>in</strong> Western Arabia, too, some people venerated deities similar to <strong>the</strong>South Arabian "Daughters of II." See C. Rob<strong>in</strong>, "Les 'Filles de Dieu' de Saba' a Ia Mecque:Reflexions sur l'agencement des pan<strong>the</strong>ons dans ('Arabie ancienne," Semitica 50,2001, 104-92.42 The identification of <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic affiliation of a certa<strong>in</strong> language and <strong>its</strong> relationship to o<strong>the</strong>radjacent or remote languages or dialects is morphologically based; i.e. it is <strong>the</strong> morphologyis taken as a basis for l<strong>in</strong>guistic cluster<strong>in</strong>g. Due to <strong>the</strong> vowelless script of ASA and ANA and o<strong>the</strong>rknown epigraphical groups <strong>in</strong> Arabia, our knowledge of <strong>the</strong> morphological situation of <strong>the</strong>sebranches is still restricted and vague. Therefore, it is for <strong>the</strong> meantime impossible to decide.whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ASA epigraphical groups (Sabaic, Qatabanic, Hadramitic and M<strong>in</strong>aic) are dist<strong>in</strong>ctlanguages to which <strong>the</strong> generic name ASA can be given. Although <strong>the</strong>re are l<strong>in</strong>guistic differencesbetween <strong>the</strong>m, i.e. with regard to <strong>the</strong> verbal system, e.g. <strong>the</strong> existence of <strong>the</strong> short and long prefixconjugation <strong>in</strong> Sabaic particularly, etc., <strong>the</strong> current situation as can be gleaned from <strong>the</strong> ASA<strong>in</strong>scriptions does not grant us <strong>the</strong> right to designate <strong>the</strong>se epigraphical groups as discrete"languages". Therefore, I prefer here <strong>the</strong> designation "dialect" ra<strong>the</strong>r than "language". The same isalso applicable to <strong>the</strong> ANA epigraphical variants. There, <strong>the</strong> situation is more complicated, not·only because of <strong>the</strong> vowelless script used, but also because of <strong>the</strong> lack of sufficient morphologicaland syntactical evidence; <strong>the</strong> texts are very short which prevents us from draw<strong>in</strong>g sufficientreliable conclusions <strong>in</strong> this regard. The generic designations of ANA mentioned above arebased on geographical considerations. O<strong>the</strong>r Arabian epigraphical groups, i.e. <strong>the</strong> texts discovered<strong>in</strong> Qaryat al-Fiiw written <strong>in</strong> ASA script, are difficult to classify, as <strong>the</strong>y conta<strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic featuresthat are familiar <strong>in</strong> both ASA as well as Arabic.43 There are no strong dist<strong>in</strong>ctive l<strong>in</strong>guistic features that lead us to consider <strong>the</strong>se l<strong>in</strong>guistic variantsas different languages, as <strong>the</strong> morphological scope of <strong>the</strong>se l<strong>in</strong>guistic unities is not clear due tovowelless script used.44 A. Beeston, "Pre-Islamic South Arabian," <strong>in</strong> David Noel Freedman (ed.), Anchor Bible ut.cmmaiY,.New York: Doubleday,l992, 4:223-26.Arabian languages as a source for Qur 'i<strong>in</strong>ic vocabulary 127<strong>the</strong> western branch of <strong>the</strong> South Semitic l<strong>in</strong>guistic group. 45 The aforemenl<strong>in</strong>guisticdesignations refer to political entities. After <strong>the</strong> advent of<strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn parts of Arabia (modem Yemen) became part of <strong>the</strong> IslamicArabic replaced Sabiac, which was used <strong>in</strong> <strong>the</strong> later stages as a prestigious]ruagrtag·e, while Himyaritic seems to have been used colloquially (see below). 46possess thousands of published ASA <strong>in</strong>scriptions of different lengths


128 Hani Hayajnehthat existed <strong>in</strong> South Arabia, without differentiation between Himyaritic proper ·and o<strong>the</strong>r dialects, i.e. Sabaic, Qatabanic, M<strong>in</strong>aic, Hadramaitic, and possibly o<strong>the</strong>r ·<strong>in</strong>ternal South Arabian dialectical variants.Of <strong>the</strong>se dialects only Himyaritic, which survived <strong>in</strong> <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>s of Yemen,cont<strong>in</strong>ued as a dist<strong>in</strong>ct colloquial spoken dialect dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> first centuries ofIslam. 50 Proper Himyaritic can be identified by a number of specific morphologicaland lexical features that dist<strong>in</strong>guish it from <strong>the</strong> ASA epigraphical dialects (i.e.Sabaic, Qatabanic and M<strong>in</strong>aic) as well as from contemporary Arabic dialects ofSouth Arabic (dat<strong>in</strong>g back to <strong>the</strong> period of al-Hamdi<strong>in</strong>'i). 51 The Himyarites probablyused Sabaic as an official language while keep<strong>in</strong>g Himyaritic as a vernacular.Old Arabic, 5 2 called also Pre-Classical Arabic, seems to have co-existed with <strong>the</strong>mentioned groups. Epigraphical evidence for it is attested <strong>in</strong> ASA, Nabataean andDadanitic scripts. Evidence of Old Arabic is found <strong>in</strong> ASA <strong>in</strong>scriptions <strong>in</strong> <strong>the</strong> cityofHaram from an early date (<strong>the</strong> third century BC). Its <strong>in</strong>habitants were evidentlycaravan traders who spoke a variant of Classical Arabic, as reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir usageof certa<strong>in</strong> l<strong>in</strong>guistic features widespread <strong>in</strong> Sabaic <strong>in</strong>scriptions of Haram. Moreover,<strong>in</strong> <strong>the</strong> first century BC Arabs are listed <strong>in</strong> <strong>the</strong> service of South Arabian k<strong>in</strong>gs. 5 3In addition, Arabs <strong>in</strong> central Arabia and <strong>the</strong> <strong>in</strong>habitants of Sou<strong>the</strong>rn Arabia seem to .have been <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> trad<strong>in</strong>g. 54 Such evidence shows that <strong>the</strong>re was constant •contact between Central and Sou<strong>the</strong>rn Arabia. It is to be assumed that such contactswould <strong>in</strong>fluence <strong>the</strong> lexicon of both groups <strong>in</strong> earlier stages. 5 5The Nor<strong>the</strong>rn parts of<strong>the</strong> Arabian Pen<strong>in</strong>sula witn.essed a different epigraphical •heritage, known among scholars as Ancient North Arabian (ANA), represented <strong>in</strong> · ·thousands of graffiti and monumental <strong>in</strong>scriptions (Safaitic, Hismaic [ = Thamudic ,Arabian languages as a source for Qur 'anic vocabulary 129E], Taymanitic [= Thamudic A], Dadanitic [= Lihyanitic/Dadanitic], Dumatic,Thamudic B, C, D, and Hasaitic) spread over <strong>its</strong> nor<strong>the</strong>rn parts, cover<strong>in</strong>g an epoch.extend<strong>in</strong>g roughly from <strong>the</strong> sixth century BC to <strong>the</strong> fourth century AD. 56A fur<strong>the</strong>r type of Arabian epigraphy are <strong>the</strong> <strong>in</strong>scriptions discovered <strong>in</strong> Qaryat(ancient Q1yt dht Khl), of which few have been published. They show aofl<strong>in</strong>guistic mixture of ASA and Old Arabic such as <strong>the</strong> usage of both def<strong>in</strong>itearticles, -n as determ<strong>in</strong>ative suffix as well as al- <strong>in</strong> <strong>the</strong> same <strong>in</strong>scription. In.qo:mp.ari1;on to <strong>the</strong> ASA epigraphical corpus, which <strong>in</strong>cludes diverse subjects fromrange <strong>in</strong> time and space, <strong>the</strong> ANA corpus seems limited. 5 7Despite <strong>the</strong> cessation of <strong>the</strong> usage of ASA by <strong>the</strong> <strong>in</strong>habitants <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sou<strong>the</strong>rnof Arabia, lexical items were liable to survive among <strong>the</strong>m up to modem58After <strong>the</strong> first discovery of <strong>the</strong> ASA <strong>in</strong>scriptions, scholars were able to<strong>in</strong>to <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic history of Arabia through different eyes and to trace <strong>the</strong>morphological and syntactical aff<strong>in</strong>ities of <strong>the</strong> Arabic variants and <strong>the</strong>A.SA dialects.i<strong>in</strong>ic lexical items and expressions· As previously mentioned, our endeavor aims at exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> possibility of us<strong>in</strong>gASA lexicon to disclose <strong>the</strong> basic and orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>g of certa<strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic. I have stated already that a comprehensive knowledge of <strong>the</strong> language is amajor aspect of responsible <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> Qur'an. Although this chapter·• mtends to study critically <strong>the</strong> root of each Qur'anic word and <strong>its</strong> semantic field as.ex.pla:<strong>in</strong>e:d by <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> commentators, this does not imply that <strong>the</strong>se badfths50 See C. Rob<strong>in</strong>, "l;limyaritic," <strong>in</strong>K. Versteegh et al. (ed.), Encyclopedia of Arabic Language andL<strong>in</strong>guistics, Leiden: Brill, 2007, (256-61) 256.51 A. G. Belova, "The position of Himyaritic with<strong>in</strong> <strong>the</strong> South Semitic group of Semitic languages(Yemenite-Ethiopian isoglosses)," Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Nimh International Congress of EthiopianStudies (Moscow, 26-29 August I986), Moscow: Nauka Publishers, 1988, (28-34) 29.52 See Macdonald, "Reflections on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic map of pre-Islamic Arabia."53 "Arabs <strong>in</strong> <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>ous country,'' are listed as subjects of certa<strong>in</strong> k<strong>in</strong>gs. See C. Rab<strong>in</strong>, "On <strong>the</strong>probability of South-Arabian <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> Arabic vocabulary," 124ff.54 See, for example, C. Rob<strong>in</strong>, " 'La caravane Yemenite et Syrienne' dans une <strong>in</strong>scription de I' ArabieMeridionale antique," <strong>in</strong> F. Sanagust<strong>in</strong> (ed.), L 'Orient au camr: en 1'/wnneur d'Andre Miquel,Paris: Maisonneuve & Larose, 2001, 207-16, who published an ASA <strong>in</strong>scription <strong>in</strong> which <strong>the</strong>Yemenite Syrian caravan is mentioned (I) brtlun bn lgnm b(lrmyn h 2) dy 'rn ymnytn w-s' 'mytnb-gys 2 bn b(lrm(t) "I) i)arithum fils de Lgnm Hadramawtique a 2) conduit Ia caravane yemenite et . ·syrienne avec une troupe du Haliramawt" (Rob<strong>in</strong>, op. cit., 211 ). This caravan merchandise activityis attested <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an (106:2) as rib/at al-shitii' wa-l-0ayf55 L<strong>in</strong>guistic contacts, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g lexical borrow<strong>in</strong>g, were very common among Semitic languages ofArabia and <strong>the</strong> Levant, and are reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> lexica of <strong>the</strong> various languages. On this see Frllnkel; 'Die aramiiischen Fremdworter im arabischen, and A. Beeston, "Foreign loanwords <strong>in</strong> Sabaic," <strong>in</strong>N. Nebes (ed.), Arabia Felix. Beitriige zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien.Wiesbaden: Harrassowitz, 1994, 39-45. Beeston tries to isolate loanwords <strong>in</strong> Sabaiclanguages such as Geez, Akkadian, Nabataean, Palmyrene and Aramaic.For a detailed survey of <strong>the</strong> Ancient North Arabian epigraphical groups see W.W. Miiller, "DasAltarabische und Klassisch Arabisch. Das Friihnordarabische," <strong>in</strong> W. Fischer (ed.), GrundrijJ derarabischen Philologie, Sprachwissenschoft, vol.l, Wiesbaden: Reichert, 1982, '17-29;· M. Macdonald, "Reflections on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic map of pre-Islamic Arabia," and M. Macdonald,"Ancient North Arabian," <strong>in</strong> R.D. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia ofihe World'sAncient Languages('Cambridge: Cambridge University Press, 2004, 488-533.For <strong>the</strong> ASA dialects <strong>the</strong>re are some lexical references that can be used, e.g. A. Beeston,-: _M.A. Ghul, W.W. MUller, and J. Ryckmans, Sabaic Dictionmy (English-French-Arabic),. · Louva<strong>in</strong>-la-Neuve: Peeters, 1982; S.D. Ricks, Lexicon of Inscriptional Qatabanian, Studia Pohl· 14, Roma: Pontificio Instituto Biblico, 1989; M. Arbach, Lexique madhabien, compare auxlexiques sabeen, qatabanite et ba(lramawtique, Aix-en-Provence, PhD dissertation, 1993; ando<strong>the</strong>r dispersed lexical studies published <strong>in</strong> articles. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, such lexical works for·_Ancient North Arabian do not exist.. Scholars of ASA epigraphy have realized that plenty oflexical items occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> ASA <strong>in</strong>scriptionsare not encountered <strong>in</strong> any Semitic language but <strong>the</strong> Yemeni dialects. These dialects are <strong>the</strong>refore·-'an important source for <strong>the</strong> establishment of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of many ASA words. For exampleMutahhar 'Ali al-lryani, Al-Mu 'jam al-yamani (a/if): Fr 1-lugha wa-1-turiith: Ifawla mufradiitklriiooa m<strong>in</strong> al-lahajiit al-yamaniyya, Dimashq: Dar al-Fikr, 1996. Iry1<strong>in</strong>i def<strong>in</strong>es various ASAwords by f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g tlieir cognates <strong>in</strong> <strong>the</strong> modem Yemeni dialects.


130 Hani Hayajnehpreserved <strong>in</strong> <strong>the</strong> commentary literature are essentially taken as a ftmtdarmeratal ;component while establish<strong>in</strong>g a <strong>historical</strong> <strong>context</strong>. Consider<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong> op<strong>in</strong>ionscommentators is essential, not for <strong>the</strong> sake of demonstrat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir reliability (or not),··but to show how <strong>the</strong> commentators apprehended a certa<strong>in</strong> word on <strong>the</strong> basis ofl<strong>in</strong>guistic backgrounds. As mentioned previously, some of <strong>the</strong>m have approached.<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> Qur' anic verse; this, however, doesnot mean that our conclusions are altered by or drawn from <strong>the</strong>ir understand<strong>in</strong>g of·<strong>the</strong> respected verse. Our study is based on l<strong>in</strong>guistic and etymological data. .It is true that commentators were so far removed from <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> Qur 'an ·that <strong>the</strong>y did not record what <strong>the</strong> first commentators said about <strong>the</strong> verse and<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> it, but we have to be aware thatexplanations or def<strong>in</strong>itions could have been trans-generational and reachedcommentators. Therefore, I f<strong>in</strong>d it significant to be aware of this traditionestablish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong>. An attempt has been made to consult <strong>the</strong>al-nuzal literature, as I f<strong>in</strong>d this source of great importance because, althoughalways verifiable, it conta<strong>in</strong>s stories related to <strong>the</strong> respected verse and couldm<strong>in</strong>ate some of <strong>its</strong> semantic aspects. For example, under <strong>the</strong> entry ami<strong>in</strong>iitI believe itis not possible to ignore <strong>the</strong> story of<strong>the</strong> Prophet enter<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ka 'ba <strong>in</strong>light of <strong>the</strong> conclusion presented regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of this word as a result ofour l<strong>in</strong>guistic analysis. The mentioned story can <strong>the</strong>refore be considered assupportive evidence for our argument. .However, <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> cases it will still prove illum<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g to exana<strong>in</strong>e <strong>the</strong> root of a :Qur' i<strong>in</strong>ic word <strong>in</strong> ASA, especially when that root ·has productive nom<strong>in</strong>al and verbalderivatives. ASA lexical counterparts or cognates of <strong>the</strong> same respected wordexpression will be brought <strong>in</strong>to comparison with <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic word. If <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>icword has <strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> ASA and Arabic it will be excluded as <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g·is already established. I will also refer to Old Ethiopic and o<strong>the</strong>r Arabian u•"·'""'"·· ·The Ancient Ethiopic culture is adjacent to <strong>the</strong> ASA cultural·area, and it isthat homonyms <strong>in</strong> both l<strong>in</strong>guistic areas go back to <strong>the</strong> same orig<strong>in</strong>s. Regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong><strong>in</strong>scriptional evidence, only <strong>the</strong> respective passage from <strong>the</strong> <strong>in</strong>scription will bequoted. In many of <strong>the</strong> studies below I will offer a new English translation of <strong>the</strong>,passage at hand, work<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> basis of Abdullah Yusuf Ali's'translation. 591. ami<strong>in</strong>iitQur'i<strong>in</strong> 4:58: <strong>in</strong>na Alliiha ya 'murukwn an tu 'addii 1-ami<strong>in</strong>iiti iliiwa-idhii l;akmiztum bayna al-niisi an tal;lamz!l bi-1- 'adli <strong>in</strong>na Alliiha niya 'i:?ttkum bi-hi <strong>in</strong>na Alliiha ki<strong>in</strong>a samr'an bafilra.The word ami<strong>in</strong>iit occurs <strong>in</strong> this verse, which asks <strong>the</strong> Prophet Mul.Jammad to restore .rights to <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al owners.ln <strong>the</strong> asbiib al-nuziil tradition, 60 this verse is connected ·Arabian languages as a source for Qur 'i<strong>in</strong>ic vocabulary 131<strong>the</strong> story when <strong>the</strong> Prophet entered Mecca upon <strong>its</strong> conquest. 'Uthmi<strong>in</strong> b. Tall)aa,-,,a ... u •. from <strong>the</strong> b. 'Abd al-Diir, was <strong>the</strong> caretaker of<strong>the</strong>Ka'ba and rushed to lock· door of <strong>the</strong> Sacred House and climbed up to <strong>its</strong> roo£ When <strong>the</strong> Prophet asked forkey, he was told that 'Uthmi<strong>in</strong> had it. When he asked him for it, 'Uthmi<strong>in</strong> refusedhim <strong>the</strong> key, say<strong>in</strong>g: "lfi knew that he was <strong>the</strong> Messenger of Allah, I would·'!l()l:reiuse to give him <strong>the</strong> key." 'Ali b. Abi Tiilib <strong>the</strong>n twisted <strong>the</strong> hand of 'Uthmi<strong>in</strong>took <strong>the</strong> key from him and opened <strong>the</strong> door of <strong>the</strong> Ka 'ba. The Prophet entereduv '''u'"~cand performed <strong>in</strong>side it two un<strong>its</strong> of prayers. When he came out, al-' Abbasfor <strong>the</strong> key of <strong>the</strong> Ka 'ba, so that he could comb<strong>in</strong>e <strong>the</strong> duty of giv<strong>in</strong>g waterto <strong>the</strong> pilgrims and that of caretaker of <strong>the</strong> Sacred House. But God revealedand <strong>the</strong> Prophet commanded 'Ali to give <strong>the</strong> key back to 'Uthmi<strong>in</strong> andcapc>Jo~:IZe to him, and so he did. 'Uthmi<strong>in</strong> said to him: "0 'Ali, you assaulted meme, and now you come to apologize." 'Ali said to him: "Allah, exalted ishas revealed this verse about you," and he recited it to him. Upon hear<strong>in</strong>g this,said: "I bear witness that Mul.Jammad is <strong>the</strong> Messenger of Allah." Gabrielcame and said: "As long as this House stands, <strong>its</strong> key and <strong>the</strong> duty of tak<strong>in</strong>g carewill stay <strong>in</strong> <strong>the</strong> progeny of 'Uthman," and so it is up to this day.translations of this verse, and this word <strong>in</strong> particular, do not exceed <strong>the</strong>understand<strong>in</strong>g known also <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic exegetical works, namely<strong>the</strong> word ami<strong>in</strong>a means "trust, deposit, etc." For example, Pickthall translates:Allah commandeth you that ye restore depos<strong>its</strong> to <strong>the</strong>ir owners ..."AbdullahAli translates similarly: "God doth command you to render back your tntsts.those to whom <strong>the</strong>y are due ..."Qur'i<strong>in</strong> 8:27: yii ayyuha alladhfna iiman!l lii takhi<strong>in</strong>!l Alliiha wa-l-rasiilacHlir/cntmu ami<strong>in</strong>iitikum wa-antum ta '!aml<strong>in</strong>. The word ami<strong>in</strong>a here is generally<strong>in</strong> <strong>the</strong> same way. Abdullah Yusuf Ali translates: "0 ye that believe!not <strong>the</strong> trust of God and <strong>the</strong> Apostle, nor misappropriate know<strong>in</strong>gly th<strong>in</strong>gsto you." Rudi Paret is not sure about <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> word ami<strong>in</strong>ii. He<strong>the</strong> translation "Giiter" or "anvertraute Giiter" <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 8:27 but doesexclude <strong>the</strong> <strong>in</strong>tewretation "depos<strong>its</strong>." 61 ,<strong>the</strong> ASA <strong>in</strong>scnptions, we encounter <strong>the</strong> word 'mn built <strong>in</strong> a nom<strong>in</strong>al formas a plural fonh suffixed with a def<strong>in</strong>ite article -n (=Arabic al-), i.e. <strong>in</strong> acomposed <strong>in</strong> <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aic dialect from <strong>the</strong> site al-Sawdii'37) <strong>in</strong> Yemen, which is stored <strong>in</strong> <strong>the</strong> British Museum (BM 125157)w-b-b-m(.) 'qlh fi[wtn w-yn(l)w 'ntht w-qdmy- y 'hi 'mnhtn w- 's 1 d s 1 t 2)bn 'hi 'mn(h)tn ... The passage has been translated as l) [...] e <strong>in</strong>.~secm~IOile del documento all ora consegn<strong>in</strong>o (le offerte) le donne e i due capi deldei servi del tempio e coloro 2) del gruppo dei servi del tempio." 62 The·"y'""''~irm 'hl 'mnhtn is translated as "servi del tempio" ("servants of <strong>the</strong> temple"),<strong>the</strong> hold<strong>in</strong>g of an adm<strong>in</strong>istrative position, which <strong>in</strong> tllis particular <strong>in</strong>scription59 Ali, Abdullah Yusuf (n.d.) The Holy Qur 'an. Beirut: Dar AI-Arabia.60 See for example AI-Wiil)idT, Asbiib nuzii/ ai-Qur 'an, Riyad: Diir AI-Maymi<strong>in</strong>, 2005, 294.Kommel!lm· und Konkordanz, Stuttgart, Berl<strong>in</strong>, and Koln:


132 Hani Hayajnehis <strong>the</strong> adm<strong>in</strong>istration of <strong>the</strong> sanctuary. In ano<strong>the</strong>r ASA M<strong>in</strong>aic legal <strong>in</strong>scription ... ,from al-Sawda' (al-Sawda' 35/2) deposited <strong>in</strong> <strong>the</strong>. British Museum (BM 125123)<strong>the</strong> expression 'hi 'mnhtn is encountered <strong>in</strong> a similar <strong>context</strong> and understo1od : 2~as "servants of <strong>the</strong> temple." 63 Mahmud Ghul 64 came across this passage whiletreat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ASA word 'mn, and referred to <strong>the</strong> fact that hold<strong>in</strong>g <strong>the</strong> keyone of five or six public dignities associated with <strong>the</strong> leadership of <strong>the</strong> cmmrtunitvand <strong>the</strong> cult.Sidney Smith dedicated to this root and <strong>its</strong> derivatives <strong>in</strong> Hadramitic a detailed:study and connected it to Babylonian ummi<strong>in</strong>u and concluded that it denotes an·"adm<strong>in</strong>istrative official <strong>in</strong> <strong>the</strong> great temples, who was a subord<strong>in</strong>ate of shatammu .who dealt with all <strong>the</strong> temple's bus<strong>in</strong>ess." 65 The word 'mn is also attested <strong>in</strong> a··Hadramitic <strong>in</strong>scription as a function related to <strong>the</strong> market s 2 'rm bn n 'my 'mn 'yhwt;l' "PN + PN <strong>the</strong> (market?) <strong>in</strong>spector ... " 66 In a Qatabanic construction<strong>in</strong>scription (MQ-HK 7) from Tirnna' <strong>the</strong> word 'mnt was preceded by <strong>the</strong> particledhw as an equivalent application of <strong>the</strong> word 'hl and has been translated as "those<strong>in</strong> charge of-": I)' 'ls 2 rb bn t;lb 'm w-zyd'l bn hwkn bnw h:?br 2) dhw 'mnt mb '[ 'm·.dh-rymtm w- 'aslmn bnyw w-gn(') 3) hgm dh-s 1 lmm 1) 'ls 2 rb son of t;lb 'm andzyd'l son of hwkn both of <strong>the</strong> family h:?br 2) those <strong>in</strong> charge of <strong>the</strong> property of·'m dh-rymtm and those of s 1 lmm built and walled 3) <strong>the</strong> town dh-s 1 lmm. 67 ·In Arabic amana mean·s "trust, deposit," but amana <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an should<strong>in</strong>stead be <strong>in</strong>terpreted as referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> "adm<strong>in</strong>istrative dignity or right given by .·(or sanctioned by) God" as noted by Ghul. 68 Ghul suggests that 'mn <strong>in</strong> <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aic ..<strong>in</strong>scriptions and ASA <strong>in</strong> general means "adm<strong>in</strong>istrator," and 'hll'mnhtn should be .understood as "<strong>the</strong> class (or group) of (public) adm<strong>in</strong>istrators." Accord<strong>in</strong>g toGhul, this post <strong>in</strong> South Arabia was usually <strong>in</strong>herited by <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aeans and ·<strong>in</strong>cluded religious and civil responsibilities related to <strong>the</strong> public life of <strong>the</strong> peopleat that time. From <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aic expression we know that 'hll'mnhtn had "twoleaders or heads"(= Arabic bijiiba) who had <strong>the</strong> right of keep<strong>in</strong>g <strong>the</strong> keys ofKa 'ba. W.W. Mtiller 69 translates this passage as "(Tempel)wiichter," by relat<strong>in</strong>gto Hebrew 'omen "Wiirter." The Qur'anic ahl al-amanat (4:58) should be understood<strong>in</strong> this direction as well, I.e. "God does command you to render back posts(i.e., (lijaba posts) to those to whom <strong>the</strong>y are due, ... " In <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Siiras amana(eg. <strong>in</strong> Qur'an 23:8) could be understood also as "post, office, etc." At any rate,.63 "Sevitori del tempio." .64 M. Ghul, "Maki<strong>in</strong>atnuqzlsh ai-Yaman," 38ff. and Ghul, Early Sozi<strong>the</strong>m Arabian Languages,65 Quoted <strong>in</strong> H. Hayajn~h, "E<strong>in</strong> Prozess ilber Zuteilung von Datteln <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er l)ai;lramitischen Inschrift,"<strong>in</strong> B. Burtea, J. Tropper, and H. Younansardaroud (eds}, Studio Semitica et Sen1ito!'w<strong>in</strong>itict1,.MUnster: Ugarit-Verlag, 2005, (109-24) 113.66 Ibid. .67 68 M. Ghul, "Maki<strong>in</strong>at nuqiish ai-Yaman," 38ff., and idem, Early Sou<strong>the</strong>rn Arabian Languages,169ff.69 W.W. Milller, "Altsildarabische Rituale und. Beschwiirungen," <strong>in</strong> 0. Kaiser (ed.}, Texte ausUmwelt des A/ten Testaments, ReligiOse Texte, 2:3, Giltersloh: Molm, 1988, (438-52}, 445.Arabian languages as a source for Qur 'anic vocabulary 133word is a designation for an office and <strong>the</strong> question of understand<strong>in</strong>g <strong>its</strong> naturedef<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> work or position assigned. The occasion of revelation mentionedcould enhance <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> expression ahl + al-amanat <strong>in</strong> <strong>the</strong>i<strong>in</strong> as "those who own <strong>the</strong> right of hold<strong>in</strong>g an office."·.l~'""'"'u derivatives of <strong>the</strong> root b-b~l <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an are known <strong>in</strong> six passages <strong>in</strong>form babl. Two of <strong>the</strong>m are attested <strong>in</strong> Qur' an 3: 103 and 112, passages thatJ;;ll\;uuu·~~" <strong>the</strong> followers of <strong>the</strong> Islamic belief to be united: wa- 'tasimii bi-hablijamr'an wa-la tafarraqii (Q 3:103a). Abdullah Yusuf Ali tr~slates "Andfast, all toge<strong>the</strong>r, by <strong>the</strong> rope which God (stretches out for you), and be notamong yourselves," while Rudi Paret gives <strong>the</strong> translation "und haltet:,'"''"""'w' fest an der Verb <strong>in</strong> dung (?) mit Gott und teilt euch nicht (<strong>in</strong> verschiedenen..." Paret questions <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word bah! <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> ofSiira ... In Qur'an 3:112: t;luribat 'alayhim al-dhillatu ayna mii thuqifo illii bi-habliAllahi wa-habl<strong>in</strong> m<strong>in</strong> at-nasi wa-ba 'zi bi-ghat;lab<strong>in</strong> m<strong>in</strong> Allahi. This is transbyAbdullah Yusuf Ali as "Shame is pitched over <strong>the</strong>m (lilce a tent) whereverare found, except when under a covenant (of protection) from God and from<strong>the</strong>y draw on <strong>the</strong>mselves wrath from God." Most translators translate babl<strong>context</strong> as "covenant;" o<strong>the</strong>r translate <strong>the</strong> term as "rope, cable, bond." Inverses (Q 20:66; 26:44; 50: 16; 111 :5), all of <strong>the</strong> translators understand bablcable," and not as "covenant."<strong>in</strong> al-Jiimi' li-abkam al-Qur 'an/ 0 arrives at <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g "covpact."He concludes that babl refers to "<strong>the</strong> Qur'an," by cit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> badlth of<strong>in</strong>na hadha al-Qu 'rana huwa bablu Allah "This very Qur'an is <strong>the</strong>of Allah." O<strong>the</strong>r commentators def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> word as 'ahd, which is known <strong>in</strong>::classical Arabic under <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of"covenant." A survey of <strong>the</strong> Arabic lexicalshows that <strong>the</strong> m~t conventional mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word babl is "rope." The. that babl could mean ribiit, "bond;" 'ahd, "pact, covenant, promise;" dhimma,seems to be based on <strong>the</strong> <strong>context</strong> of<strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic verse. In fact etymasupportfor this latter def<strong>in</strong>ition is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> root bbl <strong>in</strong> ASA, whichverbal and nom<strong>in</strong>al derivatives: bbl, "conclude a pact," bbl "alliance,The word babl <strong>in</strong> 3: 103 and 112 underlies <strong>the</strong> concept of <strong>the</strong> covenantis concluded between God and <strong>the</strong> Muslims. It could be understood as aalliance or agreement made by God with that religious community or with<strong>in</strong> general.al-Jiimi' li-abkiim al-Qur 'i<strong>in</strong>, ed. Hisham Samir al-Bukhari, Riyad: Diir 'Alam2003, 1:5 and 4:156, 174.Man?fir, Lisi<strong>in</strong> a/- 'Arab, Cairo: Dar al-Ma'iirif, n.d., 140ff.11. .Jtjee:sion et at., Sabaic Dictionary, 65.


134 Hani Hayajneh3. al-UkhdiidQur'an 85:4-8: qutila a~l:zabu al-ukhdzid * al-nari dhati al-waqzid * idh hum'alayha qu 'ad* wa-hwn 'ala ma yaf'alzlna bi-al-mu 'm<strong>in</strong>fna shuhzid * wa-manaqimzl m<strong>in</strong>/nun ilia an yu 'm<strong>in</strong>zl bi-Allahi al- 'azfz al-f:zamfdAccord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Muslim exegetes, <strong>the</strong> believe~s (mu 'm<strong>in</strong>fn) referred to <strong>in</strong> thisverse were those persecuted by <strong>the</strong> Himyarite k<strong>in</strong>g Dhii Nuwas <strong>in</strong> 523 AD, asdescribed <strong>in</strong> Syriac, Ethiopic and Greek sources. The persecution was a responseto <strong>the</strong> refusal of Christians <strong>in</strong> South Arabia to convert to Judaism. The ChristiansofNajran and <strong>the</strong> city <strong>its</strong>elf seem to have had a special position <strong>in</strong> South Arabiabefore and at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g oflslam; <strong>the</strong> city was home to an oligarchy of Christianmerchants. In revenge for Dhii Nuwiis's attack on <strong>the</strong> Christians, and because <strong>the</strong>yhad good contacts with <strong>the</strong> Byzant<strong>in</strong>e and Abyss<strong>in</strong>ian eccelesiastical authorities,<strong>the</strong> Abyss<strong>in</strong>ians waged an <strong>in</strong>vasion <strong>in</strong> South Arabia and deposed Dhii Nuwas. For<strong>the</strong> next few decades, <strong>the</strong> area was under Abyss<strong>in</strong>ian rule. 73 However, <strong>the</strong>re is nodirect evidence <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 85 that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is referr<strong>in</strong>g to this <strong>in</strong>cident.The word al-ukhdzid occurs <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 85;4: qutila a~f:zabu al-ukhdzid. Theverb qutila is passive and means "killed, sla<strong>in</strong>, etc." A~bab is understood as "<strong>the</strong>owners," "companions," or "men." Most commentators understand ukhdzid as"ditch" (sometimes "trench" or "groove"). It is hard to decide here whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>verb with <strong>its</strong> subject (a~f:zabu al-ukhdiid) refers to those who persecuted or thosewho were persecuted and <strong>the</strong> commentators are <strong>the</strong>mselves divided on this po<strong>in</strong>t.Their division <strong>in</strong>fluences <strong>the</strong> English translations: "(Self-) destroyed were <strong>the</strong>owners of<strong>the</strong> ditch" (Pickthall)j "Woe to <strong>the</strong> makers of <strong>the</strong> pit (of fire)" (AbdullahYusuf Ali); "sla<strong>in</strong> were <strong>the</strong> Men of <strong>the</strong> Pit" (Arberry); and "They destroy [but]<strong>the</strong>mselves, <strong>the</strong>y who would ready a pit" (Asad). Yet <strong>the</strong> <strong>in</strong>dependent pronounhum, "<strong>the</strong>y," <strong>in</strong> <strong>the</strong> verse idh hum 'alayha qu 'iid, "When <strong>the</strong>y sat by it," seems torefer to <strong>the</strong> persecutors, not <strong>the</strong> persecuted. This is supported by <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>gverse, hum 'ala ma yaf'ali<strong>in</strong> bi-al-mu 'm<strong>in</strong>fna shulnld ("And <strong>the</strong>y witnessed what<strong>the</strong>y are do<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> believers").One may mention here that some scholars doubt <strong>the</strong> identification of ashabal- 'ukhdzid with <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident of Najri<strong>in</strong> and understand <strong>the</strong> verses as a ge;~raldescription ofhell.74 I agree with this position, but will argue that al-ukhdiid is stillconnected with <strong>the</strong> South Arabian cultural sphere.. Certa<strong>in</strong> Muslim scholars (like al-BakrT, Mu 'jam ma ista 'jam imd Al-Hamdi<strong>in</strong>T,Sifat jazfrat al- 'arab) consider al-Ukhdiid to be a place name, while o<strong>the</strong>rs73 On this <strong>historical</strong> <strong>in</strong>cident see Y. Shitomi, "Le persecution de Najri<strong>in</strong>: Reeexamen des datesfigurant dans le Martyrium Arethae," Orient 24, 1988, 71-83; MUller, "Religion und Kult imantiken SOdarabien;" C. Rob<strong>in</strong>, "l;limyar et Israel," Academie des Inscriptions & Belles-Let/res,Comptes Rendus des Seances, Avril-June, 2004, 831-906; and idem, "Joseph, demier roi del;limyar, ou une des annees suivantes," JSA/34, 2008, 1-124.74 See C. Rob<strong>in</strong>, "AI-Ukhdud," EQ, 5:397-98.Arabian languages as a source for Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulary 135understand it to mean "ditch," "trench," "furrow," etc. 75 Al-ukhdlid is derived from<strong>the</strong> root kh-d-d, which produces verbal and nom<strong>in</strong>al forms <strong>in</strong> Arabic: khadda al-arda"he furrowed, or trenched or clave <strong>the</strong> ground;" ukhdlid, "a furrow, trench,' o;chaune~, <strong>in</strong> <strong>the</strong> ground." 76 The root with <strong>its</strong> semantic sphere can be compared withAkkadtan khadadum, "tief e<strong>in</strong>schneiden," and khuddudu, "tief e<strong>in</strong>geschnitten.'mThe etymological and semantic aff<strong>in</strong>ity between both roots <strong>in</strong> Arabic and Akkadianis evident and leaves no doubt that we are deal<strong>in</strong>g here with an orig<strong>in</strong>al Semitic78 Accord<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> semantic field of <strong>the</strong> word as "ditch, pit" cannot be consideredsecondary, i.e. as if it developed on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic word al-ukhdad.Th~ morph~logica~ form of <strong>the</strong> word al-Ukhdiid is unusual and strange for· Classtc~l Arabt.c ~~mmal morpholo?J'; nouns built after <strong>the</strong> form uf'zil are barelyknown m Arabtc, and not attested many o<strong>the</strong>r passage of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic corpus. Iwould argue here that it is a morphological variant of <strong>the</strong> form af'z7l, which can betraced back to <strong>the</strong> South Arabian l<strong>in</strong>guistic sphere. In Ancient South Arabian~p,igraphy, group and tribal designations are usually built after <strong>the</strong> plural form· '! l(n). Compare <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g examples extracted from <strong>the</strong> ASA <strong>in</strong>scriptions:. :bbs 2 -n (CIH 621/8) (=*al-Af:zbz7sh "<strong>the</strong> Abyss<strong>in</strong>ians")· bmr (CIH 541/75) (=*(al)-Af:zmlir "(<strong>the</strong>) Himyarites"):ks 1 m-n (lsf 7608bis/3) (=*al-Akszlm "<strong>the</strong> Aksumites")yhd-n (MAFRA Y-I:Ia!?T I) (=*al-Aylnid "<strong>the</strong> Jews")'s 2 r '-n (J 1028/3) (= *al-Ashrli '):0 It is noteworthy that <strong>the</strong> suffix -n attached to <strong>the</strong>se forms functions as a def<strong>in</strong>ite.. article, whic~ is also applic~ble to all ASA nom<strong>in</strong>al forms. 80 The tradition ofform<strong>in</strong>g: such a nommal form contmued through <strong>the</strong> history of South Arabia and reaches. contemporary Yemen. We have plenty of examples <strong>in</strong> which <strong>the</strong> formal- 'af'iil is• used to denote tribes, 81 place names, or a totality of people liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a region or area:8 2· 77 W. von Soden, Akkadisches Handworterbuch. Unter Benutzung des lexikalischen Na~hlasses vonBruno Meissner, Wiesbaden: Harrassowitz, 1965-81, 306, 352 ..78 The personal name khdd <strong>in</strong> Ugaritic could also be derived from <strong>the</strong> same root as well. See: G. Del· Olmo Lete, J. Sanmart<strong>in</strong>, A Dictionary of <strong>the</strong> Ugaritic Language <strong>in</strong> <strong>the</strong> Alphabetic Tradition transW.G.E. Watson, Leiden: Brill, 2003, 386. . ' .See a~so Ibn 'U~fiir Al-IshbTIT, AI-Mumti 'fi 1-ta~rff, ed. Fakhr al-D<strong>in</strong> Qabawa, Beirut: MaktabatLubnan, 1996, 87ff. The same examples are cited as evidence for <strong>the</strong> morphological form.See A. Beeston, "Pre-Islamic South Arabian," <strong>in</strong> D.N. Freedman (ed.), Anchor Bible DictionaryNew York: Doubleday, 1992, (223-26) 224.': . I ~n fact,. ~e word "t~~e" is used ~ere figuratively. It is not <strong>the</strong> appropriate word for <strong>the</strong> names built· · m <strong>the</strong> fIn(= al-af ul) form, as 11 refers to <strong>the</strong> Bedou<strong>in</strong> tribal division known <strong>in</strong> central and northArabia, but not <strong>in</strong> South Arabia.~82 Cited ~rom Ibrahim ~mad Maql)~fi, Mu'jam al-buldi<strong>in</strong> wa-1-qabii'il al-yamaniyya, 1;lan'a': Daral-Kahma, 1~88.; Is~ii II Al-Akwa , "Af'ill," AI-Iklil lk, 1980, 9-20, has devoted a long study to<strong>the</strong> names bmlt m th1s form.


136 Hani HayajnehAl-Ab 'iis (tribal name from Yiifi' al-'Uiiii)Al-Abqiir (tribal name decendant ofKhawli<strong>in</strong>)Al-Ajriim (Name of a village at al-I;Iujafiyya)Al-AIJ{llb (tribal and place name <strong>in</strong> <strong>the</strong> region of {':abra)Al-A 'di<strong>in</strong> (tribal name and village name)Al-A 'riish (tribal name)Al-A 'dad (tribal name)Al-A 'niq (name of an 'Uzla)Al-Aji·ii' (tribal name)Al-Akhdad (as a mounta<strong>in</strong> name <strong>in</strong> <strong>the</strong> of Shar' ab region)Such plural forms <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g members of ethnic or tribal groups (or o<strong>the</strong>r generalplurals) are also known <strong>in</strong> <strong>the</strong> Old Ethiopic (Ge'ez) tradition. See for example<strong>the</strong> words ayhiid"Jews;" 83 ahgiir, "cities;" al;Iqiil, "fields;" etc. 84 The presence ofplace names <strong>in</strong> Yemen <strong>in</strong> <strong>the</strong> al-af'iil form would not contradict <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>form was orig<strong>in</strong>ally used for tribal names. Tribes or groups, or a totality of peopleor families, that cont<strong>in</strong>ue to reside for a long time <strong>in</strong> a certa<strong>in</strong> place may give <strong>the</strong>irname to <strong>the</strong> area. It is evident that <strong>the</strong> ASA form is preserved <strong>in</strong> <strong>the</strong> form al-aj'iil.The ASA determ<strong>in</strong>ative suffix -n seems to have been converted <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Arabicdef<strong>in</strong>ite article al-. In a l;Iadfth passage <strong>the</strong> Prophet uses <strong>the</strong> form. Accord<strong>in</strong>g to.<strong>the</strong> report, Qays b. Namat al-Hamdi<strong>in</strong>T was one of <strong>the</strong> first people to come to <strong>the</strong>Prophet <strong>in</strong> Mecca and to convert to_<strong>the</strong>.new.J'aith._Accord<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> Prophet wrotehim a pact <strong>in</strong> which he stated: ... fa-<strong>in</strong>n'i isla 'maltuka 'alii qawmika 'arabihim 85wa-al;Imzlrihim wa-mawiil'ihim: "I used (employed) you over your people, <strong>the</strong>Arabs, <strong>the</strong> Himyarites, ·and <strong>the</strong>ir associates." .Mtitahhar al-Iryi<strong>in</strong>T 86 cites this ·<strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g passage as evidence of <strong>the</strong> form al-af'iil.As a result of <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g discussion, I would like to propose that <strong>the</strong> wordal-ukhdiid is a variant of an ASA form *al-akhdiid, which could have appeared <strong>in</strong> .<strong>the</strong> ASA vowelless script as * 'khdd(n). It might be understood as a designation of.;<strong>the</strong> affiliates of a group or tribe, or as a place/region <strong>in</strong> which <strong>the</strong> members of sucha tribe had settled. Among Yemenite place names is <strong>the</strong> toponyme al-Akhdzid fora -mounta<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Shar'ab region. Thus such a name, although not necessarilyrelated to <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic word al-ukhdzid, existed. Hence, <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terpretationsof <strong>the</strong> syntax of <strong>the</strong> verse and <strong>the</strong> word al-ukhdzid are possible: ·83 W. Leslau, Comparative Dictionary of Ge 'ez (Classical Ethiopic), Wiesbaden: Harrassowitz,1991,626.84 See C. Brockelmann, Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitisclten Sprachen,Lout- und Formenlehre, l, Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1966, 432fT., § 234.85 Al-lryi<strong>in</strong>T, AI-Mu 'jam al-yamanT (a/if), 269fT., understands this word, which is usually read gharbihim,as 'arabiliim and argues that <strong>the</strong> Prophet meant those tribes that were characterized by a sortof Bedou<strong>in</strong> way of life and lived to <strong>the</strong> East of Hamdan, not to <strong>the</strong> West of Hamdan, i.e. Ar(tab,Nihm, Shakir, Wada 'a, Yiim, Khiirif, Datan, Marhaba, 'Udhr and f:lqjlir.86 Al-lryi<strong>in</strong>T, AI-Mu }am al-yamani (a/if), 271 ff.Arabian languages as a source for Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulmy 137Al-Ukhdiid as a variant of*al-Akhdiid can be understood as a place/area nameto which certa<strong>in</strong> people, described as a~l;Iiib, are attached. The verse <strong>the</strong>n canbe roughly <strong>in</strong>terpreted as "Killed are <strong>the</strong> people of (<strong>the</strong> place/area named)al-Ukhdiid."Al-Ukhdiid as a variant of*al-Akhdiid could <strong>in</strong>dicate a totality of people or <strong>the</strong>members of a group to whom <strong>the</strong> digg<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> ditch (or ditches) is ascribed;as if<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong>tended to say figuratively *qutila al-alchdiid, "killed are <strong>the</strong>Akhdildites." In this case, one may assume that ulchdiid, <strong>in</strong> <strong>its</strong>elf, could haveled to this mean<strong>in</strong>g without <strong>the</strong> usage of <strong>the</strong> word a~l;Iiib before it. Never<strong>the</strong>less,as <strong>the</strong> form *al-Alchdiid could not be understood for <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>garea with <strong>its</strong> South Arabian connotations, if used solely <strong>in</strong> an Arabic sentence,<strong>the</strong> word 'a~l;Iiib had to be added to clarify <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g al-ulchdiid.Al-Ukhdiid as a variant of *al-Akhdiid could <strong>in</strong>dicate a name of a totality ofpeople/large group of people who lived <strong>in</strong> an area and, consequently, <strong>the</strong>place <strong>in</strong> later stages bore <strong>the</strong>ir name.conclude, an attempt has been presented to see <strong>in</strong> al-ukhdzid a variant of anassumed South Arabian form *al-Akhdiid. As <strong>the</strong> latter form belongs to <strong>the</strong>Unguistic doma<strong>in</strong> of South Arabia, this might give a clue that <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident of.-.mrmm!!' <strong>the</strong> believers could be associated with <strong>the</strong> events surround<strong>in</strong>g <strong>the</strong> persecuofChristiansby Dhil Nuwiis.• ; A number of modern scholars have doubted <strong>the</strong> correlation of <strong>the</strong> toponyme· (ll- 'Ulchdzid near Najri<strong>in</strong> with <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic al-Ukhdzid, argu<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> name wasgiven to <strong>the</strong> place because Of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic narrative. 87 Still, if we were <strong>in</strong> a positoaccept this correlation, one might argue that <strong>the</strong> kill<strong>in</strong>g conveyed by <strong>the</strong>qutila <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 85:4, accord<strong>in</strong>g to my understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> verse, couldto <strong>the</strong> <strong>in</strong>vasion of South Arabia by <strong>the</strong> Abyss<strong>in</strong>ians as a counter aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>


138 Hani Hayajneh"deliver, preserve; act on <strong>the</strong> defensive;" s 2 trb, "be saved, preserved <strong>in</strong> safely;"s 2 rb, "safety, deliverance" <strong>in</strong> Sabaic; 90 s 2 rb, "safety; prosperity" <strong>in</strong> Qatabanic; 91 .and s 1 s 2 ~b "deliver, preserve" <strong>in</strong> M<strong>in</strong>aic. 92 In Modem Arabic dialects of Yemen··<strong>the</strong> root rema<strong>in</strong>s productive: cf. sharab, "to watch an enemy; to deposit;" .o11.nr•·n11n"to· nom<strong>in</strong>ate a custodian;" shara(w, "to guard;" shirba, "deposit ofshirral;a, "protection of date-palm aga<strong>in</strong>st a fee;" mashriib, "guarded;" ,,,.~.,,.,..n~."deposited; entrusted, charged with; custodian." 93Notably, <strong>in</strong> all Qur'i<strong>in</strong>ic verses where a form derived from <strong>the</strong> rootshrb occurs,·God is <strong>the</strong> subject and <strong>the</strong> word fjadr <strong>in</strong> <strong>the</strong> figurative sense of"heart" is <strong>the</strong> object;i.e. sharabalyashrabu + God (Allah) + Ii-I-Islam "by/with/for Islam + f;adran"heart" (Q 93:22, 6:125). In Qur'i<strong>in</strong> 16:106, wa-man sharaba bi-1-lczifi-i fjadran, .<strong>the</strong> word kufr, <strong>in</strong>stead of Islam, is used to designate <strong>the</strong> disbelievers, and <strong>the</strong> prepositionbi- <strong>in</strong>st~ad of li- is used. The subject is not mentioned but is <strong>in</strong>dicated by<strong>the</strong> third person; i.e. <strong>the</strong> disbelievers. In Qur'i<strong>in</strong> 94:1, a-lam nashrab !aka<strong>the</strong> verb is used <strong>in</strong> an <strong>in</strong>terrogative form with an <strong>in</strong>dicative connotation. In Qur'i<strong>in</strong> ·20:25, ishrab If f!adrf, an imperative verb is used.In <strong>the</strong> light of <strong>the</strong>. preced<strong>in</strong>g etymological and lexical study of <strong>the</strong> root sh-r-(1,we may conclude that <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g is of two types:.<strong>the</strong> first is related to <strong>the</strong> concept ofprotection, deliverance, guard<strong>in</strong>g, safety, and <strong>the</strong> second to expand<strong>in</strong>g, open<strong>in</strong>g, dilation,display<strong>in</strong>g, expos<strong>in</strong>g, widen<strong>in</strong>g, etc. The latter is derived from Classical Arabic,as <strong>the</strong> Arabic lexicon might have shown. The first, however, is a South Arabian/'Yemenite usage, which cont<strong>in</strong>ued to be used to modem days. We also have seen how<strong>the</strong> Arab lexicographers discern <strong>the</strong> word al-sharib, "guardian," by consider<strong>in</strong>g it asa Y emenite word, which shows that <strong>the</strong>y were aware of this semantic duality of <strong>the</strong>rootsh-r-(1. For <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic passages, I th<strong>in</strong>k that <strong>the</strong> first semantic group applies; <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong> uses this root to express how God consolidates and protects faith <strong>in</strong> <strong>the</strong> bosom,i.e. <strong>in</strong> <strong>the</strong> heart, ofbelievers and guarantees it aga<strong>in</strong>st any superstition or deviation.Therefore, <strong>the</strong> verse (Q 39:22) a-fa-man sharaba Allahu fjadrahu Ii-I-Islam .fa-huwa 'ala niir<strong>in</strong> m<strong>in</strong> rabbihi, fa-waylun li-1-qasiyati quhlbuhum m<strong>in</strong> dhikriAllahi uta 'ikafi r;lalal<strong>in</strong> mubfn could be <strong>in</strong>terpreted as "Is he whose heart God hasguaranteed/fortified for Islam [by true faith], so that he follows a light from hisLord. So woe to those whose hearts have been hardened aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> remembranceof God. Such are <strong>in</strong> manifest error." 94 One might read Qur'i<strong>in</strong> 6:125 <strong>in</strong> <strong>the</strong>:same way: fa-man yurfdi Altahu an yahdiyahu yashrab fjadrahu Ii-I-Islam as·"Whomever God desires to guide, He guarantees/fortifies his heart for Islam ,Arabian languages as a source for Qur'anic vocabulary 139true faith]." Qur'i<strong>in</strong> 16:106 is different: man kafara bi-Allahi m<strong>in</strong> ba 'diilia man ukriha wa-qalbuhu mutma '<strong>in</strong>nun bi-1-zman wa-lak<strong>in</strong> man''""·nv•'"n bi-1-kuji-i f;adran fa- 'alayhim ghar;labun m<strong>in</strong> Allahi wa-lahum 'adhabunHere <strong>the</strong> verb sharaba is followed by bi-1-kufr. The subject of <strong>the</strong> verbalis not mentioned, but accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> traditional account it refers to aof disbelievers who tried to force <strong>the</strong> believers to abandon <strong>the</strong>ir belief aftercmwe·rt<strong>in</strong>111 to it, i.e. Islam. The object is evidently represented by <strong>the</strong> word f!adrI can postulate here that <strong>the</strong> word kufr is implemented <strong>in</strong> this verse <strong>in</strong> <strong>the</strong>pre:sUJDPsed position of zman, "faith," <strong>in</strong> <strong>the</strong> two verses discussed above. More<strong>the</strong>pronom<strong>in</strong>al suffix <strong>in</strong> 'alayhim refers to those disbelievers who perse<strong>the</strong>Muslims. This lexical, morphological and syntactical analysis can lead<strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> verse: "As for those who disbelieved <strong>in</strong>after he accepted faith <strong>in</strong> God (except for he who was compelled but kept hisconfident <strong>in</strong> belief), those who fortified a heart with disbelief, upon <strong>the</strong>mbe <strong>the</strong> wrath of God and for <strong>the</strong>m <strong>the</strong>re will be a great chastisement."Qur'i<strong>in</strong> 94:1, a-lam nashrab !a-ka fjadraka, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> has God address <strong>the</strong>MuQ.ammad. The verse can be translated as follows: "Have we not forti­.fied/prot


140 Hani Hayajnehto be different. Because of this Rudi Paret describes <strong>the</strong> verse here as notfully clear. 98 • _ •In some Arabic sources this verse is connected to <strong>the</strong> tnbe of Khawlan mYemen, who used to worship an idol called 'Umyi<strong>in</strong>is. 99 This tribe used to divide.part of<strong>the</strong>ir cattle and crops between 'Umyi<strong>in</strong>is and God .. If <strong>the</strong> share <strong>the</strong>y "~'".i ~m;ufor God came <strong>in</strong>to that for 'Umyi<strong>in</strong>is <strong>the</strong>y would leave 1t for <strong>the</strong> latter, but tf any .·of <strong>the</strong> share of 'Umyi<strong>in</strong>is came <strong>in</strong>to that which had been assigned to God, <strong>the</strong>y .·would reta<strong>in</strong> it for <strong>the</strong> idol. 100 This k<strong>in</strong>d of crop-shar<strong>in</strong>g contract was known ·among <strong>the</strong> Y emenites before Islam and was allowed by Mu' iidh b .. Jabal, <strong>the</strong> 'prophet Mul}ammad's governor ofYemen. 101 The ~oncep~ of shi~k is. also known·<strong>in</strong> modem Yemen with a mean<strong>in</strong>g of share croppmg, shzrk al-nz~J, I.e., a . .cropp<strong>in</strong>g agreement stipulat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> crop is divided <strong>in</strong>to equal shares ~etween'.landlord and tenant (made where water is scarce). 102 M. Ghul compares thts versewith <strong>the</strong> ASA text RES 395113 <strong>in</strong> which <strong>the</strong> word s 2 rk occurs: khr~ w-s 2 rk w-rzm. ·.b 'mhmw wrqm wd'tm, "assess<strong>in</strong>g, crop shar<strong>in</strong>g and commandeer<strong>in</strong>g from <strong>the</strong>mgreenstuffs and fodder," and 4-5: kl khr~ wshrk wmn~b ... bhmw shrkw wkhr~,"all assessments, crop-shares and demands whereby <strong>the</strong>y apportion and assess(<strong>the</strong> food stuffs)." 103 ·English translations of Qur' i<strong>in</strong> 6: 136 vary accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>g of<strong>the</strong>word shuraka '. Usually this word is translated "associates" or "partners." In <strong>the</strong>light of <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g discussion, however, I would roughly translate <strong>the</strong> verse asfollows: "They assign to God, of <strong>the</strong> tillage and <strong>the</strong> cattle which He sprouts, a ...portion, say<strong>in</strong>g, 'This is for God' - so <strong>the</strong>y assert- 'and this is for our (crop)­sharers.' So that which is <strong>in</strong>tended for <strong>the</strong>ir (crop)-sharers does not reach God, and.that which is <strong>in</strong>tended for God does reach <strong>the</strong>ir (crop)-sharers. Evil is that which ·<strong>the</strong>y judged!" The gods are designated <strong>in</strong> this verse as shuraka' because <strong>in</strong> that ·pagan period people considered <strong>the</strong> agricultural land as <strong>the</strong> property of <strong>the</strong> godsand <strong>the</strong>y cultivated it <strong>in</strong> partnership. Of course, <strong>the</strong> share of <strong>the</strong> gods was taken by.<strong>the</strong> priests. The tribe, even if it worshipped more than one god, offers shares toone god who is <strong>its</strong> partner, but what <strong>the</strong>y pay for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r gods - <strong>in</strong> this case, ·Allah- is voluntary almsgiv<strong>in</strong>g. In this verse <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> condemns this practice.98 Pare!, Der Koran: Kommentar und Konkordanz, 152ff. · ·, ·99 For a rich discussion on this god and his connection to <strong>the</strong> Yemenite tribe, see I. Goldfeld,'Umyanis <strong>the</strong> idol ofKhawlan," Israel Oriental Studies3, 1973 (108-19).100 Hawt<strong>in</strong>g, "Shirk and 'idolatry' <strong>in</strong> mono<strong>the</strong>ist polemic," 110.101 See Ghul, Early Sou<strong>the</strong>rn Arabian Languages, 102. The passage is also quoted by Nashwan ,al-l:limyari <strong>in</strong> Shams a/- 'uhim and o<strong>the</strong>r Arabic sources. On this see I. al-Selwi, Jemenitische .Warier <strong>in</strong> den Werken von a/-Hamdi<strong>in</strong>f und Nashwi<strong>in</strong> und ihre Paralle/en <strong>in</strong> den semitischen ·Sprachen, Berl<strong>in</strong>: Reimer, 1987, 120.I 02 Piamenta, Dictionary of Post-Classical Yemeni Arabic, 245.I 03 M. Ghul, "Maki<strong>in</strong>atnuqiish a/-Yaman," 39ff. and Ghul, Early Sou<strong>the</strong>rn Arabian Languages, I 02.See also J.C. Biella, Dictiona1y of Old South Arabic, Sabaean Dialect, Chico: Scholars Press,.·1982, 526; this is a modified translation <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g given by <strong>the</strong> Sabaic Dictionary(see Beeston et. al., Sabaic Dictionary, 134).Arabian languages as a source for Qur 'anic vocabulary 141Qur'i<strong>in</strong> 49:13: ya ayyuha al-nasu <strong>in</strong>na khalaqna!cum m<strong>in</strong> dhakar<strong>in</strong> wa-unthawa-ja 'alnakum shu 'iiban wa-qaba 'ila !i-ta 'arafii <strong>in</strong>na akramalcum '<strong>in</strong>daAllahi atqakum <strong>in</strong>na Allaha 'alfmun khabfr..U!tter·ent accounts of <strong>the</strong> reason for revelation of this verse are found <strong>in</strong> <strong>the</strong> exeliterature.Most of <strong>the</strong>m focus on warn<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Muslims aga<strong>in</strong>st boast<strong>in</strong>g<strong>the</strong>ir l<strong>in</strong>eages and abundance of wealth and aga<strong>in</strong>st look<strong>in</strong>g down on <strong>the</strong>104Commentators do not agree on <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word shu 'iib, whichusually try to approach on <strong>the</strong> basis of comparison with o<strong>the</strong>r designations ofcategories, e.g. qabfla. Medieval Arab historians and genealogists differ<strong>the</strong> hierarchy of tribal designations. Some say that <strong>the</strong> word shu 'iib is <strong>the</strong>of sha 'b ("nation"), which is <strong>the</strong> broadest category ofl<strong>in</strong>eage; tribes, qaba 'il,· aJ:e smaller than nations, and smaller still are 'ama 'ir (s<strong>in</strong>g. 'imarah), "tribaldistricts," <strong>the</strong>n bzl/lln, "tribal sub-districts," <strong>the</strong>n ajkhlidh, "sub-tribes," and f<strong>in</strong>ally· 'if, "clans." 105 Translators tend to render shu 'ab <strong>in</strong> this verse as "nations," orIn fact <strong>the</strong> word sha 'b is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> with <strong>the</strong> typical South Arabian<strong>in</strong> contrast to <strong>the</strong> North Arabian term qabfla. This is <strong>the</strong> reason why <strong>the</strong>has differentiated between <strong>the</strong> two terms by mention<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m contigu­. In ASA, <strong>the</strong> word s 2 'b.occurs often to denote a system of entities. I believeit had penetrated to Certtral and North Arabia from <strong>the</strong> Yemenite cultural· sphere to designate a certa<strong>in</strong> social division. Christian Rob<strong>in</strong> and AndreyKorotayev provide a good foundation for a better understand<strong>in</strong>g of this. 106Korotayev summarizes <strong>the</strong> major categories under which this word is used <strong>in</strong> <strong>the</strong>ASA epigraphical sources: "s 2 'b from tl1e first order which is more ammphousethno-cultural entities lack<strong>in</strong>g any political centralization if <strong>the</strong>y were not idenwiths 2 'bs of <strong>the</strong> second order .. Each of such communities cohered because of. . See for example: Al-Firfizabadi, Tamvfr al-miqbiis m<strong>in</strong>tafsir ibn 'Abbiis, 437.See Ibn Man~r. Lisi<strong>in</strong> a/- 'Arab, 2270 for this and o<strong>the</strong>r orders suggested by Arab historians and· geneaologists. Dania! Varisco devotes an extensive study of <strong>the</strong> tribal divisions used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabicsources, tak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> genealogy of <strong>the</strong> Prophet Mul)ammad as a case study. D.M. Varisco,"Metaphors·and sacred history: The genealogy of Muhammad and <strong>the</strong> Arab 'tribe,' "Anthropo-. logical Quarterly, 68, 1995, 139-56. Some Muslim sources conclude that sha 'b refers to a majorArab genealogical group<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> distant past, such as <strong>the</strong> basic dist<strong>in</strong>ction between 'Adnan, for<strong>the</strong> nor<strong>the</strong>rn Arabs, and Qal)tan, for <strong>the</strong> sou<strong>the</strong>rn Arabs.C. Rob<strong>in</strong>, "La cite et !'organisation sociale a Ma'In :!'example de Ythl (aujourd'hui Bariiqish),"Studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hist01y of Arabia, vol. II, Pre-Islamic Arabia, Riyadh: K<strong>in</strong>g Saud UniversityPress, 1404 AH/1984, 157-62; idem, Les hautes terres du Nord-Yemen avant i'Islam, Istanbul:Nederlands Historisch-Archaeologisch lnstituut te Istanbul, 1982,1:7lff.; idem, "Esquisse d'unehistoire de !'organisation tribale en Arabie du Sud antique," <strong>in</strong> P. Bonnenfant (ed.), La Pe~<strong>in</strong>sulearabique d'azgourd}ui, Paris: Editions du Centre National de Ia Recherche Scientifique, 1982,(2: 17-30) 22ff; A. Korotayev, "Middle Sabaean cultural-political area: Qay/s and <strong>the</strong>ir tribesmen,clients and maqtawfs," Acta Orientalia, 1995, 62-77.


142 Hani Hayajneh<strong>its</strong> common tribal name, common tribal deity, and o<strong>the</strong>r common cultural featureslike 'tribal' calendar, eponym, etc. Such ethno-cultural entities occupiedries of several thousand square kilometers each." 107 Thus Korotayev sees a firstorder s 2 'bas an ethnic unit, a "tribe-nation."S 2 'bs of <strong>the</strong> second order "were considerably more politically centralized entitiesoccupy<strong>in</strong>g territories of several hundred square kilometers and headed byqayls. 108 F<strong>in</strong>ally each s 2 'b 2 usually <strong>in</strong>cluded several s 2 'bs of <strong>the</strong> third, lowest,order occupy<strong>in</strong>g territories of several dozens of square kilometers. S 2 'b of this ·•order were quite compact autonomous territorial entities with a marked centra(settlement (hgr) which gave <strong>its</strong> name to a whole s 2 'b of <strong>the</strong> third order. The lattercould be designated as "local community," but it also may be considered as a"section" of a tribe or a "sub-tribe."Concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> word shii 'iib <strong>in</strong> <strong>the</strong> verse, I would applyit <strong>the</strong> translation of Christian Rob<strong>in</strong> of <strong>the</strong> ASA term: 109 s 2 'b as "commuriity;" cf ..Ja 1028/7: b-s 2 'b dh-Hmdn ... hgrn w- 'rbn, "avec Ia commune de dhu-Hamda~... villageois et nomads."Hence, <strong>the</strong> translation of <strong>the</strong> verse could be modified to: "0 mank<strong>in</strong>d! We ·created you from a s<strong>in</strong>gle (pair) of a male and a female, and made you <strong>in</strong>to==~nities and tribes, that ye may know each o<strong>the</strong>r (not that ye may despise each o<strong>the</strong>r).Verily <strong>the</strong> most honored of you <strong>in</strong> <strong>the</strong> sight of God is (he who is) <strong>the</strong> mosteo us of you. And God has full knowledge and is well acqua<strong>in</strong>ted (with all7. ma~i<strong>in</strong>i'Qur' an 26:129: wa-tattakhidhi<strong>in</strong>a mas ani' a Ia 'allakum takhludi<strong>in</strong>.From <strong>the</strong> root ~11 ' different forms are attested <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> (e.g. 11: 16). In allcases, except <strong>in</strong> <strong>the</strong> quoted passage (Qur'an 26:129), <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g "to IJHJuu.vo,build, manufacture" is clearly meant. 110 The word 1na~a11i' has been subjectdifferent explanations by commentators and exegetes, as "cistern ofpalaces and immortal build<strong>in</strong>gs, etc". 111 Accord<strong>in</strong>g to al-Qurtubi (d. 671/al-ma~ani' <strong>in</strong> <strong>the</strong> language of Yemen means "<strong>the</strong> lofty palaces." 112 The word <strong>in</strong>morphological form and mean<strong>in</strong>g is labeled by some Arabic sources as a Yword, and <strong>in</strong> fact, it cont<strong>in</strong>ues to be used <strong>in</strong> Yemen with <strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g. 113modern word can be traced back to ASA ~11' "fortify," t~n' "fortify oneself,"107 Korotayev, "Middle Sabaean cultural-political area," 62ff.108 The term qylwl is usually def<strong>in</strong>ed as "member of <strong>the</strong> lead<strong>in</strong>g clan <strong>in</strong> a s2 'b," Beeston eta!.,· Dictionaty, 110.109 Rob<strong>in</strong>, "Joseph, demier roi de l:limyar," e.g. 27.110 I believe that <strong>in</strong> three fur<strong>the</strong>rQur'anic passages, i.e., Qur'i<strong>in</strong> 7:137; 20:41; and21:80; <strong>the</strong>"to fortifY, etc." for <strong>the</strong> root can be applied.Ill See for example Al-Taban,Jami' al-bayan, 19:373ff.112 Al-Qurtubi,A/-Jami'li-a(tkam al-Qur'an, 13:122f.113 Al-Selwi, Jemenilische Wiirter, 135.Arabian languages as a source for Qur 'anic vocabulary 143nom<strong>in</strong>al form, m~n 't "fortress, castle. " 114 The word appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> Late Sabaicw-m$n 's 2 mr w rkbn w-rm ' w- m[khwn, "and <strong>the</strong> fortress of shmr, Rkbn,~ M[khwn" (Ry 507/5). 115 $an'a means to "be strong, streng<strong>the</strong>ned" etc. <strong>in</strong>:. Old Ethiopic. 116 Therefore, I would strongly advocate translat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> respected· as "And do ye get for yourselves strongholds <strong>in</strong> <strong>the</strong> hope of liv<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re<strong>in</strong>ever)?Qur' an 34:16: fa-a 'ra(iii fa-arsalna 'a lay him say/a a!- 'arimi . ..'(Qur' i<strong>in</strong> 34) <strong>the</strong> story of <strong>the</strong> flood<strong>in</strong>g disaster which destroyed <strong>the</strong> plantaofSaba' is described. The <strong>context</strong> here is clear enough for <strong>the</strong> exegetes and•Xic·ograplters to <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> word 'arim as a semantic parallel of <strong>the</strong> Arabicsadd, "dam," and musannah, "dam with sluices." O<strong>the</strong>r <strong>in</strong>terpretations here(1) "heavy ra<strong>in</strong>;" or (2) <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> rat or mole which, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>of <strong>the</strong> break of <strong>the</strong> dam of Ma'rib well known <strong>in</strong> Arabic sources, wastnS'tnuneiital <strong>in</strong> weaken<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dam; or (3) a specific designation of <strong>the</strong> wadi <strong>in</strong><strong>the</strong> torrent flowed. 117 Ghul considers <strong>the</strong> association of <strong>the</strong> word with ASA·ru••c•u•utv self-evident. 118 ASA <strong>in</strong>scriptions show that it is a technical term relatedirrigation <strong>in</strong> ancient Yemen, and <strong>the</strong> word <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qu'ran should be considered. ASA loanword. 119 The consensus among commentators that this word is affili­. with <strong>the</strong> Yemenite cultural sphere does not orig<strong>in</strong>ate only from <strong>the</strong> subject of<strong>its</strong>elf, i.e. because it relates to Saba', but also from knowledge which has<strong>in</strong>herited and accumulated from earlier generations that <strong>the</strong> word is a typical{e~nertite word. Al-Tabari quotes also a poetry passage attributed to al-A'sha,dhaka li-1-mu 'tasl uswatzm wa-Ma 'ribu 'affii 'alayhi al- 'arim, which.des:crilbes <strong>the</strong> disaster that affected <strong>the</strong> city of Mii'rib. 120 The word 'arim is usedto <strong>in</strong>dicate <strong>the</strong> flood <strong>its</strong>elf, not <strong>the</strong> dam. The word say!, "flood," <strong>in</strong> <strong>the</strong>·verse can be treated as a nomen rectum while <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g 'arim,•.. . is a nomen regens, i.e. "<strong>the</strong> flood (caused by) of <strong>the</strong> dam," as suggested· 'some English translations. Thus, I would suggest <strong>the</strong> translation for ·<strong>the</strong>· Beeston eta!., Sabaic Dictionary, 143, and see W.W. MUller, "Athiopische Marg<strong>in</strong>alglossen zumWorterbuch," <strong>in</strong>S. Seger! and A.J.E. Bodrogligeti (eds), Ethiopian Studies dedicatedWolfLeslau, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1983, (275-83) 283.of South Arabian Inscriptions, available at (accessed::>.l'ebnmrv 2, 2011).Comparative Dictionary ofGe 'ez (Classical Ethiopic), 559. A detailed study of <strong>the</strong> root<strong>its</strong> derivatives <strong>in</strong> <strong>the</strong> ASA, Classical Arabic sources, as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> Yemeni dialects is<strong>in</strong> al-Iryi<strong>in</strong>l, Al-Mu }am al-yamaniyy (a/if), 560.AI-Tabar!, Jami' al-bayan, 20:376ff.; Al-Qurtubl, Al-Jami 'li-a!tkam al-Qur 'an, 14:285ff.Early Sou <strong>the</strong>m Arabian Languages, l89ff.Ripp<strong>in</strong>, "Epigraphical South Arabian and Qur'anic exegesis" for discussion."'' ·"•-••n•n Jami' al-bayan, 20:378.


144 llanillayajnehabove-mentioned passage as "But <strong>the</strong>y were forward, so we sent on <strong>the</strong>m <strong>the</strong>of <strong>the</strong> dam (or caused by <strong>the</strong> dam) ... "9. f-t-1}From <strong>the</strong> rootft/;1 several nom<strong>in</strong>al and verbal derivatives are attested <strong>in</strong> <strong>the</strong>(e.g.fat/;1: Qur'i<strong>in</strong> 4:141; 5:52; 8:19; 26:118 etc.)Y 1 A review of <strong>the</strong> Suras·where.<strong>the</strong> derivatives are used shows that <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g "open" does not apply. Rudiand Manfred Kropp both suggest <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong> occurrences <strong>in</strong> <strong>the</strong> lightASA and/or <strong>the</strong> Old Ethiopic mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> root and <strong>its</strong> derivatives. 122 Infib means "juridical order, lawsuit, litigation." 123 Some Arabic works <strong>in</strong>dicatefata/;la has <strong>the</strong> specific mean<strong>in</strong>g "to decide, to attribute, to act as a judgelitigants." Accord<strong>in</strong>g to Ghul, 124 this mean<strong>in</strong>g is attested <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 7:89,iftah baynana wa-bayna qawm<strong>in</strong>a bi l-haqq wa-anta khayru al-tatihln,Lord, judge between tis and our people <strong>in</strong> truth, for You are <strong>the</strong> best of judges.Arabic lexicographers were aware of fat/;1 mean<strong>in</strong>g natr, "victory;support;" qa(la ', "attribution, adm<strong>in</strong>ister<strong>in</strong>g justice;" bulan, "decision,and o<strong>the</strong>r derivatives, likefatta[1, ']uclge." 125 Fataba bayanahum <strong>in</strong> <strong>the</strong>ijimyar means, "he judged between <strong>the</strong>m or <strong>the</strong> men, or <strong>the</strong> litigates" andbayanana, 'judge thou between us." 12610. mawaddaThe word mawadda occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> eight times (4:73; 5:82;30:21; 42:23; 60:!2,7). I will address two verses here, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gQur'i<strong>in</strong> 60:1:Arabian languages as a source for Qur 'anic vocabulary 145exegetes understood this verse.as a warn<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Prophet of <strong>the</strong> betrayalman named I:Hitib b. Balta' a, who sent with a woman a letter to <strong>the</strong> people ofwarn<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m that <strong>the</strong> Prophet was plann<strong>in</strong>g an attack. 127is apparent from <strong>the</strong> <strong>context</strong> that <strong>the</strong> word mawadda means "friendship." Thisunderstand<strong>in</strong>g of Abdullah YusufAli:0 ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),offer<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m (your) love, even though <strong>the</strong>y have rejected <strong>the</strong> Truth that hascome to you, and have (on <strong>the</strong> contrary) driven out <strong>the</strong> Prophet and your­' , .. selves (from your homes), (simply) because ye believe <strong>in</strong> God your Lord! If·.· ye have come out to strive <strong>in</strong> My Way and to seek My Good Pleasure, (take<strong>the</strong>m not as friends), hold<strong>in</strong>g.secret converse of love (and friendship) with<strong>the</strong>m: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And anyof you that do this has strayed from <strong>the</strong> Straight Path., this word <strong>in</strong> this <strong>context</strong> and o<strong>the</strong>r <strong>context</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> can be underas"alliance" ra<strong>the</strong>r than "love" or "friendship." In ASA <strong>in</strong>scriptions <strong>the</strong>mwd(d(t)) occurs several times <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g scheme:(_·. ·.Personal name(s) ±tribal designations/names+ mwd(dt) +Personal nameexample compare <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aic dedicatory <strong>in</strong>scription M 190-M 194 128 from(ancient Ythl):·· 1) ... w-Lby 'tht w- 'm 'ns 1 [ 'Jhl Bib 'hi Gb 'n mwddt 'byd' Yth' s 3 l' 'thtrdh-qb(i kl mbny . ..ya ayyuha alladhfna amana Ia tattakhidhzl 'aduwwf wa- nnr11A.11Aurm1mawliya 'a tulqzlna ilayhim bi-1-mawaddati wa-qad kafarii bi-maja 'a/cum1-(laqqi yukhrijzlna al-raszlla wa-iyyalaun an tu 'm<strong>in</strong>zl bi-Al/ahi rabbilaunkzmtum kharajtum jihadan fi sabll! wa-btigha 'a marl}atl tusirrzlnabi-1-mawaddati wa-ana a 'lamu bi-ma akhfaytum wa-ma-a 'lantum wa-manyaf'alhu m<strong>in</strong>kumfaqad (lalla sawa 'a al-sab!l."Lbytht and 'mns people of Bllz of <strong>the</strong> people of Gb 'n, allies of 'byd' Yth ',dedicated to 'thtr dh-qb(i all <strong>the</strong> construction of <strong>the</strong> tower Lb 'n.",.. .. ,11mn"r example is a Sabaic <strong>in</strong>scription from <strong>the</strong> Bar'i<strong>in</strong> temple <strong>in</strong> Ma'rib (fifthfourth centuries BC): 129 2) w!dhs 2 qrlmwdd/s 1 mh' 3) ly/wyth "mr/hqny!' 4) l121 See Kropp, "Athiopische Arabesken im Koran, "395 for full list<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> derivatives <strong>in</strong>Qur'i<strong>in</strong>.122 Pare!, Der Koran: Kommentar und Konkordanz, 167. Kropp, "Athiopische ArabeskenKoran, "295. See also R. Pare!, "Die Bedeutungsentwicklung von Arabischfat/t," <strong>in</strong> J.M.Orientalia Hispanica sive studio F. M Pareja octogenarian dicata. Leiden: Brill,1:537-41.123 Beeston et al., Sabaic Dictionmy, 47.124 Ghu1, Early Sou<strong>the</strong>rn Arabian Languages and Classical Arabic Sources, 198ff.125 AEL, 2329.126 Ibid.AI-Wiil)idi, Asbiib nuzz11 al-Qur 'an, 663ff.· Jemen: Kunst und Arcltiio/ogie im Land der Konig<strong>in</strong> von Saba ', Wien Ki<strong>in</strong>stlerltaus,. · 9 November 1998 bis. 21. Februar 1999, ed: Wilfiied Seipel. Milano: Skira; Wien (A):• 'Kunsthistorisches' Museum, 322, Ktal. Nr 237.


146 Hani Hayajneh"l) 'mkrb son of ~'s 1 hm 2) w of <strong>the</strong> clan s 2 qr <strong>the</strong> ally of s 1 mh' 3) ly hasdedicated to '4) lmqh . .. "The word mwdd <strong>in</strong> <strong>the</strong> latter <strong>in</strong>scription is translated <strong>in</strong> Jemen Katalog as -"Beauftragter;' although <strong>the</strong> translation of <strong>the</strong> word mwd <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sabaic dictionaryand <strong>the</strong> respected texts is "friend." 130 I would say that <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of thisparticular word as "ally" would fit both <strong>the</strong> ASA and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic <strong>context</strong>s.In accordance with <strong>the</strong> discussion above, I would suggest modify<strong>in</strong>g <strong>the</strong>previous translation of <strong>the</strong> verse <strong>in</strong> al-Mumtal;z<strong>in</strong>a as follows:0 ye who believe! Take not my enemies and yours as allies, offer<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m(your) alliance, ... Ifye have come out to strive <strong>in</strong> My Way and to seek My .Good Pleasure, (take <strong>the</strong>m not as friends), hold<strong>in</strong>g secret converse of alliancewith <strong>the</strong>m... ·The second verse to be considered is Qur'i<strong>in</strong> 5.82:la-tajidanna ashadda al-niisi 'adiiwatan li-alladhfna iimanii al-yahiidawa-alladhfna ashrala/ wa-la-tajidanna aqrabahwi1 mawaddatanli-alladhfnaiimanii alladhfna qiilii <strong>in</strong>nii na~iirii dhiilika bi-anna m<strong>in</strong>hum qissfsfnawa-ruhbi<strong>in</strong>an wa-annahum Iii yastakbiri<strong>in</strong>Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> traditional narratives, this verse is related to <strong>the</strong> excellent relationshipbetween <strong>the</strong> Prophet and his followers and <strong>the</strong> K<strong>in</strong>g of Abyss<strong>in</strong>ia. 131Accord<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> verse can be <strong>in</strong>terpreted as follows: "Strongest among men <strong>in</strong>enmity to <strong>the</strong> believers wilt thou f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> Jews and Pagans; and nearest among<strong>the</strong>m <strong>in</strong> alliance to <strong>the</strong> believers wilt thou f<strong>in</strong>d those who say, 'We are Christians': ·because <strong>the</strong>re are among <strong>the</strong>m priests and monks, and because <strong>the</strong>y are notproud." The translation ofmawadda as "alliance" can be applied to <strong>the</strong> rest of <strong>the</strong>occurrences <strong>the</strong>reof <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.V owelletters and ortho-epicwrit<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur, anGerd-R. Pu<strong>in</strong>textual research it is not wise to take <strong>the</strong> phonetic face of <strong>the</strong> Egyptian Fu'iidas a basis, because <strong>the</strong>re a meticulous system of signs has been strewnskeleton text proper, \vhich, more often than not, can totally level <strong>the</strong>mu1Pr"''"a variants of <strong>the</strong> "rasm" (i.e. <strong>the</strong> skeleton text). Viewed from <strong>the</strong>Standard Text of 1924 (and later until <strong>the</strong> Saudi Mu:?l;tafs from Med<strong>in</strong>a)are ma<strong>in</strong>ly ascribed to a lack of precision <strong>in</strong> script or a lack of ortho­·gJrap'bical competence on <strong>the</strong> part of <strong>the</strong> scribes. Thus deviations from <strong>the</strong> orthogofClassicalArabic (CA) are usually seen to be "defective" writ<strong>in</strong>gs, whichbe "healed" by <strong>the</strong> application of a swarm of Masoretic vocalization signs.examples may suffice to illustrate <strong>the</strong> distance between <strong>the</strong> letters of<strong>the</strong> rasm<strong>the</strong> word with a full vocalization and <strong>its</strong> transcription, i.e. how this skeletonis expected to be pronounced:.,_,.a,,.,..,~,..,u_ ._..JI <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text (StT) Silra 33:4; 58:2 and 65:2 is to be read~~.. phonetically as /l:a::?i:/. Although <strong>the</strong> skeleton script consists of three letters onlya. narrow one-to-one transliteration of <strong>the</strong> Standard Text would need three full--~~letters" on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>e plus seven vocalization signs: 'Jl•a'-'iy. 1\J_r. <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text 60:4 is to be read lj-.:j., phonetically as /bura?a::?ul;rasm consists of four letters on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>e, only; however, a one-to-one trans­'- Ultenmon would need n<strong>in</strong>e additional vocalization signs, <strong>in</strong> Arabic as well as <strong>in</strong>transcription: bura'a'-Wti'J!130 See ibid., and Beeston et al., Sabaic Dictionmy, 55ff.131 Al-Wiibidi, Asbiib nuziil a/-Qur 'an, 353ff..' An explicit transliteration is used <strong>in</strong> this chapter as <strong>the</strong> equivalent of <strong>the</strong> Arabic render<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>Standard Text; it is expla<strong>in</strong>ed on a chart at <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> chapter (<strong>the</strong> Tmnscription table). Here weonly that <strong>the</strong> a/if and <strong>the</strong> 'ayn are transcribed by letters on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>e and not as apostrophes, and. No digmphs (dh, sh, kh, gh) will be used. The vocalization is transcribed asfor Dagger a/if,


148 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>The orthography of <strong>the</strong> Standard Text is full of <strong>in</strong>consistencies, as if <strong>the</strong>y becamepetrified at a time when an orthographic reform had started but had not yet becomeeffective <strong>in</strong> <strong>the</strong> whole Qur'i<strong>in</strong>. Of course, Muslim scholars like Ibn Abf Dliwiidal-Sijistl<strong>in</strong>i (d. 316/928), al-Dl<strong>in</strong>i (d. 444/l 052), and later Ibn al-Jazari(d. 833/1429) and al-Suyfiti (d. 911/1505), or even modem scholars like Allrnam,were aware of this situation, and <strong>the</strong>y wrote down eclectic observations on <strong>the</strong> ·Qur 'anic orthography ofthis or that word <strong>in</strong> this or that verse. Although <strong>the</strong> <strong>in</strong>tentionofthose old authorities might have been to limit <strong>the</strong> extent of variant ·(and read<strong>in</strong>gs) <strong>the</strong>y were not able to realize <strong>the</strong> dynamic development of Arabicorthography as a process of accumulation and grow<strong>in</strong>g precision <strong>in</strong> <strong>the</strong> scripturalrender<strong>in</strong>g. Their <strong>the</strong>ory about <strong>the</strong> defective writ<strong>in</strong>g of words was to see <strong>the</strong> :phenomenon as a convention of <strong>the</strong> scribes <strong>in</strong> order to make <strong>the</strong> script "shorter" ·- to take away someth<strong>in</strong>g "superfluous (za 'id)," to write it "defectively I-which tacitly implies that <strong>the</strong> plene writ<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> rules of ,....L --'--''Arabic were <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al "mo<strong>the</strong>r of <strong>the</strong> book I umm al-kitab" (Q 13:39; 43:4) <strong>in</strong>heaven, on <strong>the</strong> "preserved tablet /law[! mal:ifiii' (Q 85:22).However, <strong>the</strong> orthographic variants <strong>in</strong> a corpus which has treasured up sopre-classical elements enable us to discover many details of <strong>the</strong>ir ortlb.o~~rai>hichistory - all <strong>the</strong> more so if we take <strong>the</strong> early manuscripts of <strong>the</strong> Qur'anaccount, because, for lack of a critical edition of <strong>the</strong> Qur'an, we cannot rightlysure that <strong>the</strong> Standard Text is really <strong>the</strong> "rasm 'Uthmanr", i.e. <strong>the</strong> earliestshape of<strong>the</strong> text.Therefore, <strong>the</strong> idea of this chapter is not to look back from <strong>the</strong> orthographyClassical (or modem) Arabic which has become (mostly) explicit or plene, but<strong>the</strong> contrary to follow up <strong>the</strong> steady enrichment of <strong>the</strong> Arabic script (as enc:owr:ttei·ed.<strong>in</strong> <strong>the</strong> earliest manuscripts) by <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention or application of new signs andGenerally and until today <strong>the</strong>re has been no need for a differentiation <strong>in</strong> <strong>the</strong>rasm between <strong>the</strong> vocalizations of <strong>the</strong> a/if at <strong>the</strong> outset of a word: t_l 'akhun, ~­'ukhtzm, E_;J.-1'ikhwatun. This is <strong>the</strong> normal or evident case for those whofamiliar with <strong>the</strong> vocabulary and <strong>the</strong> grammar of Arabic. Yet <strong>the</strong> Qur'l<strong>in</strong> is not ."ord<strong>in</strong>ary" text! Naturally, and <strong>in</strong> spite of <strong>its</strong> complicated structure, <strong>the</strong> text hadbe represented <strong>in</strong> script on <strong>the</strong> one hand, but disambiguated on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, ifwritten shape was - or became <strong>in</strong> <strong>the</strong> course of time - mislead<strong>in</strong>g.An important <strong>in</strong>strument for <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ition of a vowel's quality was <strong>the</strong> ·tion ofmatres lectionis, i.e. (ma<strong>in</strong>ly) of <strong>the</strong> vowel letters waw andya ',next toa/if, <strong>in</strong> order to specify <strong>the</strong> a/if's phonetic quality. Of course, <strong>the</strong>ir use wascommon for <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ition of <strong>the</strong> long vowels


148 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>The orthography of<strong>the</strong> Standard.Text is full of <strong>in</strong>consistencies, as if <strong>the</strong>y became.petrified at a time when an orthographic reform had started but had not yet become . •effective <strong>in</strong> <strong>the</strong> whole Qur'an. Of course, Muslim scholars like Ibn Abi Dawildal-Sijisti<strong>in</strong>i (d. 316/928), al-Di<strong>in</strong>i (d. 444/1052), and later Ibn al-Jazari .(d. 833/1429) and al-Suyi1ti (d. 91111505), or even modem scholars like AI Imam,were aware of this situation, and <strong>the</strong>y wrote down eclectic observations on <strong>the</strong>Qur' anic orthography of this or that word <strong>in</strong> this or that verse. Although <strong>the</strong> <strong>in</strong>tentionof those old authorities might have been to limit <strong>the</strong> extent of variant writ<strong>in</strong>gs(and read<strong>in</strong>gs) <strong>the</strong>y were not able to realize <strong>the</strong> dynamic development of Arabicorthography as a process of accumulation and grow<strong>in</strong>g precision <strong>in</strong> <strong>the</strong> scripturalrender<strong>in</strong>g. Their <strong>the</strong>ory about <strong>the</strong> defective writ<strong>in</strong>g of words was to see <strong>the</strong>phenomenon as a convention of <strong>the</strong> scribes <strong>in</strong> order to make <strong>the</strong> script ·~shorter"-to take away someth<strong>in</strong>g "superfluous (zii 'id)," to write it "defectively I badhf"- which tacitly implies that <strong>the</strong> plene writ<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> rules of Classical ·Arabic were <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al "mo<strong>the</strong>r of <strong>the</strong> book I umm al-kitiib" (Q 13:39; 43:4) <strong>in</strong>··heaven, on <strong>the</strong> "preserved tablet I law/:1 mabfo?" (Q 85:22).However, <strong>the</strong> orthographic variants <strong>in</strong> a corpus which has treasured up so many ·pre-classical elements enable us to discover many details of <strong>the</strong>ir orthographichistory- all <strong>the</strong> more so if we take <strong>the</strong> early manuscripts of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong>to·account, because, for lack of a critical edition of <strong>the</strong> Qur'an, we cannot rightly be ·sure that <strong>the</strong> Standard Text is really <strong>the</strong> "rasm 'Uthmi<strong>in</strong>f", i.e. <strong>the</strong> earliest possible .shape of <strong>the</strong> text. ·Therefore, <strong>the</strong> idea of this chapter is not to look back from <strong>the</strong> orthography of ··Classical (or modem) Arabic which has become (mostly) explicit or plene, but on ·•<strong>the</strong> contrary to follow up <strong>the</strong> steady enrichment of <strong>the</strong> Arabic script (as encountered<strong>in</strong> <strong>the</strong> earliest manuscripts) by <strong>the</strong> <strong>in</strong>vention or application of new signs and devices.Generally and until today <strong>the</strong>re has been no need for a differentiation <strong>in</strong> <strong>the</strong> .rasm between <strong>the</strong> vocalizations of <strong>the</strong> a/if at <strong>the</strong> outset of a word: !) 'akhim, .!J-1 .'ukhtun, tjJ-1 'ikhwatun. This is <strong>the</strong> normal or evident case for those who arefamiliar with <strong>the</strong> vocabulary and <strong>the</strong> grammar of Arabic. Yet <strong>the</strong> Qur' an is not an"ord<strong>in</strong>ary" text! Naturally, and <strong>in</strong> spite of <strong>its</strong> complicated structure, <strong>the</strong> text had tobe represented <strong>in</strong> script on <strong>the</strong> one hand, but disambiguated on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, if <strong>the</strong>written shape was -or became <strong>in</strong> <strong>the</strong> course of time- mislead<strong>in</strong>g.An important <strong>in</strong>strument for <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ition of a vowel's quality was <strong>the</strong> <strong>in</strong>sertionof matres ledionis, i.e. (ma<strong>in</strong>ly) of<strong>the</strong> vowel letters wiiw andyii ',next to <strong>the</strong>a/if, <strong>in</strong> order to specify <strong>the</strong> a/if's phonetic quality. Of course, <strong>the</strong>ir use was alreadycommon for <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ition of <strong>the</strong> long vowels


150 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>The ha' is <strong>the</strong> fourth mater lectionis, but it is relatively rare and will be treated ··•·separately.1 The wiiw1.1 The additiollal wiiw at <strong>the</strong> begimzbzg of a wordIn old manuscripts, and before vocalization by red dots or o<strong>the</strong>r means had<strong>in</strong>vented, <strong>the</strong> only way to ga<strong>in</strong> more precision for <strong>the</strong> vocalization of <strong>the</strong> firstwas by <strong>the</strong> mater lectiollis. The task consisted ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> differentiationbetween homographs. Thus, we f<strong>in</strong>d( 6) Jl..JI; ( ~!!)(7) Jl ql) '(8) ' ~JI ('4))fa_ Jula'yikaJuliyJuwluJ(ms. D 2 ) for(mss. DH) for(mss. CDF 3 ) for<strong>in</strong> StT (Q 7:9), or<strong>in</strong> StT (Q 35:1), or<strong>in</strong> StT (e.g. 3:7).The Arabic version <strong>in</strong> paren<strong>the</strong>sis is <strong>the</strong> vocalized <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> rasmfound <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscript. The more common writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text asas <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts has <strong>the</strong> mater lectionis waw <strong>in</strong> <strong>the</strong> first syllable, numbersand (7). As for (8) I have not found a manuscript version <strong>in</strong> which ~JI is writtenwithout <strong>the</strong> waw <strong>in</strong> <strong>the</strong> first syllable, but this could be due to <strong>the</strong> fact that such awrit<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word would result <strong>in</strong> a highly ambiguous ~1, to be read as II\ )uluJ ·!(For <strong>the</strong> second mater lectionis <strong>in</strong> this word see below, 1.2.1 (31).)Ano<strong>the</strong>r k<strong>in</strong>d of differentiation concerns <strong>the</strong> more exact def<strong>in</strong>ition of<strong>the</strong> verbalstem. A prom<strong>in</strong>ent example is(9) ~~\.;. saJuwriykum, <strong>in</strong> Standard Text 7:145 and 21:37, but also <strong>in</strong>CFH.- The possible reason for <strong>the</strong> addition of <strong>the</strong> waw is to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> causative(IV.) stem and to prevent <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g saJaraykum I "I shall see you."Bergstriisser has proposed for this and o<strong>the</strong>r examples that <strong>the</strong> "superfluous alift"possibly represent a long /a:/ <strong>in</strong> front of a follow<strong>in</strong>g hamza, 4 so that <strong>the</strong> pronuncia~ ·tion might have been~..;JI..::. sa..>uri1cum <strong>in</strong>stead of~_._;\.:. <strong>in</strong> <strong>the</strong> StT, or1 ;b-.~~1 ;.j-i Ja..>m;allibannakum <strong>in</strong>stead of 1 ;b..~~*;~ <strong>in</strong> StT 7:124, 20:71, 26:49,or~;H Ia- 'agbai)annahu <strong>in</strong>stead of ~;i'i <strong>in</strong> StT 27:21.As we can see, <strong>the</strong> phonetic.<strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> script <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text isshort /a/ <strong>in</strong> <strong>the</strong> prepositions sa- or Ia-, and not a long one, because of <strong>its</strong> ·2 For details on <strong>the</strong> manuscripts used see <strong>the</strong> bibliography of manuscripts at <strong>the</strong> end of this chapter.3 Precisely 3:7, 18 <strong>in</strong> rns. C; 8:75,38:29,39:9 <strong>in</strong> rns. D; 13:19 <strong>in</strong> rnss. CDF.4 GdQ3, 48ff.Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 151before <strong>the</strong> hamza; as Bergstriisser suggests. This implies that <strong>the</strong> a/if orig<strong>in</strong>ally· represented <strong>the</strong> hamza, and <strong>the</strong> additional waw <strong>in</strong> <strong>the</strong> first two examples is a mater· to ensure <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of an <strong>in</strong>itial /u/.· •·.However, <strong>the</strong> case of his third example is quite different. Although Bergstriissernot take <strong>the</strong> <strong>historical</strong> orthography <strong>in</strong>to account (why <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of twohe is right to propose <strong>the</strong> pronunciation ~fl"i with a long /a:/, but for a:dii'fer,entreason: <strong>the</strong> a/if is <strong>the</strong> ortho-epical plene writ<strong>in</strong>g of afatba before a hamzabelow 3.4.3). Similar read<strong>in</strong>gs are proposed byBergstriisser for ~\fl·cf. belowand for 4\ J'i cf. below.3.4.3.'· In ano<strong>the</strong>r verse, however, <strong>the</strong> word 'urikum is written less explicitly, i.e..without a mater lectionis:maJ )uriykum,<strong>in</strong> StT 40:29 (as well as <strong>in</strong> mss. like K).should expect to f<strong>in</strong>d more examples of this k<strong>in</strong>d ofmatres lectii:mis, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>of <strong>the</strong> Standard Edition conta<strong>in</strong>s many verbal forms parallel to this constella-5 However, to my knowledge, <strong>the</strong>re is only1;b..~~~;~ !aJu~al'iban•ahum <strong>in</strong> 7:124; 20:71 and 26:49, which have a wawa mater lectionis after - although this waw is nei<strong>the</strong>r realized <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standardnor <strong>in</strong> <strong>the</strong> few early manuscripts which I could consult (CFGHK.), but -:•lUJaaz<strong>in</strong>g:Ly enough - is <strong>in</strong> a few recently pr<strong>in</strong>ted Mu:?IJafs, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indian.. uc>ullcuu. and also <strong>in</strong> a Libyan-Yemeni edition <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qali<strong>in</strong> 'an Nafi' tradition (see3.4.3, <strong>in</strong> editions# 1-4, 6-8; see Bibliography 4.2).IJ;) Juwguw"J <strong>in</strong> StT 6;34, contrary to 1,_,>1 <strong>in</strong> ms. D.this case, <strong>the</strong> Standard Text shows <strong>the</strong> "correct" (Cl\lssical) orthography withwaw, while it is written <strong>in</strong> manuscript D - erroneously or not? - with anonly.·F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> Standard Text has.. ~-- ....('JY:. ta'Wuz•uhum (Q 19:83)ms. A and F show. O<strong>the</strong>r exan;ples ~ithout an <strong>in</strong>itial mater /~ctionis <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text are: wa _li_ )utim•a (Q. 2:150), la_~ukaf'lr.an•a (Q 3:195, 5:12), la_JudlJilan•ahum (Q 3:195, 5:12), la_)m;lil•an•ahum (Q·,4:1!9), .la_Jurnan'lyan•ah~m (Q 4:119), sa_)unzilu (Q 6:93), la_)uqat•i>an•a (Q 7:124, 26:49),·. sa_Julq1y (Q 8:12), la_Juzay•<strong>in</strong>an•a (Q 15:39), la_)ugwiyan•ahum (Q 15:39, 38:82), sa •Jun;ab•i\ruka (Q 18:78), la_M'ag'iban•ahu (Q 27:21), sa_)urhiquhu (Q 74:17), sa_)u~liyhi (Q


152 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>Vowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 153taJuwz•uhumwhich <strong>in</strong> tum is likely to conta<strong>in</strong> <strong>the</strong> waw as a mater /ectionis, so that an orig<strong>in</strong>al;. jt:; * taJ uz•uhum has to be assumed, although this could not be documentedfar. But we may take <strong>the</strong> <strong>historical</strong> sequence from<strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Textfor granted, especially if we take <strong>in</strong>to account <strong>the</strong> well-documented sequence of(14 a) \;(~) guJ <strong>in</strong> ms. G, e.g. 57:21, 29;\; (~) giJ <strong>in</strong> ms. A (Q 4:36) and H (Q 40:3), cf. below ad (90);(14 b) I.J>(i)) guw•J <strong>in</strong> mss. ACDGF, e.g. 13:6, and(14 c) ' QUW throughout <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard TextJlThe three stages a, b, and c show <strong>the</strong> development of <strong>the</strong> orthography: <strong>in</strong> a period ·when <strong>the</strong> a/if had become ma<strong>in</strong>ly associated with <strong>the</strong>/a/ sound, <strong>the</strong> addition of <strong>the</strong>waw was felt to def<strong>in</strong>e more precisely <strong>the</strong> vocalization of <strong>the</strong> .a/if with a /u/ sound.In <strong>the</strong> next stage, however, <strong>the</strong> a/if was felt to be irritat<strong>in</strong>g; it was considered to bea scribal error and taken out of <strong>the</strong> rasm. As a proof for <strong>the</strong> oldest concept of analifs value <strong>in</strong> (13b) and (14a) we may adduce a word from <strong>the</strong> scriptio <strong>in</strong>ferior <strong>in</strong><strong>the</strong> I:IijazT palimpsest DAM 6 01-27.1,(15) oJJ..r'\;; (Q 15:64)which has to be read def<strong>in</strong>itely as tuJmari<strong>in</strong>a; see Figure 6.1, center. As <strong>the</strong> <strong>context</strong>of<strong>the</strong> passage does not allow for a different read<strong>in</strong>g, i.e. an active voice [)Jj.i5, wecan be sure that <strong>the</strong> scribe was aware to write <strong>the</strong> passive voice 1iJ~G tu) mari<strong>in</strong>a<strong>in</strong> this way! However, <strong>the</strong> Standard Text has [)J~ 9 which would imply a change<strong>in</strong> <strong>the</strong> orthographical concept.1.2 The additional waw at <strong>the</strong> end of a wordnasa'Ju (Q 6:83)du\a'Ju (Q 13:14)andandrr ... ....\_;:r..;.ii~~(Q 11:87),(Q 40:50).This double orthography proves that <strong>the</strong> process of reform has not yet taken posses­,: si.on of <strong>the</strong> whole text. The disambiguation by <strong>the</strong> regular application of <strong>the</strong> vowel. letters waw and ya' as matres lectionis certa<strong>in</strong>ly would have led to a more homog-. orthography. However, before this homogeneity was achieved a far more· effective device had been found, which did not necessitate a revision of <strong>the</strong> whole:•. rasm any more: <strong>the</strong> words <strong>in</strong> question could rema<strong>in</strong> as <strong>the</strong>y were at a certa<strong>in</strong> moment,·: as if petrified, but <strong>the</strong> new vocalization systems of red dots (or <strong>the</strong> later system of. ··· oblique alifs,ya's and waws) could be laid over any previous orthographyorder to ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> (or achieve or pretend) <strong>the</strong> 'phonetic' identity of <strong>the</strong> words.·Although we cannot prove so far that <strong>the</strong> word 'irnru 'un belongs to this;r:cate.gmy of an <strong>in</strong>serted mater lectionis waw, we notice that1.2.1 Plene writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> short vowel luiIf <strong>the</strong> last syllable of a word ends on a short lui, this vocalization is expressed <strong>in</strong><strong>the</strong> Fu' ad Mu~lJaf <strong>in</strong> two different ways. As for <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of nouns we have:(16) 't:;.:;(17) ')Wr(18) ~l.k$.nabaJ u (Q 9:70)malaJ u (Q 7:60)


154 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>(24) I~(25) I~(26) I~yunas'aWli"Jyunab'aWli"Jyatafay'aWti"J(Q 43:18)(Q 75:13)(Q 16:48)~o far, <strong>the</strong> older orthography without <strong>the</strong> vowel letter waw has bee~ observed onlym one case:(27) \.s-j5\ Jatawak'aJu (ms. H), <strong>in</strong>stead of I)? J5\ (Q 20: 18) <strong>in</strong> StT.If we consult <strong>the</strong> old manuscripts we can f<strong>in</strong>d many more examples of <strong>the</strong> oldorthography among nouns, as compared with <strong>the</strong> (relatively) more advanced 'orthography of <strong>the</strong> Standard Text:(28) rf~!.A(29) f':;;(30) t.S').ma'Jukumgaza'Juhumsuraka'Ju(ms. D)(ms. AC)(ms. A)<strong>in</strong>stead of<strong>in</strong>stead of<strong>in</strong>stead of~j~("JI?.I}S'"j;(Q 67:30),(Q 3:136),(Q 6:94).Of course, <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al script <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts (left side) does not show vocalizationsigns. I have equipped it here with <strong>the</strong> dagger a/if, <strong>the</strong> hamza and <strong>the</strong> damma<strong>in</strong> examples (27) to (30) <strong>in</strong> order to visualize <strong>the</strong> function of <strong>the</strong> alift. <strong>in</strong> <strong>the</strong> :·manuscripts.We observe that <strong>the</strong> waws are <strong>in</strong>serted beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> a/if(28, 29) because that<strong>the</strong> a/if could now be <strong>in</strong>terpreted as represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> long /a:/ sound. In .(27) and (30) <strong>the</strong> waws were placed before <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al alifs, which <strong>in</strong> tum lost <strong>the</strong>ir .quality as glottal stops but were reta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> script, though now considered to be"superfluous (za 'ida)". ·Although l;l.{\ occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text 17 times with two waws as matreslectionis, <strong>the</strong> second waw is absent <strong>in</strong> a few manuscripts:(31) ':IJI (~ .{\) 'Juw!u'J <strong>in</strong> mss. CDF 7 for 1){1 Juwluw"J <strong>in</strong> StT.!he evidence ofthis "defective" writ<strong>in</strong>g at <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> word <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscriptsIS a strong argument aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> primordial existence of a long /u:/ vowel <strong>in</strong> <strong>the</strong>second syllable: if <strong>the</strong> word's end<strong>in</strong>g was <strong>in</strong> fact <strong>the</strong> vowel /ul and not/a/- which··.·I do ~ot doubt because of <strong>the</strong> later writ<strong>in</strong>g with a mater lectionis waw as I_,JJI - .·•<strong>the</strong>n 1t must have been a short lui, orig<strong>in</strong>ally expressed by <strong>the</strong> a/if only. Such a~nal, a/if would <strong>the</strong>n have had <strong>the</strong> '!.uality to express any short vowel, <strong>the</strong> /a/ likem ~)\;.,<strong>the</strong> /ul <strong>in</strong> this example or <strong>in</strong> ts" _,:3\ and as an /i/ <strong>in</strong> examples like t:; or --: · ·' •. JJiT,.1; below. The a/if at <strong>the</strong> end of a word, without a mater lectionis, will be treatedlater <strong>in</strong> section 3.3. ·Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 155. also concerns <strong>the</strong> question about <strong>the</strong> function of<strong>the</strong> f<strong>in</strong>al alif<strong>in</strong> words like'idhii, or I.SI, 'anii, or <strong>the</strong> negation ~' Iii. Evidently, <strong>the</strong>se alifs are not meant to,des:1gu1ate long /a/ sounds, but <strong>the</strong> short vowel /a!. If we comb<strong>in</strong>e this observation<strong>the</strong> fact that all of <strong>the</strong> three Arabic vowels could be expressed by a simple a/ifend, <strong>the</strong>n we come to <strong>the</strong> conclusion that <strong>the</strong> lead<strong>in</strong>g idea of this orthog-. was <strong>its</strong> quality as a glottal stop, so that <strong>its</strong> function <strong>in</strong> a modem render<strong>in</strong>g ofArabic script could be illustrated like this: livi.siNJ~I~JKPlene writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> (long?) vowel /u(:)/<strong>the</strong> Standard Text <strong>the</strong> mascul<strong>in</strong>e plural of <strong>the</strong> perfect verbs<strong>in</strong>2:61, 90; 3:112;e.g. <strong>in</strong> 3:184; 7:116<strong>in</strong>2:226(from'\4 *plus mater lectionis?),(from 4 * plus mater lectionis?),(from ti * plus mater lectionis?):.,Js.reguianvwritten with a f<strong>in</strong>al waw; this is found also <strong>in</strong> manuscripts C and G, and<strong>in</strong> <strong>the</strong> Ottoman/Turkish tradition. 8 Only <strong>the</strong> orthography of modem Arabicadd <strong>the</strong> "usual" end<strong>in</strong>g so that <strong>the</strong> words would appear as \JJt;;, IJJI>. and<strong>in</strong> analogy to end<strong>in</strong>gs like l_;._;...r,. Perhaps <strong>the</strong> Standard Textbrought <strong>in</strong>to harmony with <strong>the</strong> modem expectations by add<strong>in</strong>g <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al a/if,·:!-'.'''""'"~" <strong>the</strong> rasm of mss. DFK has only JJI although <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g word i.J~j<strong>the</strong> "normal" plural end<strong>in</strong>g with an a/if.understand <strong>the</strong> waw <strong>in</strong> <strong>the</strong> words <strong>in</strong> question as a mater lectionis, thismean that <strong>the</strong> lui end<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> plural was orig<strong>in</strong>ally short. If, however, <strong>the</strong>end<strong>in</strong>g was a long /u:/, one would have to regard <strong>the</strong> waw as <strong>the</strong> "normal"writ<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> long /u:/, <strong>the</strong> a/if not be<strong>in</strong>g disambiguated by a mater lectionis.ei<strong>the</strong>r case- and this is important- <strong>the</strong>re is no f<strong>in</strong>al a/if!This leads to <strong>the</strong> question: where does <strong>the</strong> "superfluous a/if" at <strong>the</strong> end of <strong>the</strong>'illl


156 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>to be expla<strong>in</strong>ed as a fact of <strong>historical</strong> orthography. We have already seen (Cf. :above, no. 14) that <strong>the</strong> waw <strong>in</strong>,_ e.g. I), has been an <strong>in</strong>sertion <strong>in</strong> order to clarify <strong>the</strong>·.quality of <strong>the</strong> a! if as a /u! vowel. In <strong>the</strong> development of <strong>the</strong> Arabic orthography it ·seems that as little as possible of<strong>the</strong> rasm has been excluded or was substituted byano<strong>the</strong>r letter. This implies, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of\_,;, that <strong>the</strong> a! if <strong>in</strong> i~.:;J. was <strong>the</strong>reeven before <strong>the</strong> waw was, so that <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al concept of <strong>the</strong> word was <strong>in</strong> fact~_:;.$.*,with a short f<strong>in</strong>al/u!. So far, we cannot prove this orthography <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts-although we should be aware that <strong>the</strong>re are "dual" forms <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anlike 4.:;.$- which are possible candidates for <strong>the</strong>' <strong>in</strong>terpretation of plurals. But suchan <strong>in</strong>vestigation has to take <strong>the</strong> <strong>context</strong> <strong>in</strong>to account, which cannot be done here.Ano<strong>the</strong>r example of <strong>the</strong> use of a "superfluous" alifis <strong>the</strong> mascul<strong>in</strong>e plural ofsome nouns, like(36) i)..:; 10:90 <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, <strong>in</strong>stead of_,':.:; <strong>in</strong> Classical Arabic.Maybe it can be qualified to be a "wrong" analogy to <strong>the</strong> verbal plural i~, e.g. <strong>in</strong>9:110. Thus, <strong>the</strong> orthography of_,':.:; <strong>in</strong>CA could have been <strong>the</strong> start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for <strong>the</strong>addition of an a! if, <strong>in</strong> analogy to <strong>the</strong> verbal pltiral forms like \~_:;.$.. In a text o<strong>the</strong>rthan <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, MulJammad b. ijabib's (d. 245/860) K. al-Mu/:zabbar' 9 even·verbal forms of <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular with a weak third radical are written with a waw plusalifat <strong>the</strong> end, although Classical Arabic would only allow for a waw, such as:,'-'..A! <strong>in</strong>stead of _,p_ (p. 243)1_,.:.-l:l <strong>in</strong>stead of _,.:.J..:l (p. 210)\_,_jA,! <strong>in</strong>stead of _,_jA,! (p. 197, 369)\_,_;..:; <strong>in</strong>stead of_,_;..:; (p. 200)\ft) <strong>in</strong>stead of ft) (p. 241, 261)\#I <strong>in</strong>stead of #I (p. 498)In this orthography any end<strong>in</strong>g of a long /u:/ has an alif added. Although <strong>the</strong> orthographicpeculiarities of <strong>the</strong> manuscript 10 used by <strong>the</strong> editor lise Lichtenstiidter goback to <strong>the</strong> third century of <strong>the</strong> Hijra, 11 <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of any long /u:/ with a f<strong>in</strong>al alif ·seems to be a relatively late orthographical development. It is plausible that <strong>the</strong>writ<strong>in</strong>g of_,':.:; without an alifis an earlier phase, correspond<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> orthographyof Classical Arabic.However, it rema<strong>in</strong>s a matter of speculation so far whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g with <strong>the</strong>alifis related to orthographies like~* or <strong>its</strong> parallel·~ etc.: If <strong>the</strong> a/if was writtenorig<strong>in</strong>ally <strong>in</strong> order to secure any f<strong>in</strong>al vowel, this would mean that <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>al9 Mul)ammad b. l;lablb (d. 245/860): K. ai-Mu!zabbar, ed. I. Lichtenstiidter, Hyderabad: Dii'irat ·ai-Ma'iirif 1942 (repr<strong>in</strong>t Beirut: ai-Maktab ai-Tijiir'i li-1-Tibii'a wa-1-Nashr wa-1-Tawzt', no year[ca 1980)).I 0 London, British Museum, 2807.II The editor remarks on p. 512 that <strong>the</strong> names of "Khiilid, Ibrahim, al-Nu 'man, Malik, al-l;liirith,Sul'yi<strong>in</strong> and sometimes of$iilib" were written defectively, i.e. without an a/if. This feature is (still?) .common <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r manuscripts"of<strong>the</strong> third century. Names which would conta<strong>in</strong> a madda <strong>in</strong> modem ·writ<strong>in</strong>g are written with two alifs, like J.oll <strong>in</strong>stead of joT for Amul (350). Perhaps this is <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>· ·n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> madda sign <strong>in</strong> <strong>the</strong> history of <strong>the</strong> Arabic script? ·Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 157end<strong>in</strong>g was orig<strong>in</strong>ally a short lui, not a long one, as <strong>the</strong> orthography ofArabic and of today might suggest.1 Omission of <strong>the</strong> wiiw before <strong>the</strong> article al- <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Textorthography is a simplified method to represent <strong>the</strong> phonetical features of~language; <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of Arabic <strong>the</strong> words generally keep <strong>the</strong>ir shape as if <strong>the</strong>yoccur alone, <strong>in</strong> isolation. The proper phonetical <strong>in</strong>terpretation is <strong>the</strong>n an addi­"art" which follows o<strong>the</strong>r rules. A good example for this is <strong>the</strong> Arabic article, which is always written <strong>in</strong> this way, although <strong>the</strong> ortho-epic rules say that<strong>the</strong> tam has to be assimilated to <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g "sun"-letter;while <strong>the</strong> a/if takes <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g vowel, this vowel becomes short if it waslong before.<strong>the</strong> correct pronunciation of, Sfira 17:11 ~ill ~~-' would shorten <strong>the</strong>long /u:/ (or /i:l or /a:/) und~r <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence of <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g article. So,is an orthographical rule to write a long vowel, but a contradict<strong>in</strong>g rule tothis vowel as a short one. However, <strong>the</strong>re are a few exceptions to <strong>the</strong> orthorules<strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, which can only be expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> applicationortho-epic rule of shorten<strong>in</strong>g a long vowel due to <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g article:Jl l ~ (Q 17:11, 23:117, 54:6, 96:18)Jl ~ (Q 42:24) <strong>in</strong>stead of Jl ~<strong>in</strong>stead of Jl ~~<strong>in</strong> Classical Arabic.is even one exception <strong>in</strong> 42:34, where <strong>the</strong> "defective" version~ occurs <strong>in</strong>which could not be expla<strong>in</strong>ed by an ortho-epic argument.(Q 66:4) <strong>in</strong>stead of Jl ~ <strong>in</strong> CA.writ<strong>in</strong>g of an active participle is <strong>in</strong> contrast to Jl 1~\S' (Q 44:15) or fo\ I~2:249) where even a f<strong>in</strong>al a/if is added - perhaps <strong>in</strong> analogy to <strong>the</strong> frequentend<strong>in</strong>g of nouns as <strong>in</strong> I)..:;.nu11.Uau•v." this feature occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al position of suffixes (-huw, -humuw,this leng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g is even enforced if <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g word starts with a-huw-, -humuw-, -kumuw-. Although this is expressed by a small additional(or ya ' <strong>in</strong> similar cases), <strong>in</strong> <strong>the</strong> modem editions of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> this ortho-epicmo:di1icatwn is not part of <strong>the</strong> rasm. In this respect <strong>the</strong> small waw or ya' areand


158 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>comparable to <strong>the</strong> "dagger a/if." More <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g is <strong>the</strong> occurrence of <strong>the</strong>sevowel letters with<strong>in</strong> <strong>the</strong> words, which are sometimes hardly dist<strong>in</strong>guished from<strong>the</strong> bigger normal letters.(40) >,Jil DaJwuwd thus <strong>in</strong> StT 16 times (e.g. 34:10).In old manuscripts <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g is usually ,\_,,, which makes sense, s<strong>in</strong>ce one couldnot necessarily expect, <strong>in</strong> old manuscripts, a plene writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> /a:/ <strong>in</strong> <strong>the</strong>syllable. But <strong>the</strong> only two early bearers of <strong>the</strong> name ",\.f> I Du'iid" were presum"ably Christians 12 whose names were certa<strong>in</strong>ly "David"! Thus, <strong>the</strong> alif can be ..expla<strong>in</strong>ed by <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g ei<strong>the</strong>r a glottal stop plus a short vowel or a short vowel-.after <strong>the</strong> mute preced<strong>in</strong>g letter: ,1_;• > or >\j' >. This is not a unique case. In a very -·.similar configuration we f<strong>in</strong>d that ~:i;il of <strong>the</strong> Standard Text (Q 14:37) is written as ·,,\.;\ = Erul <strong>in</strong> manuscripts D and H. It would have; been natural to expect that <strong>in</strong> •Arabi~ <strong>the</strong> name of David is written -'-:!~' > I Dawiyd (DiiwTd), accord<strong>in</strong>g to <strong>its</strong>Hebrew/Syriac orig<strong>in</strong>, but this orthography would have immediately been associ~.ated with ..l,lj~, which is "a poor little mite" and thus not really appropriate for arevered prophet!The next examples from <strong>the</strong> Standard Text are not related to <strong>the</strong> alif. They have.more <strong>in</strong> common with similar problems which occur <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>g two ya 'sbelow 2.3.2). However, <strong>the</strong>y raise <strong>the</strong> question whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> <strong>in</strong>sertion of <strong>the</strong> smallwaw or ya 'is due only to (later) grammatical consciousness and not based on <strong>the</strong>actual pronunciation /jalu:na, jasu:/ at <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> rasm was fixed ..Vowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 159Correct<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pronunciation of <strong>the</strong> wiiworthography of a couple of nouns shows <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence of Syriac, with a waw<strong>the</strong> Arabic language would prefer <strong>the</strong> pronunciation with an /a/ sound.~?alawtazakawtaribaw'Jl;!ayaWtagadaWti<strong>in</strong> Standard Text e.g. 2:83,<strong>in</strong> StT e.g. 2:83,<strong>in</strong> StT e.g. 2:276,<strong>in</strong> StT e.g. 2:86,<strong>in</strong> StT 6:52; 18:28.· The old "Syriac" writ<strong>in</strong>g preserved <strong>in</strong> <strong>the</strong> rasm was "Arabized" later by <strong>the</strong> addi­. fion of a small ( ortho-epic) alif on top of <strong>the</strong> waw. A similar feature is <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g- small alifon top of <strong>the</strong> ya' (cf. below 2.3.3). Generally, <strong>the</strong> small letter on top_' rn,u.-~.u;;u <strong>the</strong> "correct" pronunciation of <strong>the</strong> vowel letter underneath, accord<strong>in</strong>g to-"'".,~'"'"Arabic.application of this method is not limited to <strong>the</strong> re-def<strong>in</strong>ition. of _v?welbut occurs - <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text at least- with <strong>the</strong> Sad also: 11.-;;.) <strong>in</strong>1.~:1 <strong>in</strong> 2:245; <strong>the</strong> opposite pronunciation is expressed <strong>in</strong> [>_,~~: ~!i\ <strong>in</strong>- , and similarly 88:22. In both cases <strong>the</strong> alternative spell<strong>in</strong>g with a s<strong>in</strong>variant observed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text as well as <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r transmissions and(41) [>,~ yalwuwna(42) .S.;,J wuwriya(43) ip'£1 li_yasuw-•uwJ<strong>in</strong> StT, e.g. 3:78,<strong>in</strong> StT 7:20,<strong>in</strong> StT 17:7.<strong>the</strong> addition of a waw, <strong>the</strong> ya' was used to disambiguate <strong>the</strong> phoneticalof <strong>the</strong> alif.In this f<strong>in</strong>al case <strong>the</strong> different orthographic solutions <strong>in</strong> some recent Qur'i<strong>in</strong>editions seem worth cit<strong>in</strong>g: 13 ·17:7ip'£!StT #8 #7 #9 # 10 #112 Abii Du'ad Jariya b. al-~lajjiij al-lyiidi", al-f:li"ra, ca. 480-540 or 550 AD, cf. Sezg<strong>in</strong>, GAS II, 161seq., and Abii Du'ad Yazi"d b. Mu'awiya b. 'Umar al-Ru'iisl, al-f:lijiiz, cf. Sezg<strong>in</strong>, GAS II, 414.13 The numbers used here are abbreviations for Qur'i<strong>in</strong> editions whose full bibliography is foundbelow <strong>in</strong> section 4.2.- SIT is <strong>the</strong> Standard Text f:laf~ 'an 'A~im; # 8 and# 7 are Qali<strong>in</strong> 'an Nafi'versions;# 9 and# 10 are Warsh 'an Nail' versions;# I is <strong>the</strong> Indian; and# 18 is <strong>the</strong> Ottoman_­tradition.Tlze additional yii' at tlze beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a word!i_'Jiylafi and kJ""\ JiYla'fihim <strong>in</strong> StT 106:1, 2.'JiylaJfi is considered to be a direct derivation of<strong>the</strong> root' -1-f<strong>the</strong> verbal noun offourth stem would be <strong>in</strong> Classical Arabic, ..:.')1.5\, whence ..:.')41 by assimilation;'would be written,"plene", exactly as <strong>in</strong> SUra 106:1. Th<strong>in</strong> <strong>the</strong> problem is<strong>the</strong> second occurrence of <strong>the</strong> word <strong>in</strong> <strong>the</strong> next verse: 'JiYlafihim. Here <strong>the</strong> ya'part of <strong>the</strong> rasm; it is added separately between <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial alif and <strong>the</strong>" " -'--- lam: kJ"-~·are tw~- p~ssible explanations for <strong>the</strong> different orthography. Ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>rasm (without <strong>the</strong> ya) is <strong>the</strong> older one_- and <strong>the</strong> scriptio difficilior- <strong>in</strong> that<strong>the</strong> first rasm is an example of a mater lectionis <strong>in</strong> order to ensure <strong>the</strong> vocalof<strong>the</strong> a/if as a short Iii sound. This implies that <strong>the</strong> word is not derived<strong>the</strong> root '-1-f, but it had to be protected from misread<strong>in</strong>g, say, of..:.'~\ Iwu'"~u.uu~- of." Or <strong>the</strong> first rasm is <strong>the</strong> correct one, and <strong>the</strong> second one was


160 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>made identical with <strong>the</strong> first one by add<strong>in</strong>g <strong>the</strong> small yii ', and.by that ..,m,.,...,t<strong>in</strong>aan old erroneous writ<strong>in</strong>g, without <strong>in</strong>terfer<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> <strong>in</strong>herited rasm<strong>the</strong> text. Never<strong>the</strong>less, it is strange that a second rasm could preservewrong orthography side by side with <strong>the</strong> "correct" one. Regardless, <strong>the</strong> 'appearance of this hapax legomenon raises <strong>the</strong> suspicion that <strong>its</strong> real mean<strong>in</strong>gbeen forgotten.If we take <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of(50) ~~~ 'Jaja_'Jiyn <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text (Q 3:144, 21:34)as a model for <strong>the</strong> use of <strong>the</strong> yii ' as a mater lectionis~ it is ~terest<strong>in</strong>g that <strong>its</strong> rasmis not different from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r pr<strong>in</strong>ted editions of <strong>the</strong> Qur' an which are listed iil<strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g tables- although this is not <strong>the</strong> case if we consider manuscripts, cf ..below (59). The pronunciation does not differ ei<strong>the</strong>r between <strong>the</strong> "read<strong>in</strong>gs.However, we observe a concept of vocalization of <strong>the</strong> (same) rasm thatbetween <strong>the</strong> Standard Text and editions# 8, 9, 13, 14 and 17 (cf. onmul!."'JlllY4.2) on <strong>the</strong> one side, with ~1)1, and <strong>the</strong> Indian and Ottoman editions represented# l, 2, and 19 on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r side, with uti§.· In <strong>the</strong> first case <strong>the</strong> yii > of <strong>the</strong> rasmconsidered to be "superfluous (zii 'ida)," whereas <strong>in</strong> <strong>the</strong> second <strong>the</strong> alifis marked as ·.such by <strong>the</strong> small circle. Bergstriisser proposes that <strong>the</strong> pronunciation of .;;..Ill ·possibly .:;>Iii ('a-fii.-'<strong>in</strong>), 14 <strong>the</strong> stress be<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> second syllable because of <strong>the</strong>follow<strong>in</strong>g hamza. However, if <strong>the</strong> yii' is considered to be a mater lectionis for an /ifsound before, this <strong>in</strong>terpretation has certa<strong>in</strong>ly to be abandoned, cf. alsosection 1.1 (9). .Usually small particles like '<strong>in</strong>, '<strong>in</strong>na, etc. are "below <strong>the</strong> radar" of COllCCIId-:.:ances, to use Thomas Milo's expression. However, <strong>the</strong>y are listed <strong>in</strong> Fliigel's and<strong>in</strong> <strong>the</strong> Iranian Qur'i<strong>in</strong> concordance edited by Rowl)i<strong>in</strong>T (see Bibliography 4.3).follow<strong>in</strong>g list conta<strong>in</strong>s a choice of particles <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text which are<strong>in</strong>terpreted as <strong>context</strong>ually valid compositions of <strong>the</strong> <strong>in</strong>terrogative particle 'a<strong>the</strong>outset. Their orthography is compared with <strong>the</strong>ir equivalents <strong>in</strong> a fewpr<strong>in</strong>ted editions of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>:StandardTextSura:VerseModem editions, numbers accord<strong>in</strong>g to Bibliography,4.237:5212:90Vowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 161<strong>the</strong> Indian tradition (# 1, 2) is <strong>in</strong> conformity with <strong>the</strong> rasm of <strong>the</strong> Standard<strong>in</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r editions(# 8, 9, 13, 14, 17, 19) one "tooth" is lack<strong>in</strong>g.same writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word occurs <strong>in</strong> 27:55,29:29 and 41:9. No variant writ<strong>in</strong>grasm <strong>in</strong> all editions consulted.... ~~= Standard T. CD @ - 13 14 17 @79:10 f. f.-.,.....,.,,----+-+--+-+--1--+--t--1-~\S~ 8 9same writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word occurs <strong>in</strong> 17:49, 98; 23:82; 32:10; 37:16, 53. Nowrit<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> rasm <strong>in</strong> all editions consulted.~- .. (;~ 27:67... ,.,..,,11.,,"'"'11 <strong>the</strong> rasm is <strong>the</strong> same <strong>in</strong> all editions consulted, # 8 (Qii1i<strong>in</strong>) and # 9read it as a clause of statement, not of question.14 GdQ3, 48ff.=Standard T. CD @ - 13 14 17 @.. .1.1...1~8 9


162 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>Although <strong>the</strong> rasm is <strong>the</strong> same <strong>in</strong> all editions consulted, # 8 (Qali<strong>in</strong>) and # 9(Warsh) read '<strong>in</strong>na as a clause of statement.Except for (51 b) <strong>in</strong> all cases listed above <strong>the</strong> rasm is <strong>the</strong> same, although <strong>the</strong> • ·•pronunciation differs accord<strong>in</strong>g to whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> text is <strong>in</strong>terpreted to be <strong>in</strong>terroga- .tive or <strong>in</strong>dicative. The <strong>in</strong>strument to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> rasm as a question is <strong>the</strong> <strong>in</strong>sertion· :of <strong>the</strong> hamza. On <strong>the</strong> level of <strong>the</strong> script <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text and <strong>in</strong> most of <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r editions, <strong>the</strong> hamza is added after <strong>the</strong> alif, as shown <strong>in</strong> <strong>the</strong> tables. However, ·<strong>in</strong> <strong>the</strong> Indian as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ottoman tradition- <strong>in</strong> <strong>the</strong> tables above marked bynumbers <strong>in</strong> a circle CD,@, @-<strong>the</strong> sequence is <strong>in</strong>verted: first <strong>the</strong> hamza withoutkursf, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> alif, as <strong>in</strong> .ill)!. or lS)!. or 1~)!..However, <strong>the</strong> ya' of .:r-1 could well be an old mater lectionis to ensure <strong>the</strong>read<strong>in</strong>g ul <strong>in</strong>stead of ul, especially if we take <strong>the</strong> orthographical variants <strong>in</strong> <strong>the</strong> oldmanuscripts <strong>in</strong>to account (57, 58, 59). By a later <strong>in</strong>terpretation ofthis orthography<strong>the</strong> ya ' tooth could be re<strong>in</strong>terpreted to be <strong>the</strong> carrier of a hamza, <strong>the</strong>reby produc<strong>in</strong>gan unequivocal question <strong>in</strong>stead of a statement, e.g. lit I <strong>in</strong>stead of simply ~~~~~~~~. It ·would need some research to decide whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> <strong>context</strong> allows for an <strong>in</strong>dicative ·read<strong>in</strong>g ra<strong>the</strong>r than for a question, but this is outside of <strong>the</strong> scope of this chapter.It seems, moreover, that <strong>the</strong> issue is not restricted to <strong>the</strong> Arabic language only, butthat Syriac also needs consideration - which is beyond <strong>the</strong> competence of <strong>the</strong>author. Therefore, only a list is presented of <strong>the</strong> different spell<strong>in</strong>gs found<strong>in</strong> important old codices; <strong>the</strong>ir abbreviations A, B, etc., are unravelled <strong>in</strong> <strong>the</strong>Bibliography 4.1. A dash signals that <strong>the</strong> Qur' anic passage is not part of<strong>the</strong> manuscriptfragment <strong>in</strong> question.(57)~ la_.Y<strong>in</strong> <strong>in</strong> Standard Text, but different <strong>in</strong> manuscripts:Sora:Versems.A ms.B ms.C ms.D ms.El ms.F ms.G ms.H6:109 .:).).~ ~':1 i..Jl.) i..Jl.) .:).).~10:22 i..Jl.) ~':1 .:).).~ .:).).~17:62 ~':1 .:).).~35:42 i..Jl.) u':l i..Jl.)Vowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 163and J;~ nabaJiy (Q 6:34)<strong>in</strong> two different orthographies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, <strong>the</strong> "older" version is<strong>the</strong> one with an alifonly, <strong>the</strong> ya' be<strong>in</strong>g a mater lectionis:) ~ yuhay''i:Y" <strong>in</strong> StT 18:16, but <strong>in</strong> ms. A 1..-r ... confirmed byand o<strong>the</strong>r examples by al-Di<strong>in</strong>i; 15 <strong>the</strong> same is true forIf~~ 'JiytaJ-yi <strong>in</strong> StT 16:90, but <strong>in</strong> ms. H ~1, 'Jiyta''Ji, orI{~ JanbaryihaJ <strong>in</strong> StT 7:101, but <strong>in</strong> ms. D: U.L,:.I, 'Janba''JihaJ.next examples taken from <strong>the</strong> Standard Text are comparable only <strong>in</strong><strong>the</strong> second orthography has a suffix -hi at <strong>the</strong> end of(58) ~j wa_lay<strong>in</strong> <strong>in</strong> S!andard Text, but different <strong>in</strong> manuscripts:Sora:Versems.A ms.B ms.C ms.D ms.El ms.F ms.G ms.H13:37 ~':l.J WJ16:126 ~':l.J18:36 ~"JJ29:10 ~':l.J··.·.mala'Jiliq~(Ji(Q 2:246; 38:69) and(e.g. 6:31, 154) and.,_~if (e.g. 7:103; 10:75),.,_~"U! (e.g. 18:105; 29:23).K al-Muqni 'fi rasm ma$a/zif al-am$ar, ma 'a Kitab a/-Naqt I Orthographie und Punktienmg desKora11. Zwei Schrijie11 VOil Aba 'Amr 'Ulman ib11 Sa 'id ad-Dani, ed. Otto Pretzl, Leipzig, istanbul:· Devlet Matbaasi 1932, 54.


164 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>(66) fhJ( 67) \J.J c:r*(68) ~L.(69) .sL.(~!'.JJ) wara''Jikum (ms. G), <strong>in</strong> StT rl==:T»m<strong>in</strong> wara''Ji (ms. D), <strong>in</strong> StT 'lfi.Jj ~(~}!.) su'Jiyla (mss. A, D), <strong>in</strong> StT Jf(~ ~) si'lay (ms. A), <strong>in</strong> StT ~~(Q 4:102),(Q 42:51), 'suyila (Q 2:108),siy'a (Q 11:77).These examples may illum<strong>in</strong>ate a few o<strong>the</strong>r odd writ<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, ·too: It has preserved <strong>the</strong> passive .voice of~ (=-~ * jli' a), "to come," <strong>in</strong> a waywhich is <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with <strong>the</strong> previous examples from <strong>the</strong> manuscripts:(70) ib.- gi'Jay <strong>in</strong> StT written as ~.st.. gi'J y-'a (Q 39:69; 89:23).- - 'The circle on <strong>the</strong> a/if<strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong> a/ifhas to be disregarded for pronunciation,as if only~ -"StT #8 #7 #9 # 10 #1 # 18.The Qur'i<strong>in</strong> editions quoted here are <strong>the</strong> same as above (1.3.2).Parallel to 1),~ and <strong>the</strong> like (cf. above 1.3.2) are those cases where an'• adlditional ya ' or a hamza was added <strong>in</strong> superscript, certa<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> view of <strong>the</strong>grarnn1atical rules of Classical Arabic, but possibly not represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> actualpl:on,unc:iation at <strong>the</strong> time when <strong>the</strong> rasm was fixed, e.g.:<strong>in</strong> StT 5:111; 61:14,<strong>in</strong> StT 12:91.2:3.3 Correct<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pronunciation of <strong>the</strong> yii'. Similar. to <strong>the</strong> "correction" of <strong>the</strong> waw by a superscript a/if (above 1.3.3) we.encounter <strong>the</strong> same feature of vocalization with <strong>the</strong> ya ':Dj~\ tawrayta e.g. StT 3:3.has been speculated about this orthography (cf. Diem, Unters. 1:248-50).may add that <strong>the</strong> rasm of <strong>the</strong> word would even allow for <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation ofas <strong>the</strong> Syriac name of <strong>the</strong> Torah, and that <strong>the</strong>re is an aff<strong>in</strong>ity between <strong>the</strong>ra' and a follow<strong>in</strong>g imala vowel, as <strong>in</strong>magreyhaJ (= magrehii) <strong>in</strong> StT 11:41.u"'~" .. "'v, <strong>the</strong> a/if Maq~iira as <strong>in</strong> .SP kubn1 or f.S"'J rami or J_,.. mawla is writtena small a/if on top of <strong>the</strong> ya ', as <strong>in</strong>~l Jilay e.g. <strong>in</strong> StT 11:36.i'i ,I:1;\\


166 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>However, <strong>in</strong> some transmissions (like W arsh 'an Nafi' <strong>in</strong> North Africa) of <strong>the</strong>Qur'an every alif Maq~iira is <strong>in</strong>dicated by a special sign like <strong>the</strong> diamond <strong>in</strong> (82)or by a thick dot under <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g letter. This implies <strong>the</strong> imala pronunciation.,/ile:/ or, with <strong>the</strong> extensions by personal suffixes, /ile:ka, ile:hu, ile:hum/, etc.·Aga<strong>in</strong>, this k<strong>in</strong>d of pronunciation (/ile:hu, ile:hum/, etc,) is part of <strong>the</strong> system(s)observed <strong>in</strong> <strong>the</strong> early texts which have been vocalized by red dots.In many old manuscripts (e.g. AGK), and <strong>in</strong> contrast to J\, <strong>the</strong> prepositions J


168 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>(Q 51 :47). Here, it is likely that <strong>the</strong> orthography has a different plural <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d whichwould match with <strong>the</strong> (exist<strong>in</strong>g) secondary plural~~ (cf. <strong>the</strong> dictionaries).Although <strong>the</strong>re is no longer any trace of it <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, <strong>the</strong> old manuscriptshave preserved almost totally <strong>the</strong> orthography of 'ayatu" (sg.) or 'ayiitu"(pl.) written with two yii 's <strong>in</strong>stead of one. We propose to <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> conventionalword Ao!l as ~·I; <strong>the</strong> regular plural would <strong>the</strong>n be~·\, <strong>its</strong> modern vocalization<strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text be<strong>in</strong>g~~~ and~~~-In <strong>the</strong> early manuscripts, however, <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular ~I is - accord<strong>in</strong>g to our sources- always written as ~1, which is possibly <strong>the</strong> clue for understand<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> firstyii' represents <strong>the</strong> imiila, and so we assume: . .(87) ~I 'j eyyah ('eya), s<strong>in</strong>gular, as <strong>in</strong> 3:49, 20:47 (ms. A), 3:50 (ms. A), 7:106 ·(ms. J), 13:38 (mss. CDF).Theoretically, <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g...;:.\ 'JayY-ah (' iiya) seems to be also possible, but <strong>in</strong>case we would ra<strong>the</strong>r expect a writ<strong>in</strong>g with one yii' only, i.:_!•l, like <strong>in</strong> <strong>the</strong> :Stailld:ardText today. ·· The plural <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts is generally ~I or ~I or ~I or ~1, which I:should <strong>in</strong>terpret, <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular, as .::41 or ~I or ~I or ~1, as'eylit<strong>in</strong>, 'eylitihi, 'eyatr, 'eylit<strong>in</strong>ii, <strong>in</strong> <strong>the</strong> more conventional transcription.(88) ~ J rigeylu" (rigelun), <strong>in</strong>stead of j~-:! <strong>in</strong> <strong>the</strong> StT (Q 72:6) occurs <strong>in</strong> manuscriptD;(89) .,..,!. feyba (teba), <strong>in</strong>stead of .;..11. <strong>in</strong> <strong>the</strong> StT (Q 4:3) <strong>in</strong> ms. A. 20{ ~l_]{D (=DAM 01-28:1), Siira 10:90;aga<strong>in</strong> <strong>the</strong> word 'ili5ha, <strong>in</strong> <strong>the</strong> center.Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 169Pre-Islamic rock <strong>in</strong>scription from Urnmig-gimal published by E. Littmann, draw<strong>in</strong>gfrom Grolunann, Paliiographie II, 17. Thename <strong>in</strong> <strong>the</strong> first l<strong>in</strong>e has been read as :Abdal-Ulayh, "Servant of <strong>the</strong> little God". In fact,it is :Abd al-lleh.. ~more general sense it seems worthwhile to <strong>in</strong>vestigate <strong>the</strong> extent of <strong>the</strong> imiilaprOJluncta1t!On <strong>in</strong> <strong>the</strong> different "read<strong>in</strong>gs," not only <strong>in</strong> <strong>the</strong> center of a word, as <strong>in</strong> <strong>the</strong>of Abraham 1but also at <strong>the</strong> end, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> prepositions J~ or J&., or any o<strong>the</strong>r'-a/if, as <strong>in</strong> .s..U.I or


170 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>3. The alifThe basic concept of <strong>the</strong> letter alifis sometimes visible <strong>in</strong> <strong>the</strong> orthography of <strong>the</strong> :Standard Text <strong>in</strong> comparison with old manuscripts, although one cannot be surewhich of <strong>the</strong> two preserves <strong>the</strong> older orthography, e.g.:(92) i_$~(93) iAk.:i(94) ~i:;.{;I~(95) (ikt.l(96) \,.{§t.;.<strong>in</strong> StT 36:35, as opposed to<strong>in</strong> StT 24:27, as opposed to<strong>in</strong> StT 6:42; 7:94, <strong>in</strong>stead of<strong>in</strong> StT 33:5, <strong>in</strong>stead of<strong>in</strong> StT 13:34, <strong>in</strong>stead ofl~<strong>in</strong>ms.D,I~ <strong>in</strong> A and Lewis' Pa\., 21W4 <strong>in</strong> mss. J and Berl<strong>in</strong> 314,Zif'>-1 <strong>in</strong> ms. Berl<strong>in</strong> 349, 23•_,...:;l.. <strong>in</strong>ms. H.The dilemma is evident if we observe <strong>in</strong> <strong>the</strong> same manuscriptdistribution of <strong>the</strong> alifis opposite:(97) ,:,_,!4(98) ,:,;~(99) .,_,_;.-~<strong>in</strong> ms. H, <strong>in</strong>stead of<strong>in</strong> ms. Berl<strong>in</strong> 349, <strong>in</strong>stead of<strong>in</strong> ms. A <strong>in</strong>stead of&A <strong>in</strong> StT 43:19, ort~<strong>in</strong> StT 33:13, or[,_,~<strong>in</strong> StT 16:61.A glimpse at this problem must be sufficient for now, with a more thorough<strong>in</strong>vestigation reserved for <strong>the</strong> future. . ...Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 171manu!;cripts as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> orthography of Classical Arabic <strong>the</strong>re are no vari- ·concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> one-letter particle li- with <strong>the</strong> elision of <strong>the</strong> a/iffollow<strong>in</strong>g def<strong>in</strong>ite article, as <strong>in</strong> 4lil'ahi. Thus, <strong>in</strong> manuscripts (as <strong>in</strong> D, 5:96<strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of.~ corresponds perfectly with <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of •.Jt;ll! <strong>in</strong> <strong>the</strong>q


172 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>16:69 16:69 D =16:90 16:90 DH =· Not <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text at all, but <strong>in</strong> manuscripts <strong>the</strong> alif-wa(ila follow<strong>in</strong>gparticle ka- is left out, though rarely, e.g.:t#':llf ka_'Jl_Ja'lla'mi 42:32 42:320=~If ka __:JI•atiy 16:92 16:92DH=3.1.2.2 VERBS2:74 2:740=In <strong>the</strong> Standard Text it is normal to f<strong>in</strong>d that <strong>the</strong>'verbs of <strong>the</strong> eighth stem areduced by <strong>the</strong> alif-wa(ila, e.g.:(102) ..S.1;31 i) la.J<strong>in</strong>i 'Jtsabadta <strong>in</strong> StT 26:29;however, ·if <strong>the</strong> verb is connected with a preposition, <strong>the</strong> Alif-W a;;la candropped, as <strong>in</strong>(103) ..:.~ Ia _ t'aQ.agta <strong>in</strong> StT 18:77,but this feature is not unusual <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts, as <strong>in</strong> 13:16:(104) r~'~.iJJIJ1(:Ia _fa_ t'alJ.agtum. :Ja_fa_'Jtsabadtum3.2 In <strong>the</strong> middle of a word3.2.1 Plene or defective writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> alif<strong>in</strong> mss. CF, <strong>in</strong>stead of<strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text (Q 13:1.6).There is a group of nouns which evidently always have been written with anboth <strong>in</strong> manuscripts and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, viz. words like ._,.I.:J\ or J\.:J\.<strong>the</strong>se words were <strong>the</strong> start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for <strong>the</strong> grow<strong>in</strong>g notion of <strong>the</strong> a !if as alectionis for <strong>the</strong> long /a:/.In many cases <strong>the</strong>re is no difference <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g if <strong>the</strong> word isdefectively or plene, s<strong>in</strong>ce <strong>in</strong> many passages <strong>the</strong> correct <strong>in</strong>terpretation ofrasm is evident from <strong>the</strong> <strong>context</strong> (as well as <strong>the</strong> grammar of Arabic). Thistrue for <strong>the</strong> frequent double orthographies encountered <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard(as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts): .!l~ or.!!}.,;;,~ or ..:..W , ..........,_\ or ..,.,\:...c.l , ~Vowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 173, ..._.£ or ..,.,1£, t--- or ('~• etc. It is not necessary to quote all of <strong>the</strong>se<strong>in</strong> detail. ,Ssa:ges <strong>in</strong>troduced by <strong>the</strong> imperative "say" were orig<strong>in</strong>ally reports that "hesaid," this would foster <strong>the</strong> idea that <strong>the</strong> Qur' an is <strong>in</strong> wide parts <strong>the</strong> collecof"logia," of <strong>the</strong> say<strong>in</strong>gs and deeds of certa<strong>in</strong> but unnamed authorities.Substitution of <strong>the</strong> alif by a ya'<strong>the</strong> alifbad become solely associated with <strong>the</strong> /a/ sound it had to be changed<strong>the</strong> adequate ya '; thus we f<strong>in</strong>d~~ g(l" tukum <strong>in</strong> ms. HlafJidah <strong>in</strong> mss. DR<strong>in</strong>stead of<strong>in</strong>stead of~<strong>in</strong> StT 43:24, or~.1;!1 <strong>in</strong> StT 14:37.next case, <strong>the</strong> word 'ula' i, <strong>the</strong> same change of concept has. also taken place,is not visible <strong>in</strong> <strong>the</strong> rasm, which rema<strong>in</strong>s <strong>the</strong> same. Unlike <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard<strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al a !if marks <strong>the</strong> short vowel:Juwlali <strong>in</strong> mss. CG, and ~":1_;1 Juwlari <strong>in</strong> StT 3:119.· · more evidence is needed to clear up <strong>the</strong> relation between ":/_,\ and•. extension ..!W_,\ <strong>in</strong> view of <strong>the</strong> alternatives .!l..fl or.!!":/_,\ mentioned by Wright/de<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir grammar of Arabic. 28. Wright/de Goeje, A Grammar of <strong>the</strong> Arabic Language. 2 vols., London: Cambridge Universityre-issued 1962, 1 :266ff.


174 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>3.3 At <strong>the</strong> end of a word3.3.1 F<strong>in</strong>al vowelsIf, <strong>in</strong> early manuscripts, an a/if was written at <strong>the</strong> end of a word, it was usually'given up <strong>in</strong> <strong>the</strong> later orthography <strong>in</strong> favor of a ya' if <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g vowel wasan /i/, e.g.:(108) ~ yuhaysi)· (mss. AFK) <strong>in</strong>stead of <strong>in</strong> StT 18:16.However, if <strong>the</strong> vowel before <strong>the</strong> hamza was a short /a!, no difference canobserved between <strong>the</strong> old manuscripts and <strong>the</strong> Standard Text:(109) ~) )(110) 1p(111) ~~(112) ~~g .,(113) W;yunab•a)· (mss. DGK)yustahzaJu (mss. CEGK)yatabaw'aJu (mss. FK)natabaw'aJu~amaJu" (ms.K)and StT 53:36,and StT 4:140,and StT 12:56,<strong>in</strong> StT 39:74,and StT 9:120.The same is true if <strong>the</strong> vowel before <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al a/if is a long /u:/, as <strong>in</strong>(114) 1;.s(115) lY.-5tanuwJu (mss. GK)tabuwJa (mss. CGK)and StT 28:76, orand StT 5:29.The exception to this rule is an a/if which could rema<strong>in</strong> as part of <strong>the</strong> rasm because ·it was possible to def<strong>in</strong>e it as <strong>the</strong> symbol for <strong>the</strong> <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite accusative. As anexample we take(116) \_,U" <strong>in</strong> <strong>the</strong> early mss. ACDFH; <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text we have ei<strong>the</strong>r•Y. <strong>in</strong> 2:49 or~;.. <strong>in</strong> 20:22 on <strong>the</strong> one hand, or\:._,:. <strong>in</strong> 13:11 on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. Similaris(117) .1_,.... <strong>in</strong> ms. H, which became ~ ~ <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text.It is very likely that ~ ~ is <strong>the</strong> same as <strong>the</strong> word f _,:. with a fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e end<strong>in</strong>g, butnot an altoge<strong>the</strong>r different word.The substitution of an archaic alifby a ya' (to become <strong>the</strong> bearer of a hamzalater on) can also be observed <strong>in</strong>(118) .I,.. ms. A (Q 17:38), qualified by Jeffery/Mendelsohn as "probably by scrib.il. ·error" 29 -which it certa<strong>in</strong>ly is not! In <strong>the</strong> Standard Text it is <strong>in</strong>terpreted asVowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 175¥ <strong>in</strong> 42:48, or, by a different concept, as~<strong>in</strong> 17:38.<strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> rasm even after <strong>the</strong> alifhad been changed <strong>in</strong>to <strong>the</strong>ya' went <strong>in</strong> two different directions <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text. S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> diacriticupon <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al ha 'are 11later <strong>in</strong>novation both read<strong>in</strong>gs emanate from an identicalvisible <strong>in</strong> mss. K and.D: while <strong>in</strong> one version (Q 42:48) <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al ha' was readfem<strong>in</strong><strong>in</strong>e end<strong>in</strong>g of ta' marbiita, <strong>in</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>g (Q 17:38) <strong>the</strong> possessiveof <strong>the</strong> third person s<strong>in</strong>gular was preferred. The situation is reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong>of <strong>the</strong> word by <strong>the</strong> old authorities: <strong>in</strong> Siira 42:48 <strong>the</strong> <strong>context</strong> does not allowread<strong>in</strong>g with a suffix, and thus no variant read<strong>in</strong>g is reported. However, <strong>in</strong> 17:38read<strong>in</strong>g~ is <strong>the</strong> one favored <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text accord<strong>in</strong>g to Baft> 'an 'At>im,~ sa:iYi'atan is read by Ibn Katlirr, Niifi', Abu 'Amr and Abu Ja'far. 30F<strong>in</strong>al vowel or accusative end<strong>in</strong>g?earlier f<strong>in</strong>al a! if was given up altoge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text:·luwluwJu" or luwluw)u•<strong>in</strong> mss. DGK, forluwlu\Vu"<strong>in</strong> StT 52:24 and'Jl_luwluwJi or 'Jl_luwluwJi <strong>in</strong> mss. GK, for'Jl_luwluVii <strong>in</strong> StT 56:23.<strong>the</strong> alifwas understood to be a scribal error when <strong>its</strong> old value of astop had ceased to be normal, and thus it could be taken out of <strong>the</strong> rasm.<strong>in</strong> <strong>the</strong> two verses 22:23 and 35:33 <strong>the</strong> primordial f<strong>in</strong>al alifwas not_Sut1sti1tute:d by a hamza, but it rema<strong>in</strong>ed unchanged <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text:asawira m<strong>in</strong> dhahab<strong>in</strong> wa-lu'lu'ana! if was reta<strong>in</strong>ed because it could be <strong>in</strong>terpreted as a "tamyfz" accusative,;l:lltllOllgll this <strong>in</strong>terpretation hardly matches <strong>the</strong> evident statement of <strong>the</strong> sentence.translators ignore this accusative (rightly!) such as Dna!, Hiliill.n.uuu11


176 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>accusative, but has <strong>the</strong> function of <strong>the</strong> (later) hamza, and is to be read as lu'luparallel to dhahab<strong>in</strong>!This case is not unique, as we learn from variant read<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> same rasm by'different readers. While <strong>the</strong> Standard Text (Q 7:190) <strong>in</strong> <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g ofi;Iaf~ has .···(122) ~\$'). surakaJ-'a "partners",Nafi', Shu'ba and Abil Ja'far 1 read\5'"~ sirkaJ" "idolatry";and while <strong>the</strong> StT <strong>in</strong> Silra 8:66 has(123) "U;.,r,


178 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>(128 a) ShJ!.il ~(128 b) ~UJI ~~(128 c) 9~1 ~'Jay•uha 'Jl_ya•-_hysuha :n_hy•uha 'Jl_<strong>in</strong> StT 24:31 and <strong>in</strong> mss. GK;<strong>in</strong> StT 43:49 and <strong>in</strong> mss. DHJK;<strong>in</strong> StT 55:31 and <strong>in</strong> mss. BGK.Moreover, it is amaz<strong>in</strong>g that <strong>in</strong> all of <strong>the</strong> old manuscripts consulted <strong>the</strong> rasm of th~three words is written exactly like <strong>the</strong> Standard Text, without any plene variant.··3.4.2 Plene writ<strong>in</strong>g of a short Ia/ fatl;!a to ensure (a long?) vocalic rhymeTwo different cases can be observed. On <strong>the</strong> one hand a group <strong>in</strong> Sii.ra 33 andwhere <strong>the</strong> /a/ of <strong>the</strong> accusative is written plene because <strong>the</strong> word is <strong>in</strong> aof vocalic rhymes at <strong>the</strong> end of or with<strong>in</strong> a verse:(129 a) l$}11(129 b) 'i.?5Ji(129c) Yi(129d) ~(129 e) i.fi.A;3'Jl_~'unuwnaJ'Jl r"asuwlaJ'Jl_ s•abiylaJsala'silaJqawaJriyraJ<strong>in</strong> Standard Text 33:10,<strong>in</strong> StT 33:66,<strong>in</strong> StT 33:67,<strong>in</strong> StT 76:4,<strong>in</strong> StT 76:15, 16.In (129 d) and (129 e) <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al alif can also be understood to be <strong>the</strong> accusative.end<strong>in</strong>g of a normal triptote noun <strong>in</strong> pausal pronunciation-which would contradict<strong>the</strong> la'ter grammar of Classical Arabic, where broken plurals are considered to bediptote nouns. ··On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> ancient tribal group of <strong>the</strong> Thamud isaccord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> grammar of CA, but <strong>the</strong>re can be no doubt that <strong>the</strong> nametrip tote <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an, not different from <strong>the</strong> ancient tribal group of 'Ad:(130 a) i~_,.!jj \SI.E.j( 130 b) i~ _,.!j j IRE. j(130 c) i~_,.!jj (50)J}JI 1~\.t. Mil(130 d) iJj$' i~_,.!j ~!<strong>in</strong> StT 25:38,<strong>in</strong> StT 29:38 and<strong>in</strong> StT 53:50-51,<strong>in</strong> StT 11:68.With <strong>the</strong> small circle above <strong>the</strong> alif of i>_,.!j, <strong>the</strong> editors of <strong>the</strong> Standard<strong>in</strong>dicate that this letter is "superfluous", like <strong>the</strong> alif<strong>in</strong> iJj$'.3.4.3 Plene writ<strong>in</strong>g of a short Ia/ before a lfamza <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard TextAmong <strong>the</strong> recitation rules of <strong>the</strong> Qur' an is <strong>the</strong> leng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g of any vowel beforeglottal stop. When <strong>the</strong> idea as well as <strong>its</strong> sign "hamza" was not yet <strong>in</strong>vented,alifalone could be used to carry out <strong>the</strong> function of <strong>the</strong> later hamza.The most prom<strong>in</strong>ent group of examples for <strong>the</strong> plene writ<strong>in</strong>g of a shortare <strong>the</strong> verses which start With "I swear ... I la 'uqsimu I la )uqsimu I r-/i ':1 ..(Q 56:75; 69:38; 70:40; 81:15; 84:16; 90:1).Although <strong>the</strong>re can be no doubtVowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 179formula <strong>in</strong>troduces a positive oath, <strong>the</strong>re has been much irritation about <strong>the</strong>· · of <strong>the</strong> negfltion l1i, and even Arne Arnbros <strong>in</strong> his Dictionary (p. 329)<strong>the</strong> la as a "particle ofunc(erta<strong>in</strong>) function before 'uqsimu 'I swear'".view <strong>the</strong> 'i l1i is simply <strong>the</strong> plene writ<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> assertive particle j la-.· additional argument <strong>in</strong> favor of this view is <strong>the</strong> resumption of <strong>the</strong> particle.·. some of <strong>the</strong> verses which follow after <strong>the</strong> passage of r-/i ':1:56:75,76:69:38,40:81:15, 19:84:16, 19:90:1,4:.. . ~:~\.)... J.;il:~\... Jfo,~!... &.g)l... ~jjjof <strong>the</strong> manuscripts consulted shows a variant without <strong>the</strong> second alif likenor do any of <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ted editions consulted(# 1-19, see Bibliography 4.2),are basically manuscripts.I:Jerj~strass,er> I. 'S:&~\.StT #8 #7 #9 # 10 # 1 ' # 1&and Pretzl have already observed that <strong>the</strong>re are two more examplesk<strong>in</strong>d <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, 37 viz.manuscripts<strong>in</strong> <strong>the</strong>manuscripts pr<strong>in</strong>tededitions#= CFGK = 1-11, 14-19 ~y':l = 12, 13= 1-19 none<strong>the</strong> same place Bergstrasser quotes al-Naysiibfui that he saw, with anlUU1LlUUii11 alif,


186 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>However, nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> manuscripts consulted nor <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ted editionsthis, although <strong>the</strong> orthography would not be ''wrong" <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong> casesbelow.I propose to look at <strong>the</strong> phenomenon of a plene writ<strong>in</strong>g before ahamza oh a larger scale, because <strong>the</strong>re are similar cases of allegedly "otiose" .<strong>in</strong> early manuscripts or <strong>in</strong> actual Qur'an editions o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> Standard Textfrom Cairo/Med<strong>in</strong>a, apart from <strong>the</strong> Ia 'uqsimu verses mentioned above. .~':~{':I=GKVowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 181=240, 5,9-11, 14, 18,19= 1,3,4,6-8(Arabic)manuscripts= 7-13,15-19= 5, 9-13, ... JI':I =ACK15-19= 5, 7-19 ~~~ =ACG38 Jeffery/Mendelsohn write erroneously: " ... .:.;'lJ is mistakenly written . .:.;I \1. Doubtless aerror." "Orthography", 190.39 The additional a/if was <strong>in</strong>serted later. As <strong>the</strong> variant is not common, but ra<strong>the</strong>r seemsbe a s<strong>in</strong>gular amendment, it is legitimate to speculate that <strong>the</strong> one who made this "m,rre,,t;m,"did it because he had ano<strong>the</strong>r standard <strong>in</strong> his m<strong>in</strong>d ("ortho-epical"), or because he <strong>in</strong>serteda/if because of a different manuscript orig<strong>in</strong>al which he copied and believed to beau<strong>the</strong>ntic.Conclusions drawn from <strong>the</strong> ortho-epic leng<strong>the</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> short Ia/always been clear to <strong>the</strong> Muslim exegetes that <strong>the</strong> ':1 <strong>in</strong> <strong>the</strong>se verses doesmean a negation but an affirmation of <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g oath. Although <strong>the</strong>y<strong>the</strong> alif, rightly, to be "superfluous/za 'ida" <strong>the</strong>y never<strong>the</strong>less reta<strong>in</strong>edbecause it also evokes <strong>the</strong> prohibition "no!" In l<strong>in</strong>e with this~a~soc:iation an <strong>in</strong>visible question has been imag<strong>in</strong>ed to <strong>in</strong>troduce <strong>the</strong> verse, suchould you perhaps th<strong>in</strong>k that I forget my promises?", which could <strong>the</strong>n be':answered by a:n emphatic ''Nay! I swear ..."Evidently, <strong>in</strong> order to allow for thisisecortdary exegesis of <strong>the</strong> word<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al orthography has not been "modemashave <strong>the</strong> cases of.&\ Jif, etc. (see above). Of course, this second <strong>in</strong>terpreisnot a philologi~al one but an additional exegesis of <strong>the</strong> graphical.apjpearartce. However, <strong>the</strong> correct argument that <strong>the</strong> alif is superfluous <strong>in</strong> <strong>the</strong>seis not expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> grammarians; it is, <strong>in</strong> fact, ortho-epic or purelyof <strong>the</strong> German translations follow this path ("Ne<strong>in</strong> doch! Ich schwore.. " <strong>in</strong> Paret's translation, which follows Bergstriisser's 1914 Verne<strong>in</strong>ungs­Fragepartikeln). In his English translation Bell even adheres to <strong>the</strong> negation· not by <strong>the</strong> Lord of .. .'') although verses 56:75-76 ma:ke it evident thatis <strong>in</strong>tended: "So I swear by <strong>the</strong> sett<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> stars. * And verily that isa great oath, if you but know" (<strong>in</strong> <strong>the</strong> translation of al-Hilali).is likely that a careful exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> Qur'anic text will show that <strong>the</strong>re<strong>in</strong>ore examples of <strong>the</strong> ortho-epic alifthan are listed above. This different <strong>in</strong>terwouldnot always produce a totally different mean<strong>in</strong>g, but it could help•. achieve a better understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> text,, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of Siira 36:22:·. ·. • < ,, .!.;)I< .. ,\..;: -~lllil":i"J'\;.'.iJY""" :r , • ._,


182 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>In <strong>the</strong> traditional <strong>in</strong>terpretation <strong>the</strong> '1 is turned positively by formulat<strong>in</strong>g .·.rhetorical question: "And why should I not worship Him (AlHih alone) Who hascreated me ... " (transl. Hilall). In his commentary Fatb al-Qadfr al-Shawkaniexpla<strong>in</strong>s: ~'That means: Which obstacle from my side prevents me from vvv•~u.up<strong>in</strong>g<strong>the</strong> One who created me?" 44On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, if we regard <strong>the</strong> '1 to be <strong>the</strong> affirmative preposition la- ..plene before <strong>the</strong> hamza of~\ <strong>the</strong> sentence could mean: "How <strong>the</strong>n! I do worship···Him Who has created me ... " As a proof of <strong>the</strong> possibility of a different <strong>in</strong>terpre~tation we can adduce that <strong>in</strong> <strong>the</strong> Samarqand mu~l:zaf (AHn this verse <strong>the</strong> "';/ ismistakenly written :11," as Jeffery comments. 45 But, s<strong>in</strong>ce Jeffery's judlgrrtenlts·("mistakenly," "erroneously," etc.) are not always substantiated- s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>"errors" are found <strong>in</strong> comparable manuscripts - we are entitled to ra<strong>the</strong>rourselves whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> concept of <strong>the</strong> scribe makes sense, too, and what may<strong>in</strong>duced him to write "his" variant, even if no o<strong>the</strong>r traditional variant of thisis reported. In our case, i.e. by <strong>the</strong> use of :II <strong>in</strong>stead of :I, <strong>the</strong> translation would"I have no choice but to worship Him Who has created me ... "Thus, <strong>the</strong>of <strong>the</strong> sentence is quite <strong>the</strong> same, although <strong>the</strong> concept is different.However, <strong>the</strong> ortho-epic alifmay open <strong>the</strong> way for an altoge<strong>the</strong>r new rn' Lterore·•".tation <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r passages. An example of this k<strong>in</strong>d is al-Kaj<strong>in</strong>ln (109) whichusually understood <strong>in</strong> a negative way:(1) Say: 0 ye that reject Faith! (2) I worship not that which ye .,v,,~mv.(3) Nor will ye worship that which I worship. ( 4) And I will not worshipwhich ye have been wont to worship, (5) Nor will ye worship that whichworship. (6) To you be your Way, and to me m<strong>in</strong>e.Accord<strong>in</strong>g to Islamic tradition this Sura is one of <strong>the</strong> earliest revelations <strong>in</strong>which would mean that <strong>the</strong> addressee ("Say [Mul;tammad?]:") is ordered toup any hope of ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> unbelievers to his cause. Later on, when <strong>the</strong>religion had been well established and had taken <strong>the</strong> offensive, <strong>the</strong> last versewould have seemed to be an appeal for co-existence, so that it was claimed to b{"abrogated" by <strong>the</strong> so-called "sword verse" (Q 9:5). 46Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> actual sitz im !eben of this SOra is expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>anonymous semi-official Shi'ite Qur'an commentary <strong>in</strong> this way: "This is aexample for all Muslims that under no conditions should <strong>the</strong>y collude with<strong>the</strong> enemies of Islam aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> religion, and if it happensVowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 183ask <strong>the</strong>m to .follow such suggestions <strong>the</strong>y should make <strong>the</strong>m totallymodem Sunni commentator <strong>in</strong> <strong>the</strong> USA claims that "This Sfuah was notto preach religious tolerance as some people of today seem to th<strong>in</strong>k, butrevealed <strong>in</strong> order to exonerate <strong>the</strong> Muslims from <strong>the</strong> disbelievers' religionto express <strong>the</strong>ir total disgust and unconcern with <strong>the</strong>m; to tell <strong>the</strong>m that Islam:=~'x,.u,u (unbelief) had noth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> common ... Although it was <strong>in</strong>itially addresseddisbeliev<strong>in</strong>g Quraysh <strong>in</strong> response to <strong>the</strong>ir proposals of compromise, it is not.vvJUlll.u;;u to <strong>the</strong>m only. Hav<strong>in</strong>g made it a part of <strong>the</strong> Qur'an, Allah gave <strong>the</strong>.:;!•''~""'~ <strong>the</strong> etemal.Jeach<strong>in</strong>g, stat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y should exonerate <strong>the</strong>mselves byand deed from <strong>the</strong> creed ofKufr (disbelief), wherever and <strong>in</strong> whatever formbe ..."4s(2)&.J~~~.q(5) ~ \;; &./0 p .qj.·view of <strong>the</strong> fact that all four a lift of <strong>the</strong> negation :I can be understood as orthobefore<strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g words which beg<strong>in</strong> with a hamza, a much more concili<strong>in</strong>terpretationof <strong>the</strong> text becomes possible by redef<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> negation <strong>in</strong>to aassertion:(1) Say: 0 you ungrateful! 49 (2) I do worship that which you worship, (3) andyou do worship what I worship, (4) and I shall verily worship that which, .·you are worshipp<strong>in</strong>g, (5) and you will verily worship that which I worship!··. (6) (However,) yours is your D<strong>in</strong>, and my D<strong>in</strong> is m<strong>in</strong>e!positive turn of SOra 109 is backed by verse 46 of SOra 29, which is alsoMeccan times, accord<strong>in</strong>g to Muslim tradition. In it <strong>the</strong> adherents ofM1:tl;tamn1ad are admonished that <strong>the</strong>ir god and <strong>the</strong> god of <strong>the</strong> People of <strong>the</strong> Book44 Mul:mmmad al-ShawkanT, Fatb ai-Qadir, Beirut: Dar Ibn I;!azm, 142112000, 1466.45 Jeffery & Mendelsohn, "Orthography," 193a.46 D.S. Powers, "The EKegetical Genre niisiklz ai-Qur'i<strong>in</strong> wa-manszikhuhu," <strong>in</strong> A. Ripp<strong>in</strong> (ed.),Approaches to <strong>the</strong> History af <strong>the</strong> Interpretation of <strong>the</strong> Qur 'an, OlCford: Clarendon Press, 1988,(117-38), see appendilC A and B (p. 137f.).. An Enlighten<strong>in</strong>g Commentary <strong>in</strong>to The Light of <strong>the</strong> Holy Qur'an, by a group of Muslim scholars,· , .. ed. Somaiyah Berrigan, tran. Abbas Sadr-' Ameli, Isfahan: Amir-al-Mo'm<strong>in</strong>een Ali Library, I 994. AD I 1373 I 1415 AH, 2:266.English Translation of <strong>the</strong> Mean<strong>in</strong>g of ai-Qur 'an. The Guidance for Mank<strong>in</strong>d. by Muhammadrar


184 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>In M.F. Malik's translation <strong>the</strong> verse reads: "Do not argue with <strong>the</strong> Peopleof <strong>the</strong> Book except <strong>in</strong> good manner - except with those who are wicked<strong>the</strong>m-and say: 'We believe <strong>in</strong> that which is sent down to us and that which isdown to you; our God and your God is <strong>the</strong> same one God (Allah), to himsubmit as Muslims.' "There is even a parallel expression <strong>in</strong> Siira 42:15, equat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> D<strong>in</strong> of109:6 with "a 'mal ([religious] deeds)":manuscriptsVowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 185capital letters A to K are abbreviations for <strong>the</strong> manuscripts which have been<strong>in</strong> order to set up <strong>the</strong> tables <strong>in</strong> sections 2.1, 3.1.2 and 3.4.3..A = Samarqand (Kiifi style]In <strong>the</strong> translation of HiUi!IIK.han it reads: " ... and I am commanded tojustice to you. A!Hih is our. Lord and your Lord. For us our deeds and foryour deeds. There is no dispute between us and you. Alliih will assemble(all), and to Him is <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al return." Similar, though less explicit verses"our God and your God is <strong>the</strong> same one God" are 23:32, 37:4,41:6,43:84,and 114:3.However, I have to add that my argument is that of a non-Muslim unt•m


186 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>Oriental Studies, 2004. [Weak black and white "facsimile" edition toge<strong>the</strong>ruseful CD <strong>in</strong> colour]H =~an 'a', DAM 01-29.1Black and white microfilm.[I;Iijiizi style]J ~an'a',DAM01-25.1 [I;Iijazistyle]Black and white microfilm.K =istanbul, Topkapi "Mu~l}af 'Uthman"[Kufi style]Al-Mu~J:!af al-Sharif. Attributed to 'Uthman b<strong>in</strong> 'A:ffi<strong>in</strong> (The copy at <strong>the</strong>Palace Museum). Prepared for publication by Dr. T. Altikula9. Istanbul:Research Centre for Islamic History, Art and Culture 1428 I 2007.4.2 Recently pr<strong>in</strong>ted Qur ~i<strong>in</strong> editionsThe numbers 1 to 19 are abbreviations for <strong>the</strong> editions used for sett<strong>in</strong>g up th~tables <strong>in</strong> sections 1.3.2, 2.3:2, 2.4, and 3.4.3. Catalogue numbers such as ·40-Yusuf Ali 01.1> are my own abbreviations for <strong>the</strong> edition <strong>in</strong> question.As <strong>the</strong> Standard Text (StT ="read<strong>in</strong>g" ofl;Iaf~ 'an 'A.~im) for reference andcomparison we take <strong>the</strong> official "K<strong>in</strong>g Fahd" or "Med<strong>in</strong>a" Mu~l;!afwhlch ----•-'-·--·<strong>the</strong> same orthography as <strong>the</strong> "Cairo" or "Fu'ad" Mu~l;!afs. It is written <strong>in</strong> aNaskhi script by <strong>the</strong> calligrapher 'Uthman Taha: al-Mad<strong>in</strong>a 1415/1994-5al-Qur 'an al-karfm, Mu:{/:zaj al-Madfna al-nabawiyya. Mad<strong>in</strong>a:al-Malik Fahd li-Tiba'at al-MuJ?l:lafal-Sharif, 1415/1994-5.Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 187= Mi<strong>in</strong>chen 4 1997·· · Koran. Die heilige Schrift des Islam <strong>in</strong> deutscher Obertragung, mit Erliiuter­. nach den Kommentaren von Dschalala<strong>in</strong>, Tabari und anderen hervorraklassischenKoranauslegem. Munich: Islamisches Zentrum Mi<strong>in</strong>chen, 1997.= Lahore 3 2004am.~t-t,ll-Lmr 'an. (Translation from Arabic <strong>in</strong>to Urdu] By Justice Pir MuhammadShah Al-Azhari (R.A.). English translation (from Urdu!] by Prof. AnisSheikh. Lahore, Karachi: Zia-ul-Qur' an Publications.'an al-karfm I Holly [sic] Qur 'an, Color coded. Mtt$/:zaf al-tajwfd I TajweedEd. Sub hi Taha. Damascus: Dar-Al-Ma 'rifa, 2004, (see


188 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>Al-ntb' al-awwal m<strong>in</strong> al-Qur 'an a!- 'a+fm 'ala riwayat al-imam Wars h.Maktabat al-Manar, n.y. (c. 2000).# 10 Cairo 1383 I 1964al-Qur ·a~ al-karrm . .. tubi 'a bi-1-rasm al- 'Uthmanr 'ala riwayat al-imambi-1-kha!! al-maghribf al-tanisf al-jaza 'irf al-ijrfqf al-muwaf:zf:zad, wifqanta~mfm alladhf wada 'ahu Mul;mmmad 'Abd al-Ral;unan Mul;lammad, wa·-a~ranea-·:'~ibf:zatahu Majma 'al-Bu/:zz7th al-Islamiyyah bi-l-Azhar I al-rub 'al-awwal . ..fourths with extra page count<strong>in</strong>g; <strong>in</strong> one vol.]. Cairo: Dar al-Mu~,>l;mf, 138311964. ·# 11 Damascus 1 142812008'an al-karfm wa-rattili l-Qur 'ana tartflan riwayat Khalaf 'an lfamza, m<strong>in</strong>al-Shatibiyya. Damascus: Dar al-Ma 'rifa, 142812008. istanbul/ 3 1998'an al-karfm. Istanbul: TenvirNe~riyat, Se9il Ofset, 1998.-·. # 19 istanbul 1 139411974'an) -Istanb':ll: Matba' at Renkler, 13 941197 4 [Orig<strong>in</strong>al calligraphy by I:Iarnid


190 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>alif-madda/a:/ <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text:(Class. Ar.) alif-madda, dagger alif, alif-wiiw,oralif-yii'T=li \~,:::_i . : ..... . ~Arabic jV I.SUtan w<strong>in</strong>.0 lo ~t () " s)fern. mas c.graphemic )a' 'aJ' a' aw ay -ta"- -aJ" -aJ'a" -U" -i",_ •an1c vocabularyphonemic 'a 'a a fi;\ a a -ta"_ 1n 8 -a' an ·U" .. jn1-----traditional al'a a ala -tan -an -unAssimilationif expressed'ay1r<strong>in</strong> ArabicscriptdefectiveIii' marbritanUn"Arabic () .( 0....t.qamari-article s/ramsi-article~~ ~~graphemic x- l X" -ah -aii =-at jl_qamaru )rs•am'suphonemic ii -ah -ah, -at 'al-qamaru 'al-samsutraditional '' -In -a /-ah -a /-ah/t al-qamaru al-shamsu'If<strong>the</strong> imiila is <strong>in</strong>dicated by a special sign <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic orig<strong>in</strong>al, <strong>the</strong> transcrip- .tion will use an <strong>in</strong>stead of an : The graphemic version is <strong>the</strong>n .equivalent with <strong>the</strong> phonemic transcription .


Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an:identify<strong>in</strong>g and catalogu<strong>in</strong>g lonewords (and loanwords) 1Shawkat M ToorawaNew read<strong>in</strong>gs are generated not simply by analysis, that is, by break<strong>in</strong>g down <strong>the</strong>text Ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y result from catalysis, that is, by establish<strong>in</strong>g new l<strong>in</strong>ks and relationsamong <strong>the</strong> elements of <strong>the</strong> text <strong>its</strong>elf and with <strong>the</strong> <strong>context</strong> <strong>in</strong> which it is read. 2(Daniel Madigan, 2004)of <strong>the</strong> attention devoted by classical and medieval Muslim exegetes andscholars to <strong>the</strong> rare, unusual, difficult, and loan (or so-called "foreign")<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, <strong>the</strong>re has been very little discussion of <strong>the</strong>se with<strong>in</strong> <strong>the</strong> largerof Silra structure, Qur' anic literary structure, and Qur' anic poetics. One<strong>in</strong> particular that has not excited any substantial <strong>in</strong>terest but which can·· <strong>in</strong> important ways to analyses of <strong>the</strong>se issues is <strong>the</strong> frequency of hapaxre.~;c1mema <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. A hapCL-c legomenon (often just hapax, pl. hapaxes, forliterally someth<strong>in</strong>g "said only once," is a word or form, sometimes even aor expression, that appears only once <strong>in</strong> a text, author, or corpus. 3 Hapaxare, to be sure, occasionally signaled by modem scholars of <strong>the</strong> Qur'ansuch mention is usually <strong>in</strong>cidental to discussions of loanwords and emenda-4 I am not aware, however, of any susta<strong>in</strong>ed discussion or analysis ofhapaxesor as a group <strong>in</strong> classical or medieval scholarship, and only aware of. works dedicated to <strong>the</strong>m <strong>in</strong> modem scholarship - a hard-to-f<strong>in</strong>d catalogby a religious scholar <strong>in</strong> Cairo <strong>in</strong> 2002, 5 and a 2008 University ofViennagrateful to Andrew Ripp<strong>in</strong> and Walid Saleh for important references; and to Maryam ToorawaYounes for technical help with <strong>the</strong> hapax lists. I am especially grateful to Gabriel::I


194 Shawkat M Toorawadissertation. 6 And whereas <strong>the</strong> 1905 Jewish Encyclopedia has an articlehapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible, 7 <strong>the</strong>re is no article on hapaxes <strong>in</strong> ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>paedia of Islam or <strong>the</strong> Encyclopedia of <strong>the</strong> Qur 'an, though <strong>the</strong> latter does -keep<strong>in</strong>g with both Muslim and Western scholarly <strong>in</strong>terests- <strong>in</strong>clude a vv,u....,,v-.hensive article on "Foreign Vocabulary." 8And yet, <strong>the</strong> identification, catalogu<strong>in</strong>g, and study of hapaxes is an im1nnrt~ntaspect of <strong>the</strong> study of major texts, authors, and corpora. 9 The studies that havepossible thanks to <strong>the</strong> existence of hapax lists for o<strong>the</strong>r works- <strong>the</strong> Hebrew<strong>the</strong> epistles of Paul, and <strong>the</strong> works ofBoccaccio, for <strong>in</strong>stance-suggest stronglyonce such a list<strong>in</strong>g is available for <strong>the</strong> Qur'an, a great deal might be learned<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, l<strong>in</strong>guistically, literarily, and rhetorically. 10 When a word or root<strong>in</strong> several places or <strong>in</strong> several <strong>context</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g can usuallyestablished with some degree of certa<strong>in</strong>ty; when a word or root occurs only once<strong>in</strong> only one <strong>context</strong>, mean<strong>in</strong>g is far more difficult to establish, <strong>in</strong> particular ifword has no cognates. A list ofhapaxes can be a valuable guide to <strong>the</strong> cruxesQur'i<strong>in</strong>. A list<strong>in</strong>g ofhapaxes can also help put scholars <strong>in</strong> a better position toa number of important questioas about <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic lexicon and Qur' i<strong>in</strong>icamong <strong>the</strong>m (but evidently not limited to): why do certa<strong>in</strong> words appearonce? Is <strong>the</strong> list of hapaxes larger or smaller than elsewhere? Is <strong>the</strong>ir distritmtion,random? Do <strong>the</strong>y appear <strong>in</strong> particular places and <strong>context</strong>s, e.g. exhortationdescription, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g versus middle, Mecca Siiras versus Med<strong>in</strong>an, and so on?In <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>es of his 1983 study of hapax legomena <strong>in</strong> BiblicalFrederick Greenspahn notes: 11When discuss<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of a rare word <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, modernoften note that it is hapax legomenon. Rarely, however, has an effortmade to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of this assertion systematicillly.6 I regrettably had access too late to 0. Elmaz, "Die Interpretationsgeschichte der k·, ~ra11ischetfHapaxlegomena," PhD dissertation, University of Vienna, 2008, to <strong>in</strong>clude <strong>its</strong> detailedhere.7 I. M. Casanowicz, "Hapax legomena," The Jewish Encyclopedia, New York: Funk and1901-05, 6:226-28.8 Ripp<strong>in</strong>, "Foreign vocabulary," EQ, 2:226-37 ..9 E.g. L.G. Zelson, "Les ~pax legomena du pentateuque Mbraique," Revue biblique 36, 1243-48; M.M. Kumpf, Four Indices of <strong>the</strong> Homeric Hapax Legomena: Toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong>tical Data, Hildesheim and New York: Olms, 1984; R. Doctor, The Avesta: A Le>:zco-!ltlllls.rzcatAnalysis, Leuven: Peeters for Acta Iranica, 2004.10 See e.g. P.N. Harrison, The Problem of <strong>the</strong> Pastoral Epistles, London: Oxford University1921; F.E. Greenspahn, Hapax Legomena <strong>in</strong> Biblical Hebrew: A Study oft he PhenomenonTreatment s<strong>in</strong>ce Antiquity with Special Reference to Verbal Forms, Chico, CA: Scholars1983; "Hapax legomenon <strong>in</strong> Boccaccio's Decameron and <strong>its</strong> relation to Dante's Commedia,"R. Hollander, Boccaccio 's Dante and <strong>the</strong> Shap<strong>in</strong>g Force of Satire, Ann Arbor: UniversityMichigan Press, 1997, after 184. See also e.g. S. P<strong>in</strong>ker, Words and Rules: The IngredientsLanguage, New York: Basic Books, 1999, 127-28; and P. Indefrey and R. Harald"Estimat<strong>in</strong>g word frequencies from dispersion data," Statistica Neerlendica 48, 1994,259-70.II Greenspahn, Hapax Legomena, vii.Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> 195characterization of modern Bible scholars applies to students of <strong>the</strong>I myself have been guilty of this, when I referred <strong>in</strong> an article tofalaq,waqab, ghasiq, (ziisid and basad <strong>in</strong> al-Falaq (Q 113) as hapaxes. 12ghasiq, biisid and basad are <strong>in</strong>deed words that occur only once <strong>in</strong> <strong>the</strong>but <strong>the</strong>y are also words <strong>the</strong> roots (properly, <strong>the</strong> root-consonant comb<strong>in</strong>aofwhich are attested elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> text (namely foliq, ghasaq andyat.lsU£1Un~). Naffothat and waqab, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, are unique words from :uniqueThis illustrates <strong>the</strong> need not only for a list of hapax legomena <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,<strong>in</strong> particular a need for one based on explicit criteria..._ ....... u:.:•cuu':.: Qur' anic hapaxeswa-lam yakun lahu kufu 'an abad (Q 112:4)"without a s<strong>in</strong>gle partner, peerless" 13are many resources available to assist <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g a catalog of Qur'i<strong>in</strong>ic14First and foremost is <strong>the</strong> Qur' an <strong>its</strong>elf, of course. It is desirable to haveofhapaxes based on <strong>the</strong> entire Qur'i<strong>in</strong>ic corpus (i.e. <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g variant canon­""'"''"''uu.l!:\,•J. but s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> text circulates ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard version produced<strong>in</strong> <strong>the</strong> 1930s, based on <strong>the</strong> canonicallfafo 'an 'A$im read<strong>in</strong>g, that is <strong>the</strong>on which I base <strong>the</strong> lists presented here. 15Masoretes used a marg<strong>in</strong>al notation to signal forms and constructions that didrecur <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible. This notation extended to words uniquely spelled orjuxtapositions, even when <strong>the</strong> words do occur elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> text. 16a practice appears not to have existed for <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, but attempts to s<strong>in</strong>gleand expla<strong>in</strong> rare or unusual words were quite common. Of use, <strong>the</strong>refore, are· ·s.M. Toorawa, "Seek<strong>in</strong>g refuge from evil: The power and portent of . <strong>the</strong> clos<strong>in</strong>g. ·, chapters of <strong>the</strong> Qur'an," JQS 4:2, 2002, 54-60 .. · Toorawa," 'The Inimitable Rose', be<strong>in</strong>g Qur' anic saj' from al-I)ul;za to ai-Niis (Q. 93-114)· <strong>in</strong> English rhym<strong>in</strong>g prose," JQS 8:2, 2006, 153. Translations throughout are m<strong>in</strong>e.See A. Ripp<strong>in</strong>, "Lexicographical texts and <strong>the</strong> Qur'an," <strong>in</strong> A. Ripp<strong>in</strong> (ed.), Approaches to <strong>the</strong>of <strong>the</strong> Interpretation of <strong>the</strong> Qur 'an, Oxford: Clarendon Press, 1988, 158-74; idem, ''Tools. · for <strong>the</strong> scholarly study of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>," EQ, 5:294-300; M. Zammit, A Comparative LeJ:ical Study· ofQur'anicArabic, Leiden: Brill, 2002,617-27.lJ.·""''uru:mgto Mul)ammad lsmii'il Ibriiliim, Mu'jam al-a~ wa-1-a'lam al-Qur'aniyya, rev. ed.,.. Cairo: Diir al-Fikr al-' Arabi, 1418/1998, 10, <strong>the</strong>re are 77,437 words <strong>in</strong> <strong>the</strong> standard edition of <strong>the</strong>::


196 Shawkat M Toorawa<strong>the</strong> works of Muslim l<strong>in</strong>guists, grammarians and exegetes of <strong>the</strong> classicalmedieval' periods. 17 The most important of <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> gharfb works, aboutQur' an's difficult words; mu 'arrab works, about <strong>the</strong> Qur' an's "Arabized" loanso-called "foreign" words; and mufradat works, about <strong>the</strong> Qur'an's lexiconally. Some general works, such as <strong>the</strong> comprehensive al-Itqi<strong>in</strong> fi 'uliim al-Qur("Thorough.mastery <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic sciences") by al-Suyiiti (d. 911/1505),<strong>in</strong>clude extended discussion of Qur' i<strong>in</strong>ic vocabulary . 18As essential as <strong>the</strong>y are for a study of <strong>the</strong> Qur'anic lexicon, no pre-modern<strong>in</strong>cludes a complete word list, much less a list ofhapaxes. Two medieval sourcesof particular value, however, are <strong>the</strong> Nuzhat al-quhlb fi tajsfr gharfb al-Qur'a!- 'azfz ("The sooth<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> hearts on <strong>the</strong> Qur' an's difficult words")(d. 339/942),1 9 and <strong>the</strong> Mu'jam mufradat a~ al-Qur'an ("Lexicon ofQur'vocabulary") of al-Raghib al-l:?fahi<strong>in</strong>i (d. 502/1108). 20 Al-Sijistani's organu:ationalpr<strong>in</strong>ciple is unusual. He lists words and expressions alphabetically byfirst letter of <strong>the</strong> first word but subdivides <strong>the</strong> words listed for each letter ofalphabet by differentiat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> vowel on <strong>the</strong> first letter <strong>in</strong> <strong>the</strong> order fat [Ia (-afiamma(-u-), kasra (-i). These are listed <strong>in</strong> <strong>the</strong> sequence <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y appear<strong>the</strong> Qur'an and are also simply def<strong>in</strong>ed. Thus, foi'<strong>the</strong> letter tha ',we have: 21thaqiflumz7-hum, Thamiid, thaqulat, al-thara, thi<strong>in</strong>iya 'itfi-hi, thaliithuthiiwiyii, thiiqib, thajjiija, thamma; thuliith, thubiit, thu 'ban, thumur,thuqifii, thulla, thuwwiba; thiqala, thiyiibi-kafa-tahhir. Al-Sijistani covers adeal of Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulary, viz. some 2,800 words and expressionspass<strong>in</strong>g 1,446 gharfb ("difficult, rare, unusual") roots, and thus <strong>in</strong>evitably wo."u''""'"a large number of rare words. For <strong>in</strong>stance, for <strong>the</strong> list of twenty-one thii 'above, al-Sijistani <strong>in</strong>cludes three out of a total of six tha' Qur'anic hapaxes.Al-Raghib al-l:?fahi<strong>in</strong>i's coverage is not as extensive, though he does discuss alarge number ofhapaxes. For <strong>in</strong>stance, three of <strong>the</strong> six hapaxes that beg<strong>in</strong> with <strong>the</strong>root letter ta' are glossed by him, and twelve of <strong>the</strong> fifteen that beg<strong>in</strong> with <strong>the</strong>letter KafModern <strong>in</strong>ventoriesArabic worksMu\:tammad Fu' ad 'Abd al-Biiqi's al-Mu 'jam al-mufahras li-alfo:? al-Qur'17 See Ripp<strong>in</strong>, "Lexicographical texts."18 ai-Suyiitl, a/-ltqan fi 'uliim ai-Qur 'an, 2nd ed., ed. Mul:mmmad Ibrahim, Cairo: Darai-'Amma li-1-Kitiib, 1974-75.19 Mul)ammad b. 'Uzayr ai-Sijisti<strong>in</strong>l, Nuzhat al-quliibfi taftir gharib al-Qur'an a/- 'aziz, eelai-Mar'ashlr, Beirut: Dar ai-Ma'rifa, 1990.20 AI-Riighib al-l~fahi<strong>in</strong>l, Mu 'jam mzifradat a/flif. ai-Qur 'an, ed. Nadrm ai-Mar'ashll, Beirut:ai-Kiitib al-' Arab!, 1972.21 ai-Sijisti<strong>in</strong>l, Nuzhat al-quliib, 184-88.22 My computation, based on ai-Sijisti<strong>in</strong>l, Nuzhat a/-qulzib, 526-76.Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 197("Concordance of Qur'i<strong>in</strong>ic words"), completed <strong>in</strong> 1945, rema<strong>in</strong>s <strong>the</strong>work ofreference. 23 This is <strong>in</strong> large part because of <strong>its</strong> sensible, systemorganization:alphabetically by root, <strong>the</strong>n by verb form and conjugation, <strong>the</strong>n· and so on, <strong>in</strong> all cases <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g number of occurrences and provid<strong>in</strong>gverse and Qur'anic reference. To take a simple example, <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g are <strong>the</strong>listed for <strong>the</strong> root L- ,'-B: 24 nal 'abu, yal 'ab, yal 'aha (x 2),yal 'abi<strong>in</strong>a (x.5),(x 4), Ia 'ib•" (x 4), !a 'ibfna (x 3} This allows us to see that <strong>the</strong>re are twentyformed from <strong>the</strong> root L- '-B, two. of which are unique. For roots generat<strong>in</strong>gmore words, or even when <strong>the</strong>re are just two or three words, one can easily<strong>the</strong> entry for <strong>in</strong>formation about frequency and location with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anicBecause 'Abd al-Baqi also provides <strong>the</strong> traditional attribution ofMeccan orone can also draw conclusions, however provisional, about <strong>the</strong> use ofroots, words, forms, and so on.1990 Mul;lammad I;Iusayn Abil al-Futill;t published a Qii 'imah majmz7 'iyyaal-Qur 'an al-karfm wa-darajiit takriiriha ("Comprehensive list<strong>in</strong>g ofi<strong>in</strong>ic words and <strong>the</strong>ir frequency of repetition"), divided <strong>in</strong>to two parts. 25 Thepart lists <strong>the</strong> words alphabetically and <strong>in</strong>dicates <strong>the</strong>ir frequency of occurrencevowel<strong>in</strong>g and mean<strong>in</strong>gs provided on rare occasions). Here is a selection of tenfrom <strong>the</strong> letter Qiij.2 6 qii'id-7, qiila-1618, qalf-1, qiima-33, qi<strong>in</strong>it""-1,qi<strong>in</strong>i '-1, qiihir-1, qa 'il (qayliila)-1, qa 'il (qiila)-5. Note that whereasscholars ofQur'i<strong>in</strong>ic vocabulary are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> <strong>the</strong> roots of words- <strong>in</strong> orderc ..v. -·,,~~- words of <strong>the</strong> same root toge<strong>the</strong>r, to separate homonymous roots, to:;!l~tennirte whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re are Semitic cognates, to dist<strong>in</strong>guish between triliterals and'i""'·wuu"1'u", and so on- Abil al-Futill;t has chosen alphabetical order.2 7 Althoughfrequency of words can be determ<strong>in</strong>ed from such concordances as 'Abd·•'-~-


198 Shawkat M Toorawaparticular frequency <strong>in</strong> <strong>the</strong> second part and determ<strong>in</strong>e what words occurmany ti<strong>in</strong>es.2 9Mul}ammad Isma'II Ibrahim's 1998 Mu 'jam al-a~ wa-1-a 'lam al-Qur'("Dictionary of Qur'anic words and proper names") attempts to surpass <strong>its</strong>decessors by provid<strong>in</strong>g def<strong>in</strong>itions for each r.oot or word/ 0 but his def<strong>in</strong>itionssometimes imprecise. For tall;, for example, Ibrahim has "banana tree" butno reference to <strong>the</strong> acacia tree, a def<strong>in</strong>ition rout<strong>in</strong>ely supplied <strong>in</strong> ex(:geticaiLworks. 31 The verses (ayas) <strong>in</strong> which <strong>the</strong> various words appear follow <strong>the</strong>tions, but as <strong>the</strong>se appear <strong>in</strong> a cont<strong>in</strong>uous paragraph, ra<strong>the</strong>r than as a list,makes <strong>the</strong> work very user-unfriendly. There are several o<strong>the</strong>r problems too. 'ai-Baq'i lists occurrences after every lexeme, whereas Ibrahim does so onlyeach root. Thus, for <strong>the</strong> root lf-S-B, for <strong>in</strong>stance, Ibrahim's head<strong>in</strong>g is(5)", whereas 'Abd al-Baq'i has "I:Ia~ab" and "I;Ia~iban (4)", which hel1nfullvisolates <strong>the</strong> word hasab. 32In 2002 'Atif ~l~Ma!Iji published al-Alfo~ al-wabfda fi al-Qur 'an("S<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an"). 33 This slim book is, to <strong>the</strong> best ofknowledge, <strong>the</strong> only Arabic work specifically ~evoted to <strong>the</strong> topic of hapaxes .· ·<strong>the</strong> Qur'an, but it offers no l<strong>in</strong>guistic or rhetorical analysis of <strong>the</strong>se. It is<strong>in</strong>to four parts: ( 1) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g words deriv<strong>in</strong>g from a triliteral root, listedSiira; (2) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g words deriv<strong>in</strong>g from a non-triliteral root, l1t~llll1otatcally;(3) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g names of persons, peoples.and places, alu,halJeti:calland ( 4) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g triliteral roots, alphabetically. The first three parts<strong>the</strong> verses <strong>in</strong> which <strong>the</strong> hapaxes appear and brief def<strong>in</strong>itions of <strong>the</strong>Al-Mal'ij'i's book is- a largely error-free catalog of 410 lexemes deriv<strong>in</strong>gs<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g roots, 371 from triliteral roots, 19 from quadriliteral roots,20 proper names. He concedes that non-hapax roots account for <strong>the</strong> majorityHapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 199.Qur'an's words- which he reckons at 51,884, exclud<strong>in</strong>g most particles- but'nn·•nn.r<strong>in</strong>n-h• advances that 371 hapax trilateral roots out of 1,620 Qur'anic rootshis reckon<strong>in</strong>g), i.e. nearly a quarter, is a rhetorically significant propor­Al-Maliji does not expla<strong>in</strong> his criteria of <strong>in</strong>clusion, but <strong>the</strong>se can be <strong>in</strong>ferred.· word abar"iq (ewers or goblets), for <strong>in</strong>stance- <strong>in</strong> my estimation a hapaxnotappear <strong>in</strong> his catalog; al-Mal'iji appears to have excluded it because forit shares roots witli barq ("lightn<strong>in</strong>g, dazzle") and istabraq ("silk brocade").. . occasion, <strong>the</strong> decision to exclude words "shar<strong>in</strong>g" roots leads him astray: <strong>the</strong>· yadussuhu and dassaha, for example, have both been excluded, but <strong>the</strong>irare different, D-S-S and D-S-Y, respectively. And as we shill! see below,are good reasons for regard<strong>in</strong>g proper nouns as a separate category.a long time, one of <strong>the</strong> most widely cited and most widely used sources onvocabulary was Arthur Jeffery's 1938 The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong>•'an, recently reissued. 35 Jeffery analyzes 322 loanwords, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g 66 properwhich he divides <strong>in</strong>to (a) words of non-Arabic orig<strong>in</strong> (e.g. namariq) orno attested Arabic root (e.g. jibt), (b) Semitic words, which <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'ana different mean<strong>in</strong>g (e.g. baraka), and (c) genu<strong>in</strong>e Arabic words used asof cognate words <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r languages (e.g. m7r). 36 As might be expected,· <strong>in</strong>vP.r1tn:rv <strong>in</strong>cludes numerous hapaxes. There has been work on loanwordsJeffery but, as Ripp<strong>in</strong> shows, .<strong>the</strong> preoccupation with "foreignness" has verymotivations 37 - I dare say agendas - and "current contributions tend toon <strong>in</strong>dividual words, provid<strong>in</strong>g some ref<strong>in</strong>ement and clarification on smallerFor <strong>the</strong> most part, however, <strong>the</strong> enterprise rema<strong>in</strong>s as contentious with<strong>in</strong>scholarship as it was for medieval Muslims." 3829 In look<strong>in</strong>g up words that occur twenty-three times, for <strong>in</strong>stance, we lea~ that <strong>the</strong>y are:badda/a, aw/ad, anja, dhikra, fulk, fitan, :;ulumat, Ia 'ana (Abii al-Futii]J, Qa 'ima · ~····· -•· · · "-143). In <strong>the</strong> case of nouns, this encompasses <strong>in</strong>stances with attached pronouns, and <strong>in</strong> <strong>the</strong>verbs, all conjugations and verbal noun (m~dar). T!Jis makes <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al list<strong>in</strong>g <strong>in</strong> part 2 -words occurr<strong>in</strong>g only once- quite unwieldy; and s<strong>in</strong>ce Abii al-Futii]J does not identifY <strong>the</strong>which <strong>the</strong> item occurs, <strong>the</strong> usefulness of part 2 is fur<strong>the</strong>r severely curtailed. (Alas, <strong>the</strong>re aretypographical errors, e.g. tabiiba 'a, which is a mispr<strong>in</strong>t for tabiiya 'a [properly, tabiiya '111m2:282}) [Abii al-Futiil;l, Qa 'ima majmii 'iyya, 207]. Such cases would be mitigated by awords by root.)30 Ibrahim, Mu 'jam al-alfii;:. Cf. Rii]JT Ba' albaki, ai-Mawrid al-mtifahras li-alfo;: al-Qur 'anBeirut: Dar al-'Ilm li-1-Malay<strong>in</strong>, 1999.31 lbriihim, Mu 'jam al-a/fo;:, 313.32 Ibrahim, Mu 'jam al-a/fii;:, 126; 'Abd al-Baqi, Mu 'jam al-mtifahras, 205. Also, not all <strong>the</strong>are quted. For f:l-S-B, <strong>the</strong>re be<strong>in</strong>g only five citations, all are <strong>in</strong>cluded; but <strong>in</strong> connection319 <strong>in</strong>stances of K-T-B, Ibrahim identifies <strong>the</strong> root's first occurrence (dha/ika 1-kitabu/a[ai-Baqara 2]) but <strong>the</strong>n only notes, wa 1-/aft.fi 230 iiyat ("<strong>the</strong> word appears <strong>in</strong> 230al-Baqi lists and quotes every s<strong>in</strong>gle occurrence and verse (lbriihrm, Mu 'jam al-a/fo;:,'Abd al-Baqi, Mu 'jam al~mtifahras, 591-95).33 'A!if al-Maliji, al-Aifii;: al~wal;ida fi 1-Qur 'an a/-karim wa-sirr i 'jiizihii, Cairo: Horus li-1-wa-1-Nashr, 2002."'"'"-'v'""'"· al-Aifii;: al-wal;ida, 7., repr. A. Jeffery, The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur'an, Leiden: Brill, 2007.FV, 39-41. Zammit notes that of <strong>the</strong> 256 loanwords (i.e. exclud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> names) treated by, 235 are technical, almost half of which <strong>in</strong> turn treat religious matters. Zammit, Compara­Study, 57."Foreign vocabulary," 235-36. For two excellent recent articles on foreign vocabulary,"The designation of 'foreign' languages <strong>in</strong> <strong>the</strong> exegesis of <strong>the</strong> Qur'an," <strong>in</strong> J.D.·: ~lcAiuliflfe, B.D. Walfish and J W. Goer<strong>in</strong>g (eds), With Reverence for <strong>the</strong> Word: Medieval Scrip­Exegesis <strong>in</strong> Judaism, Christianity and Islam, Oxford: Oxford University Press, 2003,437-44,M. Carter, "Foreign vocabulary," <strong>in</strong>A. Ripp<strong>in</strong> (ed.), The Blaclcwell Companion to <strong>the</strong> Qur'an,' Malden, MA: Blackwell Publish<strong>in</strong>g, 2006, 120-39 .. ·ltipp<strong>in</strong>, "Foreign vocabulary," 236. For <strong>the</strong> early philologists and exegetes, e.g. 'AbdAllah b. 'Abbas68/687), non-Arabic words enhanced <strong>the</strong> Qur'an (both l<strong>in</strong>guistically and rhetorically}, but as time. Muslim scholarship advanced a <strong>the</strong>ology of complete purity for <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur' an,•. With <strong>the</strong> exception of a handful of scholars such as al-Jawalrqi ( d 539/1144}, al-Suyii!i (91111505) andal-KhafiiJi ( d 1069/1658). AI-Jawalrqi dist<strong>in</strong>guished between mu 'arrab (Arabized) and a 'jami (non­.. foreign} loans. Some authors, such as al-Khafiijr, used <strong>the</strong> term dakhil (adopted, "foreign''), butKopf has noted, "Arab philologists made no fundaniental dist<strong>in</strong>ction between foreign words and·Jmmwlm!s, <strong>the</strong> terms mu 'arrab and dabil be<strong>in</strong>g applied to both categories. Yet <strong>the</strong>y were very well


200 Shawkat M ToorawaIn his 1966 Le verbe dans le Coran, Moustapha Chouemi alphabetically<strong>the</strong> 1,200 Qur'i<strong>in</strong>ic roots that generate verbal forms. 39 S<strong>in</strong>ce he <strong>in</strong>dicatesfrequency of occurrence, e.g. "BTK: fender (les oreilles d'une bete lML'~'""""(II., 1 ex.)," Chouemi thus effectively lists all verbal-root hapaxes. 40 MutstruasrrMir's 1989 Verbal Idioms of <strong>the</strong> Qur 'an, 41 by virtue of <strong>its</strong> focus on 420 ofQur'an's roots, 42 has a more limited purview than Chouemi. One cannot,<strong>in</strong>stance, f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> it waqab from Qur'i<strong>in</strong> 113, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re is no verb-related useW-Q-B <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, 43 but <strong>the</strong>re is- from <strong>the</strong> same Siira- an entry on(#385), to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> expression al-na.ffothatifi l- 'uqad. 44 Both Chouemi'sMir's works thus need close attention when th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g about hapaxes.Mart<strong>in</strong> Zammit's 2002 A Comparative Lexical Study of Qur 'i<strong>in</strong>ic Arabic1,717lexical items belong<strong>in</strong>g to 1,504 roots, thus "ca. 40% of<strong>the</strong> postulated<strong>in</strong>ventory of Arabic." 45 Zammit's <strong>in</strong>terest is "a quantitative analysis of atial corpus of <strong>the</strong> Arabic lexicon with a view to <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> lexical relatHJnsh!pbetween Arabic and <strong>the</strong> major varieties of Semitic." 46 Though Zammit is notested <strong>in</strong> hapaxes per se, his analysis yields pert<strong>in</strong>ent data: of <strong>the</strong> 1,504 roots, 1roots yield one lexeme only; 47 for 535 of <strong>the</strong> lexical items (roughly 31.1of <strong>the</strong> total corpus of 1, 717 lexemes ), he fol<strong>in</strong>d no cognates <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rlanguages. 48 What is more, 38 percent of <strong>the</strong>se 535 lexemes, that is, 201 ofaware that not all <strong>the</strong> foreign elements aroused <strong>the</strong> same feel<strong>in</strong>g of strangeness" (L. Kopf, "Thement of foreign words <strong>in</strong> medieval Arabic lexicology," <strong>in</strong> M.H. Goshen-Gottste<strong>in</strong> (ed.),Arabic. and Hebrew Lexicography, Jerusalem: The Magnes Press, Hebrew University, 1976,Several of al-Suyii!i's works preserve extensive lists of foreign words (1 08 <strong>in</strong> al-Mutawakki/T, Ial-Muhadhdhab and 124 <strong>in</strong> al-Itqan). As RJpp<strong>in</strong>, "The designation of 'foreign' languages,"noted, "Hapax legomena and o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>frequently used words were also among <strong>the</strong> likely<strong>the</strong> lists of foreign words." See also R. Hamzaoui, "!deologie et langue·ou l'empruntd'apres les exegetes du Coran et les <strong>the</strong>ologiens: Interpretation socio-l<strong>in</strong>guistique,"Semistica 5, 1978, 162.39 M. Chouemi, Le verbe dans le Coran. Rac<strong>in</strong>es etformes, Paris: Librairie C. Kl<strong>in</strong>cksieck, 1966.first lists triliterals (subdivided <strong>in</strong>to ten categories), <strong>the</strong>n quadriliterals (divided <strong>in</strong>to red1uplicati•and non-reduplicative). Of <strong>the</strong> 1,200 roots, 1,185 are trilateral and (only) 15 are qmodriliteral;latter, 8 are reduplicative (e.g. Z-lf-Z-lf) and seven consist of discrete roots (e.g.Chouemi, Le. verbe, 4-5.40 Chouemi, Le verbe, 6-38.41 M. Mir, Verbal Idioms of <strong>the</strong> Qur 'an, Ann Arbor: Center for Near Eastern and NorthStudies, University of Michigan, 1989.42 Mir, Verba/Idioms, I, n. I (cit<strong>in</strong>g a computation attributed to Dawud ai-Tauhidi).43 W-Q-B would have appeared between W-F-Y (root #412) and W-Q-D (#413) (Mir,Idioms, 366).44 Mir, Verbal Idioms, 350.45 Zammit, Comparative Lexical Study, 2. A complete lexical analysis of <strong>the</strong> Qur'an rema<strong>in</strong>s aatum; cf. Doctor, The Avesta, which <strong>in</strong>cludes a list of hapax legomena (429-75). Accord<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> Avesta has a total of 12,920 unique words, of which 5,206 (nearly 40%) are hapax46 Zammit, Comparative Lexical Study, I. The Semitic languages with which he comparesGe'ez, Epigraphic South Arabian, Syriac, Aramaic, Hebrew, Phoenician, Ugaritic, and47 Ibid., 561.48 Ibid., 576.Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 201attested only once <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, 142 of <strong>the</strong>m <strong>in</strong> Meccan Suras. For Zammit,is "undoubtedly" because "a number of <strong>the</strong> lexical items not attested <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rlanguages belonged exclusively to <strong>the</strong> various dialects of <strong>the</strong> Arabian'"wtu~•••a." Zammit does mention hapaxes as a group, not<strong>in</strong>g that of "<strong>the</strong> 386items which occUJ only once <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> ... 69% are found <strong>in</strong> <strong>the</strong>Siiras;" but he.does not expla<strong>in</strong> how he arrives at <strong>the</strong> number 386. 49 Henotes that few of <strong>the</strong>se hapaxes are rare words. 50are several works <strong>in</strong> Western languages that cover <strong>the</strong> entire corpus ofanic vocabulary. Hanna A. Kassis's 1983 A Concordance of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,primarily for English users, is a massive work organized much like 'Abdprovid<strong>in</strong>g <strong>the</strong> verse reference and <strong>the</strong> Arberry translation of <strong>the</strong> verses. 5 1feature of <strong>the</strong> work is <strong>its</strong> separate treatment of "<strong>the</strong> div<strong>in</strong>e name" ofAlthough Kassis does not specifically po<strong>in</strong>t out hapaxes, this <strong>in</strong>formationgleaned by go<strong>in</strong>g carefully, iflaboriously, through <strong>the</strong> work.'Abd al-Biiqi <strong>in</strong> Arabic and Kassis <strong>in</strong> English, both reputably and reliablyfew scholars have produced new concordances, preferr<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stead todictionaries. 52 A Concise Dictionary of Koranic Arabic by Arne Am brosStephen Prochazka appeared <strong>in</strong> 2004. 53 This is one of <strong>the</strong> most useful worksstudent ofQur'anic vocabulrury, pr<strong>in</strong>cipally because of <strong>the</strong> care with which<strong>in</strong>aterial has been divided: a "Lexicon ofRoots," "ProperNrumes," "Pronouns: Particles," and twelve appendices. 54 Difficult words are identified as such and. is often made to suggested emendations, e.g: 55cit<strong>in</strong>g J. Wansbrough, Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation,Oxford University Press, 1977, 118.A Concordance of <strong>the</strong> Qur'an, Berkeley: University of California Press, 1983.translators o<strong>the</strong>r than Arberry are cited for certa<strong>in</strong> words, e.g. oamad at 1194. The:· FCIOCCtrdance is now available electronically at (accessed1).Omar, Dictionary of <strong>the</strong> Holy Qur 'an: Arabic Words-English Mean<strong>in</strong>gs, Hockess<strong>in</strong>,Rhe<strong>in</strong>felden, Germany: Noor Foundation International, Inc., 2003, which "presentsvocabulary and <strong>the</strong> phraseology of <strong>the</strong> Holy Qur' i<strong>in</strong>. All root-words ... with <strong>the</strong>ir':rl,,riv••tiv.es have been <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> it" (iii). Although it uses slightly unusual transliteration, <strong>its</strong> three,con.stitt1entparts are extremely useful. "Index !"lists all Qur' i<strong>in</strong>ic words <strong>in</strong> alphabetical order, with;cro,ss-J·eferen,:e to basic root-words, and "Index 2"lists Qur'anic root-words <strong>in</strong> alphabetical orders<strong>in</strong>gular), though nei<strong>the</strong>r <strong>in</strong>dicates frequency of occurrence. The "Dictionary"makes up <strong>the</strong> bulk of <strong>the</strong> work and <strong>in</strong>cludes def<strong>in</strong>itions that are often pious andid1osvnccatic (e.g. 0amad on 321-22), is comprehensive. Therefore one can, <strong>in</strong> <strong>the</strong>ory, gleanfrom it, although it is far easier to do so us<strong>in</strong>g 'Abd ai-Biiq1 or Kassis. See alsoParekh, Complete Easy Dictionary of <strong>the</strong> Qur'an, Kuala Lumpur: Noordeen, 2003.Am bros, with <strong>the</strong> collaboration of S. Prochazka, A Concise Dictionary of Koranic Arabic,:W1iesbade:n: Reichert, 2004.A.A. Ambros, with <strong>the</strong> collaboration of S. Prochazka, The Nouns of Koranicby Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong> "Concise Dictionary of Koranic Arabic",w;, •• h,,Jpn· Reichert, 2006.


202 Shawkat M ToorawaQ-S-W-R: qaswara(t) "powerful", a name for <strong>the</strong> lion (74/51), emendedJ. A, Bellamy, <strong>in</strong>JAOS 116/1996, 198 ff., to [fanft'ira(t)] (which is umLtte!;ted<strong>in</strong>CA)< Syriac pantora


204 Shawkat M ToordWa"any biblical word whose root occurs <strong>in</strong> but one <strong>context</strong>." 69 Greenspahn n


206 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> 207Ano<strong>the</strong>r important consideration is whe<strong>the</strong>r to restrict <strong>the</strong> list to s<strong>in</strong>gle lexemes7.1 Basic hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, listed alphabetically by rootor to <strong>in</strong>clude expressions. However desirable it might be to <strong>in</strong>clude <strong>the</strong>gamut of expressions available <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, a practical and practicable listHapa.r:<strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic Rhyme Hapax <strong>in</strong> Cogrl. Stricttransliteration reference Arabic (MZ) Hapaxhapaxes will perforce have to conf<strong>in</strong>e <strong>its</strong>elf to s<strong>in</strong>gle lexical items as a start<strong>in</strong>g.place, if noth<strong>in</strong>g else. There are, however, several important related issues, such·.Hamza ~as what is to be done with constructions such as idha ntjjati 1-arr;lu rajja' abba" 'Abasa 80:31 § 41 X ./(al-Wiiqi'a [56] 4) or al-rifd al-marfiid at (Had [11] 99), where items with<strong>in</strong>. ababil Fil105:3 § ~~I ./<strong>the</strong> expressions are cognate, but are o<strong>the</strong>rwise (or toge<strong>the</strong>r) a hapax; <strong>in</strong>deed, <strong>the</strong>·· abanq Waqi'a56:18 .. >.u41former is a result of a specific Arabic verbal construction, <strong>the</strong> cognate accusative· abaq $affii.t 37:140 ..;.I./(maf'iil muf[aq), that all but requires <strong>the</strong> use of a cognate noun toge<strong>the</strong>r with <strong>the</strong>·· athl Saba' 34:16 Jl\verb. As for al-rifd al-marfiid, it mirrors <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e (al-wird al-mawriid), idda" Maryam 19:89 § i~) X ./aga<strong>in</strong> rais<strong>in</strong>g <strong>the</strong> question of <strong>the</strong> rhetorical motives beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> deployment al-irba Niir 24:31 '-!}JI X ./hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, especially <strong>in</strong> <strong>the</strong> rhyme position. Do we, <strong>the</strong>n, admit ta'uzzu-hum Maryam 19:83 i"'JJiconstructions as hapaxes? I do <strong>in</strong> <strong>the</strong> lists below.azza" § ijlussisa!assasa (2) Tawba 9:108, ~IWith respect to items occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> similar <strong>context</strong>s, for <strong>the</strong> Qur' an at least,109(2)has to take stock of at least two types of repeats. The first are expressions as <strong>in</strong> Mul).ammad u-ul X ./appear <strong>in</strong> parallel verses, which I exclude from <strong>the</strong> list below, as Cohen 47:15Greenspahn would have it, but not Zelson, for \vhom an expression such as uswa • ashir Qamar 54:25, 26 § _;.:,\/:zasana (Q 33:21; 60:4 and 60:6) is worth not<strong>in</strong>g because it is deployed <strong>in</strong> parallel • al-ashir _;.:,':II<strong>context</strong>s; The second type of repeats is of words that occur more than once <strong>in</strong> a afala (2), afalat An'am 6:76,77, ulll 'J;ls<strong>in</strong>gle <strong>context</strong>, such as rafath <strong>in</strong> al-Baqara (2) 187 and 197, which I have elected 78not to <strong>in</strong>clude.al-afiim 6:76 § c.).!l9':/1alatna-hum Tiir 52:21 e-Aliill X ./In <strong>the</strong> Qur'an many names of animals or foodstuffs or everyday items occur.:ill'" (2) Tawba 9:8, 10 ~I X ./only once, and it is justifiable to exclude <strong>the</strong>m from a list of hap axes by virtueya'tali Niir24:22 J.>'\i X<strong>the</strong> fact that <strong>the</strong>y are mentioned only because of <strong>the</strong> (quotidian) <strong>context</strong>, na'./amta" Ta-Ha 20:107 § \:;,..\ X ./"your [m.s.] shoes" (Tii-Hii [20] 12), for example. One would similarlyamm<strong>in</strong> Ma'ida 5:2 LJ,JAl X ./al-bighal "donkeys" (al-Na/:1! [ 16] 8); ba 'iir;latan "gnat" (al-Baqara [2] 26), on <strong>the</strong>ani fan Mul).ammad WI. ./o<strong>the</strong>r hand, is used metaphorically, and is thus unique, not only lexically but also. 47:16rhetorically, which argues for <strong>its</strong> <strong>in</strong>clusion on a list ofhapaxes. al-anam Ral;lman 55: 10 § ~u':/1 X ./The Qur'an also has a unique set of lexical terms, <strong>the</strong> fawiiti/:z al-suwar, or < aniya lnsl<strong>in</strong> 76:15 ~l X ./so-called "mysterious letters," to be found at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of some ya'iidu-hu Baqara 2:255 ·~.A!Although <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>se letters cont<strong>in</strong>ues to elude scholars, <strong>the</strong> fact that··. a1-ayama Niir24:32


208 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 209Table 7.1 Cont<strong>in</strong>ued yajurru-hu A'raf7:150·~yatajarra' u-hu Ibrahim 14: 17....,...~Root Hapax <strong>in</strong> Qur'anic Rhyme Hapax <strong>in</strong> Cogn. juruf Tawba 9:109 '-'.?.letters transliteration reference Arabic (MZ) tajassasu I;Itijurat 49:12 I ..~jufii 'nn Ra'd 13:17 '-l.i;>. X ,/<strong>in</strong>n a 17:27 t);J~I(J)jifi<strong>in</strong>1-mubaddhir'<strong>in</strong>Saba' 34:13 uti;. X ,/B-R-M abramu amra" Zukhruf 43:79 § i y>ll _,...)tatajafii Sajda 32:16 .)t.;..:;:; X ,/fa-<strong>in</strong>na mubrimunajlibu.JA Y.A li!!Isra' 17:64 ..,.,!;.I X ,/B-Z-GH biizigh"" An'am6:77 lc.j4 jalablbi-h<strong>in</strong>na Al;tzab 33:59 ~)\.;..biizighaF 6:78 ~J4al-majalis Mujadila 58:11 u-Jt.;...JIyajmal).i<strong>in</strong> Tawba9:57 § U.J"'-"H X ,/B-S-M tabassama Naml27:19 ~ Xjamidata" Naml27:88 ~.lAC,.B-S-S bussati 1-jibalu Waqi'a 56:5 J\.;.;JI ~ jamrna" Fajr 89:20 § l:.;..bassa" § i;.;jasu Isra' 17:5 l_,...t.;. X ,/B-S-L an tubsala nafsun ... An'am 6:70 ... ~J.4ul X jawfi-hi Al;tzab 33:4 .B- '-1) ba'uga Baqara2:26 :i....a.J"! X8-GH-L al-bighal Nal;!l16:8 J\1,.11 Ifii' c.8-Q-' al-buq'a Qa~a~ 28:30 ~I al-l;!ubuk Dhiiriyat 51:7 § ~I X ,/8-Q-L baqli-ha Baqara 2:61 l&ll! l;!atm•• Maryam 19:71 Ws.8-L-' ibla''i Hud 11:44 ~I l;!ath'ith'" A'raf7:54 ~8-H-L nabtahil Al 'Imran 3:61 ~ l;!adab Anbiya' 21:96 y-"> X ,/8-Y-D tabid Kahf18:35 ~ X l;!ard Qalam68:25 J_? X ,/8-Y-1) bayg $affiit 37:49 ~ l;!arasnn J<strong>in</strong>n 72:8 L._,. X ,/tul;!arrik Qiyiirna 75: 16 ~y..sTii' .::.tal).arrawT-R-8 al-tara'ib Tariq 86:7 § ylljl!lJ<strong>in</strong>n 72:14 l_,y..s X ./T- '-S ta'snn Mul;!amrnad 47:8 i......:il;!usiimii" Haqqa69:7 \..._,...,. X ./l).a~l;!a~a Yusufl2:51 ~T-F-TH tafatha-hum I;Iajj 22:29X ,/~l;!u~~ilaT-Q-N atqana Nam127:88 tfol'A.diyat 100:10 J.:.=. X ,/T-L-L talla-hu Saffiit 37:103 .illl;!afadat"" Nal).l16:72 ~.lb. ,/al-l;!afiraT-Y-N al-t'<strong>in</strong> rm 95:1 (J,!lllNazi'at 79:10 § ;_)6..!1 Xal-al;!qafT-Y-H yafihunAl;!qiif 46:21 wlh':ilMa'ida 5:26X ,/u~al-l;!ulqiim Waqi' a 56:83 § i'_,;.b.ll ./Tllii' .!. l;!anidh Hud 11:69 § ~ X ,/TH-8-T thabbata-hum Tawba 9:46 ~ X la-al).tanikanna Ism' 17:62 (ft.:;=':/TH-8[-W/Y] thubat Nisa' 4:71 ul/i X l;!ubnn Nisa' 4:2 t._,. ,/TH-J-J thajjaja" Naba' 78:14 § f.:;,.~ X mutal).ayyiz'"' Anfiil8:16 i~ XTH-R-B tathr'ib Yusuf12:92 ~p X tal;Udu Qaf50:19 ~ X ,/TH-R-Y al-thara Ta-Ha20:6 § ,/yatakhabba\a-hu Baqara 2:275 ~khabat Isra' 17:97 ~ X ,/t(Cont<strong>in</strong>ued overleaf)


210 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 211Table 7.1 Cont<strong>in</strong>ued ratq'" Anbiya' 21:30 ~..)rujjati Waqi'a56:4 u:a}JI ..;:.,.?...! XRoot Hapax <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic Rhyme Hapax <strong>in</strong> Cogn. 1-ar{iu rajja" § i.?...)letters transliteration reference Arabic (MZ) raljiq Mutaffif<strong>in</strong> 83:25 ~..) ./rukha'an $ad38:36 ;.~.:....)KH-T-R khattar Luqman 31:32 ).i>.rid''" Qa~a~ 28:34 i.~..)KH-D-D khadda-ka Luqman 31:18 ~:l;.X ./radma" Kahf18:95 § w..JKH-D-D al-ukhdiidX ./Buriij 85:4 § ~_,.l-".':/1 ./mar~ii~ $ad61:4 § W"" .J'"".>"KH-R-T-MXal-khur\fim./Qalam 68:16 § i'_,.b y..ll ./muragbam'" Nisa' 4:100 Wc.lyKH-SH-BXkhushub./Munafiqi<strong>in</strong> 63:4 ~ ./ al-rifd Hiid 11:99 .li)lKH-0-D makb{lud Waqi' a 56:28 § ~_,...;u..X ./ al-marfiid § ~)_rollKH-T-T takhuttu-hu 'Ankabiit 29:48 § ...1.i..Jrafraf Ral;uni<strong>in</strong> 55:76 c...i.)..) XKH-L-'Ta-Ha20:12 ./ikh!a'~I raqqTiir 52:3 -- tj..)KH-M-T khamt Saba' 34:16 .h..:.. ./ ./a1-raqi<strong>in</strong> Kahf18:95 ~)I ./KH-N-Q al-munkhaniqa Ma'ida5:3 A.ill..WI ./ rawakid Shiira 42:33 .>SI_,..J X ./KH-Y-M al-khiyam Ral)man 55:72 § ry;,JI rikza" Maryam 19:98 § i..:;s..) X ./rimiil).u-kum Ma'ida 5:94 ~\.....)Diilramiid lbriibi<strong>in</strong> 14: 18 ~\.....) XD-TH-R./al-muddaththir Muddatbtbir 74:1 § foJIrami'" AI 'Imran 3:41 i_;....)D-l;l-W da}Ja-ha Nazi' at 79:30 § \Al::...lrahw"" Dukhi<strong>in</strong> 44:24 i.JA..) XD-R-H-M./darahim Yiisuf 12:20 r-"I..J~al-raw Hiid 11:74 f:..J)ID-S-R dusur Qamar 54:13 § _;.u


212 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> 213Table 7.1 Cont<strong>in</strong>ued . (ir tu~a Luqman31:18 ,;....,.; X ./~af~afii" Ta-Ha 20:106 § li..ai.... X ./Root Hapax <strong>in</strong> Qur'anic Rhyme Hapa.1: <strong>in</strong> Cogn. al-~ilf<strong>in</strong>iit Sad38:31 ulliUI X ./letters trans /iteration reference Arabic (MZ)~akkat Dhiiriyat 51:29 d.... X ./~aid"" Baqara 2:264 i.ll...a ./S-R-D-Q suriidiqu-hii Kahf18:29~\->""S-T-1;! suti]J.at Ghiishiya 88:20 § c.:..,.,bS-T-W yastuna I;Iajj 22:72 c.J_,h...y X ./.~iimiti<strong>in</strong> A'raf7:193 § ufol......al-~amad Ikhla~ 112:2 § ..l.AMoll X ./~<strong>in</strong>wan wa-ghayr Ra'd 13:4 Jll:..Ju'~~<strong>in</strong> wan .:,;\~~ur-hunna Baqara 2:260 ,)»->-"" X ./~uwa' Yusuf12:72~wiifi-hii Na]J.l16:80t'-"""4!1_,....1~awiimi' I;Iajj 22:40 t"l_,....~aya~r-him A]J.ziib 33:26 ~~,;- X ./al-~ayf Quraysh 106:2 § ~I X ./S-GH-B masghaba Balad90:14 § ~ X ./S-F-' la-nasfa' ii" 'Alaq 96:15 i..kll X ./S-K-B maslctib Waqi'a 56:31 § yfi- X ./S-K-T sakata A'riif7:154 ..::&.S-L-B yaslubu-hum I;Iajj 22:73 ~S-L-S-B-L salsabUii" Insan 76:18 § ~ ./S-L-Q salaqU-kum A]J.ziib 33:19 ,.£_,;!...S-M-D siimidun Najm53: 61 § uJ.>..L.. ./S-M-R siimir"" Mu'm<strong>in</strong>l<strong>in</strong> 23:67 iyL.. ./ /)lid'-'""S-M-K samka-hii · Nazi' at 79:28 45-- al-ga'n An'iim6:143 u\....;,JiS-M-M samm A'riif7:40 F> ./ gab]J.ii" 'A.diyat 100:1 § ~ X ./S-N-D musannada Muniifiql<strong>in</strong> 63:4 ii~ ./ Qiddii" Maryam 19:82 § i.l..a X ./S-N-H yatasannah Baqara 2:259 ~ X ./ al-ga:Iadi' A'raf7:P3 1!:"'>\.W.JIS-H-R al-siihira Nazi'at 79:14 § oy>L..ll X ./ Qiimir I;Iajj 22:27 y\....;, X ./S-H-L suhUli-hii A'riif7:74 4-!.Jao"' Qariki<strong>in</strong> Tii-Hii 20:124 lsl...:.. X ./S-H-M siihama Saffiit 37:141,....~....gani" Takw!r 81:24 § ~ X ./S-W-B sii'iba Ma'ida 5:103 :i.,UL..yugiihi 'una Tawba9:30 u_,..,l...:o:! X ./S-W-1;! siil;mti-him Saffiit 37:177 ~L.. X ./ gayr Shu'arii' 26:50 ~S-W-T saw1; Fajr 89:13 .b_,..,QlZii Najm 53:22 § t.Sj;...;o X ./Shi11 ..;.Tli' J.SH-T-W al-shita' Quraysh 106:2 .u..:JIta]J.ii-hii Shams 91:6 § lAb.!.SH-1;!-M shu]J.Uma-humii An'iim6:146 4-~ X ./ utra]J.u-hu Yusuf12:9 ._,...;.J.I X ./SH-R-D sharrid Anfiil8:57 ..)~al-mutaffif"m Mutaffif<strong>in</strong> 83:1 § ufo.b.,JISH-R-DH-M shirdhima Shu'arii' 26:54 Wy!a X ./ tall;t Wiiqi'a 56:29 ~ X ./SH-R-T ashriitu-ha Mu]J.ammad 47:18 4.bly!'>ltall Baqara 2:265 JbSH- '-L ishta'ala Maryam 19:4 J.:i.,tl X ./ al-tiimma Nazi' at 79:34 4.:.\.bllSH-GH-F shaghafa-hii Yusuf12:30 ~ a1-tawd Shu'ara' 26:64 J_,bllSH-F-H shafatayn Ba1ad 90:9 § ufo..!>SH-K-S mutashiikisun Zumar39:29 u_,..,$W'ii... ?li' .lioSH-K-W mishkiit Nur24:35 •fot.. ?a'ni-kum NaQ116:80 ,.sw;.SH-M-T tushmit A'raf7:150 ~SH-M-KH shiimikhiit Mursaliit 77:27 ul..i...t..:. X ./Ayllya'ba'u Furqan 25:77 lj;\;SH-M-'-Z ishma' azzat Zumar39:45 .;:,jWI X ./X ./SH-W-B shawbii"Saffiit 37:67 \,._,..t 'abqariyy RaQ.man 55:76 i#.fo.c. ./'ijiif(2) Yusuf 12:43, 46.._;~.;..c.SH-W-'? shuwfi? Ra]J.man 55:35 .l;,\_,..t ./X'adasi-ha Baqara 2:61 ~SH-W-K al-shawka Anfiil8:7 :i..S_,.!JIal-'urjl<strong>in</strong> Yii-S!n 36:39 u-""'..;..l' X ./$lid W"' al- 'arim Saba' 34:16 ~_;..!\ ./S-KH-KH al-~akhkha 'Abasa 80:33 § :i.lUi ./S-R-' ~ar'ii l;Iiiqqa 69:7


214 Shawkat M Toorawa Hapa.xes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 215Table 7.1 Cont<strong>in</strong>ued <strong>in</strong>fi~iim Baqara 2:256 ~\....oil Itafc;lal).iln l;Iijr 15:68 § o_,....:.;:; X .!Root Hapax <strong>in</strong> Qur'anic Rhyme Hapax <strong>in</strong> Cqgn. afc;la Nisa' 4:21 ~I X .!letters transliteration reference Arabic (MZ) f~:t" AI 'Imran iliA X .!3:159'-Z-W 'izln Ma' lirij 70:37 § LJ:!jc. Xfiiqi' Baqara2:69 till X .!'-S- '-S as'as Takwlr81:17 § ...,.,......,.fulanl<strong>in</strong> Furqan 25:28 (.i)IJ'-S-L ' as a! Mu{Jarnmad 47:15 J..c. Xtufannidiln Yilsuf 12:94 § u~ X .!'-1)-W 'ic;!ln I:Iijr 15:91 § ~afnan Ral)ml<strong>in</strong> 55:48 § ollil .!'-T-F 'itfi-hi I:Iajj 22:9 ~!an Ral)man 55:26 § uts'-F-R[-Tj · 'ifrit Narn\27:39 ~~ .! fahhamna-ha Anbiya' 21:79 X""~.!'-M-Q amlq I:Iajj 22:27 § J,!..c.ufawwic;l Ghlifir 40:44 ~j!l X .!'-N-T ' an at Ta-Ha 20:111 Ulc..! fiimi-hli Baqara2:61 \.a--_,9 X .!'-N-K-B 'ankabiit 'Ankabiit 29:41 c.::.~al-fil Fi\105:1 § J.!;ll'-W-D al-'adiyat 'Adiyat 100:1 c.::.Y.,WI .!'-W-Q al-mu' awwiqln Al}zab 33:18 U;>.:;..JI Qiif J'-WIY-L ta'iilii Nisa' 4:3 .I_,J_,u .! al-maqbiil}.ln Qa~a~28:42 § LJ:!.:>.Jii.ll X .!'-Y-B a'iba-hli Kahfl8:79 lo+.!l qiththli. i-hli Baqara 2:61 4Jt:Gqadl;!li" 'Adiyat 100:2 § b.lSGlzay11 t qaswara Muddaththir § oJ_,..i X .!GH-B-N al-taghlibun Taghlibun 64:9 LJ:!Wll X .! 74:51GH-D-Q ghadaqli" J<strong>in</strong>n 72:16 § lili> qisslsln Ma'ida5:82 ~GH-Z-L ghaz1a-hli Nal;t116:92 4Jj


216 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 217Table 7.1 Cont<strong>in</strong>ued tumsi<strong>in</strong>a Rfim30:17 u_,....:iamshaj Insan 76:2 ad 38:3 w'J ./tanii'u Qa~a~ 28:76 ._,;:; XL-W-DH./liwadh"" Niir24:63 i~l_,lal-tanawush Saba' 34:52 ut.J\.i:il\ XMii11~ man~ :;>ad 38:3 § "u.. ./M-lf-L al-mil).al Ra'd 13:13 § J\.:,.All X .! al-nawii An'iim6:95 LS_,l\1M-K.H-1) al-makhag Maryam 19:23 u-


218 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 't<strong>in</strong> 219Table 7.1 Cont<strong>in</strong>ued Ya' ~a1-yii.qiit Rabmii.n 55:58 § w_,sl,;ll .!Root Hapax <strong>in</strong> Qur'anic Rhyme Hapax <strong>in</strong> Cogn. yaqtrn ~ii.ffiit 37:146 § ~ .!letters transliteration reference Arabic (MZ)ayq~" Kahf 18:18 i.J;.~>;IH-1-D .. tahajjad Isra' 17:79 ~ Xyan'i-hi An'am6:99 .w; X .!H-J-' yahja'i<strong>in</strong> Dhii.riyii.t 51:17 § u-"'*:! X 452 153 249H-D-D haddii." Maryam 19:90 § i:l.. X Proper No11ns l't.......lH-D-M huddimat I:Iajj 22:40 ~AbiLahab Masad 111:1 ~..r-1H-D-H-D al-hudhud Naml 27:20 .l>lo.>a-JIAzar An'ii.m 6:74 J)H-R-B harabii." J<strong>in</strong>n 72:12 § 4..>" Iram Fajr 89:7 rJ!H-Z-L al-hazl Tariq 86:14 § Jjall X 11-yii.s<strong>in</strong> ~ii.ffiit 37:130 § U:!-'\..l JlH-SH-SH ahushshu Tii.-Hii.20:18 Lfo.o.l X Bii.bil Baqara 2:102 '_,....11W-F-R maw:fiirii" Isrii' 17:63 § iJ_,;_,.. X Mii.riit Baqara 2:102 WJJL.W-F-1) yiifiQi<strong>in</strong> Ma'arij 70:43 § u#>.! X al-Marwa Baqara 2:158 oJyJ\W-Q-B waqab Falaq 113:3 § ...,!J Makka Fatl;t48:24 .s...W-Q-D al-mawqiidha.~_,._,..~,Ma'ida5:3 X Mikiil Baqara2:98 JtS,;.W-K-D tawkidi-hii. Nai,J.ll6:91 lo..,Sy X Nasr Niil;t 71:23 § iy.>UW-K-Z wakaza-hu Qa~a~ 28:15 ·jS.J X Hariit Baqara 2:102 WJJ\.o,W-N-Y taniya Tii-Hii20:42 \.;Xi Wadd Niil;t 71:23 i~JW-H-J wahhiijii" Naba' 78:13 § i.;,..\AJ X Yathrib Al)zii.b 33:13 ~fo-W-H-Y wiihiya Haqqa69:16 § ;;_,...IJ X Ya'iiq Nii\.171:23


Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 221220 Shawkat M Toorawayan'iqu 2:181 ~- ,fTable 7.1 Cont<strong>in</strong>uedui..:=JRama{ii<strong>in</strong> 2:185Root Hapax: <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic Rhyme Hapax <strong>in</strong> Cogn. ,_,,_;ytazawwadu fa-<strong>in</strong>na 2:197letters transliteration reference Arabic (MZ) >ljll ..»=-01.!khayr a1-zlidwi.Ay::.J_,..J\~1_,! 'Arafiit 2:198"Mysterious:t;.. ,fletters" s<strong>in</strong> a 2:255Alif-Llim-Mim-Rli Ra'd 13:1_;.allya'udu-hu 2:255•>j,!Alif-Llim-Mim-Slid A'rlif7:1 ~I~\.....ij\<strong>in</strong>fi~lim 2:256Slid Slid 38:1 §


222 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 223Table 7.2 Cont<strong>in</strong>ued nsh'" 7:26 ~J ./Root Hapax <strong>in</strong>samm 7:40 f--' ./Qur'anic Rhyme Hapax <strong>in</strong>letters transliteration reference Arabic bathith'"7:54 ~8-T-K fa-1-yubattikanna 4:119 ~DH-8- mudhabdhabrn 4:143 ~~DH-8nakid'" 7:58 i.lS..i ./suhuli-hii 7:74 41-*"'mahma 7:132 ~N-K-F yastankif (2) 4:172, 173 ~ a1-qummal 7:133 JAil Iistankafiil_,;s.u..,lal-9afiidi' 7:133 c-"'\.WJIMa'ida (5) yajurru-hu 7:150 •Y.-l'-M-M iimm'<strong>in</strong> 5:2 0;Al ./ tushmit 7:150 ~KH-N-Q al-munkhaniqa 5:3 ~I ./ sakata 7:154 ..:.&.W-Q-D al-mawqudha 5:3 -~_,!_,..}\ ./ <strong>in</strong>bajasat 7:160 ~I ./N-T-lf al-natil}a 5:3 ~I nataqna 7:171 lli1iDH-K-Y dhakkaytum 5:3 ~ yalhathaw 7:176 § ...Sji:i_,l~T-Y-H yat'ihi<strong>in</strong>a. 5:26 u.Jd-A! tatruk-hu yalhath ~N-F-Y yunfaw 5:33 lfo.! 9iimirun 7:193 § u_,:l..l........N-H-J m<strong>in</strong>haj'" 5:48 4.41- Anfiil (8)Q-S-S qiss'is'<strong>in</strong> 5:82 ~ al-shawlca 8:7 :iS_,.J:JIR-M-Jf rimal:m-lcum 5:94 ~l..J zaQf'" 8:15 lhjS-W-8 sa'iba 5:103 :\.;it.... mutaQayyiz'" 8:16 i~An'am (6) muka.'nn 8:35 ~\$... ./8-S-L an tubsala nafsun ... 6:70 ... w..ll J..4i ul sharrid 8:57 .l~alladhrna ubsilii I~I


224 Shawkat M Toorawa Hapax.es <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'l<strong>in</strong> 225Table 7.2 Cont<strong>in</strong>ued ram ad 14:18 ~L...) .rujtuththtatRoot14:26 ~IHapax <strong>in</strong>.rQur'i<strong>in</strong>ic Rhyme Hapax <strong>in</strong>letters transliteration reference Arabic I;lijr (15)Hiid (11)Z-R-Y tazdar'i 11:31 .fl;:llf-S-lf-S ~~~a~a 12:51~<strong>in</strong>na 1-mubaddhiri'na 17:27 0!().!_;s,..JIM-Y-R namrru 12:65 ~ yunghi


226 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 't<strong>in</strong> 227Table 7.2 Cont<strong>in</strong>ued c;lank'" 20:124 is.w, .Izabra 20:131 o.J'>jRoot Hapax <strong>in</strong> Qur'anic Rhyme Hapax <strong>in</strong>letters transliteration reference ArabicAnbiya' (21)B-Y-D tabid 18:35qa~amnii 21:11 l.i..u...i .I~ yadmaghu-hu 21:18 ~ .IW-'-L maw'ilii" 18:58 § )U_,..ratq'" 21:30 t..JQ-1)-1) yanqac;lc;la 18:77 ~ fataqnii-huma 21:30 W.\lili'-Y-B a'Iba-hli 18:79 4-1:!=-1yakla'u-k:um 21:42 ,..s~GH-S-B gha~ba" 18:79 § 4-c. nafl;la 21:46 4.:...i; .IR-Q-M al-raqfm 18:95 ~)l fahhamna-hli 21:79 \A~ .IR-D-M radmii" 18:95 § L..,JDhaal-Ni<strong>in</strong> 21:87 .:,_,.ill\~Maryam09)J;mdab 21:96 y.b. .I[fs) Kaf-Ha-Ya-• 19:1 ~Ayn-SadJ.Iajj (22)SH- '-L ishta'a1a 19:4 J,.:l.tl tadhha1u 22:2 J.>.~M-KH-1) a1-makhac;l 19:23 u.wajabat 22:36 ~-'R-K-Z rikza 19:98 § ijSJ huddimat 22:40 ~.ITa-Ha (20)~awami' 22:40 t",_,.....[fs} Ta-Ha 20:1 § 4bi'r 22:45 .?.TH-R-Y a1-thara 20:6 § t.SJillyastuna 22:72 w~ .IKH-L-' ikh1a' 20:12 ~Iyas1ubu-hum 22:73 ~N- '-L na'1ay-ka 20:12 ~dhubab'" 22:73 \.;1.;-lH-SH-SH ahushshu 20:18 .:,:..0.1 a1-dhubab y\.;.lJI'-R-B ma'arib 20:18 YJI:u. Mu'm<strong>in</strong>l<strong>in</strong> (23)S-Jf-L a1-siil)i1 20.:39 J=.L...ll {Tz7r} Sayna' 23:20 ·~(J_,b)W-N-Y taniyii 20:42 4n hayhlit (2) 23:36 u4-:AL-Jf-Y lil)yat-I 20:94 ~ siimira" 23:67 i_,..t.. .IZ-R-Q zurqli" 20:102 § lsJj ta1fal;m 23:104 ~ .IS-F-S~F ~af~afii" 20:106 § \i.....i..., kli1il;li1n 23:104 § .:,_,..l\S .I'-M-T amtli" 20:107 § G.. I Niir (24)H-M-S hamsa" 20:108 § L.... ya'tali 24:22 J>i.! .I'-N-T anat 20:111 Ulc. al-irba 24:31 ~}Jl ,/(Cont<strong>in</strong>ued overleaf)


228 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 229Table 7.2 Cont<strong>in</strong>ued al-maqbiil;!In 28:42 § Uf>..J!i..ll ./Root Hapax <strong>in</strong> tanii'u 28:76 ._,.;:; ./Qur'i<strong>in</strong>ic Rhyme Hapax <strong>in</strong>letters transliteration reference Arabic wayka-anna 28:82 0l5..J_,wayka-anna-hu.UI.s.:....,'-Y-lv/ al-ayiimii 24:32 S al-mu' awwiq<strong>in</strong> 33:18 LJ;Sy...J\R-Y-' rr' 26:128 tjJ salaqii-kum 33:19 ..Sfo..F-R-H fiirihTn 26:149 § (J;.'>JI! nal;!ba-hu 33:23 o\.;!>J ./Naml (27) ~ayii~I-him 33:26 ~~ ./[Js] Tii-STn 27:1 ' § u.b Zayd 33:37 .ll' .JB-S-lv/ tabassama 27:19 watar"" (2) 33:37 i_;b_,~H-D-H-D al-hudhud 27:20 .lA>.>tJ\ jaliibibi-h<strong>in</strong>na 33:59 ~)t.;..KH-B-' al-khab' 27:25 oy:..\1 Saba' (34)'-F-R[-Tj 'ifr'it 27:39 sard~.fo:-34:11 ~->"' ./J-lvf-D jiimidatan 27:88 h.t.;.. jif'an 34:13


230 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 231Table 7.2 Cont<strong>in</strong>ued Shilrii (42)'Ayn-S<strong>in</strong>-Qaf 42:2


232 Shawkat M Toorawa Hapax:es <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 233Table 7.2 Cont<strong>in</strong>ued bussati 1-jibalu 56:5 J\.i;JI~bass a" § ~Root /etters Hapax <strong>in</strong> Qur 'i<strong>in</strong>ic Rhyme Hapax <strong>in</strong> maw(ii1na 56:15 § :U_,.:..JA ,/transliteration reference Arabicabariq 56:18 Jv41 ,/Tilr (52) makh(iild 56:28 § ~_,.:.;.... ,/R-Q-Q raqq 52:3 ;:;J tall;t 56:29 cJb ,/'-L-T alatna-hum 52:21 ,o4ll:ilf maskiib 56:31 § yfo.... ,/Najm (53) al-muzn 56:69 uJ.ollQ-W-B qaba 53:9 y\! al-Q.ulqilm 56:83 § ~fo...ll ,/Q-W-S qawsayn 53:9 ~_,! [};Iadid (57)][pn] a/-Liit 53:19 .:.,)IllMujiidila (58)[pn] a/- 'Uzzii 53:19 §


234 Shawkat M Toorawa Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 235Table 7.2 Cont<strong>in</strong>ued Qiyama (75)Root letters Hapax <strong>in</strong> Qur'anic Rhyme Hapax <strong>in</strong>transliteration reference ArabicKH-R-T-M al-khurtfun 68:16 § ~_,.6_?..\1lf-R-D l)ard 68:25 ~.)"-tul).arrik 75:16 .!l.)=.:jyatamatta 75:33 § ~sud a" 75:36 § (s.l...o ./lnsan (76)amshaj 76:2 ;zU...I ./l;laqqa (69) kafii.ra" 76:5 § iJ_,l\S ./{fs} Ni<strong>in</strong> 69:1 § u qamtanra" 76:10 § i.)l)=..! ./lf-S-M l)usiim"" 69:7 i..._,....,.zamharira" 76:13 § iY..JOAJ ./S-R-' §ar'a 69:7 t.s"Y"" i<strong>in</strong>i.ya 76:15 ~lW-H-Y wahiya 69:16 § ~I.Jzanjabiiii" 76:17 § ~j ./ha'umu 69:19 ~:;1... salsabiia" 76:18 § ~ ./W-T-N al-watln 69:46 § U)l_,llMursalat (77)Ma' arij (70) kifiita" 77:25 § bliS ./H-L-' halii'an 70:19 .§ \c._,J.o.shiimikhat 77:27 ..:.,\.i....W; ./'-Z-W 'izln 70:37 § L>.!.Jc. Naba' (78)W-F-.1) yiifi samka-ba 79:28 ~lf-R-Y tal)arraw 72:14 I.J.)=.:j aghtash 79:29 ._;..bc.\ ./GH-D-Q ghadaqa" 72:16 § i!.lC. dai:Ja-ha 79:30 § lAb..:>Muzzammil (73) a1-tamma 79:34 :i.Al.bllZ-M-L al-muzzammil 73:1 JA).JI 'Abasa (80)B-T-L tabattal ilayhi 73:8 .yl! J¥ qa


Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 237236 Shawkat M Toorawaal-najdayn 90:10 § ~ITable 7.2 Cont<strong>in</strong>uedmasghaba 90:14 § ......... ./Root letters Hapax <strong>in</strong> Qur'anic Rhyme Hapax <strong>in</strong> Shams (91)transliteration reference Arabictal;!a-ha 91:6 §I.A.I.::...bK-N-S al-kunnas 81:16 § ~I ./ alhama-ha 91:8 wl ./'-S- '-S as'as 81:17 § ~ ./ dassa-ha 91:10 § I.A.t:..l ,/1)-N-N c;lan<strong>in</strong> 81:24 § ~ ./ dam dam a 91:14 ~ ,/[Infitar (82)] [Lay! (92)]Mutaffif<strong>in</strong> (83) .Qui}li (93)R-Y-N ran a 83:1 uiJ saja 93:2 §


238 Shawkat M ToorawaHapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> 239Table 7.2 Cont<strong>in</strong>uedRoot lettersF-Y-LHapax <strong>in</strong>transliterationa1-filQur 'anic Rhyme Hapax: <strong>in</strong>referenceArabic['A~r (103)][Humaza (104)]Fil (105)105:1 §nouns have pronouns attached, this is shown (with full <strong>in</strong>flection), and <strong>the</strong>goes for verbs and object pronouns; for clarity, <strong>the</strong>se areseparated by a hyphen. Column 3 lists <strong>the</strong> verse reference for each hapax. If <strong>the</strong>§ appears <strong>in</strong> column 4, this <strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong> hapax <strong>in</strong> question is a rhyme-Column 5 lists <strong>the</strong> hapaxes <strong>in</strong> (unvoweled) Arabic. As with <strong>the</strong> English<strong>in</strong> column 2, pronouns are reta<strong>in</strong>ed. An X <strong>in</strong> column 5 means thatis no cognate for <strong>the</strong> root listed <strong>in</strong> Zammit's A Comparative Lexical Study of'i<strong>in</strong>ic Arabic, and no mark means <strong>the</strong>re is a cognate; a dash - means thatdoes not list <strong>the</strong> root. A check mark ./ <strong>in</strong> column 6 <strong>in</strong>dicates a strictA strict hapax, as we saw above, is a basic hapax that fulfills at least one offollow<strong>in</strong>g conditions:'-B-B-L[pn]SH-T-WS-Y-FM-'-NN-lf-RB-T-RabiibilQuraysha1-shitii'a1-~ayfa1-mii'i<strong>in</strong>anl;mra1-abtar105:3 §Quraysh (106)106:1106:2106:2 §Ma'i<strong>in</strong> (107)107:7 §Kawthar (108)108:2 §108:3 §[Kiifiri<strong>in</strong> (109)][Na~r 0 10)]~It.:uc.WI..r--il_N:Ji,f,f,fIt has no cognate <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r Semitic language (accord<strong>in</strong>g-to Zammit), and itextends to <strong>in</strong>clude quotidian words ( e.g.foqi ').It is from a recurr<strong>in</strong>g root, but with a different Qur'anic mean<strong>in</strong>g ( e.g.l;afada).It is a candidate for emendation (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g ghost words) (e.g. al-raq'frn).lexical <strong>in</strong>formation about a non-Semitic word or root, Irely on Ambros'sConcise Dictionary of Koranic Arabic. In Table 7.1; words <strong>in</strong> <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> list thatpossibly proper nouns are italicized <strong>in</strong> transliteration. Proper nouns andal-suwar ("mysterious letters") are listed <strong>in</strong> two separate sub-lists <strong>in</strong>7.1 but are <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> larger list <strong>in</strong> Table 7.2.Table 7.2, root letters are listed <strong>in</strong> column 1 when applicable. The italicized[pn] andffs] <strong>in</strong> column 1 correspond to proper nouns and <strong>the</strong>fawiitil;111--


240 Shawkat M Toorawafrom a shared root (e.g. q<strong>in</strong>wan and aqna). Of <strong>the</strong> Qur'an's 1,504 roots <strong>the</strong>n,33 percent are basic hapax roots and 17 percent are strict hapax roots. Evenuse al-Maliji's figures, <strong>the</strong> figure is 25 percent. Greenspahn has shown that 1,50(289 absolute, 1,179 non-absolute, and 33 ambiguous) hapaxes out of a ·Biblical vocabulary of between 5,000 and 8,000 words is a far lower ,..,.,,,..m+lnnthan <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r material, where <strong>the</strong> percentage is usually upwards of 3 5 percentFigure 7.i). The figures' for <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> are evidently lower.These figures put <strong>in</strong>to perspective <strong>the</strong> issues of "foreigu" words andtion, <strong>the</strong> two pr<strong>in</strong>cipal <strong>context</strong>s <strong>in</strong> which modem Western scholars have<strong>in</strong>voked hapaxes. Emendation, <strong>in</strong> particular, has major implications for m"~""·""··and vice versa. 83 In <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>es of <strong>the</strong> article "Textual Criticism ofQur' an," James Bellamy writes: 84Anyone who writes on textual criticism should beg<strong>in</strong> with def<strong>in</strong>itions. Soit be said from <strong>the</strong> outset that textual criticism has noth<strong>in</strong>g to do with <strong>the</strong>cism of music, art or literature. In simplest terms, textual criticism is <strong>the</strong>correction of errors.Many of <strong>the</strong> errors Bellamy (and o<strong>the</strong>rs) proposes to correct are hapaxeswhen "corrected," often cease to be hapaxes. In Bellamy's aforementionedhe cites <strong>in</strong>ter alia <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g erstwhile hapaxes: batiab (which he changes toersatz batab ), abb (> lubb ), sijill (> musjil, musajjil), bitt a (> khitat), ~ur·-hunnn(> jazzi-h<strong>in</strong>na), qaswara (> fantara, pronounced bamtz7ra),jibt (> j<strong>in</strong>na), raqfm(> ntqz7d), many of which are conjectural emendations, not supported byvariants <strong>in</strong> <strong>the</strong> tradition. In o<strong>the</strong>r papers and articles, he has dealt with suchas tjamad and 'lsa. There are, to be sure, <strong>in</strong>stances where hapaxes appear toan underly<strong>in</strong>g problem. But careful attention to where hapaxes are used and how ·:<strong>the</strong>y are rhetorically deployed can potentially mitigate <strong>the</strong> urge to "correct." · ·For Christoph Luxenberg, rikza, <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al word <strong>in</strong> Maryam (19) 98, is one such·crux. He takes rikza to be a mistaken transcription from, Syriac, <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of which·.he proposes an emendation to dhikra. 85 With <strong>the</strong> "orig<strong>in</strong>al read<strong>in</strong>g ... restored,"Luxenburg proposes that <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g "Dost thou perceive of <strong>the</strong>m a s<strong>in</strong>gle one orhear of <strong>the</strong>m any mention?" is superior to "Dost thou perceive of <strong>the</strong>m a s<strong>in</strong>gle one· •or hear of <strong>the</strong>m a [s<strong>in</strong>gle] whisper?" But given that this requires us to jettison astrict hapax, 86 <strong>the</strong> question deserves special attention. It is true that dhikrnicely echo <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Sura (dhiknt rabmati rabbika), but <strong>the</strong>re are reasonS ·to prefer rikza, such as <strong>the</strong> paronomasia between rikza <strong>in</strong> <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al verse and .Zakariyya <strong>in</strong> <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g verse possibly <strong>in</strong>timat<strong>in</strong>g a play on Zakariyya (and later •.83 I adumbrate some of <strong>the</strong> issues discussed below <strong>in</strong> S.M. Toorawa, "Hapless Hapaxes and Luckless .Rhymes: The Qur'an as Literature," Religion & Literature, 41, 2, 2009,221-27.84 J.A. Bellamy, "Textual criticism of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," EQ, 5:237.85 C. Luxenberg, The Syro-Aramaic Read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Koran, Berl<strong>in</strong>: Verlag Hans Schiler, 2007, 81-82.86 Luxenberg, Syro-Aramaic Read<strong>in</strong>g, 82.Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 241be<strong>in</strong>g asked to hold <strong>the</strong>ir tongue, 87 and <strong>the</strong> symmet:J:y- <strong>the</strong> rhetoricalthat is .- of hav<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Silra open with a strict hapax, Kaj-Ha '-Ya '­and close with a strict hapax, rikza. This example illustrates <strong>the</strong> need toattention to rhetorical reasons for <strong>the</strong> presence of a particular hapax.SAMPLE PROPORTIONS OF HAPAX LEGOMENAPlautus 33,871Pek<strong>in</strong>g Ch<strong>in</strong>ese · 13,248As You Like It 3,609"A Polybe"(Seneca) 5,688"A He\via"(Seneca) 6,755Julius Caesar 2,919Capta<strong>in</strong>'s Daughter(Pushk<strong>in</strong>) 28,591NewspaperEnglish 43,990Gospel ofMark (Greek) 11,229"Aucass<strong>in</strong> etNicolette"(Old French) 9,870t:i/lusionComique (PierreCorneille) 16,586Paul's Epistles(Greek) 32,303English telephoneconversations 80,000Basic Frenchconversations 312,135Sample SizeOccurrences Vocabulary(words used)8,4373,3321,2311,4301,8569654,7836,0011,3451,0731,9062,6482,2407,9957.1 Hapax distribution <strong>in</strong> various corpora.Hapax LegomenaPercent ofNumb. Vocab. Occur.5,4392,0467298221,0465342,3842,9766344838451,1408192,70064.361.459.257.556.455.349.849.647.145.044.343.136.633.816.015.420.214.515.4N. Rob<strong>in</strong>son, Discover<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an: A Con'temporary Approach to a Veiled Text, 2nd ed.,Wash<strong>in</strong>gton, DC: Georgetown University Press, 2003, 147-48.18.38.36.85.64.95.13.51.00.9


242 Shawkat M ToorawaRhetorical considerations appear to play a part <strong>in</strong> Luxenberg'sregard<strong>in</strong>g wa-tallahu /i-1-jab'fn "and he had laid him down on his fm·ehe:ad"(a/-Sajfot [37] 103), describ<strong>in</strong>g Abraham's attempt to sacrifice his son. 88proposes thatjab'fn be emended to l;zabb'fn (which effectively results <strong>in</strong> <strong>the</strong>tution of one hapax for ano<strong>the</strong>r.) Of <strong>the</strong> new read<strong>in</strong>g, Gabriel Reynolds says,much more satisfy<strong>in</strong>g phrase emerges," namely, " 'He tied him to <strong>the</strong> firewood'Accord<strong>in</strong>g to Reynolds, "<strong>the</strong> awkwardness of <strong>the</strong> [orig<strong>in</strong>al] read<strong>in</strong>g" -prefer to th<strong>in</strong>k of as <strong>the</strong> rhetorical productivity of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al - is what<strong>the</strong> new read<strong>in</strong>g, and it is certa<strong>in</strong>ly a plausible scenario. I do not, however,Reynolds' conviction that <strong>the</strong> new read<strong>in</strong>g is "<strong>in</strong>tellectually compell<strong>in</strong>g." I dohow it makes philological sense, but surely it contradicts <strong>the</strong> narrative's po<strong>in</strong>t<strong>the</strong> Qur'anic account, namely <strong>the</strong> son's unquestion<strong>in</strong>g compliance. Thepassage (Q 37:102-3) reads as follows:... qa/a ya abati f'al rna tu 'mant sa-tajidun'f <strong>in</strong> sha 'a l/ahu m<strong>in</strong> n1--.om11nmfa-lamma as lama wa-tallahu /i-1-jab'fn... he said, "Fa<strong>the</strong>r, do as you are comm.anded and you will, Goddiscover me to be one of <strong>the</strong> steadfast." And when <strong>the</strong>y had both i>UIJJ.ll""'uGod and he had laid him down on his foreheadLuxenberg writes: 90But <strong>the</strong> real problem does not lie <strong>in</strong> <strong>the</strong> etymologically correct ex]JlaJlatioll cthis expression, but <strong>in</strong> <strong>its</strong> misread<strong>in</strong>g. In fact, <strong>the</strong> concrete guidel<strong>in</strong>esBiblical account (Gen. 22:9) provide us with an <strong>in</strong>dication of <strong>the</strong> realthis passage. There it says that Abraham has "bound [his son] and laidover <strong>the</strong> (fire)wood."Hav<strong>in</strong>g Abraham tie his son to <strong>the</strong> firewood, as <strong>the</strong> new read<strong>in</strong>g has it, un-detwm<strong>the</strong> son's submissiveness. To put it differently, tallahu /i-[-jabln allows <strong>the</strong>to reta<strong>in</strong> <strong>its</strong> rhetorical po<strong>in</strong>t, one that is different from <strong>the</strong> Biblical one.tion of this passage thus completely ignores <strong>the</strong> Qur'anic account <strong>in</strong> favorputative Biblical orig<strong>in</strong>-account.In attempt<strong>in</strong>g to resolve <strong>the</strong> issue of <strong>the</strong> hapax al-raq'fm (al-Kahf [18]which some th<strong>in</strong>k is a proper name- Luxenberg proposes emend<strong>in</strong>g it to(contra Bellamy, who proposes al-ntql7d), 91 argu<strong>in</strong>g that "<strong>the</strong> pr<strong>in</strong>ciple of88 Luxenberg, Syro-Aramaic Read<strong>in</strong>g, 166-77.89 G.S. Reynolds, "Introduction: Qur'anic studies and <strong>its</strong> controversies," <strong>in</strong> QHC, 17.90 Luxenberg, Syro-Aramaic Read<strong>in</strong>g, 171. Cf. Jeffery, FV, 101, who notes that "The<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g right ... "91 Luxenberg, Syro-Aramaic Read<strong>in</strong>g, 80-85.Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 243would be better served if we had to change only one letter." 92 Of course,followed that pr<strong>in</strong>ciple, <strong>the</strong>n it would be even better served if we changed noat all; <strong>in</strong>deed, both Sidney Griffith and Dev<strong>in</strong> Stewart have cogently arguedraq'fm is <strong>in</strong> all likelihood correct, thus ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g not only <strong>the</strong> /ectio diffibutalso reta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a strict hapax. 93 What is more, this hapax describes somewondrous:<strong>the</strong> verse <strong>in</strong> which al-raq'fm appears appositely reads, am l;zasibtaa~?/;zab a/-kahf wa-1-raq'fm kanii m<strong>in</strong> ayat<strong>in</strong>a 'ajabil' ("Do you f<strong>in</strong>d <strong>the</strong>'Pimp:ani',ons of <strong>the</strong> Cave and al-Raqim so wondrous, an1ong all Our signs?").I would like to suggest that one motivation for <strong>the</strong> stylistic deployment.,.,._,,"~"~''" (and non-triliterals) is <strong>the</strong> signal<strong>in</strong>g of matters <strong>in</strong>spir<strong>in</strong>g wonder, aweTo take ano<strong>the</strong>r exan1ple, if we th<strong>in</strong>k of <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>-like mass createdwhen part<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Red Sea with his rod as someth<strong>in</strong>g wondrous and<strong>the</strong>n <strong>the</strong> suggestion that fawd (al-Shu 'ara' [26] 63) be emended to fllrunnecessary. 94 That particular "mounta<strong>in</strong>," because it is part of a miracle,<strong>in</strong> every way be wondrous and dreadful- hence <strong>the</strong> deployment here of aThe passage reads:Wa-awl;zayna i/a Masa an i~rib bi- 'a.yaka 1-bal;zr fa 'nfalaqa fa-kana kulluka 1-!awd a/- 'a:?'fm-Then We <strong>in</strong>spired Moses (as follows): "Strike <strong>the</strong> sea with your rod," and it·__·__ divided, and each separate part became like <strong>the</strong> mighty peak.article <strong>in</strong> which he proposes emend<strong>in</strong>g several words (and consequently <strong>the</strong>· import) of a/- 'Adiyat (100), Mun<strong>the</strong>r Younes writes, "Of <strong>the</strong> tweive wordsfive verses under discussion, six are hapax legomena: a/- 'adiyat, ~abl;za,al-mllghirat, naq 'a, and wasatna, a disproportionately high number. In atcase, i.e. naq 'a, a word is used with a mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> language not foundof this St1ra." 95 Five (or four 96 ) is <strong>in</strong>deed a lot ofhapaxes, but, as Table 7.2not rhetorically high, especially for <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a Siira. al-Ma' ida, forhas five hapaxes <strong>in</strong> <strong>its</strong> first three verses. al-Quraysh (106) has three<strong>in</strong> <strong>the</strong> space of six words, and if we count rlaJ, a word that appears <strong>in</strong> onlyand is thus ei<strong>the</strong>r a hapax or a rarity, <strong>the</strong>n we have five hapaxes out of"Christian lore and <strong>the</strong> Arabic Qur'an: <strong>the</strong> 'Companions of <strong>the</strong> Cave' <strong>in</strong> al-Kahfandtradition," <strong>in</strong> QHC, 125-27; D.J. Stewart, ''Notes on medieval and modernof <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," <strong>in</strong> ibid., 240-41.Stewart, "Col\iectural Emendations and Anomalies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anic Text," paper delivered"Colloquium on <strong>the</strong> History of <strong>the</strong> Text of <strong>the</strong> Qur' an," Stanford Humanities Center, July2009, though <strong>the</strong> author has s<strong>in</strong>ce revised his position on this."Charg<strong>in</strong>g steeds or maidens do<strong>in</strong>g good deeds? A re-<strong>in</strong>terpretation of Qur'i<strong>in</strong> 100Arabica 55:3-4, 2008, 370.wasatnii as a hapax: <strong>the</strong> root is attested elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an 'and <strong>the</strong> root mean<strong>in</strong>gI 00 is similar.


244 Shaw/cat M Toorawasix. And <strong>in</strong> al-Ffl, four of <strong>the</strong> five rhyme words are hapaxes: fil and ababflstrict hapaxes, tat;llfl and rna 'fail are hapax forms, and sijjfl is a rarity andloanword, Of <strong>the</strong> ten words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's shortest Siira, 108, three arewords and all three are hapaxes, one a basic hapax (abtar), one a strict(an(zar) and one a rarity (kawthar). Indeed, as Table 7.2 above shows,hapaxes with<strong>in</strong> Sfiras have a tendency to cluster toge<strong>the</strong>r. Frequency ofaside, it should be noted that <strong>the</strong> Siiras at issue all <strong>in</strong>volve remarkable phenc>m~:nQur' an 100 describes flar<strong>in</strong>g steeds charg<strong>in</strong>g, strik<strong>in</strong>g hooves spark<strong>in</strong>g, sparksfire, dustclouds thunder<strong>in</strong>g, enemy crowds thunder<strong>in</strong>g; Qur'an 106God's remarkable protection of <strong>the</strong> Quraysh; and Qur'an 105 marvels at <strong>the</strong>elephant, at <strong>the</strong> wondrous and dreadful celestial flock, <strong>the</strong> hellish baked rock,<strong>the</strong> fields laid waste.The argument that hapaxes are used with matters remarkable can be mademany hapaxes, especially when <strong>the</strong>y are connected to heaven and hell anddenizens. Many scholars are eager to emend <strong>the</strong> hapax tal(! (acacia,banana ... ) <strong>in</strong> al-Waqi 'a (56) 29, for example, to tal' (date clusters): 97among lote-trees thornless/and clustered acacias/<strong>in</strong> shade endless/andwater, ceaseless ...Stewart remarks of thls passage, "It seems odd that bananas are mentionedfor <strong>the</strong>y do not occur elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," 98 and adds, "A reference toclusters would make more sense, because dates and date-palms appear fairly<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur)<strong>in</strong>ic text and would have been an important feature of <strong>the</strong><strong>in</strong> which '<strong>the</strong> Qur' an was revealed. This is confirmed by <strong>the</strong> parallel passagenakhla basiqat<strong>in</strong> !aha tal 'un nat;lfd, 'And we have sent down lofty date-palmshave ranged clusters (50: 1 0). ,;' 99 Stewart goes on to say that this emendation"a high probability of be<strong>in</strong>g correct" because it f<strong>its</strong> <strong>the</strong> exist<strong>in</strong>g script closelyproduces "a superior read<strong>in</strong>g more <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> immediate <strong>context</strong>with Qur'anic style." 100 Of <strong>in</strong>terest is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> parallel passage citedStewart <strong>in</strong>cludes <strong>the</strong> word basiqat, a strict hapax (and given this fact, <strong>the</strong>re ..noth<strong>in</strong>g to prevent us from emend<strong>in</strong>g tal' to tal(! ra<strong>the</strong>r than vice versa ... ).natively, if we take <strong>in</strong>to account <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> trees described by tal(!are unambiguously trees found <strong>in</strong> Heaven (fijannati l-na 'fm [56:12]), and <strong>the</strong>that <strong>the</strong> trees described as hav<strong>in</strong>g tal' nat;lfd are def<strong>in</strong>itely on earthmadadnaha [50:7]), <strong>the</strong>n I would argue that we can rhetorically expect a hapax97 See e.g. Bellamy, "Some proposed emendations to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Koran,'' JAOS 113, 1993,Stewart, "Notes," 232-33.98 Stewart, "Notes," p. 233.99 Ibid.100 Ibid ..Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 245Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> number ofhapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> passage (and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Siira,o,uac.ll.l'""'" is high, provid<strong>in</strong>g a hapax <strong>context</strong> for tal(!: sidr is a rarity, makh#dand rhyme word, manr;hid is a rarity and rhyme word, and mas/alb is aand rhyme word. 101om:tui[J.IIltg remarksconclusion to his study ofhapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, Greenspahn sounds a wordlifcaution that seems to apply equally to analysis of <strong>the</strong> Qur'an:·. ' The variety of <strong>in</strong>terpretations offered for a large number of <strong>the</strong>se words·..· demonstrates adequately that <strong>the</strong> assumption of textual error is without·· • warrant. Though emendations have been proposed for virtually all, <strong>in</strong> most:c cases <strong>the</strong>re are also <strong>in</strong>terpretations which leave <strong>the</strong> attested forms <strong>in</strong>tact,<strong>the</strong> needs of <strong>context</strong> while benefit<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> support of <strong>the</strong> receivedMany such <strong>in</strong>terpretations have achieved a modicum of consensus,<strong>the</strong>re are words for which no agreement exists. The fact that a word· ·· is rare cannot <strong>its</strong>elf, <strong>the</strong>refore, support <strong>the</strong> assertion that it is corrupt. 102<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir discussion of conjectural emendations <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament, Bruceand Bart Ehrman note, also pert<strong>in</strong>ent to <strong>the</strong> Qur'an:typical emendation <strong>in</strong>volves <strong>the</strong> removal of an anomaly. It must not be·overlooked, however, that though some anomalies are <strong>the</strong> result of corruption· <strong>the</strong> transmission of <strong>the</strong> text, o<strong>the</strong>rs may have been ei<strong>the</strong>r <strong>in</strong>tended or tolerby<strong>the</strong> author himself. Before resort<strong>in</strong>g to conjectural emendation, <strong>the</strong>refore,<strong>the</strong> critic must be so thoroughly acqua<strong>in</strong>ted with <strong>the</strong> style and thought of<strong>the</strong> author that a certa<strong>in</strong> anomaly must be judged to be foreign to <strong>the</strong> author's<strong>in</strong>tention. 103 ·forego<strong>in</strong>g pages will, I trust, have made it even more apparent that itextJ:emely important to have a solid understand<strong>in</strong>g of how <strong>the</strong> words, expresandlocutions <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an work toge<strong>the</strong>r. Important also is <strong>the</strong> need·For adumbrations about <strong>the</strong> Form II verb as a rhyme word and as quasi-quadriliteral, see S.M.Toorawa, "Referenc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: A proposal with illustrative translations and discussion,'' JQS::9: l, 2007, 141. Cf. Henri Loucel, "Signification du nombre et de Ia frequence des rac<strong>in</strong>es verbales. ';quadri-consonantiques dans "Ana Al,tyii" de Laylii Ba'albak:I," S/35, 1972, 12!-67, <strong>in</strong> which he· Ba'albalci's quadriliterals to <strong>the</strong> Qur'an's. I am grateful to Dev<strong>in</strong> Stewart for thisGreenspahn, Hapax Legomena, 172.Metzger and B.D. Ehrman, The Text of <strong>the</strong> New Testament: Its Transmission, Corruption,Restoration, 4th ed., Oxford: Oxford University Press, 2005, 227; cf. 226-31. See alsoStewart, "Anomalies."


246 Shawkat M Toorawato understand better how mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong>heres <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s lexical, uu 15 u"""'•and rhetorical choices before decid<strong>in</strong>g whe<strong>the</strong>r a particular lexical item"foreign" or whe<strong>the</strong>r a particular read<strong>in</strong>g, po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g, or vocalization is faulty. 104is my hope that <strong>the</strong> hapax lists above will contribute to <strong>the</strong> deepen<strong>in</strong>g ofunderstand<strong>in</strong>g. 105Tripartite, but anti-Tr<strong>in</strong>itarianformulas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anic corpus,possibly pre-Qur' anicManfred Kropp104 See W. Saleh, "The Etymological fallacy and Qur'anic studies: Mul:tammad, paradise andAntiquity," <strong>in</strong> A. Neuwirth, N. S<strong>in</strong>ai and M. Marx (eds), The Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> Context:Literary Investigations <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic Milieu, Leiden: Brill, 2010,649-98.l 05 S<strong>in</strong>ce complet<strong>in</strong>g this article, I learned of <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g onl<strong>in</strong>e resource, which lists 395by root and Siira: February 3; 2011). The list was compiled by Basim Sa'Id al-Bassiiml <strong>in</strong> 2001.1nt:roc1m:tio>n to method and resultsi<strong>in</strong> 112 (al-Ikhla~) is said to be a complete Muslim confession of a strictly;iilono<strong>the</strong>i:stic faith, <strong>the</strong> very essence of <strong>the</strong> Qur'anic message on <strong>the</strong> character ofBut, astonish<strong>in</strong>gly enough, for formal reasons certa<strong>in</strong> voices <strong>in</strong> <strong>the</strong> Muslimdo not consider it to be part of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, properly speak<strong>in</strong>g. In fact, like··first Siira (al-Fatil;a; Qur'i<strong>in</strong> 1), an open<strong>in</strong>g prayer, and <strong>the</strong> last two Siiras113 and 114 ), two prayers <strong>in</strong>vok<strong>in</strong>g shelter and protection aga<strong>in</strong>st evilit is not expressed <strong>in</strong> direct div<strong>in</strong>e speech. Instead <strong>the</strong>se four pieces belongand ritual. Only an <strong>in</strong>troductory formula such as qul, "say," can turnartificially- <strong>the</strong>ir character <strong>in</strong>to direct div<strong>in</strong>e speech.are more peculiar features <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 112. Not only are <strong>the</strong>re tremendousgrarnrrmtical ambiguities and difficulties with it but <strong>the</strong> tradition does not come toexplanation of <strong>the</strong> syntactical structure or <strong>the</strong> hapax legomenon ~amad,is of unclear mean<strong>in</strong>g (verse 2; tradition offers more than a dozen different·~--,,-r Also, <strong>the</strong> attested canonical variants for this short Siira are quiteand diverge considerably from <strong>the</strong> canonical text. In fact, one gets <strong>the</strong>rmr"P''""'" here of a liv<strong>in</strong>g oral tradition. This is <strong>in</strong> stark contrast to <strong>the</strong> characterread<strong>in</strong>gs for o<strong>the</strong>r parts of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic corpus <strong>in</strong> general, which haveof <strong>the</strong> character of philological (guess)work on a highly ambiguous, undottedunvocalized consonantal text.·A nnJVma <strong>the</strong> method and rules of textual criticism to <strong>the</strong>se variant read<strong>in</strong>gs aswere variants <strong>in</strong> manuscripts yields a surpris<strong>in</strong>g result: a tripartite butanti-Tr<strong>in</strong>itarian formula. Verse 2 with <strong>the</strong> enigmatic word al-~amada later gloss and explanation for <strong>the</strong> problematical term abad (verse 1), an""1''"lli>Llu•uof<strong>the</strong> type obscuntm per obscurior. The thus reconstructed version ismore concise, rhetorical and well-constructed accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> rules ofgrammar: a nom<strong>in</strong>al subject followed by two coord<strong>in</strong>ated (conjunctionverbal predicates, or, alternatively, a short nom<strong>in</strong>al clause followed by twophrases with <strong>the</strong> same subject as <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>al clause, without any coord<strong>in</strong>abut<strong>in</strong> harmony with <strong>the</strong> specific rhetoric staccato-style of such a formula.<strong>the</strong> same k<strong>in</strong>d of formula with <strong>the</strong> samefo~ila (Qur'anic rhyme) -ad and·crucial attribute for God (ale) bad can be reconstructed <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r Siira of <strong>the</strong>


248 Manfred KroppQur'anic corpus where <strong>the</strong> canonical version hides <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al structureobfuscates <strong>the</strong> [Aramaic!] keyword barf) <strong>in</strong> one long but <strong>the</strong>oretically andtically awkward verse.The conclusion proposed <strong>in</strong> this chapter is that <strong>the</strong>se short and highlypolemical formulas form part of a pre-Qur'ii.nic heritage. They are Lctll!L'u-u,uuulslogans - to be shouted <strong>in</strong> <strong>the</strong> streets of Mecca aga<strong>in</strong>st religious ~rhrPr,,~,.,""opponents- deriv<strong>in</strong>g from extra- and possibly pre-Qur'anic materials. Theyreceived and <strong>in</strong>corporated- but not without deep changes obfuscat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir<strong>in</strong>al structure and mean<strong>in</strong>g - <strong>in</strong> <strong>the</strong> later authoritative version of <strong>the</strong> text.The follow<strong>in</strong>g article does not <strong>in</strong>tend to trace back <strong>the</strong> whole scientificsion of al-Ikhlii$, ei<strong>the</strong>r <strong>in</strong> Western or <strong>in</strong> Muslim scholarship. For this I refer toarticle of A.A. Arnbros, "Die Analyse von Sure 112," which gives <strong>the</strong> ·of scholarly work on this text accompanied by thoughtful analysis, especiaUy<strong>the</strong> syntax and <strong>the</strong> three (!) hapax legomena <strong>in</strong> this short text of fifteenConsequently I will reduce <strong>the</strong> citations, <strong>the</strong> footnotes and <strong>the</strong> bil:1liogra1phiiclreferences - easily to be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> aforesaid article and <strong>in</strong> <strong>the</strong> mosttranslations and commentaries of <strong>the</strong> Qur'ii.n -to <strong>the</strong> m<strong>in</strong>imum necessarypresent<strong>in</strong>g <strong>the</strong> new proposed <strong>in</strong>terpretation - <strong>in</strong> order to reduce to aalso <strong>the</strong> number of"words about words." 1The text, <strong>its</strong> variants and problemsThe canonical read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> rasm and <strong>the</strong> translation of Marmaduke Pi"kth,,lJ':,are as follows:Qul: huwa Lliihu al:zad2 Alliihu l-samad3 lam yalid wa-lam yiilad4 wa-lam yalam la-hii lalfit 'an al:zad.Say: He is Allah, <strong>the</strong> One!Allah, <strong>the</strong> eternally Besought ofHe begetteth not nor was m:~~uu.en;And <strong>the</strong>re is none comparable toThe syntax of<strong>the</strong> English translation masks radically <strong>the</strong> complicated andstructure of<strong>the</strong> Arabic orig<strong>in</strong>al, which causes so many discussions amongcommentators. But, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, and as we will see, it catches im;t<strong>in</strong>lctivelv;·<strong>the</strong> style of <strong>the</strong> religio-political and polemical formula that <strong>the</strong> text f<strong>in</strong>allyreveal <strong>its</strong>elf to be."Wollte man versuchen, das bestimmten Texten bekundete Interesse zu quantifizieren, <strong>in</strong>deme<strong>in</strong>e numerische Relation zwischen der U<strong>in</strong>ge des Textes und dem Umfang der diesenmeten ,Worte Uber Worte' herstellt, dann wllrde unter den Texten arabischer Sprache der Suremit ihren knapp 15 Wortem wohl der erste Rang zufallen." A. Am bros, "Die Analyse von Sure I ·Arabica 63, 1986,219. One may add that this could well be true for <strong>the</strong> prayer of"OurChristian literature.2 This translation is chosen at random; <strong>the</strong> discussion <strong>in</strong> <strong>the</strong> article will show where <strong>the</strong> problemstexts are. M. Pickthall's translation is traditionally <strong>the</strong> most widely accepted by Muslimstongue. A lot of Qur' i<strong>in</strong>ic text corpora, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g translations <strong>in</strong> different languages and ofauthors, are to be found on <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternet.Tripartite formulas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic corpus 249variant read<strong>in</strong>gs are given <strong>in</strong> a simplified conspectus. 3 But <strong>the</strong> most imporaboutthis text is that <strong>the</strong> oldest extant material testimonies are not part ofMuslim tradition. The mosaic <strong>in</strong>scription <strong>in</strong> <strong>the</strong> (outer) octagonalof <strong>the</strong> Dome of <strong>the</strong> Rock 4 and <strong>the</strong> legends on d<strong>in</strong>ars and dirhams of <strong>the</strong>'Abd-al-Malik (start<strong>in</strong>g from 77 /696-7Y, as well as a protocol <strong>in</strong> a bil<strong>in</strong>gualpapyrus, dat<strong>in</strong>g from 88/707-08 (<strong>the</strong> caliph al-Wal'id is mentionedactual ruler) 6 antedate for a century or so <strong>the</strong> oldest parchment fragments ofand fur<strong>the</strong>rmore exhibit important variants to <strong>the</strong> canonical read<strong>in</strong>g.Alliihu l-samad"Allah, <strong>the</strong> eternally Besoughtall!"lam yalid wa-lam yl7lad"He begetteth not nor was begotten"· wa-lam yakun "and is not""for him"· · .kufu 'an "comparable". kifo 'an; kifo(n); kafi'an(and some more forms).Variantsdeest1deesfal-wiibid "<strong>the</strong> only one, <strong>the</strong> unique"deestal-$amad "<strong>the</strong> eternally Besought ·of all!"·lam yiilad wa-lqm yalid"He was not begotten nor begetteth"(<strong>in</strong>version of elements).deestal:zad"none"lalfit ' 9 ; kuf'an; kaf'an; laifa 'an; kafivan;"equal, sufficient?"add.: la-hzl "for him"lalfit 'an "comparable"traditional authorities for <strong>the</strong> different read<strong>in</strong>gs are omitted and <strong>the</strong> <strong>in</strong>terdependence of <strong>the</strong> variants,; .liromung a cont<strong>in</strong>uous read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> end) must be reconstructed from <strong>the</strong> details. In fact, a deeper studyoverall structure of <strong>the</strong> read<strong>in</strong>gs would require a complete and space-consum<strong>in</strong>g synapticalFor fur<strong>the</strong>r details I refer to: MQ 'Abd-al-La!if a!-Khatib: Mu 'jam al-qira 'at, Damascus: Dar2002; MQQ Mu'jam al-qirii'iii al-Qur'i<strong>in</strong>iyya. Ed. 'Abd-al-'Al Makram. and Al)rnad'Umar, Kuwait: Dhiit al-Saliisil, 140211982-1405/1985; A. Jeffery, Materials for <strong>the</strong> HistoryText of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: The Old Codices, ed. A. Jeffery, Leiden: Brill, 1937.'The Arabic lslan:iic <strong>in</strong>scriptions on <strong>the</strong> Dome of The Rock <strong>in</strong> Jerusalem, 72 AH I 692Islamic Awareness website, available at


250 Manfred KroppThe variants offer, exceptionally <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic tradition, all of <strong>the</strong> cmrra


252 Manfred Kroppobscurum per obscurior, as <strong>the</strong> key-term :;amad is also a hapax legomenon,one that puzzled <strong>the</strong> m<strong>in</strong>ds of medieval Muslim commentators.When it comes to Western scholarship all available arms <strong>in</strong> comparativeSemitic etymology were called upon, even comparison as far-fetched as with ·Ugaritic and Old-Aramaic words. 19 Etymologies and parallels taken from ·or Ancient Syria (viz. that :;amad is an epi<strong>the</strong>t of <strong>the</strong> ancient Syrian god"<strong>the</strong> one who h<strong>its</strong> with his mace") may be of l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>terest but are of no help . •·for understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic text. The most common proposed explanations·.can be divided <strong>in</strong>to two directions.First, :;am ad is an Arabic word with a wide range of mean<strong>in</strong>gs, from "compact, .•·massive, undivided" to "lord and provider" and "etemal." 2 ° For <strong>the</strong> last mean<strong>in</strong>g<strong>the</strong> vague phonetic assonance to <strong>the</strong> equally unclear sarmad(i) 21 may play a role.For <strong>the</strong> general mean<strong>in</strong>g "compact" and <strong>its</strong> derivatives, <strong>the</strong> word would be thought .of as a polemical mono<strong>the</strong>istic and anti-Tr<strong>in</strong>itarian epi<strong>the</strong>t of God, possibly used ·already <strong>in</strong> pre-Islamic times for <strong>the</strong> "High-God" of <strong>the</strong> Meccan Ka 'ba. Sam ad ."lord and provider" is used <strong>in</strong> light of <strong>the</strong> em<strong>in</strong>ent qualities of an Arab sayyid(nobleman) who is "besought of all" <strong>in</strong> all ki~ds of distress and di:fficulty. 22Muslim tradition has <strong>in</strong> fact a predilection for this <strong>in</strong>terpretation. If this ismean<strong>in</strong>g <strong>the</strong>n I add <strong>the</strong> idea that it is <strong>the</strong> translation of <strong>the</strong> qere Adonay,Lord," for <strong>the</strong> ktfb, YHWH. This f<strong>its</strong> well <strong>in</strong>to <strong>the</strong> proposed function of <strong>the</strong>as a (later) explanation or paraphrase.The o<strong>the</strong>r direction derives <strong>the</strong> word <strong>in</strong> question from <strong>the</strong> Aramaic (Syriac) root:"1/SMD (go<strong>in</strong>g ultimately back to <strong>the</strong> Semitic root, present <strong>in</strong> Arabic and · · ·languages "1/l;>MD), "to b<strong>in</strong>d (toge<strong>the</strong>r)," aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> verdict of A. Schall, "liegen ·zu weit ab." 23 C. Luxenberg2 4 proposes :;am 'fda, ''bound toge<strong>the</strong>r, united," mean<strong>in</strong>g .. ·<strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>itarian God <strong>in</strong> his undivided Tr<strong>in</strong>ity, and refers to relevant passagesSyriac <strong>the</strong>ological writ<strong>in</strong>gs. Without go<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to <strong>the</strong> details, I would note that thiswould be a def<strong>in</strong>itely pro-Tr<strong>in</strong>itarian statement that would not fit with <strong>the</strong> <strong>the</strong>ologicalmessages of <strong>the</strong> verses around it.Fur<strong>the</strong>r study and <strong>in</strong>vestigation must concentrate on <strong>the</strong> very naturefunction of this verse. Is it a concise, but deep and sharply formulated tlle:olc,mc:al"confession of faith" <strong>in</strong> a strict sense, <strong>in</strong> which one can expect precise term<strong>in</strong>ology?Or is it a religio-political slogan, where polemical and immediately impressiveformulations outweigh <strong>the</strong>ological subtleties? In this chapter I will argue that this19 For all details cf. Ambros, "Analyse von Sure 112," 227-44.20 Thus "eternally" <strong>in</strong> M. Pickthall's translation21 Q 28:71-72; A. Ambros, Concise Dictionary, 133.22 A. Schall, "Coranica," Orientalia Suecana, Stockholm: Almquist & Wiksell, 33-35, 1371-73, adduces Arabic e<strong>in</strong>did (pl.eanadid), "leader, nobleman," as derived from <strong>the</strong> same root.·23 See ibid., 373.24 C. Luxenberg, "Zur Morphologie und Etymologie von syro-aram!lisch satana = Satan undkoranisch-arabisch sha}'\an," <strong>in</strong> C. Burgmer (ed.) Streit urn den Koran, Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2001; ·(69-82) 80, n.l.Tripartite formulas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'anic corpus 253is a later addition to <strong>the</strong> "possibly pre-Qur' i<strong>in</strong>ic formula, " 25 which was just such3: absolutely no div<strong>in</strong>e begett<strong>in</strong>g, expressedmerismwn3 offers no lexical or syntactical difficulties; but <strong>the</strong>re are some remarks -banal to a connoisseur- to be made. First, <strong>the</strong> (negative) perfect <strong>in</strong> thisas well as <strong>in</strong> verse 4 (lam yalid, lam yl7Zad, !ani yakun) is extra-temporal and.-----··-- absolute and ever-valid statements. Second, <strong>the</strong> construction "lam +anocon,ate (short imperfect)" to <strong>in</strong>dicate negative past is reserved to written1 i)U:I.lluiiru and Classical) Arabic <strong>in</strong> modem times, <strong>in</strong> contrast to <strong>the</strong> spoken Arabic.•au;0 ua 5 "'~ which do not possess this construction. This could lead to <strong>the</strong> conclutosee here def<strong>in</strong>itely an element of elevated language <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an whichhave been <strong>in</strong>troduced apres coup <strong>in</strong> <strong>the</strong> text (<strong>in</strong> <strong>the</strong> way <strong>the</strong> hamza was.irttroducecl). because this would have meant frequent and ra<strong>the</strong>r radical changes ofrasm. But <strong>the</strong>re are good arguments and <strong>in</strong>dications that this constructionpart of <strong>the</strong> spoken - perhaps <strong>in</strong> contrast to <strong>the</strong> poetical ko<strong>in</strong>e vulgar -·'-'""!!.u"!!."' <strong>in</strong> antiquity. It is to be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Nemara-<strong>in</strong>scription (dat<strong>in</strong>g from ADl<strong>in</strong>e 4: fa-lam yabligh malik mablaghah, "no k<strong>in</strong>g reached his rank") and,importantly for our argument, <strong>in</strong> a bil<strong>in</strong>gual (Greek and Arabic written <strong>in</strong>letters) fragment of Psalm 78:30, dat<strong>in</strong>g perhaps from <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>century AD, published by .B. Violef 6 (wa-lam yu 'dimzl shahwat-om,·. "'"'''"r" <strong>the</strong>y had satisfied <strong>the</strong>ir desire"). This would <strong>the</strong>n be a special feature,1-UillllJluuto spoken and later Classical Arabic until at least <strong>the</strong> eighth century AD,<strong>the</strong>n lost <strong>in</strong> <strong>the</strong> spoken varieties.· : .. Ambros comes near to my present estimation when he proposes to see <strong>the</strong> choice of <strong>the</strong> word $amad. as dictated by t,lanirat al-shi 'r ("poetic necessity"), <strong>in</strong> this case fur a word with <strong>the</strong> end<strong>in</strong>g -ad that· ..• matches <strong>the</strong> rhyme: "Es ist gewiB nicht llberfllissig zu betonen, daJ3 die Oberlegung, es konnte sich bei: ~amad urn e<strong>in</strong> bloBes, formal-as<strong>the</strong>tisch motiviertes 'FUllsel' ohne scharfe semantisch-<strong>the</strong>ologische· • .· Intention handeln, nur mit groBer Reserve geiiuBert werden kann. Zuniichst mages ja nahezu wie e<strong>in</strong>anmuten, wenn die Textbedeutung dieses Wortes, das llber so lange Zeit den Gegenstand. Bemiihungen der Exegeten gebildet hat (his zu dem Punkt, da dar<strong>in</strong> e<strong>in</strong>e mystische Summe' der glittlichen Eigenschaften erblickt wurde) nun quasi als Sche<strong>in</strong>problem der Koranwissenschaft. abgelegt wllrde." A. Ambros, "Analyse von Sure 112," 243-44. A cynical historian like me may welladd: this <strong>in</strong> fact is a very typical development <strong>in</strong> <strong>the</strong> history of human th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g, especially when religionand religious texts are concerned. The orig<strong>in</strong>al <strong>in</strong>tentions and mean<strong>in</strong>gs of a text are nearlynoth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> comparison to what subsequent generations read or want to read and to <strong>in</strong>terpret <strong>in</strong>to it.And, as a conclusion and <strong>in</strong> humility a historian may say: what modern and positive scholarship canand will f<strong>in</strong>d out about <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al Qur'i<strong>in</strong> will have a m<strong>in</strong>imal, if any, impact on contemporary Islamand Muslims, and - said <strong>in</strong> paradoxical cynicism - rightly so.B. Violet, E<strong>in</strong> zweisprachiges Psalmfragment aus Damaskus. Berichtigter Sonderabzug aus der. Litteraturzeitung, 1901, Berl<strong>in</strong>: Peiser, 1902, col. 8 and 10. The language of <strong>the</strong>;· Arabic version is clearly spoken Arabic, not Classical or Qur'anic.


254 Marifred KroppA third po<strong>in</strong>t is ra<strong>the</strong>r surpris<strong>in</strong>g and must be raised and discussedPhilological and <strong>the</strong>ological idiosyncrasy is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> learned speculation<strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> second statement lam yz7lad, "He was not begotten. " 27 Butposition of <strong>the</strong> two elements shows (once aga<strong>in</strong> <strong>in</strong> this study) <strong>the</strong> imnn1rt~,,,.prhyme to <strong>the</strong> Qur' an, as <strong>the</strong> logical sequence would be lam yz7lad wa-lamAmbros comes near to <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t, when he states lam yiilad may be aparallel motivated by <strong>the</strong> rhyme. But he fails to cite <strong>the</strong> relevant stylistic<strong>the</strong> figura etymologica figur<strong>in</strong>g <strong>in</strong> this passage as well as <strong>in</strong> many o<strong>the</strong>rs <strong>in</strong>Qur'an and generally very frequent <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic language: expressiomerismum. With this device <strong>the</strong> two extreme parts are meant to represententire range of mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> between; <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreter should not give anymean<strong>in</strong>g or weight to <strong>the</strong> two extremities.2 9 Thus <strong>the</strong> appropriate translation,try<strong>in</strong>g to imitate <strong>the</strong> specific Arabic (and Semitic) style, could be: "And Heabsolutely noth<strong>in</strong>g to do with begett<strong>in</strong>g!"Verse 4: <strong>the</strong> consequences of non-<strong>in</strong>itial hamza <strong>in</strong>serted<strong>in</strong>to Qur'i<strong>in</strong>ic languageThe orig<strong>in</strong>al language offue Qur'an is characterized by <strong>the</strong> loss of hamzastop) <strong>in</strong> nearly every <strong>in</strong>stance offue non-<strong>in</strong>itial position, as clearly rer1ecteacomplicated orthographical rules of canonical Qur'anic Arabic and later vu1~~''""'Tripartite formulas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic corpus 255for represent<strong>in</strong>g this consonant <strong>in</strong> <strong>the</strong> non-<strong>in</strong>itial position. 30 Now, <strong>the</strong> hapaxkufu ', <strong>in</strong> <strong>the</strong> presumed <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite accusative lalfit 'an, is derived,to <strong>the</strong> canonical read<strong>in</strong>g, from a verb ill', a class which is not regularly""""lP.rlm•" by Arabic grammarians. For <strong>the</strong> sake of brevity suffice it to say thatverbs ill' merge with ill w or y. 31 They may leave traces of <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>alfield, but as a general rule all of <strong>the</strong>se three classes are closely related(fil•orpbologj'callii and semantically) and may ultimately go back to one proto-class;·cor!SectueJltly <strong>the</strong>re is one proto-root for each of <strong>the</strong> three possible roots. Semanticlitliere:ncnaJltalrasm, between <strong>the</strong> (Classical Arabic) roots --iKF', --iKFW, and --iKFY.this po<strong>in</strong>t let us look at <strong>the</strong> syntactical structure of verse 4 proposed by fueread<strong>in</strong>g:la-hz7prepositional complement(to <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g object)abad(un)subject27 The current Muslim explanation is that God is without beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g from all eternity. Butra<strong>the</strong>r banal and would not require <strong>the</strong> metaphorical use of <strong>the</strong> image of begett<strong>in</strong>g for his<strong>in</strong>to existence.28 On this cf. Ambros, "Analyse von Sure 112," 244. "Die Frage, was kufu' <strong>in</strong> v. 4bedeuten soli, graviert deshalb so sehr, wei! bei der Annahme von 'Gefahrt<strong>in</strong>' die drei Ne~mticmen<strong>in</strong> v. 3-4 exakt den drei Personen der christlichen Tr<strong>in</strong>itiit nach islamischer Au:ttassun:~·.entsprechen (lam yalid- 'Vater', lam yz7lad- 'Sohn,' lam yakun lahii kufo 'an al;ad­Leider sehen wir ke<strong>in</strong>e Miiglichkeit, durch <strong>in</strong>tem-koranische oder exteme (philologischel<strong>in</strong>guistische) Beibr<strong>in</strong>gungen zu e<strong>in</strong>er Entscheidung bezUglich kujit' zu gelangen. Halt mandaB lam yalid ebenso gut die Allah-K<strong>in</strong>dschaft anderer Wesen (<strong>in</strong>sb. von al-Lat usw.; vgl.53, 19f.) <strong>in</strong> Abrede stellen kann (wie <strong>in</strong> der koranwissenschaftlichen Literaturausgefiihrt wurde) und daB lam yzilad sehr wohl auch bloB parallelistisch und durchmotiviert se<strong>in</strong> kann (bzw. ganz allgeme<strong>in</strong> die Urewigkeit Allahs emphatisieren soil), daBebenso vie! dafiir, das der 'negative Reflex' derTr<strong>in</strong>itat aufKon<strong>in</strong>zidenz, nicht Intention(Ambros, "Analyse von Sure 112," 245). His argument comes out of his very bnefcon'Sid•eration.of laifu '. His first agnostic skepticism about latfo' will be shown to be unn.ecessru:yfollow<strong>in</strong>g discussion of verse 4. Moreover, his parallel between ~al;iba ("The female cornpanio1n;"c'Q 6: 10 l; 72:3) and kujit 'reveals a false read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> two Qur' i<strong>in</strong>ic passages, as will be den1onstraied .below.29 For ano<strong>the</strong>r example I cite only Q 85:3: wa-shahid wa-mashhzid, which means simply "by <strong>the</strong>of an absolute/absolutely true testimony."ra<strong>the</strong>r unusual sequence of <strong>the</strong> elements may well be expla<strong>in</strong>ed by


256 Manfred KroppNow <strong>the</strong> verb kana, "to be," is frequently used with <strong>the</strong> preposition li-,with <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g "to have"; <strong>the</strong> th<strong>in</strong>g possessed is <strong>the</strong> grammatical subjectverb; <strong>the</strong> possessor is expressed by <strong>the</strong> noun or pronoun governed by <strong>the</strong>tion. If one cuts out <strong>the</strong> element kufu 'an, "equal," <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g phrase takessimple mean<strong>in</strong>g '"and he has none." But this phrase would be <strong>in</strong>complete, sokey to <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of this phrase is <strong>the</strong> function of<strong>the</strong> word ku.fu 'an.tedly one could take this word as a free adverbial complement referr<strong>in</strong>g towhole phrase and not as an direct object to <strong>the</strong> verb kana ("to be"). Thewould <strong>the</strong>n mean: "And he has none as/<strong>in</strong> quality of an equal." The "v''"uu ..... ,vuis, however, ra<strong>the</strong>r tortuous and unusual, and so a fresh <strong>in</strong>terpretation of kufitis called for.Certa<strong>in</strong>ly, <strong>the</strong> root >/K.F' has to be ruled out for Qur'anic Arabic. 32 Thusmust consider <strong>the</strong> merged root >/K.F-'y which has- as <strong>the</strong> accepted >/K.FYStandard Arabic- <strong>the</strong> general mean<strong>in</strong>g "to be enough; to be sufficient (for aetc.); to suffice." From this general mean<strong>in</strong>g are derived "to protect" andcontend with," which comes near or equals "equal, rival," <strong>in</strong> <strong>the</strong> canonicalpretations of Sura 112. When <strong>the</strong> hamza <strong>in</strong> kufit 'an is elim<strong>in</strong>ated and <strong>the</strong> ra~mthis word is read without <strong>the</strong> shap<strong>in</strong>g Classicar Arabic, <strong>the</strong> forms would bewan or kuf(u)wan (as attested <strong>in</strong> variants). These nouns <strong>the</strong>n can be taken as"vulgar" form ofClassical/aifu '. 33 The form fit '/-normally a concrete noun or<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive - has <strong>the</strong> tendency to <strong>in</strong>sert a secondary vowel and to form fu 'ul. As<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive <strong>the</strong> form kalzif(u)w is equivalent to classical kifoya, "sufficiency;on <strong>the</strong> sufficient, right level," which appears, not by chance, among <strong>the</strong>chang<strong>in</strong>g) variants. The phrase of verse 4 could <strong>the</strong>n be translated: "And Henone to (His) sufficiency I to (His) level I rank."The variant given <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>scription <strong>in</strong> <strong>the</strong> Dome of <strong>the</strong> Rock offersopportunity to go even a step fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretation of verse 4. There <strong>in</strong> factf<strong>in</strong>al a/if is lack<strong>in</strong>g; <strong>the</strong> noun appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> nom<strong>in</strong>ative. This can be ex]Jla:<strong>in</strong>e1taway easily by a probable haplography, given that <strong>the</strong> last word starts with anBut a f<strong>in</strong>al a/if must not necessarily <strong>in</strong>dicate a long f<strong>in</strong>al vowel -a, or -an,tively, if taken as a case-marker. As an a/if al-wiqiiya, it is added graphi:callywithout be<strong>in</strong>g pronounced to a f<strong>in</strong>al long vowel-ii. This purely graphical usage ·conf<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> Classical Arabic to cases <strong>in</strong> which this long vowel representsspecific grammatical category (e.g. third-person plural end<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong>whereas <strong>in</strong> Qur'anic orthography it can be added to every f<strong>in</strong>al-ii. Read<strong>in</strong>g(or kafii) 34 one could assume a hybrid word triggered by Aramaic (Syriac) <strong>in</strong>Tripartite formulas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic corpus 257(fa 'z7! as an active participle, as <strong>in</strong>foriiq) and <strong>in</strong> <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g. For this lastone has to th<strong>in</strong>k of <strong>the</strong> normal Syriac equivalent for Arabic kafo, "to. sfaq. The semantic field of this verb sfaq is not congruent with that of <strong>the</strong>one. It has <strong>the</strong> special mean<strong>in</strong>g, derived from <strong>the</strong> general mean<strong>in</strong>g "to beto" (which is present also <strong>in</strong> Arabic), "to understand." Without enter<strong>in</strong>g <strong>in</strong>todetails of this and o<strong>the</strong>r possible Aramaic (Syriac) calques 35 <strong>in</strong> <strong>the</strong> passagefollow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terpretation is possible: "And none is able to understand it (i.e. <strong>the</strong>of <strong>the</strong> character of God)."between this mean<strong>in</strong>g and that mentioned above ("And He has nonesufficiency I to [His }level I rank."), a fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong>vestigation <strong>in</strong>to <strong>the</strong> natureorig<strong>in</strong>al function of this text is necessary. For <strong>the</strong> moment <strong>the</strong> first onerank") seems to fit <strong>the</strong> <strong>context</strong> better.tripartite and anti-Tr<strong>in</strong>itarian formula <strong>in</strong>Qur'anputt<strong>in</strong>g toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> different parts <strong>in</strong>to a coherent <strong>in</strong>terpretation and trans<strong>the</strong>discovery of ano<strong>the</strong>r tripartite but anti-tr<strong>in</strong>itarian formula <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' 1<strong>in</strong>briefly presented. In <strong>the</strong> Qur'an only, numerous parallel passages to Q 112. u,uuu11cm 15 <strong>the</strong> keywords walad and abad are to be found (which is not reallysillpri:s<strong>in</strong>:g, see<strong>in</strong>g that it is somewhat <strong>the</strong> core of Qur'i<strong>in</strong>ic <strong>the</strong>ology). The discovparallels<strong>in</strong> synopsis yield fur<strong>the</strong>r synonyms or substitutes, especially forand ku.fu '.Most of <strong>the</strong>m lack, however, <strong>the</strong> character of a precise and pregslogan,except one which had to be discovered and reconstructed out of <strong>its</strong>canonical read<strong>in</strong>g, which totally obfuscates <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al word<strong>in</strong>g andsyirtactical structure.word walad <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is mostly found <strong>in</strong> regulations about heritage,..• u>l~"'-'li:11JlY <strong>in</strong> Siira 4. The expression walad Allah, "Son of God," is found <strong>in</strong> Q1; 19:91; 37:12; 36 and 43:81. Most important for our purposes is 6:101:khaliqu a-samawat wa-1-arr;/! anna yalalnu la-hz7 waladun wa-lam yalamla-hz7 ~abibatzm wa-khalaqa latlla shay' <strong>in</strong> wa-huwa bi-latlli shay '<strong>in</strong> 'alfm"The Orig<strong>in</strong>ator of<strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> earth! How can He have a child, when<strong>the</strong>re is for Him no consort, when He created all th<strong>in</strong>gs and is aware of allth<strong>in</strong>gs?"32 The attestations of this root <strong>in</strong> pre-Islamic poetry, often cited by <strong>the</strong> Muslim commentators,ei<strong>the</strong>r built <strong>in</strong> clear imitation of <strong>the</strong> Qur' anic text or refer to a different semantic field of thisattested <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r Semitic languages (e.g. Classical Ethiopic [GQ 'Qz]): "to fall down; to be(bad); to fall down."33 Cf., e.g., Q 25:41 huzuwan, derived from <strong>the</strong> root --/HZ' where this "vulgar" form is received<strong>in</strong> <strong>the</strong> standard read<strong>in</strong>g; cf. Ambros, Concise Dictionary, 279.34 I owe <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g to long oral and written discussions with C. Luxenberg, who is aboutpublish a separate and detailed study on Sura 112; For now see C. Luxenberg, "Zur Morph.olo,gie,'80, n.l.The assumption of such a l<strong>in</strong>guistic calque can also to a new <strong>in</strong>terpretation ofQ 85:8 and <strong>the</strong> verb,. naqama, "to take revenge." The correspond<strong>in</strong>g Syriac verb tba' has among o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong> (general),·.. mean<strong>in</strong>g "to ask for, to demand," which gives a new plausible <strong>in</strong>terpretation to <strong>the</strong> passage; cf.:M. Kropp, "Chaire europeenne," 787-88 .. Embedded <strong>in</strong> <strong>the</strong> story of Jonah and connected with <strong>the</strong> question of <strong>the</strong> gender to which angels·,belong. Thus one could understand here, "sons or daughters of God."


258 Marifred Kropp"Creator of heaven and earth" or "Lord of heaven and earth" is an importantelement which seems to be part of <strong>the</strong> Muslim answer to <strong>the</strong> Nicene Creed and ispossibly represented <strong>in</strong> Q 112 by $amad. The word of ~al;ziba, "<strong>the</strong> (female)consort," seems at first glance logical. However, by exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r parallelpassages we will see that this read<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>terpretation is too smooth andand, above all, aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> basic tenets ofQur'anic <strong>the</strong>ology. For <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r r"'''""'"r·.passages, <strong>the</strong> word walad figures always <strong>in</strong> <strong>the</strong> verbal expression ittak:hadhawaladan, '\He has taken for himself a child/son," which <strong>in</strong> fact proves to be <strong>the</strong>basic and essential formula. 37 Ambros 38 offers a good conspectus of <strong>the</strong> diffen~ntconstructions and mean<strong>in</strong>gs of this verbal phrase, from <strong>the</strong> concrete "to taketo "to make s.th. out of s.th., to turn <strong>in</strong>to." He does not look, however, for one<strong>the</strong> most important constructions: direct accusative object and mclet,err:nm:ate:,_~adverbialaccusative (for which he gives only ittak:hadhahu huzuwan, "take s.th.a joke= to mock" 39 ), which here would be ittak:hadhahu waladan "to take smne


260 Manfred KroppHav<strong>in</strong>g <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d now <strong>the</strong> three categories of <strong>the</strong> tripartite and anti-Tri.nitariatn;formula, we recognize ittalchadha waladan as <strong>the</strong> second (placed third for <strong>the</strong>of<strong>the</strong> rhyme); ittakhadha .ya/:zibatan-'- which still has to be discussed <strong>in</strong> <strong>its</strong>read<strong>in</strong>g - represents <strong>in</strong> fact <strong>the</strong> third (shar'ilc) if we take for <strong>the</strong> moment"consort" as "partner." Thus we have to discover <strong>the</strong> first category (abad,or la-hzl l-mullc or similar) <strong>in</strong> <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g words - and we easily do thiscancell<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dot <strong>in</strong> <strong>the</strong> presumed "majesty, fortune,"jadd lJad, "<strong>the</strong> one," isfact <strong>the</strong> required word and concept, no matter that it is apparently <strong>in</strong> an =·"lll"'"form. 44 This leads irnrnediately to <strong>the</strong> discovery of <strong>the</strong> tripartite structure ofpassage, <strong>in</strong>dicated by <strong>the</strong> - not perfect 45 - rhyme <strong>in</strong> -ad. Thus we presentreconstructed read<strong>in</strong>g 46 and translation:. . . <strong>in</strong>nahzl- ta 'ala- bad! Rabb<strong>in</strong>a ma (i)ttakhad- .yababa wa-la walad!..:_ I -I ..:_ I_:_ I -I ..:_ I ..:_ I -I ..:_ 1 47" ... He- exalted be He- is One! Our Lord did not adopt- nei<strong>the</strong>r(<strong>in</strong> his sovereignty) nor a son!"The very concrete and human idea of a consort for hav<strong>in</strong>g a son from <strong>the</strong>beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g seems too banal and <strong>in</strong> any case unacceptable as a <strong>the</strong>ologicaleven when will<strong>in</strong>gly misunderstood by an ideological adversary. In <strong>the</strong> <strong>context</strong><strong>the</strong> passage with <strong>the</strong> expression ittalchadha-waladan it is simply not needed,it is adoption which is presumed, discussed and naturally rejected. This leadscally to <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g .yababa, 48 "companions, company," which is fur<strong>the</strong>rmoreperfect semantic parallel to sharllc, "partner," and- as has been demonstratedkufu'! laifw, "equal, on <strong>the</strong> same level," <strong>in</strong> Q 112:4. This "partner," or"partnership," does not refer to <strong>the</strong> Holy Spirit, 49 as has been speculated,S 0 but44 One could th<strong>in</strong>k of a k<strong>in</strong>d of haplography or o<strong>the</strong>r reasons for <strong>the</strong> elision of <strong>the</strong> a/if of al;ad;that would lead back to <strong>the</strong> discussion of this word <strong>in</strong> verse 1 ofQ 112.45 Unless we consider a dialectal form, ittakhad, for this verb which anyway is multi-faceted <strong>in</strong>Qur'an.46 Here I <strong>in</strong>clude some l<strong>in</strong>guistic features (not <strong>in</strong> accordance with Classical Arabic) and <strong>the</strong>read<strong>in</strong>g 0a[laba, "companions, partuers," <strong>in</strong>stead of 0ii[liba, "consort." These cannot bedetail, which would require a separate study. Thus some short remarks must suffice. The shorti <strong>in</strong> rabb<strong>in</strong>ii is not a case marker, s<strong>in</strong>ce we assume orig<strong>in</strong>al Qur' i<strong>in</strong>ic Arabic to be caseless. It is <strong>in</strong>an epen<strong>the</strong>tic vowel caused by <strong>the</strong> structure of <strong>the</strong> syllables as it exists <strong>in</strong> many of <strong>the</strong> modemants of spoken Arabic (cf. J. Owens, L<strong>in</strong>guistic History, 107...{)8). The form of ittakhad, as<strong>in</strong>dicated, <strong>in</strong>cludes an <strong>in</strong>itial a/if, dictated by <strong>the</strong> rhythm of <strong>the</strong> sentence. The f<strong>in</strong>al diilcould well be a vulgar form of <strong>the</strong> word, or it may come from t;lanirat al-shi 'r, "poetic MOoa••''h• "' ·4 7 The very regular and pregnant rhythmic structure is remarkable: seven syllables andrically placed accents <strong>in</strong> each verse. The structure of <strong>the</strong> formula <strong>in</strong> Q 112 is lessfollows at least <strong>the</strong> rule of <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g syllables (i.e. <strong>the</strong> longest one at <strong>the</strong> end), as <strong>the</strong> threehave a pattern of 5 - 7- 9 syllables, with two accents <strong>in</strong> every phrase.48 There are o<strong>the</strong>r morphological forms for <strong>the</strong> plural or collective of 0ii[lib, "companion;" 0al;aba1chosen here for rhythmical reasons.49 Which is, <strong>in</strong> fact, grammatically fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e <strong>in</strong> Arabic.50 Cf. Ambros, "Analyse von Sure 112," 244--45.Tripartite formulas <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic corpus 261second part of qualities and epi<strong>the</strong>ts referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> "Son" <strong>in</strong> <strong>the</strong> (Nicene)very God of very God, of one essence with His Fa<strong>the</strong>r, by Whom <strong>the</strong> worldsestablished and everyth<strong>in</strong>g was created. 5 1 •fur<strong>the</strong>r conclusions can be drawn on <strong>the</strong> basis of a new analysis of <strong>the</strong>se. If it is true that kujw, .yababa, and sharfk are references to <strong>the</strong> "homoouand<strong>its</strong> paraphrases <strong>in</strong> <strong>the</strong> Christian (Nicene) creed, <strong>the</strong>n shirk is noth<strong>in</strong>g elseassum<strong>in</strong>g, believ<strong>in</strong>g and defend<strong>in</strong>g this tenet; consequently <strong>the</strong> omni-present<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an must be Tr<strong>in</strong>itarian Christians. 52po<strong>in</strong>t has to be stressed. Al-J<strong>in</strong>n is a remarkable piece <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an,from <strong>the</strong> literary po<strong>in</strong>t of view. The partial transfer of <strong>the</strong> religiousand <strong>the</strong> preach<strong>in</strong>g of God's message from <strong>the</strong> human world to that ofspir<strong>its</strong> (j<strong>in</strong>n) is an <strong>in</strong>genious literary device which does not lack someand irony- qualities not always present with this text and <strong>its</strong> author(s) .~ w.wv.llll'J'" this device needs to be analyzed under <strong>the</strong> aspects and premises ofspeech-act <strong>the</strong>ory. The discourse <strong>in</strong> this Sura <strong>in</strong>volves different speakers, and.,-·-··-····J of <strong>the</strong> narrator is unclear. This is a most complicated text, where <strong>the</strong>religious medium builds up his own world, which could be quite remote<strong>the</strong> concrete <strong>historical</strong> situation he actually lives <strong>in</strong>. 53recycled passage <strong>in</strong> Q 72:3comparison between <strong>the</strong> reconstructed formula and <strong>its</strong> canonical read<strong>in</strong>gden10n:stra1tes that <strong>the</strong>re are rnisread<strong>in</strong>gs (e.g. bad as a foreign word designat<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> essentials of God's nature), or better, changes which can be expla<strong>in</strong>edby ignorance or by an <strong>in</strong>tention to hide <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al word<strong>in</strong>g. O<strong>the</strong>rs, such,.,, ... ,., •• _ .... J <strong>the</strong> Qur'an is anti-b<strong>in</strong>arian (not anti-Tr<strong>in</strong>itarian), s<strong>in</strong>ce it <strong>in</strong>sists on refut<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Son as. by God <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r, and <strong>the</strong> Son as equal <strong>in</strong> essence and as a partuer <strong>in</strong> <strong>the</strong> creation of <strong>the</strong>· . :world. Theological utterances and tenets about <strong>the</strong> Holy Spirit, which have clear echoes <strong>in</strong> <strong>the</strong>• Qur'an (e.g. Q 2:87; 2:253; 4:171, etc.), are acceptable because <strong>the</strong>y enter <strong>in</strong>to <strong>the</strong> normal frame­. ·,work and character of anthropomorphic metaphors of God's nature.It is true that <strong>the</strong> term sh.r.k. is attested <strong>in</strong> epigraphic South Arabian <strong>in</strong>scriptions <strong>in</strong> <strong>the</strong> - very-sense of"paganism; poly<strong>the</strong>ism". This, <strong>in</strong> fact, does not affect <strong>the</strong> result of our analysisthis word means <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. A word <strong>in</strong> <strong>context</strong> has not <strong>its</strong> etymological or <strong>historical</strong>but <strong>its</strong> specific one required by <strong>the</strong> <strong>context</strong> and meant by <strong>the</strong> authors of <strong>the</strong> text. On <strong>the</strong>. contrary, <strong>the</strong> one who chose, perhaps very consciously, this special term for designat<strong>in</strong>g his reliadversaries,could well have meant that Tr<strong>in</strong>itarian Christians are noth<strong>in</strong>g better thanis <strong>in</strong> fact a program for a whole series of studies to be made on <strong>the</strong> Qur' anic corpus. Ifor my ignorance of relevant English literature and cite only three German,;mtonclgratphs which opened for me new horizons <strong>in</strong> Qur'anic studies: P. von Polenz, DeutscheSatzsemantik: Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens, Berl<strong>in</strong>: de Gruyter, 1985; P. Kilhn::: 'Mehrfachadressienmg: Untersuchungen zur adressatenspezifischen Polyvalenz sprachlichen'c '.·naJ7aems,TUb<strong>in</strong>gen: Niemeyer, 1995; A. Wagner, Prophetie a is Theologie. Die so spricht Jahwe­Fonneln und ihr Beitrag fUr das Grundverstl<strong>in</strong>dnis alttestamentlicher Prophetie, Gott<strong>in</strong>gen:Vandenhoeck & Ruprecht, 2004.


262 Manfred Kroppas annahu and waladan, follow <strong>the</strong> logic of <strong>the</strong> <strong>in</strong>sertion of this hi<strong>the</strong>rto<strong>in</strong>dependent formula <strong>in</strong>to a larger narrative and literary <strong>context</strong>, whichrequired <strong>the</strong> deletion of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al tri-partite staccato rhythm and an ad:aptat<strong>in</strong>to <strong>the</strong> longer verses <strong>in</strong> <strong>the</strong> rest of <strong>the</strong> Sura. These adaptations could wellgradual and <strong>in</strong> different steps, <strong>in</strong> accordance with <strong>the</strong> history of <strong>the</strong>corpus, as will be shortly shown <strong>in</strong> <strong>the</strong> conclusion to this chapter.would like to present some pre-Islamic parallels to <strong>the</strong> tripartitetransmitted <strong>in</strong> <strong>the</strong> Muslim tradition which will fur<strong>the</strong>r illustrate <strong>the</strong><strong>historical</strong> background and <strong>the</strong> religious atmosphere <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Qur'anicorig<strong>in</strong>ated.Al-lfajj (22) deals <strong>in</strong> <strong>its</strong> first part (verses 27 to 39) with <strong>the</strong> details ofpilgrimage. To <strong>in</strong>troduce <strong>the</strong> atmosphere of <strong>the</strong> text I cite here Q 22:29-31M. Pickthall's translation:[29] Then let <strong>the</strong>m make an end of <strong>the</strong>ir unkemptness and pay <strong>the</strong>ir vowsgo around <strong>the</strong> ancient House. [30] That (is <strong>the</strong> command). And whosofieth <strong>the</strong> sacred th<strong>in</strong>gs of Allah, it will be well for him <strong>in</strong> <strong>the</strong> sight of hisThe cattle are lawful unto you save that whlch hath been told you. So shunfilth of idols, and shun ly<strong>in</strong>g speech, [31] Turn<strong>in</strong>g unto Allah (only),ascrib<strong>in</strong>g partners unto Him; for whoso ascribeth partners unto Allah, it isif he had fallen from <strong>the</strong> sky and <strong>the</strong> birds had snatched him or <strong>the</strong> w<strong>in</strong>dblown him to a far-off place.Muqatil Ibn Sulayman, <strong>in</strong> his Tajsfr, 54 still censored by Sunni orthodoxyexpla<strong>in</strong>s for "ly<strong>in</strong>g speech;' that this refers to shirk, "ascrib<strong>in</strong>g partners to- and <strong>in</strong> particular <strong>the</strong>shirk <strong>in</strong> <strong>the</strong> talbiya, "ritual <strong>in</strong>vocation of God dur<strong>in</strong>gpilgrimage, " 55 used by several Arab tribes <strong>in</strong> Mecca, among <strong>the</strong>m <strong>the</strong> Quraysh,tribe ofMul:tammad. Then he gives <strong>the</strong> precise formula:labbayka, Alliihumma, labbayk To Your service, 0 God, to Your(<strong>the</strong> specific formula- a confession of faith):54 MuqiitillbnSulaymi<strong>in</strong>, Taftir. Tal;lqiq: Al)madFarid. Bayriit: Diiral-Kutubal-'llmiyya, lThe passage <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic orig<strong>in</strong>al:.J yjS.ll: J1! (_;_,jll~\


264 Manfred KroppTo conclude this section, here is a synopsis of <strong>the</strong> religious sloganspro-and anti-Tr<strong>in</strong>itarian- to be shouted, by men andj<strong>in</strong>n, <strong>in</strong> <strong>the</strong> streets andtuary of ancient Mecca:talbiyat ash-shirk Q 112 (reconstructed)(labbayka, allahumma, labbayk)La sharfka lakHuwa l!ah abadilla sharfkan huwa lak lam yalid wa-lam yilladtamlilac-hti wa-ma malak lam yalacn !a-ha kufwan abadAngels, stars, death, <strong>the</strong> soul,horses, bows - or women?The open<strong>in</strong>g verses ofQur'an 79Mun<strong>the</strong>r YounesConclusions: <strong>the</strong> three supposed <strong>historical</strong> layers <strong>in</strong>Qur' i<strong>in</strong>ic texts1. Short Arabic religious formulas and pieces, probably of anonymous orig<strong>in</strong><strong>the</strong> property of specific religious communities. They are occasionally<strong>the</strong> Qur'anic Corpus, as <strong>in</strong> Ql (al-Fatiba), Q 72:3; and Q 112-114. Theyconfessions of faith and apotropaic prayers. The exceptional nature of <strong>the</strong>seis attested by <strong>the</strong> importance of <strong>the</strong> variant read<strong>in</strong>gs, reflect<strong>in</strong>g a vivid oraltion, <strong>in</strong> contrast to most of <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Qur'anic texts, where philologicalprevails <strong>in</strong> <strong>the</strong> variant read<strong>in</strong>gs.2. Some of <strong>the</strong>se formulas are used and <strong>in</strong>serted <strong>in</strong>to <strong>in</strong>dividual coJmposJtimas sermons, exhortations, etc. The new <strong>context</strong> and <strong>the</strong> changed function(mostly slight) adaptations, but <strong>in</strong> general respects <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>g andture, still known and very similar to <strong>the</strong> <strong>in</strong>tentions of <strong>the</strong> actual "user." Thefications adopted allow <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to <strong>the</strong> circumstances of <strong>the</strong> composition<strong>the</strong>se texts. By analys<strong>in</strong>g <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic and literary peculiarities one sees anvidual author at work. This is <strong>the</strong> case for example for Q 85:1-10 and QThese texts are perhaps drafts and well-formulated <strong>in</strong>troductions of sermons;should imag<strong>in</strong>e that longer, perhaps improvised, sermons followed <strong>the</strong>seductions but were not transmitted.3. The collection of <strong>the</strong>se dispersed text materials <strong>in</strong>to a new corpus hadconsequences. The frequent composition of new textual unities out ofseparate pieces demanded a m<strong>in</strong>imum of standardization (orthography,etc.). Above all, <strong>the</strong> collection as <strong>the</strong> fundamental text of a new andreligion def<strong>in</strong>itely had o<strong>the</strong>r aims and ambitions than those of <strong>the</strong> (presumed)missionaries preach<strong>in</strong>g to Arabs <strong>in</strong> Mecca and Med<strong>in</strong>a. This could havere-<strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> texts by means of orthographical standards,and even more radical changes and modifications <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> cases. Perhapsnumber of ambiguous and opaque passages <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an are so due torecast. It is <strong>the</strong> pa<strong>in</strong>stak<strong>in</strong>g task of textual criticism to trace back and towhat happened to <strong>the</strong>se texts.nrF•m''"~ publication, build<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> work of Gi<strong>in</strong>ter Liil<strong>in</strong>g 1 and ChristophI proposed a reconstruction of <strong>the</strong> first five verses of Qur'an 100'adiyat) as follows: 3wa-1- 'iidiyiitir;lab/;ii~ wl;..lWI_,fa-1-m!lriyiiti l.....lS w~_;_yJtaqadl;ziifa-1-mughfriiti ~ wl~iiztbl;ziifa-atharna \..i;ol.)


266 Mun<strong>the</strong>r YounesIn this'essay, I exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> <strong>in</strong>troductory verses ofQur'an 79 (wa-1-nazi 'at)suggest a new <strong>in</strong>terpretation us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same method as <strong>the</strong> one used <strong>in</strong> <strong>the</strong>struction ofQur'an 100.First, I present <strong>the</strong> verses accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> standard <strong>in</strong>terpretation, as uv•a',""" uTab an (d. 310/923), whose account is <strong>the</strong> earliest comprehensive and svs:ten1ati1taftir available. 412345wa-1-niizi 'iiti gharqiiwa-1-niishitiiti nashtiiwa-l-siibil:z"iiti sabl;afa-1-siibiqiiti sabqiifa-1-mudabbiriiti amra\,;_;C. \c. jllll J\.b..S.;U..::.llliJt....;....d"""LJIJli:.... wt....J~.>,_;.11~Tab an cites differences among <strong>the</strong> Qur' an commentators <strong>in</strong> <strong>the</strong> first tr-•• ~ "' 0 ~"0'but not <strong>the</strong> fifth. The five verses conta<strong>in</strong> two words each, an active participlea verbal noun. The ten words are derived from seven different roots. In <strong>the</strong>and fifth verses, <strong>the</strong> two words are derived from two different roots, but <strong>in</strong>rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g three, <strong>the</strong> active participle and <strong>the</strong> verbal noun share <strong>the</strong> same rootbasic mean<strong>in</strong>g, with <strong>the</strong> active participle referr<strong>in</strong>g to an attribute of an actor<strong>the</strong> verbal noun to <strong>the</strong> action <strong>its</strong>elf. The disagreements among <strong>the</strong> coJnrrlentat(revolve around <strong>the</strong> reference of <strong>the</strong> active participles, particularly <strong>the</strong> activeciple of <strong>the</strong> first verse al-nazi 'at. Taban's account, which presents <strong>the</strong> viewsearlier commentators, is summarized <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g table:2345al-niizi'iitgharqiial-niishitiitnashtaal-siibil;atsabl;aal-siibiqatsabqaal-mudabbiriitamraangels, death, stars, bows, <strong>the</strong> souldrown<strong>in</strong>gangels, death, stars, lassos, <strong>the</strong> oryxremov<strong>in</strong>g, unty<strong>in</strong>g quickly, mov<strong>in</strong>g swiftlydeath, angels, stars, shipsswimm<strong>in</strong>gangels, death, horses, starsrac<strong>in</strong>g, overcom<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a raceangels (manag<strong>in</strong>g)command, affairProblems with <strong>the</strong> traditional accountGeneral problem: tlze reference of tlze active participlesThe fact that <strong>the</strong>re is so much uncerta<strong>in</strong>ty about <strong>the</strong> reference or references<strong>the</strong> five active participles is sufficient to raise questions about <strong>the</strong> value of4 Abu Ja' far Mul)ammad b. JarTr al-Tabar'i. Tafslr al-Tabari al-musamma Jami' al-bayan 'an'ayal-Qur'an, ed. Mul)ammad Bay(filn, Beirut: Diiral-Kutub al-'IImiyya, 2005, 12,420-24.The open<strong>in</strong>g verses of Qur 'an 79 267<strong>in</strong>terpretation. The reference to angels seems to make <strong>the</strong> most sense<strong>the</strong> only one with any consistency among <strong>the</strong> five verses, s<strong>in</strong>ce none of <strong>the</strong>possible references (i.e. death, stars, etc.) can be understood to be pull<strong>in</strong>g ordrown<strong>in</strong>g, mov<strong>in</strong>g or remov<strong>in</strong>g swiftly, swimm<strong>in</strong>g, rac<strong>in</strong>g, and manag<strong>in</strong>g• 5 However, <strong>the</strong>re is strong evidence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an<strong>its</strong>elffor exclud<strong>in</strong>g evenfrom be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reference of <strong>the</strong>se participles, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Qur' an associatesangels with unbelief: <strong>in</strong>na alladhfna !a yu 'm<strong>in</strong>zlna bi-1-akhiratiusamn1i<strong>in</strong>!a al-mala 'ikata tasmiyat al-untha ("Lo! it is those who disbelieve <strong>in</strong>who name <strong>the</strong> angels with <strong>the</strong> names offemales" [Q 53:27]). 6root n-z- 'is found twenty times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, with several mean<strong>in</strong>gs rang<strong>in</strong>g"pull<strong>in</strong>g" to "desire" to "controversy." 7 The Form I verb naza', <strong>the</strong> source of <strong>the</strong>ctive p:mi,ciple niizi '(fern. niizi 'a), is used with seven mean<strong>in</strong>gs all revolv<strong>in</strong>g aroundof pull<strong>in</strong>g or tak<strong>in</strong>g away: 1) to pull out, take out; 2) to remove; 3) to withtakeaway; 4) to sweep away; 5) to peel off; 6) to select; 7) to pluck out. 8word niizi 'at, which occurs only' once <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, is translated as "thosestrive," "those who pull out," "those who discarl" 9 The mean<strong>in</strong>gs ofand "discard<strong>in</strong>g" are clearly tied to <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> verse as traditionunderstood,and not to <strong>the</strong> usage of <strong>the</strong> word outside of this verse. The rootoccurs twenty-three times. 10 It is found <strong>in</strong> two verbal nouns (gharq and<strong>in</strong> <strong>the</strong> Form IV verb aghraqa, and <strong>the</strong> passive participle of <strong>the</strong> latter,Follow<strong>in</strong>g are <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs provided by Badawi and Abdel Haleem forfour words: 11go<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> extreme, all <strong>the</strong> way, violently, strongly, energeticallydrown<strong>in</strong>gto cause to drowndrownedB<strong>in</strong>t al-Shiiti' suggests "raid<strong>in</strong>g horses" (al-khayl a/-mughira) ra<strong>the</strong>r than angels as 1:he reference· participles (al-Tafsir al-bayani /i-1-Qur 'an al-karim, Cairo: Dar al-Ma' iirif, 1977, I: 124).', Howe,ver_ an <strong>in</strong>terpretation <strong>in</strong> which horses would be "manag<strong>in</strong>g <strong>the</strong> affair" (Q 79:5) is highly: prctble1natiic. Bell offers yet ano<strong>the</strong>r possibility. After stat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g ofQ 79:1-5 is "quitehe writes: "If <strong>the</strong>y must be <strong>in</strong>terpreted, it seems best to take <strong>the</strong>m as referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>life of Mecca." R. Bell, A Commentary on <strong>the</strong> Qur 'an, C.E. Bosworth and M.E.J.o::Richrurdscm (eds), Manchester: University of Manchester, 1991, 2:485.also Qur'an 6:9 and 37:150-52. The English transiations ofQur'anic verses cited-<strong>in</strong> this essayare taken from Mohammed Marmaduke Pickthall's The Mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Glorious Koran, New. York: New American Library, 1972.E.M. Badawi and M. Abdel Haleem, Arabic-English Dictionmy of Qur 'anic Usage, Lei den,Brill, 2008, 926-27.927.927-28.663-64.


268 Mun<strong>the</strong>r YounesThe wordgharq violates a basic morphological rule of <strong>the</strong> language.Ibn Mall?iir, who quotes al-Azhari, it is "a noun built <strong>in</strong> place of <strong>the</strong> truenoun." 12 The word does not seem to have an <strong>in</strong>dependent existence <strong>in</strong> <strong>the</strong>outside of this verse. In addition, an exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs ofwords listed above shows that, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of nazi 'at, a new and quitemean<strong>in</strong>g is assigned to gharq, which is not related to drown<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> basicof <strong>the</strong> root.Leav<strong>in</strong>g aside <strong>the</strong> elaborations created by <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreters ongrounds (<strong>the</strong> angels pull<strong>in</strong>g out <strong>the</strong> souls from <strong>the</strong> chests of <strong>the</strong> unbelievers ,like <strong>the</strong> puller goes deep <strong>in</strong> [pull<strong>in</strong>g] <strong>the</strong> bow), 13 we simply have a comb<strong>in</strong>ationtwo words, one mean<strong>in</strong>g "those that pull" and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r "drown<strong>in</strong>g". In terms<strong>its</strong> syntactic structure, <strong>the</strong> verse consists of an active participle and a verbal<strong>in</strong> <strong>the</strong> accusative case. The accusative case assignment does not followstandard rules of Arabic syntax: gharqa is not <strong>the</strong> object of a verb, <strong>the</strong> ,.,,.,,;J;,,,·t~of kana and <strong>its</strong> sisters, <strong>the</strong> subject of <strong>in</strong>na and <strong>its</strong> sisters, tamyfz (ac:cusativeS{Jecification), f:zal (circumstantial accusative), or maf'l7! mujlaq (accusativeabsolute). Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> case assignment is typically expla<strong>in</strong>ed as <strong>the</strong> resultgharqa be<strong>in</strong>g a verbal noun (ma(fdar). ·In expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> case assignment, Al-NaiJl.:tiis (d. 338/950) writes: "Theare pulled out, drowned, burned, and <strong>the</strong>n thrown <strong>in</strong>to <strong>the</strong> fire ... and <strong>the</strong>is <strong>the</strong> souls are drowned so <strong>the</strong>y drown [a drown<strong>in</strong>g]" (tunza 'nufiisuhwntughraq· thumma tubraq thumma yulqa biha fi al-nar ... wa-1-ma 'na tn_t1/(rh'""'al-nufiis fd-taghraq gharqa). 14 He cites Qur' i<strong>in</strong> 71:17 wa-al!ahu atzbatalatmal-an;l nabatan as a comparable case.Ibn al~AnbiirT (d. 577/1181) simply states thatgharqa is accusative by virtue .··be<strong>in</strong>g a verbal noun: man(fiib 'ala al-ma(fdarY Al-'UkbarT (d. 616/1219)more elaborate account, but with <strong>the</strong> same conclusion. He writes: gharqa: ·'ala al-ma 'na li-anna al-niizi' al-mughriq fi naz' al-sahm aw fi jadhbwa-huwa ma(fdar maf:zdhiif al-ziyada ay ighraqan (gharqa: a verbal noun onbasis of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g, because <strong>the</strong> puller is drown<strong>in</strong>g [or go<strong>in</strong>g deep <strong>in</strong>to]pull<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> arrow, or extract<strong>in</strong>g <strong>the</strong> soul. It is a verbal noun, with <strong>the</strong>deleted, i.e. gharqa <strong>in</strong>stead ofighraqa). 16 In <strong>the</strong> last part of his statement,is mak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> claim thatgharq, a Form I verbal noun, is tak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> place-""'-'·--=<strong>the</strong>verbal noun of Form IV.12 Al-gharq ism uqim maqam al-ma$dar al-/laqiqf m<strong>in</strong> aghraqtu ighraqan. Ibn Manziir,a/- 'Arab, ed. 'Ab.d Allah ai-Kabir, Mul)ammad I:Iasaballah and Hashim al-Shiidhi!I, Cairo:ai-Ma'arif(not dated), 3245. ·13 Yal)ya b. Ziyad ai-Farra', Ma 'anr al-Qur 'an, 'Abd ai-Fattal) Shalabi (eel.), Cairo: Markazal-Turath, 2002, 3:230.14 "'::_bU Ja' far A(lmad b. Mu(lammad b. lsma 'II al-Nal)(las,I 'rab al-Qur 'an, ed. Zuhayr Ziihid,'Alam al-Kutub, 1985,5:139.15 'Abd a!-Ral)mi<strong>in</strong> b. Mul)ammad Ibn al-An barr, Al-Bayanji gharfb i 'rab al-Qur 'an, eel. Tiihfi •al-l:lamid Tiiha and MU$\afa al-Saqqii, Cairo: Dar al-Katib a!-' Arabi, 1970, 2:492.16 Abi al-Baqa' 'Abd Allah b. al-l:lusayn ai-'Ukbarr, Al-Tibyan fi i'rab al-Qur'an, ed. 'Mul)ammad ai-Bajawi, Cairo: 'Isa ai-Babi al-l:lalabi, 1976, 2:1269.•.The open<strong>in</strong>g verses of Qur 'an 79 269three grammarians attempt to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> case assignment as an <strong>in</strong>stanceabsolute accusative. There are at least two problems with this explanation.<strong>the</strong> absolute accusative requires a verb as <strong>the</strong> source of <strong>the</strong> verbal nounpresent <strong>in</strong> <strong>the</strong> sentence, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> example given by al-NaiJl.:tiis: anbatalatmNo such verb exists <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 79:1 or <strong>in</strong> any of <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g verses.<strong>the</strong>re is no basis for <strong>the</strong> claim that gharq can be a substitute for ighraq. Itbrought <strong>in</strong> because <strong>the</strong> <strong>context</strong> requires a verbal noun derived from <strong>the</strong>gh-r-q but with a transitive mean<strong>in</strong>g: <strong>the</strong> angels have to be drown<strong>in</strong>g annot <strong>the</strong>mselves.root s-b-f:z occurs eighty-n<strong>in</strong>e times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> seven different forms. 17of <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> Form II verb (sabbal:z-yusabbi/:1), <strong>its</strong> verbal noun tasbf/:1, oractive participle musabbi/:1. The mean<strong>in</strong>g of Form II and <strong>its</strong> derivatives generrevolvesaround glorify<strong>in</strong>g God. The o<strong>the</strong>r four forms are <strong>the</strong> Form I verbaba·h-l''asi'Jah and three forms related to it: <strong>the</strong> two nouns sabf:za andsubf:zan, andactive participle sabi/:1. These derivatives have <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>gs: 18trail, pass along, trail <strong>in</strong> spacerange, scope; opportunity for action, toil<strong>in</strong>g, work; <strong>the</strong> act ofswimm<strong>in</strong>g, float<strong>in</strong>g, sail<strong>in</strong>g, glid<strong>in</strong>g, fast runn<strong>in</strong>g, sweep<strong>in</strong>g aheadswimmers, floaters, gliders, fast-runn<strong>in</strong>g horsespraise and glory be to ...word sab/:za is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> twice, <strong>in</strong> 73:7 and <strong>the</strong> one occurrence <strong>in</strong>verse. In 73:7, <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g seems to have been unclear to <strong>the</strong> commentators.lists free time, sleep, and enjoyment. 19 He adds that Yal;!yii b. Ya'mar7) read it with a kha' <strong>in</strong> place of <strong>the</strong> /:1, with <strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g. 20absence of clarity <strong>in</strong> <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of sabl:za is reflected <strong>in</strong> Ibn Mall?iir's{ex]plruJatiion of <strong>the</strong> word. Cit<strong>in</strong>g a number of authorities, all comment<strong>in</strong>g on <strong>the</strong>of <strong>the</strong> wordsabba <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 73:7 (al-Layth, Abil 'Ubayda, al-Mu'arrij, Abilal-Farrii', Abil Isl;!iiq and Ibn al- 'Arabi), Ibn Mall?iir lists <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g,,1ll"'a.uu"5 ". free time to do th<strong>in</strong>gs, free time to sleep, scope for action, free time,and go<strong>in</strong>g, free time at night, and <strong>the</strong> opportunity to do what needs to bedur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dayY Ibn Mall?iir adds that, accord<strong>in</strong>g to Abil Isl;!iiq, for those whosabkha, <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is close to that of sab/:za; accord<strong>in</strong>g to Ibn al-A' riibi, forwho read sabl:za <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is conf<strong>its</strong>ion or life's activities, while for thoseread sabkha <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is rest and relief of <strong>the</strong> body (from toil).Badawi and Abdel-Haleem, Dictianary, 415-16.Ibid., 416.Tabati, Ta}Sfr, 12:285-86.Ibid., 286.lbnM~r, 1914.


270 Mim<strong>the</strong>r YounesIt is clear that <strong>the</strong>se mean<strong>in</strong>gs, contradictory at times, are determ<strong>in</strong>ed by<strong>context</strong> of <strong>the</strong> word sabf:ta <strong>in</strong> Qur'an 73:7 and not by <strong>its</strong> basic or general<strong>the</strong> language. The confusion is fur<strong>the</strong>r deepened by <strong>the</strong> reports that <strong>the</strong>also read as sabkha. In Qur'an 79:3 sabl;za is expla<strong>in</strong>ed simply as "s,;v<strong>in</strong>am<strong>in</strong>~r,with no h<strong>in</strong>t at a relationship to <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 73:7.The peculiarities ojfa-1-mudabbiriiti amraQur'j<strong>in</strong> 79:5 has no grammatical problems: <strong>the</strong> active participle .acts as <strong>the</strong> verb and subject of <strong>the</strong> sentence, i.e. those who manage, and amra .<strong>the</strong> direct object. However, <strong>in</strong> addition to <strong>the</strong> uncerta<strong>in</strong>ty about <strong>the</strong> reference<strong>the</strong> active participle al-mudabbirat, which is a problem <strong>in</strong> all five verses, <strong>the</strong>rea strik<strong>in</strong>g peculiarity about this particular verse.The root d-b-r is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> with three basic mean<strong>in</strong>gs, accord<strong>in</strong>g totraditional <strong>in</strong>terpretation: {1) back, beh<strong>in</strong>d, or end; (2) to manage (an affair); 3)contemplate.Z 2The mean<strong>in</strong>g of "to manage (an affair)" is expressed by <strong>the</strong> Form lldabbar, <strong>the</strong> source verb of <strong>the</strong> active partidple mudabbir, and is found<strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g five verses: 10:3, 31; 13:2; 32:5; and 79:5. The mean<strong>in</strong>gcontemplate" is expressed by <strong>the</strong> Form V verb tadabbar (sometimes as!;imdlatedto dabbar) and is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g four verses: 4:82; 23:68; 38:29;47:24.The root '-m-r is common, with 248 occurrences. 23 It has <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g<strong>in</strong>gs: (1) to order; (2) to appo<strong>in</strong>t as ruler; (3) to consult; (4) one who gives a lot ·orders; (5) affair, matter; {6) strange and evil (deed).'One strik<strong>in</strong>g feature characteriz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> occurrences of <strong>the</strong> Form II verband <strong>the</strong> Form V verb tadabbar <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is <strong>the</strong> exclusive association offormer with <strong>the</strong> noun amr and of <strong>the</strong> latter with someth<strong>in</strong>g that is said or(Qur'i<strong>in</strong>, ayat, qawl).dabbar:10:310:3113:232:579:5Then He sat on <strong>the</strong> Throne, manag<strong>in</strong>g <strong>the</strong> affair( s) (yudabb<strong>in</strong>t al-amr).And who manages <strong>the</strong> affair (yudabbiru al-amr)He manages <strong>the</strong> affair (yudabbiru al-amr)He manages <strong>the</strong> affair(s) from <strong>the</strong> heaven and <strong>the</strong> earthal-amr)And those manag<strong>in</strong>g affairs lfa-1-mudabbirati amra)The open<strong>in</strong>g verses of Qur'an 79 271Do <strong>the</strong>y not contemplate <strong>the</strong> Qur'an (yatadabbanlna al-Qur 'an)Do <strong>the</strong>y not ponder what is said (yaddabbaril al-qawl)A blessed book that we sent down so that <strong>the</strong>y contemplate <strong>its</strong> verses/signs (li-yaddabbanl ayatih)Do <strong>the</strong>y not contemplate <strong>the</strong> Qur' an (yatadabbarilna al-Qur 'an)..ron'"'"'~ with <strong>the</strong> traditional understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> verb dabbar and <strong>its</strong> derivasuchas <strong>the</strong> active participle mudabbir, are highlighted by an exam<strong>in</strong>ation of·relationship to <strong>its</strong> Form V counterpart tadabbar as used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. InForm II verbs are semantically related to Form V verbs. The relationshipof reflexivity or transitivity: Form V verbs are <strong>the</strong> reflexive or <strong>in</strong>transitiveimn•t.•rn~rto of Form ll verbs. In some cases, where a verb is clearly based onno such relationship exists <strong>in</strong> spite of a shared stem; as <strong>in</strong> ~addaqbelieve <strong>the</strong> truth of') and ta~addaq ("to give to charity"). The absence ofreliaticmsltti'p <strong>in</strong> this case is due to <strong>the</strong> fact that ta~addaq has <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong>~adaqa ("charity"). The case of ~addaqlta~addaq is <strong>the</strong> exception; <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rof Form II verbs and <strong>the</strong>ir Form V counterparts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, <strong>the</strong>'f'11F•vi''"''tr""'~•t·nrp relationship can be clearly discerned, as <strong>in</strong> baddalltabaddal24bayyanltabayyan ("to show/be shown"), 25 and dhakkarl'ildfrn/r,rrnr ("to rem<strong>in</strong>d/remember"). 26 The case of dabbar!tadabbar seems to beOn <strong>the</strong> one hand, nei<strong>the</strong>r can be described as a denom<strong>in</strong>ative verb, likeu~o•uuuu. and, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong>re are no traces of a reflexive/transitive.cn•uurr~arp between <strong>the</strong> two verb forms: dabbar ("to manage") and tadabbarponder").preced<strong>in</strong>g discussion strongly suggests that <strong>the</strong> verses <strong>in</strong> which problems or· were shown to exist (Q 79:1,3, 5) may have been misread ormisunby<strong>the</strong> early Muslim exegetes. A read<strong>in</strong>g <strong>in</strong> which <strong>the</strong>se problems areshould be preferable to <strong>the</strong> traditional one. Such a reread<strong>in</strong>g will be<strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g paragraphs.I have po<strong>in</strong>ted out elsewhere, 27 <strong>the</strong>re was a period <strong>in</strong> which <strong>the</strong> written text ofi<strong>in</strong> was represented by a consonantal skeleton where certa<strong>in</strong> letters, which22 Badawi and Abdel-Haleem, Dictionary, 297.23 Ibid., 44.and Abdei-Haleem, Dictionary, 80-81.123-24.329-30.


272 Mzm<strong>the</strong>r Youneslater came to be dist<strong>in</strong>guished by dots, were written identically. It is possiblesome of <strong>the</strong> words <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 79:1-5, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those <strong>in</strong> <strong>the</strong> first verse,misunderstood and mis<strong>in</strong>terpreted because <strong>the</strong>y were assigned <strong>the</strong> wrongwhen dots were <strong>in</strong>troduced (or re<strong>in</strong>troduced). 28There is also evidence which demonstrates that <strong>the</strong> earlywere deal<strong>in</strong>g with a written text and that errors were made <strong>in</strong> <strong>its</strong> read<strong>in</strong>g. 29accept that .Qur'i<strong>in</strong> 79:1 was misread, <strong>the</strong>n a number of possibilities<strong>the</strong>mselves. For nazi 'at, possibilities <strong>in</strong>clude bari 'at, biizighat, tari 'at,and yari 'at; and for gharqa, possibilities <strong>in</strong>clude 'arqa, 'azfo, 'urfo, 'azqagharfo, among o<strong>the</strong>rs. However, <strong>the</strong>re is evidence for select<strong>in</strong>g one read<strong>in</strong>g ·each case.naza ' and <strong>the</strong> starsThree of <strong>the</strong> earliest commentators, namely Mujiihid (d. 104/720), 30 AbU(d. 210/824? 1 and 'Abd al-Razziiq (d. 2111827/), expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> reference of nazi ..as <strong>the</strong> stars. 32 It is difficult to imag<strong>in</strong>e any of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs associated withForm I verb naza ', cited above, be<strong>in</strong>g associated with stars. What could <strong>the</strong>be pull<strong>in</strong>g out or tak<strong>in</strong>g out? In addition, how would gharqa ("drown<strong>in</strong>g") fitnazi 'at? The verb naza' simply does not work <strong>in</strong> this <strong>context</strong> no matter howone tries to stretch <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs of naza' and gharq. Chang<strong>in</strong>g <strong>the</strong> uv•·•LUJ>;·UVlllt.Y to tY. results <strong>in</strong> <strong>the</strong> verb bazagh ("to break through, rise, sh<strong>in</strong>e"). Thisperfectly with <strong>the</strong> word "stars."One piece of evidence provided by Abi1 'Ubayda supports this conclusion.writes: "The stars 'pull,' that is, rise <strong>the</strong>n set <strong>in</strong> it (al-nujiim tanza' tatfa 'tagh'ib fih ). " 33 Abi1 'Ubayda is <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g tanza' as tat! a' ("to rise").not tanza '-clearly f<strong>its</strong> better with this <strong>in</strong>terpretation.The root b-z-gh occurs twice <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> (6:77-78; 14:64), with <strong>the</strong>of <strong>the</strong> sun and <strong>the</strong> moon ris<strong>in</strong>g. Elaborat<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> verbIbn Manziir states: bazaghat at-shams ... bada 'a m<strong>in</strong>ha tulii 'u aw tala 'aisharaqat ... ka 'annanha tushaqqu bi-niirihi al-dhulmatu shaqqan ("The28 Al-Munajjid claims that <strong>the</strong> first copies of <strong>the</strong> Qur'an had dots which were removed byProphet's companions after his death, and <strong>the</strong>n re<strong>in</strong>troduced towards <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> firstAH. Salal} al-DTn al-Munajjid, Dirasat ji tarikh al-kha! al- 'Arabi mundhu bidiiyatih itaat- 'a:jr at- 'umawi, Beirut: Dar al-Kitab al-Jadid, 1972, 127.)29 M. Younes, "Ungrateful or honorable: A re-exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> word kaniid <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong>(al- 'adiyat)," Arabica 56, 2009, 274-85.30 Abii 1-l:lajjaj Mujahid b. Jabr al-QurashT al-MakhziimT, Tafsir Mujahid, ed. Abii MulJan:unadal-Asyii\T, Beirut: Dar al-Kutub a!- 'llmiyya, 2005, 320. ·31 Ma'mar b. ai-Muthannii a!-TaymT Abii 'Ubaydah, Majaz al-Qur'an, ed. Mul}ammadSazg<strong>in</strong>, Beirut: Mu'assasat ai-Risala, 1981,2:284.32 ·' Abd al-Razziiq b. Hammiim al-I;Iimyan al-San'anT, Tafsir 'A.bd al-Razzaq,Mul}ammad 'Abduh, Beirut: Dar al-Kutub a!- 'llmiyya, 1999, 3:387.33 Abii 'Ubaydah, Majaz al-Qur 'an, 2:284.The open<strong>in</strong>g verses of Qur 'an 79 273it started to rise or it rose and shone ... derived from al-bazgh ... as ifwas broken by <strong>its</strong> light"). 34word that f<strong>its</strong> well semantically and syntactically with biizighat, and which<strong>the</strong> same consonantal skeleton and syllable structure as gharqii is 'urfo. It is. <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> twice/ 5 <strong>in</strong> one <strong>in</strong>stance <strong>in</strong> <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g verse of Qur' i<strong>in</strong> 77,is structurally similar to wa-l-niizi 'ati gharqa. Regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g ofIbn Manziir writes: it is <strong>the</strong> opposite of evil (nukr), 'urf and rna 'ntj mean(jfid). 36 Hence wa-al-bazighati 'urfo would mean, "Those (f.) who risesh<strong>in</strong>e] through generosity and good works."key to a clear and consistent account of sabl;a and to understand<strong>in</strong>g <strong>its</strong><strong>in</strong> both Qur'i<strong>in</strong> 79:3 and 73:7 may lie <strong>in</strong> a quotation by Ibn Mil~to Tha' lab, who states that subban is not <strong>the</strong> rna$ dar of <strong>the</strong> Form IT verbbut of <strong>the</strong> Form I verb saba/:1. 31 The verbal noun of <strong>the</strong> verb saba/:1 ("tois typically siba/:la. Accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> traditional <strong>in</strong>terpretation, sab/:la, <strong>in</strong>sense of"swimm<strong>in</strong>g," is found only <strong>in</strong> 79:3. It is quite possible, that, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> ·of gharqa above, this mean<strong>in</strong>g was <strong>in</strong>troduced by <strong>the</strong> commentators on <strong>the</strong>of <strong>the</strong> <strong>context</strong> and a shared root, while <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>g may have beenon <strong>the</strong> verb saba/:la "to glorify".difficulty of reconcil<strong>in</strong>g <strong>the</strong> different mean<strong>in</strong>gs of sab/:lii <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 79:3 andas well as <strong>the</strong> contradiction <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> <strong>the</strong> different mean<strong>in</strong>gs assigned toby different commentators <strong>in</strong> <strong>the</strong> latter verse, is elim<strong>in</strong>ated if <strong>the</strong> word isto mean "glorify<strong>in</strong>g." So 79:3 would mean "those [women] glorify<strong>in</strong>g"as "<strong>the</strong>re are many opportunities for you to glorify (Allah) dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> day." 38· highly unlikely that <strong>the</strong> exclusive occurrence of <strong>the</strong> Form n verb dabbar<strong>its</strong> derivatives with <strong>the</strong> word amr, and of <strong>the</strong> Form V verb tadabbar with· . Ibn Mar¢ir, Lisan, 275.and Abdel-Haleem, Dictionary, 613.Man+fir, Lisan, 289.'<strong>in</strong>di anna sub/;an laysa bi-ma~dar sabbal;a <strong>in</strong>nama huwa ma!fdar sabal;a.lbid., 1914-15.A different dott<strong>in</strong>g scheme would produce wa-1-siiyi/;ati sayl;a. The root s-y-1; is found three times. <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> words fa-sil;zi, sa'il;i<strong>in</strong>, and sa'il;at, all of which share <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of'.'travel<strong>in</strong>g freely from one place to ano<strong>the</strong>r, devot<strong>in</strong>g oneself to <strong>the</strong> worship of God, particularlyfast<strong>in</strong>g" (BadawT and Abdel-Haleem, Dictionary, 470). This is also a possibility thatbe considered <strong>in</strong> propos<strong>in</strong>g an alternative <strong>in</strong>terpretation ofQur'an 79:1-5:And those (f.) who glorify AllahAnd those (f.) who wander <strong>the</strong> earth devot<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mselves to <strong>the</strong> worship of God


274 Mun<strong>the</strong>r Younessometh<strong>in</strong>g that is read or recited, is a co<strong>in</strong>cidence. In my judgment, <strong>its</strong>trong <strong>in</strong>dication that dabbar and <strong>its</strong> reflexive counterpart carrythat are different from <strong>the</strong> traditional <strong>in</strong>terpretation of "manage" and<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of dabbar is "manage," why is it <strong>the</strong>n associatedwith amr "affair"? Are <strong>the</strong>re not o<strong>the</strong>r phenomena that arebesides "affair"? And are <strong>the</strong>re not th<strong>in</strong>gs to ponder besides <strong>the</strong>speech and verses? Consider, for example, <strong>the</strong> usage of ano<strong>the</strong>r verb withmean<strong>in</strong>g of "ponder," namely tafakkar, which occurs thirteen timesQur'an. 39 It is used <strong>in</strong> association with "<strong>the</strong> madness of <strong>the</strong>ir co:mpani.o:(Q 7:184), "<strong>the</strong>mselves" (30:8), "Allah's creation" (3:191), "stories""verses, signs" (10:24, 13:3, 16:11, 16:69, 30:21, 39:42, 45:13), rc;;ILtc;;w,Jn:lll'(16:44), and examples (59:21).J'he mean<strong>in</strong>gs that I would like to propose for <strong>the</strong> words al-mudabbiratiderive from <strong>the</strong>ir old Arabic usage as well as from a comparison withcognates <strong>in</strong> Hebrew and Aramaic, two languages which are not onlyrelated to Arabic, but also are known to have had a direct <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong>of <strong>the</strong> Qur'an. 40dabbarIn Hebrew <strong>the</strong> primary mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Pi 'el verb form (<strong>the</strong> equivalentArabic Form II) derived from <strong>the</strong> root d-b-r is "to speak." 41 There is evidenceArabic dabbar was used <strong>in</strong> a sense close to that of Hebrew. Although suchseems to have escaped <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> commentators, <strong>the</strong>re are <strong>in</strong>dicationsexisted <strong>in</strong> <strong>the</strong> language before <strong>the</strong> advent of Islam and for some timeFor example, Ibn Manz;iir lists one of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> verb as "to tell,He writes, ·wa-dabbar al-l;zadith 'anhu rawahu ... wa-dabbartu al-l;zadith aj1 tza1ida•thti,bih 'an ghayrT . .. wa rawa al-AzharT bi-sanadih ila Sallam b. MiskTnsami 'tu Qatada yul;zaddithu 'anfulan yarwlh 'an AbT al-Darda' .'an rasiili llah ...(And "dabbar <strong>the</strong> l;zadith (say<strong>in</strong>g) from him" [means] "he narrated it.""dabbartu l;zadith" means "I narrated it from o<strong>the</strong>rs" ... Al-Azhari<strong>in</strong> his own isnad (cha<strong>in</strong> of transmission) to Sallam b. Misk<strong>in</strong>, "I heard39 Mu~ammad Fu' ad 'Abd al-BiiqT, AI-Mu }am al-mufahras li-alfo; a/-Qur 'an al-karim, Cairo: .al-l;ladTth, 1988, 525.40 See A. Jeffery, The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur'an, Baroda: Oriental Institute, 1938, 19-26~41 F. Brown, S.R. Driver, and C.A. Briggs, The Brown, Driver, Briggs Hebrew and EnglishPeabody,MA: Hendrickson Publishers, 1999, 180.The open<strong>in</strong>g verses ofQur'an 79 275-relate from so and so, narrat<strong>in</strong>g from Abi al-Dardii', narrat<strong>in</strong>g (yudabbir). <strong>the</strong> Prophet ... )," 42Hebrew and Syriac, one of <strong>the</strong> primary mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> root '-m-r is "toIn Hebrew, <strong>the</strong> primary mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> two nouns derived from <strong>the</strong> rootnamely emer and imra, is ''utterance, speech, word." 44 In discuss<strong>in</strong>g <strong>the</strong>as used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, A. Jeffery writes: "In <strong>its</strong> use <strong>in</strong> connection withdoctr<strong>in</strong>e of revelation, however, it would seem to represent <strong>the</strong>memra ... The whole conception seems to have been strongly <strong>in</strong>fluby<strong>the</strong> Christian Logos doctr<strong>in</strong>e, though <strong>the</strong> word would seem to havefrom <strong>the</strong> Targumic use of memra." 45<strong>the</strong>re is evidence that amr has a similar history to that of dabbar <strong>in</strong> Arabic.(d. 276/889) cites "speech, say<strong>in</strong>g" (al-qawl) as one of <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>gs. 46mudabbirat and amra <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs suggested above yields <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>gtranslation for Qur'i<strong>in</strong> 79:5: 47 "And those(£) who speak <strong>the</strong> Word."r-1-l'tiis:lliJ'iiti nashfii; fa-1-siibiqiiti sabqiiproposed re<strong>in</strong>terpretation ofQur'an 79:1,3, and 5 establishes <strong>the</strong> <strong>the</strong>me ofdo<strong>in</strong>g good deeds <strong>in</strong> <strong>the</strong> same way that <strong>the</strong> reconstruction proposed for1-5, referred to above, does. While <strong>the</strong>re are o<strong>the</strong>r possible ways to redot <strong>the</strong>· skeleton of vv. 2 and 4 such as wa-l-basitat basta4 8 for wa-l-nashitat<strong>the</strong>se two verses fit with <strong>the</strong> proposed <strong>in</strong>terpretation as <strong>the</strong>y are and <strong>the</strong><strong>the</strong>ir general usage <strong>in</strong> <strong>the</strong> language suggests.• mrrtvtut!


276 Mun<strong>the</strong>r YounesThe verb nashit, <strong>its</strong> active participle nashit, and verbal noun nash{ havegeneral mean<strong>in</strong>g of "activity" as opposed to "laz<strong>in</strong>ess. " 49 Ano<strong>the</strong>rreported for <strong>the</strong> root n-sh-! by Ibn M!l!l?fu is related to "pleasant" as"unpleasant" or "hateful." He writes: wa-ft baclith 'Ubada biiya 'tu'ala al-manshat wa-l-makrah ("The /:ladfth of 'Ubada has: 'I pledgedto <strong>the</strong> Prophet for pleasant and unpleasant situations.' ") 50The verb sabaq means "to go past, go before," 51 "to surpass <strong>in</strong> 11:etr~erns1itv.Ibn Man?fir cites <strong>the</strong> badfth: "I (<strong>the</strong> Prophet) am first (sabiq) among <strong>the</strong> Arabsto become Muslim), !?Uhayb is <strong>the</strong> first among <strong>the</strong> Byzant<strong>in</strong>es (Riim), Biliil isfirst among <strong>the</strong> Ethiopians, and Salman is <strong>the</strong> first among <strong>the</strong> Persians." Ifered with <strong>the</strong> basic mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> verb sabaq, Qur'i<strong>in</strong> 79:4 can be un1:ierstood1"Those who are first, surpass o<strong>the</strong>rs (particularly <strong>in</strong> do<strong>in</strong>g good)."On <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> above discussion, <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g table shows <strong>the</strong> reil1ter'J)fetion of 79:1-5 proposed here, side-by-side with <strong>the</strong> traditional <strong>in</strong>tl~IDJretattio:n;presented <strong>in</strong> Taban: ·Traditional <strong>in</strong>terpretationBy <strong>the</strong>angels(death,stars, lassos,or <strong>the</strong> oryx)mov<strong>in</strong>g fastBy death(angels,stars, orships)swimm<strong>in</strong>gBy <strong>the</strong>angels(death,horses, orstars) rac<strong>in</strong>gBy <strong>the</strong>angelsmanag<strong>in</strong>g<strong>the</strong> affairwa-l-niizi'iitigharqiiBy <strong>the</strong>angels(death,stars, bows,or <strong>the</strong> soul)drown<strong>in</strong>gwa-lniishitiit<strong>in</strong>ashtiiwa-lsiibi[latisab/:ziifa-l-siibiqiitisabqiifa-1-mudabbiriitiamriilb.lil.::..U..:.Ull_,~d"-1\...JI_,U;.. .::..ts,L.Jt.;IY'I.::..I_}i..l..lt.;*Reconstructed versionBy thosewho rise/sh<strong>in</strong>ethroughgood worksAnd thosewho arelively/spiritedAnd thosewho glorify(God)And thosewho surpasso<strong>the</strong>rs (<strong>in</strong>do<strong>in</strong>g good)And thosespeak<strong>in</strong>g <strong>the</strong>Word(ofGod)wa-lbiizighiiti'urfiiwa-1-niishitiit<strong>in</strong>ashtiiwa-lsiibil;iitisab/:ziifa-l-siibiqiitisabqiifa-1-mudabbiriitiamraThe open<strong>in</strong>g verses of Qur 'an 79 27779:1-5, along with <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g verses ofQur'i<strong>in</strong> 37, 51,77 and 100, are. viewed as particularly difficult to understand because <strong>the</strong>y were meant to bevague. R. Bell describes <strong>the</strong>m as "suggestive of <strong>the</strong> utterances of:ith•mven:", which <strong>the</strong> Prophet's listeners did not attach a def<strong>in</strong>ite mean<strong>in</strong>g toY,cN1~uvvirth describes <strong>the</strong>m as particularly enigrriatic. 54logical conclusion that follows from such a view is that <strong>the</strong>re is no po<strong>in</strong>t <strong>in</strong>to understand <strong>the</strong>se verses fully. I would like to suggest that thisis <strong>in</strong> direct conflict :with <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s emphasis on <strong>its</strong> comprehensibilityMul;tammad's Arabic-speak<strong>in</strong>g audience. It is a clear Arabic Qur'i<strong>in</strong>. ·12:2; 20:13; 39:28; 41:3; 42:7; 43:3) revealed <strong>in</strong> a clear Arabic tongue03; 26:195). Qur'i<strong>in</strong> 14:4 declares: wa-ma arsalna m<strong>in</strong> rasiil<strong>in</strong> illaqawmihi li-yubayy<strong>in</strong>a lahum ("And we never sent a messenger<strong>the</strong> language of his folk, that he might make [<strong>the</strong> message] clear forMul:mmmad's many enemies <strong>in</strong> Mecca would undoubtedly havehim if he recited verses that his followers could not understand., likely scenario is that <strong>the</strong> people who heard· him understood what he·but later generations, work<strong>in</strong>g with a defective script, did not successfully. what he said. ·1 urlderst!!D.Ld that <strong>the</strong> type of reconstruction undertaken here may seem specula- ·that alternative reconstructions are possible. I also understand that <strong>the</strong>character of <strong>the</strong> verses that I am try<strong>in</strong>g to reconstruct may never be knownorig<strong>in</strong>al form. However, <strong>the</strong> present attempt is no more speculative, thantra11lttomil <strong>in</strong>terpretation. Consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> level of uncerta<strong>in</strong>ty about <strong>the</strong> refer<strong>the</strong>active participles <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 79:1-5, <strong>the</strong> number ofl<strong>in</strong>guistic problemsverses, and our knowledge of o<strong>the</strong>r misread<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s defective<strong>the</strong> idea of reread<strong>in</strong>g this Si.ira based on <strong>the</strong> available l<strong>in</strong>guistic material is. <strong>in</strong>appropriate. There is no reason to exclude <strong>the</strong> proposal that <strong>the</strong>se verses• to women, while at <strong>the</strong> same time contemplat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> traditional proposals<strong>the</strong>y refer to angels, death, stars, bows, <strong>the</strong> soul, lassos, <strong>the</strong> oryx, ships orstrongest argument <strong>in</strong> support of my reconstruction is that, as <strong>the</strong>ynow, <strong>the</strong> verses of Qur'i<strong>in</strong> 79:1-5 are highly problematic, and all <strong>the</strong>and commentaries that have been proposed have failed to<strong>the</strong>ir problems. In <strong>the</strong> absence of an account that addresses <strong>the</strong>se<strong>in</strong> a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g manner, I believe that my proposed reconstructionus closer to an understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al structure, mean<strong>in</strong>g andof <strong>the</strong>se verses.49 Ibn ManC?iir, Lisi<strong>in</strong>, 4428.50 Ibid., 4428.51 Badawi and Abdel-Haleem, Dictionary, 4!8.52 Ibn Mafi


278 Mun<strong>the</strong>r YounesThe real question is not <strong>the</strong> legitimacy of such reconstructions, but anment of <strong>the</strong> reconstructed version <strong>in</strong> terms of logic, coherence and mean<strong>in</strong>g,, _aassessment that also takes <strong>in</strong>to consideration <strong>the</strong> circumstances <strong>in</strong> whichQur;·anic text emerged. It is clear that <strong>the</strong> traditional commentatorsprovide a satisfactory <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> verses discussed here. This failurestrong argument <strong>in</strong> favor of a new way of th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g.Al-Najm (Q 53), Chapter of <strong>the</strong> StarA new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g ofVerses 1 to 18Christoph Luxenbergu•v••vo'''"'"' analysis has shown that <strong>the</strong> three terms that form <strong>the</strong> framework ofscripture oflslam have a Syriac etymology, namely: 1. Qur'an (a modiread<strong>in</strong>gof qeryan = lectionary); 1 2. Siira (from Syriac .$llra1 kJ.a!J; lit.: text ofoook= [holy] scripture); 3. iiya (a false read<strong>in</strong>g ofSyriac atha =sign [amongmean<strong>in</strong>gs]: a. a heavenly sign = miracle; b. each sign that makes up <strong>the</strong>i.e. each letter of <strong>the</strong> alphabet).Z Thus it appears <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly clear thatof <strong>the</strong> Qur'an, <strong>the</strong> first foundational book <strong>in</strong> <strong>the</strong> literary language ofcannot be understood <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>historical</strong> <strong>context</strong> except when <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>antlanguage ot-tbe-pe:no,cHmd.-miUe:u-tn-\1\'btcb--th


280 Christoph LuxenbergEdessa, which is <strong>the</strong> one best known to us from <strong>the</strong> literature and cornm,oru;usurps to <strong>its</strong>elf <strong>the</strong> title of Syriac.How widely Syriac was spoken at <strong>the</strong> time ofMul;tammad <strong>in</strong> <strong>the</strong> areaknown as Syria is difficult to determ<strong>in</strong>e, but it seems f!_lirly certa<strong>in</strong> that,Greek was <strong>the</strong> dom<strong>in</strong>ant literary language <strong>in</strong> <strong>the</strong> region at that period, ·common people of native orig<strong>in</strong> generally spoke Syriac. 4In this light <strong>the</strong> controversies stirred by <strong>the</strong> present author's work, TheAramaic Read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur 'an, <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> scholarly circles are surpris<strong>in</strong>g.could be expla<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> fact that many Arabists do not know Aramaic.<strong>the</strong>ir faith <strong>in</strong> post-Qur'anic, so-called Classical, Arabic, <strong>the</strong>y are not capablemak<strong>in</strong>g an objective assessment of such a <strong>historical</strong>-philological work. Yetlanguage of <strong>the</strong> Qur'an is not identical with some fictional Old Arabic,with <strong>the</strong> language of so-called pre-Islamic Arabic poetry, nor with so-calledsica! Arabic, which is based on <strong>the</strong> post-Qur' anic grammar created by <strong>the</strong>Sibawayh (d. c. 180/796).Those scholars who ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> that <strong>the</strong>hermeneutical approach to <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur'an is noth<strong>in</strong>g but a COJlteoitab<strong>the</strong>sis apparently have difficulty separat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mselves from what might beerly called a l<strong>in</strong>guistic ideology.The proposed <strong>historical</strong> critical method is designed to be above alls<strong>in</strong>ce it is founded on concrete cases <strong>in</strong> given Qur' anic <strong>context</strong>s. At <strong>the</strong> sameit is directed at <strong>the</strong> restitution of <strong>the</strong> Qur'anic text on <strong>the</strong> basis ofl<strong>in</strong>guistic references. This philological restitution of <strong>the</strong> Qur'anic text willas an <strong>in</strong>direct consequence a reconsideration of traditional Qur'anicwhich will appear erroneous on both l<strong>in</strong>guistic and <strong>historical</strong> grounds.In order to offer a new proof of <strong>the</strong>se matters we will attempt <strong>in</strong> what "'-,, --- __,.•_give a plausible response to <strong>the</strong> questions raised by certa<strong>in</strong> contributors to <strong>the</strong><strong>the</strong> first conference at <strong>the</strong> University ofNotre Dame <strong>in</strong> 2005, 5 To this end we willa new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Siira 53 (al-Najm; "The Star"), verses 1 to ·which form a coherent unit. Through a philological analysis of <strong>the</strong>se verses we ·.to demonstrate to what extent: I. <strong>the</strong> passage <strong>in</strong> fact conta<strong>in</strong>s Syro-Aramaicsions or words; and 2. whe<strong>the</strong>r, consequently, and seen from <strong>the</strong> angle of- or so-called Classical- Arabic; one might justifiably describe <strong>the</strong> language of ·Qur'an as a "Mischsprache" ("mixed language"), if not a diglossic language.Traditional read<strong>in</strong>g of al-Najm (Q 53) 1-18By way of <strong>in</strong>troduction to this Sfira we will provide <strong>the</strong> translation ofBell, which encapsulates <strong>the</strong> basic understand<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> traditional Arabtators to whom Taban refers. 64 Ibid., 19.5 QHC.6 Abii Ja'far Mul)ammad b. Jarir al-Tabari, Jiimi' al-bayi<strong>in</strong> 'an ta'wfl iiy ai-Qur'i<strong>in</strong>, ed.· Mul)ammad Shakir, Cairo: Dar al-Ma'arif, 1968,27:40-57.A new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g of Verses 1-18 281By <strong>the</strong> star when it falls,Your comrade [ n.l: Mul;!ammad] has not gone astray, nor has he erred;Nor does he speak of (his own) <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ation.It [n.2: The prophet's speak<strong>in</strong>g, or message] is noth<strong>in</strong>g but a suggestionsuggested,Taught (him) by One strong <strong>in</strong> power,Forceful [n.3: Eiilier <strong>in</strong> body or <strong>in</strong> <strong>in</strong>tellect, accord<strong>in</strong>g to two acceptedexplanations. This is usually taken to be Gabriel, but cf. li. 58 wheres<strong>in</strong>lilar epi<strong>the</strong>ts are applied to Allah]; he stood straight,Upon <strong>the</strong> high horizon,Then he drew near, and let himself down,Till he was two bow-lengths off or nearer [n.4: Or ''two bow-lengths ornearly," referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> apparent height of <strong>the</strong> figure seen aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> sky],And suggested to his servant [n.5: Mul;!ammad, who was Allah's servant]what he suggested.The heart did not falsify what he saw.Do ye debate wiili it as to what he sees?He saw him, too, at a second descent,By <strong>the</strong> sidra-tree at <strong>the</strong> boundary,Near which is <strong>the</strong> garden of <strong>the</strong> abode [n.6: This must refer to somedwell<strong>in</strong>g near Mecca, unless <strong>the</strong> verse be a later <strong>in</strong>sertion, and refer toheavenly places. The whole vision is often to taken, but this robs it offorce],·When <strong>the</strong> sidra-tree was strangely enveloped.The eye turned not aside, nor passed <strong>its</strong> lim<strong>its</strong>.Verily, he saw one of tile greatest signs ofhis Lord [n.7: Or, he saw of <strong>the</strong>signs of his Lord, <strong>the</strong> greatest].words, expressions, and phrases underl<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> tile translation of Richard Bell,represent <strong>the</strong> Arabic understand<strong>in</strong>g of this Sfira, will be discussed andiritE:mt·etE:d accord<strong>in</strong>g to a Syro-Aramaic understand<strong>in</strong>g.·~~e111mm~try remarksgical analysis of al-Najm will demonstrate that <strong>the</strong> central <strong>the</strong>me ofSfira is <strong>the</strong> polemic dissem<strong>in</strong>ated <strong>in</strong> <strong>the</strong> entourage of <strong>the</strong> Messenger (whoseis not cited), who is suspected of be<strong>in</strong>g "possessed" (by an evil spirit).<strong>in</strong> two passages (Q 23:25 and 34:8) he is accused of be<strong>in</strong>gby j<strong>in</strong>n (spir<strong>its</strong>) and <strong>in</strong> five o<strong>the</strong>r passages he is described as majmln"crazy," accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> modem sense of <strong>the</strong> term, but ra<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> senseThe Qur'an refutes <strong>the</strong> first accusation on three occasions (Q23:70; 24:46) and <strong>the</strong> second <strong>in</strong> as many passages (Q 52:29; 68:2; 81:22).Sfira addresses <strong>the</strong> cause of certa<strong>in</strong> symptoms of <strong>the</strong> Prophet which hishad observed. The question is whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were <strong>the</strong> product ofpossession or of a div<strong>in</strong>e revelation.


282 Christoph LuxenbergThe Q~r'an ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> latter position, and <strong>in</strong>deed it imputes this same .illness" to o<strong>the</strong>r messengers who preceded <strong>the</strong> messenger of <strong>the</strong> Qur'an.reason it is declared <strong>in</strong> Q 51.52: ka-dhalik( a) mii atii lladhfn(a) jii 'ii m<strong>in</strong> .m<strong>in</strong> rasiil(<strong>in</strong>) illii qiihl siil;ir(un) aw majni<strong>in</strong>. "Thus <strong>the</strong>re came not to those<strong>the</strong>m any messenger, but <strong>the</strong>y said, 'A magician or a madman'" (Bell). Thereproach is made to Noah <strong>in</strong> Q 54:9: kadhdhdbat qablahum qawm(u)fa-kadhdhabz7 'abdanii w-qiilz1 majmln(un) wa-zdujir. "The people ofcounted (it) false before <strong>the</strong>m; <strong>the</strong>y counted Our servant false, andmadman, and he was deterred' " (Bell).Hav<strong>in</strong>g now elucidated <strong>the</strong> <strong>context</strong> <strong>in</strong> which we must address al-Najm,hence proceed to a detailed analysis of <strong>the</strong> text, tak<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to account at onceand Syro-Aramaic.Philological analysis of each verse1. wa-1-najm idhii hawiiThe Qur'an uses <strong>the</strong> oath quite often as a means of persuasion. One mightthat with "By <strong>the</strong> star when it falls" (as this first verse has been heretoforestood) <strong>the</strong> Qur' an is only mak<strong>in</strong>g use of a simple rhetorical device. It is trueQ 56:7 5-7 6 emphasizes <strong>the</strong> importance of this oath ("by <strong>the</strong> position of <strong>the</strong>but here <strong>the</strong> Arab commentators, and <strong>the</strong> Western translations, <strong>in</strong>correctlythat al-najm ("<strong>the</strong> star") is <strong>the</strong> subject of <strong>the</strong> verb hawii ("to fall").Tabar! reports two contradictory op<strong>in</strong>ions attributed to Mujahid: 1. by "this<strong>the</strong> Pleiades is <strong>in</strong>tended, and by "fall" <strong>the</strong>ir disappearance at dawn; 2. thate~pression means "<strong>the</strong> Qur'an, when it descends (from <strong>the</strong> sky)." 7 Tabar!hts preference for <strong>the</strong> first op<strong>in</strong>ion, accord<strong>in</strong>g to which this phrase relates toPleiades, ignor<strong>in</strong>g, however, <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> verb "to fall," whichcentral for <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>g of that which follows. Consequently, Blachere,and Paret (<strong>the</strong> last of <strong>the</strong>se <strong>in</strong>terprets this phrase as a reference to a shoot<strong>in</strong>gtranslate:Blachere: Par l'etoile quand elle s'ab!me!Bell: By <strong>the</strong> star when it fallsParet: Beim Stem, wenn er (als Sternschnuppe vom Hi~mel?) fallt!Oder: Beim Gestirn (der Plejaden) (an-najm) wenn es untergeht (?It is appropriate, especially for <strong>the</strong> sake of Arabists, to mention here aNoldeke <strong>in</strong> his Syriac grammar regard<strong>in</strong>g word order <strong>in</strong> Syriac:Die Stellung der Haupt<strong>the</strong>ile des Satzes zu e<strong>in</strong>ander ist sehr frei.Subj(ekt) steht im Verbal- wie im Nom<strong>in</strong>alsatz bald vor, bald nach,7 Taban, 27:205ff.~ve 1 rgle:icltt.A new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g of Verses 1-18 283se<strong>in</strong>e Theile gar durch Theile des Prad(ikats) gesprengt oder(n. 1]n.l: Wie frei die Wortstellung des Syr(ers) ist, zeigt sich be~onders, wennsyr(ische) StUcke mit daraus gemachten arab(ischen) UbersetzungenDer Araber muss da unaufhorlich die W ortstellung andern,der Syrer fast iiberall auch die fUr den Araber nothwendigehatte wahlen konnen. 8anic example, where <strong>the</strong> subject of a verbal phrase is not <strong>in</strong>di?a:ed beforecomplementary phrase, will illustrate Noldeke's descnpt10n. In Qit is said regard<strong>in</strong>g an unbeliever on <strong>the</strong> day of judgment:<strong>in</strong>nahu ?-anna an !an yahiir(a)bal <strong>in</strong>na rabbahu ki<strong>in</strong>a bihi ba$frii.: pick up <strong>the</strong> arbitrary <strong>in</strong>terpretation of Tabar!, who expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong>. yal;zlr(a) <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of"return" (to God on <strong>the</strong> Day of Judgment):il aura pense qu'il ne reviendrait pas.Mais son Seigneur etait Clairvoyant a son sujet.And (he] thought that he would not be set back (n. 2: I.e. that his prosperitywouldcont<strong>in</strong>ue (<strong>the</strong> phrase is usually <strong>in</strong>terpreted to mean ''wouldnot be brought back to Allah".].Yea, but his Lord was of him observant.· . surpris<strong>in</strong>g that our em<strong>in</strong>ent translators did not note that <strong>the</strong> Syriac verb <strong>in</strong>.: "yal;z7r", is a synonym of Arabic ba$fra <strong>in</strong> Verse 15. TJ:ey would have. recognized <strong>the</strong>reby that <strong>the</strong> subject of <strong>the</strong> Syriac word IS not <strong>the</strong> unbebuthis Lord who observes him (while he is <strong>in</strong> this world). These two verses<strong>the</strong>i·etore to be understood:respective word order of <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal parts of <strong>the</strong> sentence is cha~cterized by a ~e~t marg<strong>in</strong>. In a verbal or a nom<strong>in</strong>al sentence <strong>the</strong> subject may be placed e1<strong>the</strong>r at <strong>the</strong> begmm~g or <strong>the</strong>Alternatively <strong>the</strong> unity of <strong>the</strong> word order could ~e <strong>in</strong>terrupt.ed by :lements of <strong>the</strong> .pred1cate, oraround. [n. 1): The degree to which Synac syntax 1s free IS ~erhaps best ~llustrated by··•cc.---·~-- Syriac pieces with <strong>the</strong> Arabic translations <strong>the</strong>reof. The Arable tran.sl~~or IS compell~dto change <strong>the</strong> word order, <strong>the</strong> Syriac author would have <strong>the</strong> possibility to choose mcase <strong>the</strong> order of <strong>the</strong> words that corresponds to Arabic syntax." T. Noldeke, Kurzge­Grammatik, 2nd edition, Leipzig: Tauchnitz, 1898 (repr<strong>in</strong>t: Darmstadt: Wissen-.schaftli.che Buchgesellschaft 1977), p. 248.


284 Christoph Luxenberg14 He had believed that (God) did not observe him;15 But his Lord saw him (well <strong>in</strong>deed)That which Noldeke described regard<strong>in</strong>g syntax <strong>in</strong> Syriac, which ispuzzl<strong>in</strong>g to Arabists, is equally evident <strong>in</strong> <strong>the</strong> phrase that <strong>in</strong>troduces <strong>the</strong>concerns us here. The unity of <strong>the</strong> phrase, which has been broken by <strong>the</strong><strong>in</strong>sertion of a verse division (after hawa), was not recognized by <strong>the</strong>tors and translators. In fact, <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g two verses comprise one phraseof a protasis (Verse 1) and an apodosis (Verse 2). Thus <strong>the</strong> syntax of <strong>the</strong>as follows: ·a The first word (wa-l-najm) is not <strong>the</strong> subject of Verse 1 but an oaththat has no role o<strong>the</strong>r than to <strong>in</strong>troduce <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g phrase. Thus itbe translated, "By <strong>the</strong> star!" and not "By <strong>the</strong> star when it falls!"b The temporal phrase that follows (idha hawa; "when it falls") is a<strong>the</strong> subject of which is named <strong>in</strong> <strong>the</strong> apodosis of Verse 2: $a/:zibulatm;companion". One shoulArabic ra/.zima > ra 'ima ("to love tenderly"). We note f<strong>in</strong>ally that Lisan al- 'arabDar $adir, 1955, 2:45la) cites under <strong>the</strong> root r-.f-/.1 a say<strong>in</strong>g of 'Umar who, on <strong>the</strong> occasionhis marriage to Umm Kulthlim, <strong>the</strong> daughter of 'All, is to have said raffi/.zt<strong>in</strong>i, by whichmeant, "Tell me that which is to be said to <strong>the</strong> newlywed," i.e. (accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> practicecurrent <strong>in</strong> our day <strong>in</strong> advance of or at <strong>the</strong> occasion of a marriage), "say tefralr ('may youhappy!')" (thus <strong>the</strong> appellation fara/.1 for <strong>the</strong> wedd<strong>in</strong>g ceremony <strong>in</strong> Egypt, for example).expla<strong>in</strong>s for us <strong>the</strong> secondary form of <strong>the</strong> Arabic verb faril.za ("to rejoice, to be merry"),is a meta<strong>the</strong>sis of <strong>the</strong> Syro-Aramaic root r-f-lr (n.b. The Arabic variant r-q-/.1 cited <strong>in</strong> <strong>the</strong>sense by <strong>the</strong> Lis an is manifestly <strong>the</strong> result of a false po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g which produced q <strong>in</strong>stead ofWe would draw attention also to a f<strong>in</strong>al secondary Arabic variant of this same root, due to <strong>the</strong>'.a~tenuiati


286 Christoph Luxenbergconnects this verse to it by add<strong>in</strong>g, as a synonym, <strong>the</strong> verbstrongly Powerful [i.e. <strong>the</strong> Almighty] who has taught him."This latter expression has been <strong>the</strong> object of controversy among both Arab .Western commentators, who have not realized that we are deal<strong>in</strong>g here with·Syriac calque, one of <strong>in</strong>numerable examples <strong>the</strong>reof <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. Foral-quwwa (<strong>in</strong> <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular, and not al-quwa, <strong>in</strong> <strong>the</strong> plural, as <strong>the</strong> Cairohas it), <strong>the</strong> Qur'an is translat<strong>in</strong>g ·literally <strong>the</strong> Syriac expression taqfjwhich means literally (someone) "strong <strong>in</strong> force." 14 With <strong>the</strong> Syriac exJJressic13 'A/lama for <strong>its</strong> part is derived from Syro-Aramaic '/em I 'lam, 'all em, mean<strong>in</strong>g literally "toto streng<strong>the</strong>n" and metaphorically, "to render (<strong>in</strong>tellectually) strong"= "to teach," <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>the</strong> Syriac synonym taqqef("to re<strong>in</strong>force, to streng<strong>the</strong>n") produced <strong>the</strong> Arabic thaqqafa (<strong>in</strong>phorical sense): "to form, to <strong>in</strong>struct," whence <strong>in</strong> modem Arabic: wazir at-ta 'lim wa··l-t/;raaa'fa("M<strong>in</strong>ister of Instruction and Culture"). O<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> Arabic 'a/lama (<strong>in</strong> <strong>the</strong> metaphorical<strong>in</strong>tellectual," faithfully renders <strong>the</strong> morphology of a Syriac nomen agentis ("agent noun"),means literally "strong (<strong>in</strong>tellectually)." Likewise it is through <strong>the</strong> etymology of <strong>the</strong> Syriac'layma ("child"- <strong>in</strong> <strong>the</strong> state of growth, or ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g strength) th\}t one can eh.icidate <strong>the</strong> primaryof <strong>the</strong> derived secondary Arabic term ghu/am (boy), along with o<strong>the</strong>r derived terms. The Syriacroot 'lam be<strong>in</strong>g <strong>its</strong>elf a secondary variant of <strong>the</strong> root [liam (through <strong>the</strong> sonorization of (I to 'ayn),mean<strong>in</strong>g orig<strong>in</strong>ally "to be strong" and by extension "to be <strong>in</strong> good health, to be sound" (ei<strong>the</strong>r <strong>in</strong>or m<strong>in</strong>d), "to heal." Hence we can elucidate <strong>the</strong> etymology of <strong>the</strong> Qur'anic term(zi/m I (zulm <strong>in</strong> Q59, adequately rendered as "age of puberty," noth<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> logical completion of <strong>the</strong> age"ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g strength"= "growth" (Syriac 'layma >Arabic ghu/am), to be compared with Q 12:22; 28:14;46:15, where ba/agha ashuddahu (Bell: "he reached his full strength") is <strong>the</strong> Arabic synonym.The Syro-Aramaic root (z/am ("to be strong, sound") thus enables us to explore <strong>the</strong> semanticnumber of variants, such as <strong>the</strong> Syriac meta<strong>the</strong>sis la(zmti, which is "meat" <strong>in</strong> Arabic, but for whichQur'an has preserved for us <strong>the</strong> primordial Arabic mean<strong>in</strong>g of"food" <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g four16:14; 35:12; 52:22; 56:21. In <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong>se passages <strong>the</strong> word la(zm means "food" and notas accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> current Arabic understand<strong>in</strong>g. Even <strong>in</strong> Q 56:21 <strong>the</strong> word does not implyd'oiseaux," "birds' flesh," "Fleisch von Gefiilgel," as translated by Blachere, Bell and Paret, but"fresh food." Instead of labm(i) l!!J!!: (<strong>in</strong>) one should read (with meta<strong>the</strong>sis) labm(un) fari(yzm).read<strong>in</strong>g is doubly attested, by Q 16:14 and 35:12, which speaks of"fresh food" and not "freshregards Q 56:21, it is ra<strong>the</strong>r difficult to imag<strong>in</strong>e that <strong>the</strong>re is "roast bird" <strong>in</strong> paradise. A conseqraentialanalysis of <strong>the</strong> etymology of a number of o<strong>the</strong>r Aramaic and Arabic words would lead us to '~--·""·.c. '<strong>historical</strong> connection and <strong>the</strong> semantic ramifications of this, as for example <strong>the</strong> :svro-Amn1mc("to be strong, sound''), which becomes by meta<strong>the</strong>sis !bern ("to adhere, to be coherent''),Arabic fa/lama ("to weld, to heal''), and by <strong>the</strong> alteration of <strong>the</strong> /z to hamza ('), Ia 'ama I Ia 'amasame mean<strong>in</strong>g + "to agree with, be appropriate, be convenient''). O<strong>the</strong>r current Arabic wordsmali(! I mli/:z I mni(z ("convenient, good, well") and even milb ("salt''), which meanttaste," tum out to be derived from Aramaic. By exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g this more closely, we note occ:asi•onally lheconsonantal mutation b > v > m as with also b > v > f, for example: Syro-Ararnaic (!alba> Arabic("milk"- as a food); through <strong>the</strong> sonorization of (I as 'ayn and <strong>the</strong> spirantization of Aramaic b (=results <strong>in</strong> <strong>the</strong> secondary Arabic form 'alaf("forage," "pasture'') and <strong>its</strong> derivatives. "FcJOd'" b 'lab ("to defeat''), from which is derived <strong>the</strong> Arabic verb ghalaba (with <strong>the</strong> sameThese few examples should suffice to demonstrate <strong>the</strong> work necessary for <strong>the</strong> development of anlogical dictionary of <strong>the</strong> Arabic language, which we still lack. ·14 This expression (taqif 'uslmti) is well known <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac liturgy. We f<strong>in</strong>d it <strong>in</strong> <strong>the</strong>(teshbuhta) hymn which precedes <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Gospel on <strong>the</strong> vespers ofEaster. Cf. Breviarium jzLr:ta ritum Ecclesiae Antiochenae Syronrm. Pars autumnalis.secundum. Mausili: Typis Fratrum Praedicatorum,l886, 470a, ll. 10-11 (Christmasteshbubtti w-hedrti w-nrmrtimti m-daslm<strong>in</strong>an 1-gayyti w-gabbtirti w-taqi( 'uslmti 'a/d- 'ammak Israel ("Glory, honor, and praise we offer to <strong>the</strong> Glorious, <strong>the</strong> Powerful and [<strong>the</strong>who is] strong <strong>in</strong> force, for <strong>the</strong> victory of your people Israel.").A new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g of Verses 1-18 287'ushnii, <strong>the</strong> "Almighty," God (or His Spirit) is <strong>in</strong>tended. This contradicts <strong>the</strong>iterpretation of <strong>the</strong> commentators cited by Taban, 15 who see <strong>in</strong> this expression aof (<strong>the</strong> angel) Gabriel. In contrast to Blachere, who sees here an alluto"un [Ange] redoutable, fort," Bell, with reference to Q 51:58, sees <strong>in</strong> it anthat should ra<strong>the</strong>r be applied to God. This op<strong>in</strong>ion is confirmed elsewherebadfth reported by Ibn 'Abbas and cited by <strong>the</strong> Lis an al- 'arab accord<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> Prophet, <strong>in</strong> a supplication, is to have said, allah(u)m(a) dha [al-khayl]al-shadfd ("0 God, [you who are] of strong force= almighty). 16translates dhii mirra(t<strong>in</strong>) as "forceful;" Blachere: "doue de ~agacite;" Paret:Festigkeit eigen ist." The differences among Western translators augmentcited by Taban, who offers <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terpretations (all attributed to"of beautiful stature""of a beautiful appearance""of a large and beautiful stature""endowed with force""of <strong>the</strong> force of Gabriel"(aga<strong>in</strong>) "endowed with force"<strong>in</strong>terpretation, however, is: "a healthy body, exempt from sicknesses andii:illirmitie:s." In <strong>the</strong>se conditions, he expla<strong>in</strong>s, <strong>the</strong> body of a man can be consid!!redHe cites as proof for this a say<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Prophet, but which has no relationverse. In fact dhii has here <strong>the</strong> function of a relative pronoun that <strong>in</strong>troducesphrase, an <strong>in</strong>sight that can only be perceived by analyz<strong>in</strong>g <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>.grammar lists five nouns that are exceptions to <strong>the</strong> classical rule of decl<strong>in</strong>anamely:ab(un) ("fa<strong>the</strong>r"), akh(un) ("bro<strong>the</strong>r"), bam(un) ("fa<strong>the</strong>r-<strong>in</strong>-law"),fiiand dhii (possessive pronoun: "possessor of," "endowed with"). All ofnouns, <strong>in</strong> fact, have an Aramaic orig<strong>in</strong>. While <strong>the</strong> first three are still found <strong>in</strong>·l)iodem Arabic dialects, <strong>the</strong> latter two are only found <strong>in</strong> <strong>the</strong> literary language.· As concerns fii, it is most likely an apocope .of Babylonian Aramaic from <strong>the</strong>vu-·fllam.aH.: word piimmii/puma ("mouth"), 17 of which we f<strong>in</strong>d a number of... Tabati, 42.Lisan a/- 'arab, I I: 196.Cf. Carl Brockelrnann, Grundrijl der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen,Hildesheim: Olrns, 1966, I, § 1!5da, p.333, who cites as Assyrian forms: pli, pi, pa, pl. piate (whichis certa<strong>in</strong>ly <strong>the</strong> plural of <strong>the</strong> secondary formp(ljara ),which expla<strong>in</strong>s also <strong>the</strong> Babylonian orig<strong>in</strong> of <strong>the</strong>Hebrew forms pe, pi, which would seem anyway to be ra<strong>the</strong>r apocopes ofSyro-Aramaic appe I app<strong>in</strong>.


288 Christoph Luxenbergvariants <strong>in</strong> modern Arabic dialects lfumm, fom, fomm, th9mm, t.9mm), 18demonstrate that <strong>the</strong> vocalization of literary Arabic jam does not correspondl<strong>in</strong>guistiC reality.But unlikefo, <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> of which is an Aramaic noun, dhz7 is a particle madeof two Syro-Aramaic elements: a. <strong>the</strong> demonstrative d.9 and b. <strong>the</strong> enclitic<strong>the</strong> personal pronoun of <strong>the</strong> third person mascul<strong>in</strong>e s<strong>in</strong>gular (act<strong>in</strong>g as a(h)ii, which gives <strong>the</strong> composite form: d.9-(h)ii = dhii. 19 As <strong>the</strong> ;:,YJ·o-t'IIa<strong>in</strong>audemonstrative rb- (df, da) also has a correlative function, dha (Yl.ailda.eaJl) tzlm ("aga<strong>in</strong>," "anew"), from which is derived <strong>the</strong> so-called classicalform, does not correspond with <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic orthography tm, whichra<strong>the</strong>r a pronunciation identical to dialectal Arabic t.9mm /th9mm ("double=mouth), which reveals <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> of <strong>the</strong> Aramaic adverb tzlbh, derived from


290 Christoph Lu.x:enberg<strong>the</strong> verb twab >tab ("to return," and figuratively, "to repent," whence <strong>the</strong>tab). Yet as t.9mm /th.9mm does not occur as an adverb <strong>in</strong> contemporarydialects, <strong>the</strong> defective Qur'anic orthography, even while it privileges thisciation, could also correspond to a vocalization identical to <strong>the</strong> MandaeanIonian) tiim, from which it is most likely derived. 22 The pronunciationwith <strong>the</strong> doubl<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>m and a f<strong>in</strong>al a is improbable, as <strong>the</strong> Qur'anmarks amma, for example, or lamma with a f<strong>in</strong>al alif.The verb dana has <strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Arabic and Syro-Aramaicnamely "to approach," and <strong>in</strong> Arabic, fur<strong>the</strong>rmore "to come down, ut::s,;t:nu.reflexive tadalla (Syro-Aramaic etdallf) likewise has a shared etymology,this <strong>context</strong> it has <strong>the</strong> Arabic mean<strong>in</strong>g of "to hang = to persist, tosuspense," which <strong>the</strong> Syriac verb does not share.The Qur' anic editor, who seems <strong>in</strong>deed to have been familiar with <strong>the</strong>New Testament, makes here a clear reference to Isaiah 11:2 and 42:1, asto Mat<strong>the</strong>w 3:16 and John 1:32-33. These Biblical passages help provide andation of this succ<strong>in</strong>ct Qur'anic text that alludes to <strong>the</strong> Spirit of Goddescends and rema<strong>in</strong>s suspended above His messenger.Blachere was right to contradict Tab an by translat<strong>in</strong>g logically, 23 and <strong>in</strong><strong>the</strong> Biblical references: "Puis ii s 'approcha et demeura suspendu." As for <strong>the</strong>who approached <strong>in</strong> this way, Tabari reports two op<strong>in</strong>ions: <strong>the</strong> first, supportedthree cha<strong>in</strong>s of transmission (based on <strong>the</strong> authority of al-I:Iasan, Qatada,al-Rabi'), is that <strong>the</strong> referent is (<strong>the</strong> angel) Gabriel; <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, with reference to'Abbas and Anas Ibn Malik, is that <strong>the</strong> reference is to <strong>the</strong> Lord <strong>in</strong> person.9. fa-ki<strong>in</strong>a qiiba qawsayn aw adniiAs regards <strong>the</strong> verb ki<strong>in</strong>a ("he was"), Tabari believes that <strong>the</strong> implied(<strong>the</strong> angel) Gabriel. As for <strong>the</strong> locution qiiba qawsayn, he expla<strong>in</strong>s: "Gabrielat <strong>the</strong> distance of two arcs ('ala qadri qawsayn), or less, that is to say,him." 24 In order to expla<strong>in</strong> this locution, which he understands as anto him: qaba qawsayn and qfba qawsayn and qfda qawsayn and qadaAll of <strong>the</strong>se have <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of 'at a distance of two arcs.' "O<strong>the</strong>rs <strong>in</strong>terpretfa-ki<strong>in</strong>a qaba qawsayn with <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of, "He was <strong>the</strong>distance from him as <strong>the</strong> cord is from <strong>the</strong> arc." Tabari presents five cha<strong>in</strong>smission, some of which understand this locution similarly. O<strong>the</strong>rsqaba qawsayn with <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of "by one or two cub<strong>its</strong>," and still o<strong>the</strong>rsqab means a measure, accord<strong>in</strong>g to one op<strong>in</strong>ion half of a f<strong>in</strong>ger's length. 25A new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g of Verses 1-18 291locution qiiba qawsayn, evidently taken as ancient, or so-called Classicalis recorded <strong>in</strong> Arabic dictionaries accord<strong>in</strong>g to this imag<strong>in</strong>ed mean<strong>in</strong>g. 26 Qiib.·S:UTJPO:sed to mean "a short dista.rice" and 'alii qabi qawsayn is taken as a locution"extremely close," "at <strong>the</strong> distance of two f<strong>in</strong>ger lengths." Still all of <strong>the</strong>seat <strong>in</strong>terpretation, each less probable than <strong>the</strong> last, clearly demonstrate thatand <strong>the</strong> cited commentators, conv<strong>in</strong>ced that <strong>the</strong>y were work<strong>in</strong>g with clearnever suspected that <strong>the</strong> locution is Syro-Aramaic, as we will here expla<strong>in</strong>.<strong>context</strong> of this verse <strong>the</strong> subject of ki<strong>in</strong>a is not Gabriel, regard<strong>in</strong>g whomcites a l:zadith accord<strong>in</strong>g to which <strong>the</strong> Prophet saw him with his six hundredNei<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> subject <strong>the</strong> same as that of <strong>the</strong> previous phrase, namelyof God." It is ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Messenger himself. The logic of <strong>the</strong> <strong>context</strong> willdemonstrate that <strong>the</strong> subject changed here without any explicit transichangethat is con:fus<strong>in</strong>g to a typical reader but is a common feature ofstyle. F<strong>in</strong>ally <strong>the</strong> word kana here does not have <strong>the</strong> simple Arabic mean<strong>in</strong>gwas" but ra<strong>the</strong>r, under <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence of Syriac, "he rema<strong>in</strong>ed."is not an Arabic word, and it is nei<strong>the</strong>r an adverb of place nor of measure,a false read<strong>in</strong>g of a Syro-Aramaic active participle. Instead of qab,should be read, which is a Syro-Aramaic verb mean<strong>in</strong>g "to freeze, to rema<strong>in</strong>· :to rema<strong>in</strong> immobile.'m However, <strong>the</strong> Qur'anic grapheme qiit corresponds<strong>the</strong> Syriac present participle, and thus one should read qaeth (cf. qaem =qayim/qa'im), which means "immobilized, immobile, still.;' Preceded byverb kana <strong>the</strong> phrase signifies "He became" or "he rema<strong>in</strong>ed still."traditional read<strong>in</strong>g qawsayn is erroneous and has noth<strong>in</strong>g to do with one or" This word not be<strong>in</strong>g Arabic, one of <strong>the</strong> two diacritical po<strong>in</strong>ts of <strong>the</strong> qbe removed to form a Syriacf(or p) and three diacritical po<strong>in</strong>ts should beto <strong>the</strong> sfn to form a sh<strong>in</strong>, which leads to <strong>the</strong> Syriac read<strong>in</strong>g, with a dualsuffix, pawshayn/fawshayn, which means, accord<strong>in</strong>g to Manna under"a stop, pause, <strong>in</strong>terruption." 28 The word <strong>the</strong>refore means "two pauses=·· · <strong>in</strong>stants." Thus <strong>in</strong>stead of <strong>the</strong> traditional Arabic read<strong>in</strong>g, fa-ki<strong>in</strong>a qabaaw adna, "he was two arcs or less," we should read fa-kana qaetilii 'abdilzi(i) ttiii awl}iiverse is clear <strong>in</strong> <strong>its</strong>elf and <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g conforms with <strong>the</strong> translation of"II revela alors a son Serviteur ce qu'il revela." ("He <strong>the</strong>n revealed toT!c ··--·--·what He revealed").22 Cf. Theodor Noldeke, Mandiiische Grammatik, Halle: Buclihandlung des Waisenhauses,204,14.23 Tabari is followed by Bell and Paret, who translate: "Then he drew near and .!E!..!!!!J!.lli!1J!!...!!\l.ll::lli"Hieraufnaherte er sich und kam (immer weiter) nach unten lfa-tadallif)." ·24 Tabari, 27:54.25 Ibid..E.g. H. Wehr, A Dictionary of Modern Wrillen Arabic, ed. J. Milton Cowan,Ath edition, Wiesbaden: Harrassowitz, 1979, 930a.Manna, 712b. Brockelmann, Lexicon syriacum (704a): (Ar. waqt tempus def<strong>in</strong>itum): haesit ("to. rema<strong>in</strong> still, to freeze"); Thesaunts (2:3774): qat immotus mansit ("to rema<strong>in</strong> immobile"); qal: piish. zaw' akh . .. aynii d-melli;ed b-giihrittii (gal: ''to remairi <strong>in</strong>ui:Jobile, as one who is stupefied."):58 Ia.


292 Christoph Luxenberg11. mil kadhaba al-fu 'iidu mil ra 'iiBlachere and Bell understand this verse accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation ofBlachere: Son imag<strong>in</strong>ation n'a pas abuse sa vue. ·Bell: The heart did not falsify what it saw.However, and accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> explanation of this phrase below, <strong>the</strong> verb("to lie") should be read kadhdhaba ("to refute"). As for <strong>the</strong> traditionalal-.fit 'adu, <strong>the</strong> hamza <strong>in</strong>serted by <strong>the</strong> later Arab readers suggests <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gaccord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Arabic mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> term, 29 but this read<strong>in</strong>g is false.hamza, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic grapheme is to be readfawad. Manna gives <strong>the</strong> Arabicof <strong>the</strong> Syriac verbal root pad/fod as follows: zagha, t;lalla ("to deviate, to err,rave"); 30 saha, dhahala ("to be distracted, absent-m<strong>in</strong>ded"). It is this latterthat should be reta<strong>in</strong>ed for <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic nom<strong>in</strong>al formfawad, of which Manna<strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g equivalents <strong>in</strong> Syriac: pawda, pyiida, pyiidzlthii, which should·rendered by "absence." This term thus logically corresponds with <strong>the</strong> Syriac ~ ,. .• vur.=qat ("to be <strong>in</strong>ert, immobile") of Verse 9, along with <strong>the</strong> two preced<strong>in</strong>g svrtonvmoiiSverbs <strong>in</strong> Verse 2, rna dalla.yabibulatm wa-ma ghawa ("gone astray," "becomeious"). Thus, <strong>in</strong>stead of <strong>the</strong> traditional read<strong>in</strong>g, rna kadhaba al-.fit 'adu rna ra 'ahe~rt did not falsify what it saw"), we should read rna kadhdhaba al-fawad(u)r~ a, which corresponds to "The absence does not refute <strong>in</strong> any way what he{t.e.: The absence does not mean that what he saw was false).12. a-fa tmniiri<strong>in</strong>alm 'alii mil yariiThe traditional read<strong>in</strong>g a-fa presumes an <strong>in</strong>terrogative Arabic particle 'aby <strong>the</strong> Arabic conjuctionfa. Instead we have here <strong>the</strong> Syro-Aramaic particlewhich expresses <strong>the</strong> logical conclusion to a question (which here does not need<strong>in</strong>terrogative particle).The verb mara is a borrow<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> Syriac marrf, which means <strong>in</strong>accord<strong>in</strong>g to Manna, kha.yama ("to dispute, to contest"). 31 Unlike Blachere,renders it approximately with chicaner ("to quibble"), Taban expla<strong>in</strong>s itas jabada and }ada/a ("to deny, to contest"). 32 This verse is thus to betuman7nahu 'ala rna yara, "Do you <strong>the</strong>n contest what he sees [as vision]?"13. wa-laqad ra(ii)hu naz/a(tan) 'ukhriiThe only term to elucidate <strong>in</strong> this verse is <strong>the</strong> word nazla which Taban<strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of marra ("one time"), 33 followed by Blacher~, while Bell seesA new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g of Verses 1-18 293descent" (of God and His Spirit): "He saw him, too, at a second descent."sees <strong>the</strong> same: "Er hat ihnja auch e<strong>in</strong> anderes Mal herabkommen sehen."is term should not be understood here accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> ord<strong>in</strong>ary sense of"attributed to God or His Spirit, but ra<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> fit which comes "down"<strong>the</strong> Messenger. 34 Unlike Blachere and Bell, who render Verse 13 withill' a vu une autrefois," and "He saw him, too, at a second descent," thisphilological analysis leads us to <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g understand<strong>in</strong>g: "He saw himwhen he had ano<strong>the</strong>r fit [or ano<strong>the</strong>r vision]."for whom <strong>the</strong> term nazla does not pose any problem, is <strong>in</strong>terested for his<strong>in</strong> that which <strong>the</strong> Messenger could have seen <strong>in</strong> a second vision. For <strong>the</strong>of commentators (13 cha<strong>in</strong>s of transmission) it is (<strong>the</strong> angel) Gabrielsaw <strong>the</strong> messenger. One central witness is attributed to Aisha, who is saidreported to this effect that follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> declaration of <strong>the</strong> Messenger, "Isaw Gabriel accord<strong>in</strong>g to his true appearance <strong>the</strong>se two times, when hedes,cemded from heaven. His great size obscured <strong>the</strong> space between heaven andOnly Ibn 'Abbas, to whom are attributed two cha<strong>in</strong>s of transmission,that <strong>the</strong> Messenger of God saw his Lord <strong>in</strong> his heart.could understand that <strong>the</strong> commentators here could only posture conjecregard<strong>in</strong>g<strong>the</strong> one whom <strong>the</strong> Messenger had seen, as <strong>the</strong>y <strong>the</strong>mselves werewitnesses. Yet one would expect that <strong>the</strong>y would know a bit more regard<strong>in</strong>gwhich follows..Ho'w'"'"'r <strong>the</strong> commentators cited by Tabar'i are no less perplexed regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong>of <strong>the</strong> two terms sidra and muntaha. As for sidra, all agree with Ibnwho sees <strong>in</strong> this a jujube free. As for <strong>its</strong> description as sidrat al-muntaha,provides three op<strong>in</strong>ions:••Accord<strong>in</strong>g to certa<strong>in</strong> qualified commentators (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Ka 'b al-Mbiir), thisepi<strong>the</strong>t (al-muntaha ="<strong>the</strong> end") means that this jujube constitutes <strong>the</strong> end,<strong>the</strong> limit, of <strong>the</strong> .knowledge of every learned person.O<strong>the</strong>rs report that it is <strong>the</strong> "end" for those who descend from above, or ascendfrom below, by <strong>the</strong> order of God ..Still o<strong>the</strong>rs report that it is <strong>the</strong> end, <strong>the</strong> goal, of all who follow <strong>the</strong> law of <strong>the</strong>Messenger of God and his path.justifies <strong>the</strong>se three op<strong>in</strong>ions, and reports <strong>the</strong>reafter <strong>the</strong> descriptions oftree passed down by <strong>the</strong> Messenger of God to <strong>the</strong> people of knowledge29 Blachere not:s <strong>in</strong> this regard (560, n.ll): "le foie (= le creur) n'a pas abuse ce qu'il (=a vu. -On salt que chez les Semites le creur est souvent considere comme Ie siege de Ia30 Manna, 578a.31 Ibid., 415b.32 TabarT, 27: 49ff.33 Ibid., 27:50.f<strong>in</strong>d an adequate Arabic explanation of this mean<strong>in</strong>g with Manna (p. 59) under <strong>the</strong> Syriac nounwhich he expla<strong>in</strong>s as nazla IU$ib al-a 'yun {"a descent" = "an attack that touches <strong>the</strong>s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Qur' an employs nuziil <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of"revelation," nazi a ukhra can also mean< ••onnthPr revelation."Tabal'i, 27:50ff.


294 Christoph Luxenberg(ahl a!- 'i!rn). Anas b. Malik cites <strong>the</strong> Messengers as follows: "Upon arriv<strong>in</strong>gsidra, [I saw] here that <strong>its</strong> fru<strong>its</strong> were each <strong>the</strong> size of ajar and <strong>its</strong> leavesears of elephants. Touched by <strong>the</strong> command of God, <strong>its</strong> fruit and <strong>its</strong>transformed <strong>in</strong>to hyac<strong>in</strong>ths, emeralds and o<strong>the</strong>r (precious stones)." To thisadds o<strong>the</strong>r legends accord<strong>in</strong>g to which this fantastic sidra is clo<strong>the</strong>d<strong>in</strong>describable appearance. 36Hardly persuaded by <strong>the</strong> legendary comments ofTabari, our translatorsto f<strong>in</strong>d a solution accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>ir understand<strong>in</strong>g, and translate:Blachere: pres du jujubier d'al-Montahii.Bell: By <strong>the</strong> sidra-tree at <strong>the</strong> boundary.In fact sidra is nei<strong>the</strong>r a jujube nor any k<strong>in</strong>d of magic tree. This Syriac wordquite simply, accord<strong>in</strong>g to Manna, under sedra: sitr, hijiibi ("curta<strong>in</strong>,precise curta<strong>in</strong> or veil is specified by <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g word. Al-rnuntahii isend where all knowledge f<strong>in</strong>ds <strong>its</strong> limit, as Tabar! believes, nor a certa<strong>in</strong> place, ··Mecca, as Blachere believed (follow<strong>in</strong>g Caetani). 38 By boundary Bell am1rnachl<strong>the</strong> closest to <strong>the</strong> exact mean<strong>in</strong>g. Al-rnuntahii is· <strong>in</strong> fact an exact synonyma~-iikhira (_"th~ next world"). 39 It is Ephrem <strong>the</strong> Syrian, <strong>in</strong> his description ofdtse, who mdtcates <strong>the</strong> true mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'anic term sidra, from ·phonetic Syriac variant setrii or settiirii ("curta<strong>in</strong>, veil"), which separates <strong>the</strong>here below from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r world, that is, paradise. Thus Nicolas Sed coJmrrtents:D'autre part, setoro peut signifier egalement "voile". Selon Ia tOilOg;rar•hieParadis le lieu appele setoro correspond aux tentures et au rideau extfiri,,n't;sanctuaire. Dans Ia tradition rabb<strong>in</strong>ique Ia description des cieux et dementio~e deux "rideaux" ou ''voiles". Le premier appele wilon, est .le premter ciel et designe 1' atmosphere qui separe les terres et les cieux, leappe!e pargod, se trouve a !'autre extremite de l'echelle celesteseptieme ciel, irnmediatement devant le trone de Ia Gloire. C~s deuXcelestes correspondent exactement aux deux rideaux du sanctuaire etdisposition du Paradis de I' auteur syrien au setoro et I' arbre de Ia science.4°36 Ibid., 27:52ff.37 Manna, 479b.38 Cf. Blachere (p. 560, n. 14): "Sidrati 1-Muntahii= le jujubier d'al-Montahii. Les commt, suivistraducteurs, posent qu 'il s' agit d'un jujubier merveilleux croissant a Ia limite du Septieme Ciel.suggere avec <strong>in</strong>f<strong>in</strong>iment de raison qu' al-Montahii represente un lieu-dit, pres de Ia ·Psychologiquement ce detail est dest<strong>in</strong>e a faire impression sur les <strong>in</strong>cn!dules. II est done"en situation" que !'<strong>in</strong>terpretation proposee par les commt qui ne peut rien evoquer pour Ies39 Thus <strong>the</strong> Thesaurus Syriacus (I: 129), under bartd, which also offers <strong>the</strong> Arabic svnonvrns:muntahii, and <strong>the</strong>reafter: f<strong>in</strong>is, de tempore ; b-khartd d-yawmdtd: <strong>in</strong> f<strong>in</strong>e dierum, h.e.futuro ; b-barteh ,d-zabnd: ultimo tempore ; b-bartd dh-zavnii: postero tempore ; b-baratf<strong>in</strong>e tempontm; a/ bartii: def<strong>in</strong>e mundi.40 N. Sed, "Les hymnes du Paradis de sa<strong>in</strong>t Ephrem et les traditions juives," Le Mustion 81 · .-(455-501) 471. ,A new Syro-Ararnaic read<strong>in</strong>g of Verses 1-18 295Blachere (pres dujujubier d'al-Montaha) and Bell (by <strong>the</strong> sidra-tree at <strong>the</strong>this study leads us to understand Verse 14 as: "near <strong>the</strong> veil of <strong>the</strong>world."Tabar! expla<strong>in</strong>s <strong>the</strong> term rna 'wa ra<strong>the</strong>r correctly with <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of· of <strong>the</strong> martyrs,"41 that is <strong>the</strong> heavenly dwell<strong>in</strong>g, Blachere, Bell, andhave difficulty <strong>in</strong> recogniz<strong>in</strong>g this quite evident mean<strong>in</strong>g. Blachere makesname of it and translates: "pres duquel est le jard<strong>in</strong> d' al-Ma'wa." He addsWULUWllll! note:d 'al-Ma 'wii. Ce demier terme signifie: !a retraite. Selon les commt.,encore ici par presque tous les traducteurs, il s'agirait d'un jard<strong>in</strong> duToutefois Sprenger pense avec beaucoup de raison qu'il s'ag<strong>its</strong>iJ:nplem1ent d'une villa entouree d'unjard<strong>in</strong>, dans Ia banlieue de Ia Mekke. 42our translators exceed <strong>the</strong> imag<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> Arab commentators. Bellat first, quite correctly- "Near which is <strong>the</strong> garden of <strong>the</strong> abode"- but!allow<strong>in</strong>g note his explanation is <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with that of Blachere: "This mustsome dwell<strong>in</strong>g near Mecca; unless <strong>the</strong> verse be a later <strong>in</strong>sertion, and refers. places. The whole vision is often so taken, but this robs it offorce.'"' 3-nu,wc::vc::t, <strong>the</strong> Thesaurus gives, under awwi<strong>in</strong>a ("habitation, residence"), <strong>the</strong>equivalent rna 'wa, and expla<strong>in</strong>s <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g as a celestial habitation <strong>in</strong>locutions: awwi<strong>in</strong>e tubti<strong>in</strong>e: "mansiones beatae" ("residences of<strong>the</strong>awwi<strong>in</strong>e d-lii 'abrfn: "mansiones permanentes" ("eternal residences"),da-l 'el: i.e. "caeli" ("celestial residences"). 44 This mean<strong>in</strong>g emergesfrom <strong>the</strong> Qur'anic <strong>context</strong>. Verse 15 is thus to be understood as: "near to[is] <strong>the</strong> garden of <strong>the</strong> [heavenly] doma<strong>in</strong>."VaJ'!h~:hil al-sidra(ta) mil yaghshilunderstood verse suffers from an erroneous read<strong>in</strong>g which our trans­. render as follows:.tllacttcme: quand couvrait le jujubier ce qui [le] couvraitWhen <strong>the</strong> sidra-tree was strangely envelopedanic particle idh often represents <strong>the</strong> Syriac particle kadh. Accord<strong>in</strong>gly it· ·· conta<strong>in</strong> certa<strong>in</strong> semantic nuances that are not found <strong>in</strong> <strong>the</strong> typical Arabic


296 Christoph Luxenbergapplication of idh. Manna lists under kad <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g concessive Arabicwa-<strong>in</strong>, wa-law ("although"). 45 Hav<strong>in</strong>g demonstrated that sidra means"jujube" nor "sidra-tree", it goes without say<strong>in</strong>g that this verse is not rPfi>rr<strong>in</strong>cr:fru<strong>its</strong> that cover this imag<strong>in</strong>ary tree, but ra<strong>the</strong>r "<strong>the</strong> veil" which coverscovers, namely <strong>the</strong> (direct) vision <strong>in</strong>to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r world, <strong>the</strong> celestial doma<strong>in</strong>.brief philological analysis is sufficient to correct <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of this versetaghsha al-sidra(tu) rna taghsha. This leads logically to <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>gverse as a sort of protasis - "Although <strong>the</strong> veil covered what it covered"­is followed by <strong>the</strong> apodosis of Verse 17.17. mil ziigha al-ba!jar(u) wa mil faghiiIt should be noted here that tagha should be read here accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Syriac! 'a from which it is derived, fa 'a. It does not mean "pass <strong>its</strong> lim<strong>its</strong>" (Bell);it is a synonym of <strong>its</strong> Arabic equivalent r)alla ("to go astray") <strong>in</strong>Verse 2, toit is <strong>in</strong> any case parallel. Read with this small correction as rna zagha at--na:mrrwa-ma fa 'a, this verse is to be understood as an apodosis as follows: "<strong>the</strong>sight had nei<strong>the</strong>r illusion nor error [as to <strong>the</strong> vision]."A new Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g of Verses 1-18 297He who resides at <strong>the</strong> highest horizon, [6b.] humbled himself,He <strong>the</strong>n approached [or: came down] and rema<strong>in</strong>ed hover<strong>in</strong>g [upon Hisservant].He [i.e. <strong>the</strong> servant] rema<strong>in</strong>ed <strong>the</strong>reupon dumbfounded for two <strong>in</strong>stants,or even less.He <strong>the</strong>n revealed to His servant what He revealed.The absence does not refute <strong>in</strong> any way what he saw.Do you <strong>the</strong>refore contest what he sees [as vision]?He saw him [too], when he had ano<strong>the</strong>r fit [or ano<strong>the</strong>r vision],near <strong>the</strong> veil of <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r world,near to which [is] <strong>the</strong> garden of <strong>the</strong> [heavenly] doma<strong>in</strong>.Although <strong>the</strong> veil covered what it covered,<strong>the</strong> sight had nei<strong>the</strong>r illusion nor error [as to <strong>the</strong> vision].He truly saw great signs of his Lord!18. la-qad ra 'a m<strong>in</strong> iiyiit(i) rabbih(i) al-kubrii"He truly saw great signs of his Lord!"The Syro-Aramaic 46 read<strong>in</strong>g ofQnr'an 53:1-181 By <strong>the</strong> star!2 When he falls, [2.] your companion has not gone astray, nor has he.delirious.3 And it is not under <strong>the</strong> effect of <strong>the</strong> fall [regarded as a sign ofpm;se1!SIOJthat he speaks.4 It is ra<strong>the</strong>r a revelation given to him [at this moment]!5 It is <strong>the</strong> strongly Powerful [i.e. <strong>the</strong> Almighty] who has taught him,6 That is <strong>the</strong> Lord;45 Manna, 326b.46 By "Syro-Aramaic," <strong>the</strong> Syro-Aramaic elements of <strong>the</strong> "Arabic" language of <strong>the</strong><strong>in</strong>tended. The philological analysis of <strong>the</strong> Qur'an's language has thus far led us to <strong>the</strong>conclusion: <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur' an is composed, apart from Arabic, <strong>in</strong> part ofelements of different eras, some of which stem from ancient Aramaic (Aitararnaisch),Aramaic (Reichsaramilisch) -like Biblical Aramaic (Biblisch-Aramiiisch)- and o<strong>the</strong>rsmajority) from <strong>the</strong> Aramaic of<strong>the</strong> Christian era, above all Syriac, but also Juclae


··•··e Qur' an and <strong>its</strong>• ous <strong>context</strong>,............. =- ...


Al-Nafilirii <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anA hermeneutical reflectionSidney Griffith:,appo:aiaL:tuu "Christians" (al-masfl;ziyyi<strong>in</strong>), 1 used to designate <strong>the</strong> followers ofMessiah (Christos), never appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic Qur'an. But Christiansreferred to <strong>in</strong> <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Islamic scripture under a number of o<strong>the</strong>rtitles. 2 Some fifty-four times <strong>the</strong> Qur'an speaks of"Scripture People"....... "'""'u'. and <strong>in</strong> many <strong>in</strong>stances <strong>the</strong> Christians are obviously <strong>in</strong>cluded amongOnce <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> Christians are called "Gospel People" (ahl al-<strong>in</strong>jfl).times <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> uses <strong>the</strong> term al-naijiira (once <strong>in</strong> <strong>the</strong> s<strong>in</strong>g., al-naljri<strong>in</strong>l),community-specific of<strong>the</strong> names and titles it employs to refer to <strong>the</strong>followers of 'Isii, <strong>the</strong> Messiah, Mary's son, as <strong>the</strong> Qur'an regularlyof Jesus ofNazareth, who, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic view, was <strong>the</strong> last Messenger God<strong>the</strong> "Scripture People" prior to <strong>the</strong> mission ofMul:mmmad, "<strong>the</strong> seal of <strong>the</strong>(al-AI;zziib [33] 40). The immediate suggestion of this difference <strong>in</strong>ilenclature is that <strong>the</strong> reader should not too hastily assume that <strong>the</strong> Christiansamong <strong>the</strong> "Scripture People," or those designated as "Gospel People,"called al-naljiira <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, are <strong>in</strong> fact <strong>the</strong> same communities ofa po<strong>in</strong>t to which we shall return <strong>in</strong> due course.uuJll-.t'ua:uit: <strong>in</strong>terpretations of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, <strong>the</strong> name al-naijiirii is almosttranslated "Christians," albeitthat <strong>the</strong> translation is not exact and, as weit may even camouflage what <strong>the</strong> Arabic scripture actually means to saypassages <strong>in</strong> which <strong>the</strong> term is used. So <strong>the</strong> purpose of <strong>the</strong> present essay is to· <strong>the</strong> sense of <strong>the</strong> term al-naljiirii <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> from a number ofperspec-. close attention to <strong>the</strong> frames of reference and <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretivethat determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t of view <strong>in</strong> each <strong>in</strong>stance. These <strong>in</strong>cludeancLlexicaLconsiderations,_a_study~_Qf <strong>the</strong> <strong>historical</strong> and culturalof <strong>the</strong> texts and <strong>the</strong> <strong>context</strong>s <strong>in</strong> which <strong>the</strong> term is used <strong>in</strong> Qur' anicand an <strong>in</strong>quiry <strong>in</strong>to <strong>the</strong> likely <strong>historical</strong> identity of <strong>the</strong> "Christians" toNew Testament, <strong>the</strong> term "Christian" appears only three times, ostensibly as an appellationoutsiders to designate <strong>the</strong> followers of Jesus Christ: Acts II :26 Christianous; 26:28I Peter 4:16 Christianos.<strong>the</strong> Qur'an, unless o<strong>the</strong>rwise noted, are here<strong>in</strong> normally adapted by <strong>the</strong> authortrans., An Interpretation of <strong>the</strong> Qur 'an: English Translation of <strong>the</strong> Mean<strong>in</strong>gs; aEdition, New York: New York University Press, 2000, 2004.


302 Sidney Griffithwhose beliefs and practices <strong>the</strong> Qur' an alludes <strong>in</strong> <strong>the</strong> passages <strong>in</strong>Christians concerned are called al-nafiara.The philology and lexicography of <strong>the</strong> name al-Naiji1ri1In early Islamic tradition <strong>the</strong>re is already considerable discussion of <strong>the</strong>mean<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> etymology and <strong>the</strong> grammatical typology of <strong>the</strong> term at-nmwr.a.most commonly attested, plural form of <strong>the</strong> word, and <strong>its</strong> s<strong>in</strong>gular an--na~rmEarlier commentators, such ·as Abu Ja'far al-Taban (d. 310/923), wereconsider it to be a geographical term referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> village of Natjira, where,said Jesus, son of Mary, and his mo<strong>the</strong>r had lived. 4 However, as time wentbecame more common <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic commentary tradition to derive <strong>the</strong> term<strong>the</strong> Arabic root n-tj-r, <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of <strong>the</strong> participle nafiir (pl. an/jar) <strong>in</strong> <strong>the</strong>"helper/s" or "supporter/s," and to assign a scriptural mean<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> term byr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> passage <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an that speaks of Jesus's disciplesdeclar<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mselves to be "God's helpers" (an/jar Allah): "Jesus said,be my helpers (an!jarf) toward God?' The disciples said, 'We are God's(Al 'Jmran [3] 52). 5 So one might on this basis assume that<strong>the</strong>Natjara of <strong>the</strong>are thought to be <strong>the</strong> spiritual descendants of Jesus's first disciples. Thistion is widespread <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic community, with some commentatorsit excludes those who both yesterday and today call <strong>the</strong>mselves at-·Ml1Sl!~tvvtlr.Muslim commentators have all approached <strong>the</strong> term na!jranz/natjaraassumption that it functions as an Arabic word, and that <strong>its</strong> grammatical andstates are to be, and can be adequately expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> reference to <strong>the</strong>classical Ariibic grammar and-lexicography. Cortttari.Wi.se, rton-Musli.J:n,Western scholars have considered <strong>the</strong> term to be pari of <strong>the</strong> "foreign vu


304 Sidney Griffithonly Persian pagans whom <strong>the</strong> Syriac authors depict as call<strong>in</strong>g <strong>the</strong>'Nazoiaeans', but also <strong>the</strong> pagans ofSyria." 13 And what is more, de Blois goesto say, "I would suggest that when Syriac authors depict <strong>the</strong>ir non-Christiannents as call<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Christians 'Nazoreans', <strong>the</strong>y are <strong>in</strong> fact us<strong>in</strong>g a literarythat is to say consciously allud<strong>in</strong>g to Acts 24:5 .... They [i.e. <strong>the</strong>opponents] are depicted as ap<strong>in</strong>g <strong>the</strong> words of Paul's persecutors." 14 So, acc:on:l<strong>in</strong>gto <strong>the</strong> logic of de Blois' suggestion, Syriac-speak<strong>in</strong>g Christians did not <strong>in</strong>normally refer to <strong>the</strong>mselves as "Nazoreans" because, for him, perhapsby St Jerome, <strong>the</strong> term carried a negative connotation for <strong>the</strong> Syriac writers,able to express an adversary's demean<strong>in</strong>g attitude to Christians, as was <strong>the</strong>with St Paul's Jewish adversaries <strong>in</strong> <strong>the</strong> events reported <strong>in</strong> Acts 24:5, and ascognate Hebrew term No~rfm was used by later Jewish writers, with ademean<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tent.In this connection, as de Blois also goes on to po<strong>in</strong>t out, <strong>the</strong>"Nazoreans"/''Nazarenes" were used <strong>in</strong> <strong>the</strong> works of <strong>the</strong> Christian h,.,.,.o<strong>in</strong>nTri<strong>in</strong>i(Nal;ropa\os)," 9.14 Ibid., 10.15 See most recently R. Pritz, Nazarene Jewish Christianity from <strong>the</strong> End of <strong>the</strong> NewPeriod until <strong>its</strong> Disappearance <strong>in</strong> <strong>the</strong> Fourth Centwy, Jerusalem: Magnes Press of tbeUniversity & Leiden: Brill, 1988. See also T. Ha<strong>in</strong>tbaler, Christliche Araber vor demVerbreitung und konfessionelle Zugelzorigkeit; e<strong>in</strong>e H<strong>in</strong>fiibrung, Eastern Christian Stadies;Leuven: Peeters, 2007, 54-56.16 This idea had been adumbrated already by J. Wellhausen, Reste arabischen Heidenl!tmes,G. Reimer, 1897, 232 .. It was explicitly put forward by H.J. Schoeps, Theologie und Ge;,chi.ohtedes Judenchristentums, Tilb<strong>in</strong>gen: Mohr, 1949, 334-42, where, just prior to his section ontische Elemente im Islam, Schoeps speaks of "e<strong>in</strong> sektireriches Christentam teilweisechristlichen Charaketers war es, das Muhammed am Beg<strong>in</strong>n se<strong>in</strong>er Laufbahn unter demN a ~ a r a - e<strong>in</strong>er Sammelbezeichnung der Sekten Ostsyriens-Arabiens - kermerilennte,It has been widely popularized by Hans Kilng, most recently <strong>in</strong> his Der Islam: Ge,~chJicht;?;.Gegenwart, Zukunft, Munich: Piper, 2004, esp. 75-78 & 595-99.Al-Na~ara <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an: a hermeneutical reflection 305likely that <strong>the</strong>re was a community ofNazoraean Christians <strong>in</strong> central Arabia,<strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century, unnoticed by <strong>the</strong> outside world. But this is a suggeswhichwould require reopen<strong>in</strong>g and re-evaluat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> question of specifically"Jewish Christian" <strong>in</strong>fluences on <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al formulation oflslam. 17and as if tak<strong>in</strong>g his cue from de Blois' last po<strong>in</strong>t, Joachim Gnillca, <strong>in</strong> his-re!;earcbted study of parallel doctr<strong>in</strong>es, scriptural motifs, legendary lore andverbal expression between <strong>the</strong> Qur'an and Christian texts, with reference tosuch as <strong>the</strong> Diatessaron, several apocryphal scriptures and <strong>the</strong> Pseudo­Epistles, comes to <strong>the</strong> precise conclusion that <strong>the</strong> Qur'an is. <strong>in</strong>deed<strong>in</strong> <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>s to Jewish Christianity. He says that such texts as <strong>the</strong> ones11ou.LiuJ.l"u readily circulated among Jewish Christians and that many of<strong>the</strong>m<strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> that milieu. Gnillca does not propose that <strong>the</strong> Qur'an, orhad direct contact with <strong>the</strong>se texts. Ra<strong>the</strong>r, he proposes that <strong>in</strong> <strong>the</strong>milieu <strong>the</strong> language and lore of <strong>the</strong> texts circulated ~orally and that Arabic­Christians and o<strong>the</strong>rs would have encountered <strong>the</strong>m <strong>in</strong> Jewish Christiancelebrations. 18 As for <strong>the</strong> Qur' an <strong>its</strong>elf, Gnilka avers that while "derWurzelboden des Koran ist das Judentum," 19 it is not <strong>the</strong> product of aor Christianized Judaism. Ra<strong>the</strong>r, he concludes: "So ist der im Korandokumentierende Islam weder e<strong>in</strong> Reformjudentum noch e<strong>in</strong> Reformchrissondemetwas Neues, gepriigt auf dem ·Boden Arabiens durch e<strong>in</strong>en..... ttur•llan Propheten." 20for Gnillca, hermeneutically speak<strong>in</strong>g, as for de Blois, <strong>the</strong>practice of nam<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Christians al-na~ara and <strong>the</strong> tenor of <strong>its</strong> Chrisisto be expla<strong>in</strong>ed not by any <strong>in</strong>herent, religious logic or rhetorical <strong>in</strong>tent onQur'an's own part, but ra<strong>the</strong>r <strong>in</strong> reference to earlier Jewish Christian, or•Hzllr~"'"," texts, <strong>the</strong> idiom and contents of which are postulated by <strong>the</strong>m tocirculated orally <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g milieu by <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> rise ofFor Gnillca and de' Blois, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> evidence for postulat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> oral presof<strong>the</strong> Jewish Christian or "Nazoraean" language and lore <strong>in</strong> <strong>the</strong> environswhich <strong>the</strong> Qur'an emerged does not consist of any external <strong>historical</strong>of <strong>the</strong> presence of such groups and <strong>the</strong>ir texts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>gbeyond that of <strong>the</strong> appearance of comparable ideas and l<strong>in</strong>guistic expres<strong>in</strong><strong>the</strong> Arabic Qur'an <strong>its</strong>elf. In o<strong>the</strong>r words, hermeneutically speak<strong>in</strong>g,and de Blois presume, on <strong>the</strong> basis of comparability and parallelism, that·· Qur' an got what it says about Christians and <strong>the</strong>ir doctr<strong>in</strong>es from pre-exist<strong>in</strong>gnot from <strong>the</strong> logic of <strong>its</strong> own religious and rhetorical purposes, based onawareness of <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es and practices of <strong>the</strong> Christian communitiesknown from o<strong>the</strong>r sources to be contemporary with it.


306 Sidney GriffithIt is precisely this matter of <strong>the</strong> hermeneutical presuppositions assumed <strong>in</strong>process oflook<strong>in</strong>g for earlier Jewish, Jewish Christian or Christian <strong>in</strong>fluences<strong>the</strong> formulation oflslam and on <strong>the</strong> language and vocabulary of <strong>the</strong> Qur'an<strong>the</strong> concern of <strong>the</strong> present chapter, particularly <strong>in</strong> connection with <strong>the</strong>use of <strong>the</strong> term al-na~iirii generally to designate Christians. But <strong>the</strong>re is onepiece of lexical <strong>in</strong>formation to consider before we get to <strong>the</strong> heart of <strong>the</strong>and this time it comes from an Arabic text, composed well after <strong>the</strong> rise ofIn his work on <strong>the</strong> History of <strong>the</strong> Councils, <strong>the</strong> Coptic writer, Sawirusal-Muqaffa', who flourished <strong>in</strong> Egypt <strong>in</strong> <strong>the</strong> second half of <strong>the</strong> tenthwrote of <strong>the</strong> traditional reports available to him of <strong>the</strong> conversion of <strong>the</strong>Constant<strong>in</strong>e I (d.337) to Christianity. Sawirus reports of Constant<strong>in</strong>e:One night as he was stand<strong>in</strong>g by, he saw a cross <strong>in</strong> <strong>the</strong> heavens, andwere hover<strong>in</strong>g about it. He became wary and alarmed. His att


308 Sidney Griffithand al-na~ara as allies; 23 <strong>the</strong>y are allies of one ano<strong>the</strong>r. Whoever of youhimself with <strong>the</strong>m, becomes one of <strong>the</strong>m" (al-Ma 'ida [5] 51). It is also <strong>in</strong> thisthat we f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g, much commented verses:You will surely f<strong>in</strong>d that <strong>the</strong> most hostile of men to <strong>the</strong> believers are <strong>the</strong>and those who ascribe partners to God. And you will surely f<strong>in</strong>d that .nearest <strong>in</strong> amity towards <strong>the</strong> believers are those who say: "We areand that is because among <strong>the</strong>m are priests and monks, and <strong>the</strong>y do notproud. (83) When <strong>the</strong>y listen to what has been revealed to <strong>the</strong> Messenge:r,will see <strong>the</strong>ir eyes overflow<strong>in</strong>g with tears from <strong>the</strong> truth <strong>the</strong>y recognize.say: "Our Lord, we believe, so <strong>in</strong>scribe us among those who witness.Why should we not believe <strong>in</strong> God and what has come down to ustruth? We yearn for our Lord to lead us <strong>in</strong> among <strong>the</strong> righteous cmnn1unity;,'(85) God shall reward <strong>the</strong>m for <strong>the</strong>ir speech - gardens beneath whichflow, abid<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re forever. This is <strong>the</strong> reward of <strong>the</strong> righteous. (86) Butwho blaspheme and cry lies to Our revelations- those are <strong>the</strong> denizens(al-Ma 'ida [5] 82-86).2 4 ·F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> statement about <strong>the</strong> most significant wrong belief ·an <strong>in</strong>dictment of <strong>the</strong> wrong behavior of those explicitly called al-na~ara.Qur'an says:The Jews say, "Ezra is <strong>the</strong> son of God," while al~na~ara say, "The<strong>the</strong> son of God." This is what <strong>the</strong>y say, from <strong>the</strong>ir very mouths,imitat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> parlance of those who disbelieved of yore; may God fighthow deceived <strong>the</strong>y are. (31) They take <strong>the</strong>ir rabbis and monks as lordsGod, as well as <strong>the</strong> Messiah, son of Mary, although <strong>the</strong>y are curlliiJ.amieuworship none but one God. There is no God but He; exalted He is above<strong>the</strong>y associate with Him (al-Tawba [9] 30-31).It rema<strong>in</strong>s to say a word about <strong>the</strong> Qur'anic scenarios <strong>in</strong> which most of<strong>in</strong>stances of <strong>the</strong> name al-na~ara we have mentioned occur. Of <strong>the</strong> fourteenit appears, seven of <strong>the</strong>m occur <strong>in</strong> al-Baqara (2), <strong>in</strong> a scenario thatglimpse <strong>in</strong>to <strong>the</strong> early Islamic community's process of assum<strong>in</strong>g <strong>its</strong>cultural and religious identity. Religiously speak<strong>in</strong>g, atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g that<strong>in</strong>volved deal<strong>in</strong>g especially with <strong>the</strong> Jews and Christians, whose scriptural<strong>the</strong> Muslims shared and with whom at <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> Sura's revelation <strong>the</strong>yliv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> same space, presumably <strong>in</strong> Yathrib/Med<strong>in</strong>a. In this milieu, <strong>the</strong>suggests that a lively exchange took place between <strong>the</strong> members of <strong>the</strong>23 Traditionally, <strong>the</strong> Arabic term awliyii' has been translated "friends." Here, and <strong>in</strong> vs.connotations of <strong>the</strong> English term "ally" seem more apt. This suggestion comes from T.The Qur'i<strong>in</strong>: A New Translation, New York: Vik<strong>in</strong>g, 2008,90.24 The translation is from Khalidi, The Qur 'an, 93-94. For a review of selected Muslimtaries on <strong>the</strong>se verses, see McAuliffe, Qur 'i<strong>in</strong>ic Christians, 204-39.Al-Na:;;ara <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: a hermeneutical reflection 309:ommunitites, to judge by <strong>the</strong> timely prophetic <strong>in</strong>terventions <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir communalnteJ:ac1:iOilS that comprise most of <strong>the</strong> first 157 verses of <strong>the</strong> Sura. It is clear thata question of def<strong>in</strong><strong>in</strong>g Islamic identity vis-a-vis that of <strong>the</strong> Jews and <strong>the</strong>The heart of<strong>the</strong> matter is expressed <strong>in</strong> a remarkable sequence of versesfrom 124 to 141 that address a s<strong>in</strong>gularly important <strong>the</strong>me <strong>in</strong> <strong>the</strong> def<strong>in</strong>ifIslamic religious identity. Edmund Beck long ago put it this way: "Dasder ganzen Versgruppe kann man mit dem programmatischen Ausdruck· millatzt IbrahTma. Dieses Thema wird durchgegefiihrt 1) positive histor­Vers 118 (124)- 128 (134) und 2) polemisch gegen Juden und Christen <strong>in</strong>. 129 (135)- 135 (141)." 25respect to <strong>the</strong> two parts of this dist<strong>in</strong>ctive "Versgruppe," one might alsoattention to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> last verse of each part (i.e. vv. 134-41) is identical,<strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g div<strong>in</strong>e assurance to <strong>the</strong> Muslims: "That community has, to it belongs what it has acquired and to you belongs what you haveYou will not be asked about what <strong>the</strong>y were do<strong>in</strong>g" (al-Baqara [2] 134). In <strong>the</strong> <strong>context</strong>, it is clear that <strong>the</strong> phrase "that community" (tilka ummatzm)nonc-MuslJiillS <strong>in</strong>cludes both Jews and Christians, both of whom accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>want to claim "Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and <strong>the</strong> tribes" as <strong>the</strong>ir ownand <strong>the</strong>y argue about God with <strong>the</strong> "believers" (v. 139), who are <strong>in</strong>structedreply to those who say, " 'Become Jews or na~ara; you will be rightly' Say, 'Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> 'religion (mil/a) of Abraham', a banif, not one of <strong>the</strong>;,"r,,.u"'''"" (v. 135; c£ also AI 1mran [3] 67). In his study of this group of verses,masterfully shows how <strong>the</strong>y express <strong>the</strong> culm<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> development ofIslamic concept of <strong>the</strong> millatzt Ibrahfma as a religious identityaga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> specific challenges of <strong>the</strong> Jews and <strong>the</strong> Christians.seven of <strong>the</strong> occurrences of <strong>the</strong> name na~ara thus appear <strong>in</strong> al-Baqaraas we have just seen, five o<strong>the</strong>rs that we have mentioned occur <strong>in</strong> al-Ma 'idaonce aga<strong>in</strong> reflect<strong>in</strong>g a surround<strong>in</strong>g, Med<strong>in</strong>an <strong>context</strong> of religious critique ofbeliefs and practices of <strong>the</strong> Jews and Christians. Here too we f<strong>in</strong>d two of <strong>the</strong>po<strong>in</strong>ted of <strong>the</strong> Qur' an's critiques of Christian faith: "They have disbelievedsay that God is <strong>the</strong> Messiah, <strong>the</strong> son of Mary" (al-Ma 'ida [5] 72) and "Theydisbelieved who say ·that God is thalithu thalathat<strong>in</strong>" (al-Ma 'ida [5] 73); twothat will be discussed below., <strong>the</strong> Qur'anic scenarios <strong>in</strong> which <strong>the</strong> preponderant number of times (12)al-na~ara appears bespeak <strong>the</strong> sort of apologetic and polemical campaignchliJracterif;tic of <strong>in</strong>terreligious controversy and <strong>the</strong>y feature <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctive idiom"""'"'""'"self-def<strong>in</strong>ition over aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> challenges of o<strong>the</strong>rs, specifically JewsChristians. The question now arises, after list<strong>in</strong>g all <strong>the</strong> places <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anit occurs, why does <strong>the</strong> Islamic scripture use <strong>the</strong> relatively rare nameto designate Christians, and what does it mean to imply? Whichwas it meant to <strong>in</strong>dicate?Beck, "Die Gestalt des Abraham am Wendepunkt der Entwicklung Muhammeds: Analyse von2, 118 (124)-135 (141)," Le fvfuseon 65, 1952, (73-94) 73.


310 Sidney GriffithInterreligious controversy <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an: hermeneuticalassumptionsWhile <strong>in</strong> <strong>in</strong>stances of <strong>in</strong>terreligious controversy <strong>the</strong> name al-na~ara is usedteen times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an as a community designation, like <strong>the</strong> name Jews,which it always occurs, or <strong>the</strong> name Sabians, or <strong>the</strong> Majus, it is not <strong>the</strong> onlynation for Christians <strong>in</strong> such controversial <strong>context</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> IslamicPerhaps even more frequently <strong>the</strong> Qur'an criticizes Christian doctr<strong>in</strong>e orby address<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m as "Scripture People" (ahl al-kitab), a phrase thatfifty-n<strong>in</strong>e times all told, or some more general phrase, such as, "They havelieved who say ... "(e.g., al-Ma 'ida [5] 72, 73), and one <strong>the</strong>n identifies <strong>the</strong>lievers or <strong>the</strong> <strong>in</strong>tended particular, errant "Scripture People" by what <strong>the</strong>criticizes about <strong>the</strong>m. In <strong>the</strong> Qur'an, al-na~ara is simply <strong>the</strong> generalname for those who <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r contemporary texts <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r languages, likeGreek, are normally called "Christians." So one wonders, why thisnames on <strong>the</strong> Qur'an's part? And to propose an answer to <strong>the</strong> question onefirst engage <strong>in</strong> some reflection on one's hermeneutical assumptions.From <strong>the</strong> hermeneutical perspective, <strong>the</strong>re are, broadly speak<strong>in</strong>g, twotories along which <strong>in</strong>terpreters customarily approach <strong>the</strong> Qur'an. Theymutually exclusive. One approach, most common <strong>in</strong> Western, non-Muslimarship, might be described as operat<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to a diachronic,method. 26 It typically looks for orig<strong>in</strong>s, sources and <strong>in</strong>fluences; it askslike, from where did <strong>the</strong> Qur' an get this term, this usage, this narrative, thission? Can one isolate portions of <strong>the</strong> text and discern a pre-Islamic milieu <strong>in</strong>it may have functioned before it was taken up <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur' an? Ano<strong>the</strong>rmost common among Muslim commentators over <strong>the</strong> cen-turies, butfrom Western, non-Muslim scholarship, takes <strong>the</strong> Arabic scripture as ancanonical composition and searches for <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> <strong>the</strong> text as wetaken <strong>in</strong>tegrally, but not without reference to circum-ambient, <strong>historical</strong>Traditionally, Muslim scholars have searched for <strong>the</strong> so-called asbab at-nu;rnt;<strong>the</strong> occasions <strong>in</strong> <strong>the</strong> life of Mul:mmmad on which a given passage wasAlternatively, a scholar might look for <strong>the</strong> circumstances attendant uponpassages of<strong>the</strong> canonical Qur'an <strong>in</strong> <strong>its</strong> own most likely cultural milieu,<strong>the</strong> socio-<strong>historical</strong> background aga<strong>in</strong>st which <strong>its</strong> usages and literary str~1te~~ies<strong>the</strong>ir immediate pert<strong>in</strong>ence. The latter is <strong>the</strong> approach adopted <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>quiry; one might call it a synchronic, <strong>context</strong>ual method ofQur'an ;·. •h••-rm·t~t<strong>in</strong>that never<strong>the</strong>less does not eschew what can be learned from <strong>historical</strong> "u""'o1.11•This <strong>context</strong>ual method is not without <strong>its</strong> presuppositions. In <strong>the</strong><strong>in</strong>stance, <strong>in</strong> regard to <strong>the</strong> Qur'an's reaction to <strong>the</strong> Christians <strong>in</strong> <strong>its</strong> milieu,presumption is that <strong>the</strong> Islamic scripture's posture is one of apologeticpolemical critique of <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es and practices of Christians who are26 See <strong>the</strong> very <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>gcollectionofessays on this <strong>the</strong>me <strong>in</strong> D. Hartwig eta!. (eels), "Jm val/ender Geschichte ": Die Wissenschafi des Judentums und die Anfonge der kritischen Km·an!'Ors,~!tunEx Oriente Lza: 8; WUrzburg: Ergon, 2008.Al-Na~ii.ra <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an: a hermeneutical reflection 311and that it features literary and discursive strategies suitable to <strong>its</strong>with <strong>the</strong>m. On this view, <strong>the</strong> Qur'an, whatever <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>s, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gthat <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>in</strong>tegral form it may well be rightly seen to <strong>in</strong>clude earlier,,...,__..:_.,__ compositions, is actually criticiz<strong>in</strong>g both <strong>the</strong> behavior and <strong>the</strong>of <strong>the</strong> Christians and o<strong>the</strong>r "People of<strong>the</strong> Book" with<strong>in</strong> <strong>its</strong> immediate ken. take issue with <strong>its</strong> teach<strong>in</strong>gs. The evidence for this assumption is, first of all,. sense of <strong>the</strong> pert<strong>in</strong>ent passages, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with those <strong>in</strong> which <strong>the</strong>al-na~ara appears, which we have already reviewed. Secondly, <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rthat obviously reprove Christian beliefs or practice, e.g. al-Nisa' (4) 171'ida (5) 77, one f<strong>in</strong>ds obvious polemical admonitions: "0 Scripturedo not exceed <strong>the</strong> bounds <strong>in</strong> your religion, nor say about God aught but <strong>the</strong>(al-Nisa' [4] 171); or: "Say, 0 Scripture People, do not exce.ed <strong>the</strong> boundsreligion untruthfully, and do not follow <strong>the</strong> fancies of a people who went<strong>in</strong> <strong>the</strong> past and led o<strong>the</strong>rs astray and strayed from <strong>the</strong> even pat4" (al-Ma 'idaEven more obviously polemical are <strong>the</strong> passages that declare "They havewho say God is <strong>the</strong> Messiah, son of Mary," (al-Ma 'ida [5] 72), andhave disbelieved who say God is thalithu thalathat<strong>in</strong>." (al-Ma 'ida [5] 73)ernlen.eu1:1C~Llly speak<strong>in</strong>g, an important corollary of <strong>the</strong> recognition of <strong>the</strong><strong>in</strong>tention polemically to criticize Christian belief and practice is <strong>the</strong>recognition that <strong>in</strong> <strong>the</strong> service ofthis purpose <strong>the</strong> Qur'an rhetorically doesreport or repeat what Christians say; it reproves what <strong>the</strong>y say, correctsr_~;,lu""'u''"" it. For example, Christians <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's time did not normally"God is <strong>the</strong> Messiah, son of Mary" (al-Ma'ida [5] 72). They did affirmMessiah, son of Mary, is <strong>the</strong> son of God and God <strong>in</strong> person. The Qur'an'smisstatement, rhetorically speak<strong>in</strong>g, should <strong>the</strong>refore not be thought tobut ra<strong>the</strong>r a polemically <strong>in</strong>spired caricature, <strong>the</strong> purpose of which is., ., ,._,_. <strong>in</strong> Islamic terms <strong>the</strong> absurdity, and <strong>the</strong>refore <strong>the</strong> wrongness, of <strong>the</strong>belief, from an-Islamic perspective.fur<strong>the</strong>r presumption of <strong>the</strong> <strong>context</strong>ual method of <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an'sof Christians and Christianity is that <strong>the</strong> Qur' an actually knows how <strong>the</strong>mostly Arabic-speak<strong>in</strong>g (and Syriac-speak<strong>in</strong>g) Christians <strong>in</strong> <strong>its</strong> milieu<strong>the</strong> confessional formulae with which <strong>the</strong> Qur'an disagrees. What is<strong>the</strong> Islamic scripture actually provides <strong>its</strong> own evidence of <strong>its</strong> familiaritywith <strong>the</strong> scriptural narratives of <strong>the</strong> Scripture People, i.e. Jews and Chris<strong>in</strong>particular, a familiarity often documented by scholars, but also of much ofnon-scriptural religious lore. Here <strong>the</strong> Qur' an typically does not simply<strong>the</strong>se narratives; it comments on <strong>the</strong>m, alludes to <strong>the</strong>m, adds different readand<strong>in</strong>terpretations, and even corrects <strong>the</strong>m from <strong>its</strong> own po<strong>in</strong>t ofview. 27 Inpresent writer has attempted to display this aspect of <strong>the</strong> Qur'l<strong>in</strong>'s approach to earlier Christian<strong>in</strong> two <strong>in</strong>stances: S.H. Griffith, "Syriacisms <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic-Qur'an: Who were 'those who saidis third of three,"' accord<strong>in</strong>g to al-Mii 'ida 73?" <strong>in</strong> M.M. Bar-Asher eta!. (eds), A Ward Fitly<strong>in</strong> Mediaeval Exegesis of <strong>the</strong> Hebrew Bible and <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong>; presented to Haggai Ben-. Jerusalem: The Ben-Zvi Institnte, 2007, 83-110; and idem, "Christian Lore and <strong>the</strong> Arabic, Qur'an: <strong>the</strong> 'Companions of <strong>the</strong> Cave' <strong>in</strong> al-Kahfand <strong>in</strong> Syriac Christian Tradition," QHC, 109-38.


312 Sidney Griffiththis manner <strong>the</strong> Qur'an appropriates and re-<strong>context</strong>ualizes earlierMany stUdies have highlighted this phenomenon, as <strong>the</strong>y have exam<strong>in</strong>edQur'an has appropriated earlier Jewish or Christian narratives. ButQur'an's own polemically-<strong>in</strong>spired, commentarial, critical and corr~ctivetoward <strong>the</strong> narratives it appropriates, many of <strong>the</strong> scholars who have<strong>the</strong>se studies, <strong>the</strong>mselves usually follow<strong>in</strong>g only <strong>the</strong> <strong>historical</strong>-criticalhave concluded that <strong>the</strong> Qur'an had misunderstood, misconstrued or~istaken Jewish and Christian narratives. They have often missed <strong>the</strong> Qur'JUdgmental posture and have <strong>the</strong>n looked for earlier "sources" for <strong>the</strong><strong>the</strong>y actually f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, a process which sometimes <strong>the</strong>n leadspostulation of <strong>the</strong> presence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an's milieu of some o<strong>the</strong>rwiseunattested text or community known to feature <strong>the</strong> belief tum ofpractice <strong>in</strong> question.'F<strong>in</strong>ally, given <strong>the</strong> Qur'an's critical posture towards Jews, Christians and<strong>its</strong> polemical strategies, and <strong>the</strong> presumption of <strong>its</strong> more or less accurateledge of <strong>the</strong> beliefs, <strong>the</strong> creedal formulae, and even <strong>the</strong> ecclesiastical lore itcizes or rhetorically caricatures, <strong>the</strong> <strong>context</strong>ua~ method employed here<strong>the</strong> presence of contemporary, even Arabic-speak<strong>in</strong>g communities ofPeopl~" <strong>in</strong> <strong>its</strong> milieu and even <strong>in</strong> <strong>its</strong> audience and that <strong>the</strong>se presumablyspe~kmg Jews and Christians are <strong>the</strong>refore with<strong>in</strong> <strong>the</strong> active purview of ··Qur an. The fur<strong>the</strong>r implications of this assumption are developed as thisproceeds, address<strong>in</strong>g <strong>the</strong> questions: who were <strong>the</strong> Christians whom <strong>the</strong>reco,rd attests to have actually been <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g world, and why didQur an choose to call <strong>the</strong>m "Nazoreans"? .Who are <strong>the</strong> Qur'an's Nazoreans?Heretofore researchers have identified a number of different Christianties as <strong>the</strong> likely Chri~tians whose views <strong>the</strong>y have found reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'For <strong>the</strong> most part, <strong>the</strong>rr methodology has been first to articulate what <strong>the</strong>yb~ <strong>the</strong> Qur'an's own Christology, and consequent <strong>the</strong>ology, and <strong>the</strong>n towit~ <strong>the</strong> cr~e~al formulae and reports of <strong>the</strong> beliefs of some <strong>historical</strong>lyearher·ChristJan c~mmunity, usually much earlier than <strong>the</strong> seventh centuryusu~~Y, not o<strong>the</strong>rwise known to have been <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g milieu oQur an s own day. The problem for <strong>the</strong>se scholars has <strong>the</strong>n been torationale for how <strong>the</strong> chosen community could have been present to <strong>the</strong>Islamic co~unity, whose scripture <strong>the</strong>n, on <strong>the</strong> usual hypo<strong>the</strong>sis, adoptedchosen Christian community's Christo logical and <strong>the</strong>ological position. ·<strong>the</strong> two most frequently proposed groups are <strong>the</strong> Jewish-Christians ret>re~:entedby <strong>the</strong> Nazarenes described <strong>in</strong> Epiphanius of Salamis's Panarion, 2 ~ and a28 See <strong>the</strong> studies cited <strong>in</strong> nn. 7, 15 & 16 above, particularly and most seriously <strong>the</strong> studiesFran9ois de Blois and Joachim Gnilka.'Al-Na~ara <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: a hermeneutical reflection 313postulated group of Arabized, Syriac-speak<strong>in</strong>g upholders of a supposed,:e"NIICene. Syrian <strong>the</strong>ology. 29<strong>the</strong> <strong>historical</strong> po<strong>in</strong>t of view, a significant problem for <strong>the</strong> suggestion thatan's Christo logy derives from a group of Jewish Christians, and speci:fi<strong>the</strong>Nazarenes <strong>in</strong> <strong>its</strong> milieu is, as Remi Brague has po<strong>in</strong>ted out most, "Nous n'avons pas de traces d'un lien direct entre le groupe judeoexpulsede Jerusalem vers 66 et les evenements situes six siecles plusIt is a problem that caused Fran9ois de Blois to be somewhat circumspect.... u•"u·-c his conclusion that "There was a community ofNazorean ChristiansArabia, <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century, unnoticed by <strong>the</strong> outside world." 31 As forGnilka's hypo<strong>the</strong>sis that Jewish Christianity more broadly speak<strong>in</strong>g wasof contact between Christianity and <strong>the</strong> Qur' an, <strong>the</strong> well-marshaledhe puts forward to support <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis consists ma<strong>in</strong>ly of <strong>the</strong> "<strong>in</strong>terparallelsbetween <strong>the</strong> Koran and Jewish Christianity,'m which parallels hetexts, many of which, he says, "are of Jewish Christian orig<strong>in</strong>.'m But <strong>the</strong>here is that many if not most of <strong>the</strong>se texts, and especially <strong>the</strong> Diatesalongwith motifs o<strong>the</strong>rwise found <strong>in</strong> apocryphal Gospels, had a long life <strong>in</strong>literature of <strong>the</strong> decidedly non-Jewish Christian churches, mostlyand "Nestorian," actually known to have been actively present <strong>in</strong> <strong>the</strong>uatnc-soe:akmg milieu <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century. There is a similar problem withUirl·J:ie:mz Ohlig's suggestion that <strong>the</strong>re was some sort of pre-Nicene, Syriancurrent among some Arabized, Syriac-speak<strong>in</strong>g communities <strong>in</strong> <strong>the</strong>immediate milieu. As we shall see, all <strong>the</strong> actual traces of Syriac­Christianity among <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g peoples reflect language ando<strong>the</strong>rwise found only <strong>in</strong> texts by resolutely Nicene Syriac writers, such as<strong>the</strong> Syrian or Jacob ofSarug.addition to <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>ability to :f<strong>in</strong>d immediate <strong>historical</strong> evidence for stipu<strong>the</strong>presence of Jewish Christians, Nazarenes or pre-Nicene, Syriac­Christians, be it <strong>in</strong> Arabia or elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh or eighth centuries,problem with <strong>the</strong>se hypo<strong>the</strong>ses, articulated solely on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong>Tsmnc:lt-c:nrlcaJ method's search for sources, is that <strong>the</strong>ir proponents ignore <strong>the</strong>um


314 Sidney Griffiththan those of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>l<strong>in</strong>e "Melkites," "Jacobites" and ''Nestorians" of <strong>the</strong>and eighth centuries, whose presence and whose language and lore can actuallyshown to have been present both <strong>in</strong> Arabia and <strong>in</strong> <strong>the</strong> greaterMesopotamian milieu from at least <strong>the</strong> sixth century onward, well <strong>in</strong>toIslamic times.The NazoreansAccord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Qur'an, al-na$ara say, "The Me!lsiah is <strong>the</strong> son of God,"statement, <strong>the</strong> text goes on to say, <strong>in</strong> which "<strong>the</strong>y emulate <strong>the</strong> language ·<strong>the</strong> unbelievers of yore" (al-Tawba [9] 30). This Qur'anic critique is atwith what is reported of ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Panarion 's Nazarenes or most o<strong>the</strong>r Jewish.Christian groups, 34 none of whom explicitly confess that <strong>the</strong> Messiah is <strong>the</strong> Son ofGod. 35 Contrariwise, that Jesus, <strong>the</strong> Messiah, is <strong>the</strong> Son of God, and <strong>the</strong>refore<strong>in</strong> person, is a basic creedal affirmation of each of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>l<strong>in</strong>e, Nicene '-''Ju '~""'".communities actually contemporary with <strong>the</strong> Qur' an, albeit that <strong>the</strong>ir differ<strong>in</strong>gChristologies prevented <strong>the</strong>ir ecclesial communion with one ano<strong>the</strong>r. The Qur'iir<strong>in</strong>ot only does not affirm what <strong>the</strong>se Qur' anic al~na$ara affirm; it explicitly rejectS<strong>the</strong>ir common creed and engages <strong>in</strong> polemical attacks aga<strong>in</strong>st it!So why would <strong>the</strong> Qur'an call <strong>the</strong> mostly "Jacobite" and ''Nestorian,"and Arabic-speak<strong>in</strong>g Christians <strong>in</strong> <strong>its</strong> environs al-na$ara? Perhaps because, asQur'an <strong>its</strong>elf says, <strong>the</strong> Christians say, "We are na$ara" (al-Ma'ida [5] 14 &But given <strong>the</strong> whiff of ancient heresy attached to <strong>the</strong> name, and <strong>its</strong> limited<strong>in</strong> Christian parlance, why would <strong>the</strong> Christians <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's milieu have<strong>the</strong>mselves by this name? Perhaps <strong>the</strong>y did so just because <strong>the</strong> MuslimsMed<strong>in</strong>a called <strong>the</strong>m na$ara, <strong>the</strong> name for Christians that <strong>the</strong>ir own texts reported •.as be<strong>in</strong>g not <strong>in</strong>frequently applied to <strong>the</strong>m by o<strong>the</strong>r non-Christians, most<strong>in</strong> Syriac texts, by Persian officials.As we have seen above, <strong>the</strong> Arabic name na$ara, as we have it <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an,is etymologically <strong>in</strong> all probability a calque on <strong>the</strong> Syriac name nasriiye, which illSyriac texts, as <strong>in</strong> Greek <strong>in</strong> Acts 24:5 and elsewhere, occurs ma<strong>in</strong>ly as a name .used for Christians by non-Christian adversaries. Ailld as Jerome said, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs'called Christians ''Nazoreans" "quasi pro obprobrio." 36 In o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> ·has an anti-Christian r<strong>in</strong>g to it. So why would Arabic-speak<strong>in</strong>g Christianssaid, "We are na$ara," as <strong>the</strong> Qur'an reports? Or did <strong>the</strong>y? One can only "~··m· 1 ~•·•'<strong>in</strong> reply. Whereas <strong>in</strong> general <strong>the</strong> Qur'an displays a high quotient of awareness34 R. Pritz actually argued, on <strong>the</strong> basis of passages quoted from <strong>the</strong> works of Jerome and A"'"'"''""·that while Epiphanius neglected to mention it <strong>in</strong> <strong>the</strong> Panarion, <strong>the</strong> Nazarenes were <strong>in</strong>· will<strong>in</strong>g to confess that Jesus, <strong>the</strong> Messiah, is <strong>the</strong> Son of God. See Pritz, Nozorene Jtnvishanity, 35 & n.8, 54-55, 78, 90.35 One notices <strong>the</strong> <strong>in</strong>genious but tortuous l<strong>in</strong>e of reason<strong>in</strong>g de Blois employs to show that <strong>the</strong>Christian groups might actually have espoused <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s Christology. See de Blois,and lfanif," esp. 14-15. So, accord<strong>in</strong>g to him, <strong>the</strong> Christology of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is supposed tocongruent with that of al-n~ara!36 See <strong>the</strong> text quoted at n. II above.Al-Na~ara <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an: a hermeneutical reflection 315CODlteuapc>raiY Christian language and lore, and a considerable amount of biblicalthat allows it to comment on, critique and amplify earlier scriptural narra<strong>the</strong>composer of <strong>the</strong> Qur'an was probably also well aware of <strong>the</strong> connotaof<strong>the</strong> name al-na$ara among Christians and for this very reason uses <strong>the</strong><strong>in</strong> <strong>its</strong> text, even putt<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to <strong>the</strong> mouths of <strong>the</strong> Christian <strong>in</strong>terlocutors'th,.mc •• lu.•c rhetorically precisely because of <strong>its</strong> potential for suggest<strong>in</strong>g disap­The use of <strong>the</strong> name immediately sets <strong>the</strong> non-Christian Muslims, whoof al-na$ara "quasi pro obprobrio," over aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Christians, with whomare <strong>in</strong> <strong>in</strong>ter-religious controversy <strong>in</strong> Yathrib/Med<strong>in</strong>a.·.Alternatively, and even more speculatively, should one credit <strong>the</strong> Qur'an'sas it stands and conclude that Christians <strong>in</strong> <strong>its</strong> milieu were <strong>in</strong> fact wont to"We are na$ara," perhaps, for <strong>the</strong>ir part <strong>in</strong> <strong>the</strong> local <strong>in</strong>ter-religious contraapologetically?Perhaps from <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re were those Arabicspe:akii!lgChrisltiarlsofYathrib/Med<strong>in</strong>a who, like many later Muslim commentators,associated <strong>the</strong> name na$ara with <strong>the</strong> root consonants n-$-r and immediatelythought of that place <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic revelation, <strong>the</strong>n circulat<strong>in</strong>g orally, where· 's disciples are reported to have declared <strong>the</strong>mselves to be "God's helpersAllah)" (Al 'Imran [3] 52), and so, <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir own way, <strong>the</strong>y too would be''Muslims," as <strong>the</strong> verse goes on to say. On this scenario, be<strong>in</strong>g considered <strong>the</strong>Jlt::s~,;eJlaanL:; of God's helpers would rhetorically put <strong>the</strong> Christians <strong>in</strong> <strong>the</strong> environsathrib/Med<strong>in</strong>a on a somewhat higher plane than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r an$ar <strong>in</strong> <strong>the</strong> commu­' who welcomed and offered <strong>the</strong>ir assistance to <strong>the</strong> muhaj<strong>in</strong>ln from Mecca.· Whatever plausible reason-one f<strong>in</strong>ds for <strong>the</strong> Qur' an's use of<strong>the</strong> name al-na$ara<strong>the</strong> Christians, or for <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g Christians to use it for <strong>the</strong>mselves,seems <strong>historical</strong>ly highly unlikely that <strong>the</strong> usage was due to <strong>the</strong> presence <strong>in</strong>· <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century of a long-forgotten group of Nazorean Jewish.Uuis:tians. The only evidence so far adduced for <strong>the</strong>ir presence <strong>the</strong>re is based on<strong>in</strong>terpretation of certa<strong>in</strong> Qur'anic passages, for which <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreters werefor sources. However, rhetorically speak<strong>in</strong>g, and tak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur' 1<strong>in</strong> on <strong>its</strong>terms, <strong>the</strong>se same passages, which after all reject <strong>the</strong> claims of al-na$ara, canas well be understood as reject<strong>in</strong>g <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>gs and critiqu<strong>in</strong>g <strong>the</strong> behavior of"Melkite," "Jacobite" and "Nestorian" Christians, whose presence <strong>in</strong> Arabia<strong>the</strong> requisite timeframe is amply documented.Aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> verisimilitude of this conclusion, Fran9ois de Blois has cited <strong>the</strong>from <strong>the</strong> Qur'an that says, "The food of <strong>the</strong> Scripture people is lawful toand your food is lawful to <strong>the</strong>m" (al-Ma 'ida [5] 5). He argues, "If na$ara'catholic Christians,' <strong>the</strong>n it is very difficult to see how <strong>the</strong>ir food should'permitted to you,' see<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> catholic canon conta<strong>in</strong>s statements to <strong>the</strong>that Jesus 'declared all food clean' (Mark 7:19) and that catholic Christiansnotorious for <strong>the</strong>ir porcophagy." 37 This would certa<strong>in</strong>ly be a weighty objectiontext specified al-na$ara <strong>in</strong>stead of"Scripture People." With this phrase <strong>the</strong>1<strong>in</strong> clearly speaks only of <strong>the</strong> Jews here and not of <strong>the</strong> Christians. In o<strong>the</strong>r


316 Sidney Griffithpassages that equally clearly speak of Christians, and not Jews, one also f<strong>in</strong>ds<strong>the</strong> address "Scripture People," e.g., al-Nisa' (4) 171 and al-Ma 'ida (5) 77.Nazorean doctr<strong>in</strong>es <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'anChristology is without a doubt at <strong>the</strong> heart of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s doctr<strong>in</strong>al ObileCtionChristianity; it is <strong>the</strong> Christians' affirmation that Jesus, <strong>the</strong> Messiah, Mary'sis <strong>the</strong> Son of God that elicited <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>' s stark imperative, "Believe <strong>in</strong> GodHis messengers and do not say, 'three'. Stop it; it is better for you. God iss<strong>in</strong>gle God. Glory be to Him, that He should have as a son anyth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>or on <strong>the</strong> earth" (al-Nisa' [4] 171). 38 This passage, <strong>in</strong> fact, is <strong>the</strong> only one <strong>in</strong>Qur'i<strong>in</strong> that seems directly and explicitly to refer to <strong>the</strong> Christian doctr<strong>in</strong>eTr<strong>in</strong>ity, unless, follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> suggestions of some commentators, one wouldthat <strong>the</strong> affirmation, "He did not beget and is not begotten, and none is His(al-lkhla~ [112] 3-4) is to be so <strong>in</strong>terpreted. 39 As for <strong>the</strong> enigmatic phraseQur'i<strong>in</strong>'s dictum, "They have disbelieved who say, 'God is thalithu thartathal~m·(al-Ma 'ida [5] 73), <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>context</strong> it is most reasonably understood as pri1cnmilya!lepi<strong>the</strong>t of Jesus, <strong>the</strong> Messiah, as we expla<strong>in</strong> below, which evokes atypology that <strong>in</strong> turn refers to <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity.The phrase, "They have disbelieved who say that God is ... " -used three<strong>in</strong> <strong>the</strong> same Sura (al-Ma 'ida [5] 17, 72, 73), and twice directly reprov<strong>in</strong>gwho say, "God is <strong>the</strong> Messiah," (vv. 17, 72)- obviously <strong>in</strong>tends rhetorically, ·polemically, to emphasize <strong>the</strong> <strong>in</strong>compatibility of <strong>the</strong> Christian belief that<strong>the</strong> Son of God with <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> premise of Qur'i<strong>in</strong>ic mono<strong>the</strong>ism. In <strong>the</strong><strong>in</strong>stance, <strong>the</strong> text says, "They have disbelieved who say, 'God is <strong>the</strong> Messiah, · .of Mary.' Say, 'Who could prevent God, if He wished, from destroy<strong>in</strong>gMessiah, son of Mary, and his mo<strong>the</strong>r too, toge<strong>the</strong>r with all those on <strong>the</strong> face·<strong>the</strong> earth?'" (v. 17). In <strong>the</strong> second <strong>in</strong>stance, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> says, "They havelieved who say, 'God is <strong>the</strong> Messiah, son of Mary.' The Messiah said, '0of Israel worship God, my Lord and your Lord. Surely, he who associatesgods with God, God forbids him access to <strong>the</strong> Garden and his dwell<strong>in</strong>g is <strong>the</strong>Evildoers have no supporters'" (v. 72). The polemical <strong>in</strong>tent here is obvious.conundrum is <strong>in</strong> <strong>the</strong> third <strong>in</strong>stance of <strong>the</strong>. formula: "They have disbelievedsay, 'God is thalithu thalathat<strong>in</strong>.' For <strong>the</strong>re is no god except one God; if <strong>the</strong>ynot stop say<strong>in</strong>g what <strong>the</strong>y say, those who have disbelieved will bepunished" (v. 73).In ano<strong>the</strong>r place, <strong>the</strong> present writer has argued at some length that <strong>the</strong>phrase, thalithu thalathat<strong>in</strong> <strong>in</strong> al-Ma 'ida (5) 73 can most reasonably be "v''~"u"u38 Interest<strong>in</strong>gly, Arabic-speak<strong>in</strong>g Christian apologists <strong>in</strong> Islamic times, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with <strong>the</strong><strong>the</strong>ir texts, regularly cited <strong>the</strong> Qur'an's verse ai-Nisli' (4) 171 <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir defenses of <strong>the</strong>ness of <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity, argu<strong>in</strong>g that <strong>in</strong> fact <strong>in</strong> this verse <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>its</strong>elf pos<strong>its</strong> <strong>the</strong>div<strong>in</strong>e persons: God, His Word and His Spirit.39 Regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an's position on <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity <strong>in</strong> this Sura and elsewhere see <strong>the</strong> contributionManfred Kropp to <strong>the</strong> present volume. ·Al-Na~?iirii <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an: a hermeneutical reflection 317Arabic render<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Syriac epi<strong>the</strong>t for Christ, tlfthliya, 40 <strong>the</strong>reby posit<strong>in</strong>gsynum~trv <strong>in</strong> <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g phrases of verses 72 and 73. In texts written by <strong>the</strong>Nicene, Syriac writers, Ephraem <strong>the</strong> Syrian (c. 306-373) and Jacob of(c. 451-521 ), this adjective, <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of "tr<strong>in</strong>e," "treble" or "threefold,"Jesus <strong>the</strong> Messiah as "<strong>the</strong> threefold one" <strong>in</strong> reference to a series of<strong>in</strong> <strong>the</strong> biblical narratives that speak of "three days;" Christian <strong>in</strong>terread<strong>the</strong>m typologically to refer to Jesus's three days <strong>in</strong> <strong>the</strong> tomb, and also,ourse, if somewhat obliquely, <strong>in</strong> reference to Jesus as one of <strong>the</strong> three personsthree-personed, triune God. In connection with <strong>the</strong> present discussion of <strong>the</strong>'s polemics aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es of those it calls Nazoreans, <strong>the</strong> recogniofthissense of <strong>the</strong> enigmatic phrase, thalithu thalathat<strong>in</strong>, removes <strong>the</strong> reasoncommentators, ancient and modern, Muslim and non-Muslim, have used <strong>in</strong>to ano<strong>the</strong>r passage <strong>in</strong> <strong>the</strong> same Siira, a!-Ma 'ida ( 5) 116, to claim that <strong>the</strong>i<strong>in</strong>'s conception of <strong>the</strong> Christian Tr<strong>in</strong>ity is that it consists of three persons:Mf}ry and Jesus. This misconception <strong>the</strong>n sent those researchers exclusively<strong>the</strong> <strong>historical</strong>-critical method off on a search for early Christian groupsespoused such a tr<strong>in</strong>ity; Fran9ois de Blois, for example, very <strong>in</strong>geniously<strong>the</strong>m among <strong>the</strong> same Judea-Christians, Mandaeans and o<strong>the</strong>rs, whom heassociated with <strong>the</strong> early Christian Nazarenes.· Hn•"'''"'''"part classical Muslim commentators reached someth<strong>in</strong>g of a consensus<strong>the</strong> Arabic phrase thalithu thalathat<strong>in</strong> <strong>in</strong> al-Ma 'ida (5) 73, understood asofthree," actually means "one ofthree" and that it is Jesus <strong>the</strong> Messiah whoso described. While some of <strong>the</strong>m <strong>the</strong>n took <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic verse to be a rejection<strong>the</strong>y perceived to be Christian tri<strong>the</strong>ism, o<strong>the</strong>rs rejected this idea as macrightlypo<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that <strong>the</strong> Christians did not <strong>in</strong> fact profess a belief <strong>in</strong>gods. Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>se latter commentators offered two alternate explanations.said that <strong>the</strong> phrase refers to one of <strong>the</strong> three aqanfm (i.e. hypostases)<strong>the</strong> Christians perceive <strong>in</strong> <strong>the</strong> one God. O<strong>the</strong>rs proposed that, as applied to<strong>the</strong> epi<strong>the</strong>t named him <strong>the</strong> third member of <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity: God, Mary andThey cited as confirmation <strong>the</strong> verse referred to above: "When God said,. Jesus, son of Mary, did you say to <strong>the</strong> people: "Take me and my mo<strong>the</strong>r as twoapart from God"?' " (al-Ma 'ida [5] 116). Referr<strong>in</strong>g to this verse, <strong>the</strong>ythat it suggests that <strong>the</strong> epi<strong>the</strong>t "third of three" <strong>in</strong> verse 73 means thatwas <strong>the</strong> third <strong>in</strong> <strong>the</strong> Christians' Tr<strong>in</strong>itarian triad. 41 Subsequently, manySee Griffith, "Syriacisms <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'Arabic Qur' i<strong>in</strong>' ." In this article, <strong>the</strong> author failed to call attention to<strong>the</strong> phrase thl<strong>in</strong>iya thnayni <strong>in</strong> a/-Tawba (9) 40, which is grammatically parallel to thiilithuthaliithat<strong>in</strong>. <strong>in</strong> al-Mii'ida (5) 116, "one of two" II "one of three." He is grateful to Prof. Manfred Kropp and to' Joseph Witzturn for br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g it to his attention. But this parallel sense of <strong>the</strong> phrase thlilith thallithat<strong>in</strong>·to mean "one of three" does not, <strong>in</strong> his op<strong>in</strong>ion, preclude <strong>its</strong> selection to reflect <strong>the</strong> Syriac epi<strong>the</strong>t forJesus, tlfthiiyd, for <strong>in</strong> both Syriac and Arabic <strong>the</strong> ord<strong>in</strong>al number evokes a triad, and <strong>the</strong> Syriac epi<strong>the</strong>tdoes describe Jesus as one of <strong>the</strong> three "persons"/"hypostases" (qnomf! <strong>in</strong> Syriac, aql<strong>in</strong>Tm <strong>in</strong> Arabic).See <strong>the</strong> summaries of <strong>the</strong> traditional <strong>in</strong>terpretations <strong>in</strong> Ibn Taymiyya, Al-TafsTr al-kabTr, ed. 'Abdal-Ral,unan 'Umayra, Beirut: Dar al-Kutub ai-'IImiyya, 1998, 4:53-58; See also ai-Tabar'i, Jiimi'·,.,_,,Qt-G>avorn. vol. 10, 481-83; vol. II, 233-37; Fakhr ad-D<strong>in</strong> ai-Riizl, TafsTr al-mashhiir bi-1-Tajsfral-kabTr wa-MaflitTI;z al-ghayb, Beirut: Dar al-Fikr, 1981,4:63-65.


318 Sidney GriffithMuslim and non-Muslim scholars, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Franc;:ois de Blois, have argued<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's view <strong>the</strong> Christian Tr<strong>in</strong>ity is God, as Fa<strong>the</strong>r; Mary, as SpiritMo<strong>the</strong>r; and Jesus, Mary's son, as <strong>the</strong>ir Son, and so <strong>the</strong> "third ofthree." 42With <strong>the</strong> recognition that <strong>the</strong> phrase thalithu thalathat<strong>in</strong> is best explamedArabic rendition of a Syriac epi<strong>the</strong>t for Jesus, <strong>the</strong> mystery of <strong>its</strong> me:arung .. ·resolved. The Qur' an is reflect<strong>in</strong>g a genu<strong>in</strong>e usage of Christians <strong>in</strong> <strong>its</strong> auclienctii<strong>its</strong> polemic aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>ir belief that Jesus, <strong>the</strong> Messiah, <strong>the</strong> son of Mary, and.threefold one," is <strong>the</strong> Son of God. Similarly, <strong>the</strong> Qur'an's polemicalalso evident <strong>in</strong> <strong>its</strong> suggestion <strong>in</strong> al-Ma 'ida (5) 116 that <strong>in</strong> <strong>its</strong> view <strong>the</strong> absurdof <strong>the</strong> Christians should lead to <strong>the</strong> manifestly unacceptable conclusionJesus is <strong>the</strong> Son of God and God, so too should his mo<strong>the</strong>r Mary be GodGods, apart from God.The Christian doctr<strong>in</strong>es of <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity and <strong>the</strong> Incarnation that <strong>the</strong>polemically rejects are most reasonably seen as <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es of <strong>the</strong>Christian communities lmown to be <strong>in</strong> <strong>its</strong> milieu; <strong>the</strong>re is no need to postutlattfpresence of o<strong>the</strong>r communities, for which <strong>the</strong>re is no <strong>historical</strong> evidence at<strong>the</strong>ir presence, save <strong>in</strong> what <strong>the</strong> present writer ~akes to be a scholarly misre:aduof <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf. The misread<strong>in</strong>g consists <strong>in</strong> <strong>the</strong> failure to recognize<strong>the</strong> pert<strong>in</strong>ent passages, <strong>the</strong> Qur'an is not report<strong>in</strong>g <strong>the</strong> views of those itNazoreans; it is lmowledgeably and rhetorically suggest<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir absurdity<strong>its</strong> own po<strong>in</strong>t of view and polemically reject<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m as wrong. The fact thatQur'an's Christology is <strong>the</strong>n a <strong>the</strong>ological match for <strong>the</strong> earlier JewishChristo logy <strong>in</strong> <strong>its</strong> substance is not a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g argument for <strong>the</strong> Qur' an'sence on <strong>the</strong> Jewish Christians, nor is it evidence for a Jewish Christian<strong>its</strong> milieu. This is especially <strong>the</strong> case when <strong>the</strong>re is no <strong>historical</strong> evidencepresence of Jewish Christians <strong>in</strong> <strong>its</strong> milieu, yet <strong>the</strong>re is a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g,argument <strong>in</strong> favor of <strong>the</strong> Qur'an's polemic aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of <strong>the</strong>lmown to be <strong>in</strong> <strong>its</strong> environs. There is no need for <strong>the</strong> Qur'an to have athis polemic beyond <strong>the</strong> logic of <strong>its</strong> own basic tenet of al-tawl,zfd, "Yourone God; <strong>the</strong>re is no God but He." (al-Baqara [2] 163).There is a similar case <strong>in</strong> <strong>the</strong> passage <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an that has often beenboth Muslims and non-Muslims to deny <strong>the</strong> reality of <strong>the</strong> crucifixion ofal-Nisa' (4) 157-59. 43 In <strong>the</strong> immediate <strong>context</strong>, <strong>the</strong> Jews are <strong>the</strong>People" whose reported boasts <strong>the</strong> Qur'an rejects <strong>in</strong> this matter. 44 And with<strong>in</strong><strong>context</strong>, <strong>the</strong> seem<strong>in</strong>gly docetist or phantasiast Christian views that manytators have seen reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> enigmatic phrase shubbiha lahum (vs. 1understood to mean someth<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> order of"it only seemed so to <strong>the</strong>m,"42 See de Blois, "Na$ranfand lfanif," 13-15.43 See G.S. Reynolds, "The Muslim Jesus: Dead or alive?" BSOAS 72, 2009,T. Lawson, The Cntcifixion and <strong>the</strong> Qur 'an: A Study <strong>in</strong> <strong>the</strong> History of MilS lim ThoughtOneworld, 2009.44 There seems to be some Rabb<strong>in</strong>ic evidence for this boast. See P. Schafer, Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong>Pr<strong>in</strong>ceton, NJ: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2007, esp. 73-74.Al-Na~ara <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: a hermeneutical reflection 319some scholars to posit <strong>the</strong> presence of an ancient, Gnostic and docetistcommunity <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's milieu. 45 In this <strong>in</strong>stance too, <strong>the</strong>re is noto go beyond <strong>the</strong> contemporary "Melkites," "Jacobites" and ''Nestorians" tofor <strong>the</strong> Qur'an's awareness of this l<strong>in</strong>e of th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g. The so-called "Julian<strong>the</strong>followers of Julian ofHalicarnassus (d. after 518), were a constant target<strong>the</strong>ologians of <strong>the</strong> "Jacobite" community, who called <strong>the</strong>m "Aphthartoand"Phantasiasts," accus<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m of detract<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> concreteof Jesus's death on <strong>the</strong> cross because of <strong>the</strong>ir teach<strong>in</strong>gs about <strong>the</strong> <strong>in</strong>corruptofChrist's body. 46 These polemics can be found alluded to <strong>in</strong> a very general<strong>in</strong> Syriac texts that address <strong>the</strong> <strong>historical</strong> circumstances of Christians <strong>in</strong><strong>in</strong> <strong>the</strong> century before <strong>the</strong> time of Mul;lammad, e.g. <strong>in</strong> Jacob of Sarug's"Letter to <strong>the</strong> Himyarites," 47 and <strong>in</strong> Simeon of Beth Arsham's (d. before· · "Letter on <strong>the</strong> Himyarite Martyrs." 48 There are even reports of"Julianists" <strong>in</strong>with whose Christians, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> traditions, Mul;lammad himself isto have had relations. 49Arabic Qur' an <strong>in</strong> <strong>its</strong> <strong>in</strong>ter-communal environment"'~"u''~"'u of <strong>the</strong> sens~ of <strong>the</strong> term al-naifara <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and of <strong>the</strong> identityChristians it designated has sought to discern <strong>its</strong> <strong>in</strong>tended mean<strong>in</strong>g with<strong>in</strong>of <strong>the</strong> Islamic scripture's own horizons, both. <strong>in</strong> reference to <strong>the</strong> text'spurposes and with<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>its</strong> communal frames of reference.discernment of <strong>the</strong> Qur'an's <strong>in</strong>tention to offer a critique of Christian beliefpractice is grounded <strong>in</strong> a read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> canonical text <strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>in</strong> which wehave it, without prejudice to any effort to discover earlier stages <strong>in</strong> <strong>the</strong>of <strong>the</strong> text. The recognition of <strong>the</strong> polemical element <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an'sstyle suggests that Arabic-speak<strong>in</strong>g Christians were <strong>in</strong> all likelihood <strong>in</strong>auc11e111Ce. and certa<strong>in</strong>ly with<strong>in</strong> <strong>its</strong> purview. The determ<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> probableof <strong>the</strong>se Christians is based on <strong>the</strong> <strong>historical</strong> evidence for actual Christian<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's milieu.Qur'an <strong>its</strong>elf, with <strong>its</strong> obvious debt to <strong>the</strong> canonical and apocryphal scripof<strong>the</strong> Jews and Christians, along with <strong>its</strong> reflection of much Jewish andlore, provides most of <strong>the</strong> evidence for <strong>its</strong> orig<strong>in</strong>s <strong>in</strong> an environment thate.g., Kl.<strong>in</strong>g, Der Islam, 598.R. Draguet,Julien d'Ha/icarnasse et sa controverse avec Severe d'Antioche sur l'<strong>in</strong>comtptibilitedu Christ: Etude d'histoire litteraire et doctr<strong>in</strong>ale suivie des fragments dogmatiques deLouva<strong>in</strong>: Irnprimerie P. Smeesters, 1924; A: Gri1!meier, Christ <strong>in</strong> Christian Tradition:Council ofChalcedon (451) to Gregory <strong>the</strong> Great (590-604), vol. II, part 2, "The ChurchCoJnslllmtiJlople <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sixth Century," P. Allen and J. Cawte, (trans.), London: Mowbray &Wel;tmi.nsto:r, 1995, 79-111. See also Ha<strong>in</strong>thaler, Christliche Araber, 105-6, 133-34.Jacobi Santgensis Epistulae Quotquot Supersunt, CSCO 110, Paris: E TypographeoRei]Jublicae, 1937,87-102."La lettera di Simeone vescovo di Beth-Arsam sopra I Martiri Omeriti," RealeAcc,ademia dei L<strong>in</strong>cei 278, 1880-1881, 3-32.Ha<strong>in</strong>thaler, Christliche Araber, 133-34.


320 Sidney Griffith<strong>in</strong>cluded Jews and Christians. This evidence is supplemented by what canlearned from non-Qur'anic and non-Islamic sources about <strong>the</strong> presence oftianity <strong>in</strong> Arabia <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century. Hermeneutical considerations comeplay <strong>in</strong> <strong>the</strong> course of determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g what construction to put upon <strong>the</strong>provided. It is <strong>the</strong> contention of this chapter that <strong>the</strong> <strong>historical</strong> recorddemonstrates that ma<strong>in</strong>l<strong>in</strong>e Christian communities had been press<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tofrom all sides from at least <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> sixth century and even .Fur<strong>the</strong>rmore, as has been said repeatedly, <strong>the</strong>re is scarcely any evidence ofactual presence <strong>in</strong> Arabia of o<strong>the</strong>r Christian groups <strong>in</strong> any sigrlificant way,Judeo-Christians or o<strong>the</strong>r groups such as Elkasaites or Mandaeans. Thespeak<strong>in</strong>g peoples of central Arabia were highly mobile, and while doiJurneDttaevidence of <strong>the</strong> substantial presence of Christianity among <strong>the</strong>m is, by <strong>the</strong>of <strong>the</strong> case, not abundant, it is also not totally unavailable; 51 <strong>the</strong>ir verywould <strong>in</strong>evitably have brought <strong>the</strong>m <strong>in</strong>to contact with most of <strong>the</strong>communities of <strong>the</strong>ir world.From <strong>the</strong> hermeneutical po<strong>in</strong>t of view, <strong>the</strong> biggest problem <strong>in</strong>identity of <strong>the</strong> Christianity reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an has been <strong>the</strong> ""'~ 0 .,,.,,..h,.;,:;scholars have put upon those passages that ei<strong>the</strong>r give a name to <strong>the</strong> vlJtu"'"'l.u,,i.e. call<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m al-na~ara, or reflect <strong>the</strong>ir beliefs and practices. For <strong>the</strong> most<strong>the</strong>se passages, even when <strong>the</strong>y report <strong>the</strong> Qur'an's own Christology, have<strong>in</strong>terpreted as reflect<strong>in</strong>g or report<strong>in</strong>g <strong>the</strong> actual idiom of local Christians and<strong>the</strong>ir creedal formulae, as if <strong>the</strong> Qur'an were <strong>in</strong>capable of compos<strong>in</strong>g <strong>its</strong>views of Christian doctr<strong>in</strong>e. On that assumption, <strong>the</strong> hunt was <strong>the</strong>n on tosomewhere <strong>in</strong> Christian sources some report of a Christian community thatvoiced such convictions as those found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an. When it was found, as <strong>in</strong><strong>in</strong>stance of <strong>the</strong> Nazarenes of Epiphanius's Panarion, scholars scrambledhypo<strong>the</strong>size a way to postulate <strong>the</strong>ir presence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an's milieu <strong>in</strong> spitefact that on <strong>the</strong> one hand <strong>the</strong>re is o<strong>the</strong>rwise scant or no evidence to supporthypo<strong>the</strong>sis and on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand <strong>the</strong>re is ample evidence for <strong>the</strong> actualof o<strong>the</strong>r Christian groups.The underly<strong>in</strong>g problem here, <strong>in</strong> my view, is to have mistaken <strong>the</strong>religious critique of Christian beliefs and practices, and <strong>the</strong> polemical rhe:toric.ilwhich it is expressed, for <strong>historical</strong> reports or accounts of <strong>the</strong>se same beliefspractices. In some <strong>in</strong>stances it seems that a wrong construction has been put<strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur'an, due to a previous assumption that it does notknow much about Jews or Christians or <strong>the</strong>ir scriptures and that what it doesis wrong or <strong>in</strong>complete. The recognition that <strong>the</strong> Qur'an normally only alludes50 See Ha<strong>in</strong>thaler, Christ/iche Araber, passim. See also <strong>the</strong> numerous studies of !rfan Shahid,<strong>in</strong> particular his Rome and <strong>the</strong> Arabs: A Prolegomenon to <strong>the</strong> Study of ByzantiumArabs, Wash<strong>in</strong>gton, DC: Dumbarton Oaks, 1984; Byzantium and <strong>the</strong> Arabs <strong>in</strong> <strong>the</strong> FourthWash<strong>in</strong>gton, DC: Dumbarton Oaks, 1984; Byzantium and <strong>the</strong> Arabs <strong>in</strong> <strong>the</strong> FifthWash<strong>in</strong>gton, DC: Dumbarton Oaks, 1989; Byzantium and <strong>the</strong> Arabs <strong>in</strong> <strong>the</strong> SL-cth Century,parts 1 & 2, Wash<strong>in</strong>gton, DC: Dumbarton Oaks, 1995 & 2002.51 See Ha<strong>in</strong>thaler, Christ/iche Araber, 137-42.Al-Na~ara <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur ·an: a hermeneutical reflection 321connnc:nts on, approves of or disapproves of this or that Jewish or Christian narrabeliefor practice seems often not to have entered <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreter's m<strong>in</strong>d. It isa presumption that <strong>the</strong> Qur'an does not know what it is talk<strong>in</strong>g about. Inno due attention is paid to <strong>the</strong> Qur'an's own apologetic or polemical rhetasit establishes <strong>its</strong> place among <strong>the</strong> religious communities <strong>in</strong> <strong>its</strong> world.<strong>the</strong> present chapter, <strong>the</strong> focus has been on <strong>the</strong> textus receptus of <strong>the</strong> Qur'anactually have it, bracket<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> sake of <strong>the</strong> <strong>in</strong>quiry <strong>the</strong> question'ofwheri· text came <strong>in</strong>to <strong>the</strong> form <strong>in</strong> which we presently have it, whe<strong>the</strong>r it be <strong>in</strong> <strong>the</strong> firstof <strong>the</strong> seventh century <strong>in</strong> <strong>the</strong> I;Iijiiz, or <strong>in</strong> <strong>the</strong> first third of <strong>the</strong> eighth centuryand Mesopotamia. On ei<strong>the</strong>r scenario, it has been <strong>the</strong> burden of this study.sulost~mtiate credibly <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>l<strong>in</strong>e, Syriac-speak<strong>in</strong>g Chriscommunitiesof Syria/Palest<strong>in</strong>e and Mesopotamia, i.e. <strong>the</strong> so-called" "Jacobites" and "Nestorians", as <strong>the</strong> later Muslims regularly calledwere <strong>in</strong> fact <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>cipal communities from whom <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g'


322 Sidney Griffithunknown or untraceable to <strong>the</strong> milieu of <strong>the</strong> Arabic Qur' an. In <strong>the</strong> process, itopens <strong>the</strong> way for an appreciation of <strong>the</strong> Qur'an's <strong>in</strong>tegrity as an mt,er-:tex·tuscripture, respond<strong>in</strong>g to, critiqu<strong>in</strong>g and repris<strong>in</strong>g <strong>the</strong> scriptural tradition whichclaims to present <strong>in</strong> <strong>its</strong> f<strong>in</strong>al form as willed by <strong>the</strong> one God. .S<strong>in</strong>ce· <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong>sists that it is an Arabic Qur'an, address<strong>in</strong>g <strong>the</strong>messages of <strong>the</strong> past anew, <strong>in</strong> good, clear Arabic to a new, AI·abic-imeal


324 Dev<strong>in</strong> J. StewartMore r~cently, Jaroslav Stetkevytch has written a work that looks at <strong>the</strong>Siilii.J and Thamiid as it can be partially reconstructed from IslamicPerhaps less successful, but never<strong>the</strong>less suggestive, are broad comparativeof Islamic and earlier Semitic material that claim a more or less direct coJane:cticbetween Islamic and primordial Semitic forms, particularly DavidMuller's study of strophic poetry, which <strong>in</strong> his view is a prophetic formconnects <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>; <strong>the</strong> Hebrew Bible, cuneiform literature, and even <strong>the</strong>of Greek tragedy. 3Such studies are counter-balanced by <strong>the</strong> recent work ofHawt<strong>in</strong>g, whothat <strong>the</strong> "pagan" material <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is not actually pagan. He po<strong>in</strong>tscorrectly, that mono<strong>the</strong>ists often call each o<strong>the</strong>r pagan when argu<strong>in</strong>g<strong>the</strong>mselves, as an <strong>in</strong>sult or <strong>in</strong> order to score po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> debate, without rpf;.r""""actual pagans. It is thus unlikely, <strong>in</strong> his view, that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> reflects pagan ·gious texts or cultural practices that were common <strong>in</strong> Arabia, usually held<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al sett<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s revelation. He does this <strong>in</strong> part toWansbrough' s <strong>the</strong>sis that <strong>the</strong> Qur' an was produced outside <strong>the</strong> Arabian Penirtslilla;ma<strong>in</strong>ly on <strong>the</strong> grounds that it shows too deep an awareness of Jewish andtian traditions and is engaged <strong>in</strong> complex debates over polemical issuesrepresentatives of <strong>the</strong>se traditions. 4 In my view, both Hawt<strong>in</strong>g and W.am;broriJmare wrong <strong>in</strong> this <strong>in</strong>stance. Significant evidence shows that <strong>the</strong> pre-Islamicwere thoroughly familiar with Judaism and Christianity, which had eachlished a strong presence <strong>in</strong> Arabia and neighbor<strong>in</strong>g territories long beforeadvent of Islam. The Qur'anic material that appears to derive from ore:-1smrr11cpagan religious tradition <strong>in</strong> Arabia is probably just that, and is too extensive,detailed, and too <strong>in</strong>scrutable to be written off as <strong>the</strong> product of polemicalhurled by mono<strong>the</strong>ists at <strong>the</strong>ir fellows.Form criticism may prove to be a fruitful approach to <strong>the</strong> material <strong>in</strong> <strong>the</strong>that is related to pre-Islamic, pagan religious traditions. 5 Knowledge ofconventions of pre-Islamic genres of religious speech may help to expla<strong>in</strong>passages <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g some that are on <strong>the</strong> face of it quite -----''·-·­and also help to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> relationship of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and Islam to wc;·•~•,.JJmreligious traditions. In this case, however, form criticism is a difficult nnrto •..,.~t,:n;~.2 J. Stetkevych, Mul.zammad and <strong>the</strong> Golden Bough: Reconstruct<strong>in</strong>g Arabian .Myth, BlcJom<strong>in</strong>gltoii::Indiana University Press, 1996.3 MOller <strong>in</strong>vestigated strophic poetic forms <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, cuneiform texts, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, andchoruses. D.H. MOller, Die Propheten <strong>in</strong> ihrer urspri<strong>in</strong>g/ichen Form. Die Grundgesetzeursemitischen Poesie, ersch/ossen und nachgewiesen <strong>in</strong> Bibel, Keil<strong>in</strong>schriften zmd Koran,ihren Wirkungen erkannt <strong>in</strong> den Choren der griechischen Tragodie, Vienna: HOlder, 1896.studies a more limited and l<strong>in</strong>guistically focused topic, oaths primarily <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible,some extent <strong>in</strong> Islam. J. Pedersen, Der Eid bei den Semi/en <strong>in</strong> se<strong>in</strong>em Verhiiltnis zu u•rwnnnl•nErsche<strong>in</strong>ungen sowie die Stellung des Eides im Islam, Strassburg: Trilbner, 1914.4 G.R. Hawt<strong>in</strong>g, The Idea of Idolatry and <strong>the</strong> Emergence of Islam: From Polemic toCambridge: Cambridge University Press, 1999.5 A. Neuwirth has called for <strong>the</strong> application of literary critical methods, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g form criticism,<strong>the</strong> Qur'an. "E<strong>in</strong>ige Bemerkungen zum besonderen sprachlichen und literarischen CharakterKoran," ZDMG Suppl. 3, 1977, 736-39.Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur 'an 325Htmnann Gunkel <strong>in</strong> his analysis of <strong>the</strong> Psalms, <strong>the</strong> aspir<strong>in</strong>g form critic of <strong>the</strong>i<strong>in</strong> risks mak<strong>in</strong>g circular arguments. 6 In <strong>the</strong> absence of a large corpus of textscomparison, <strong>the</strong> equivalent of, say, <strong>the</strong> Iliad for pre-Islamic Arabia, <strong>the</strong> <strong>in</strong>vesmustexam<strong>in</strong>e texts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> order to figure out <strong>the</strong> conventions of,pre-1s1am1c genres of religious utterance. Then he or she may use this derived)lll


326 Dev<strong>in</strong> J. Stewartal-Wal;lidTal-NTsabiiri (d. 468/1076), often engages <strong>in</strong> form criticism and maymore useful to modem scholars <strong>in</strong> that mode than it is <strong>in</strong> <strong>historical</strong> rn"ttr,,.mWhile modem scholars often place little confidence <strong>in</strong> <strong>the</strong> veracity of <strong>the</strong>ical <strong>in</strong>cident to which a particular passage is attached <strong>in</strong> such works, <strong>the</strong><strong>the</strong>re often correctly identifies <strong>the</strong> form or genre to which <strong>the</strong> passage belongsuses some of <strong>the</strong> relevant conventions of <strong>the</strong> genre <strong>in</strong> question <strong>in</strong> an attempt<strong>in</strong>terpret <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g.Exam<strong>in</strong>ation of o<strong>the</strong>r oracular traditions may provide some help <strong>in</strong> identiJfy<strong>in</strong>ifand understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> features and functions of <strong>the</strong>se generic cortve:nticms.one will <strong>in</strong> any case depend heavily on <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf. Typologicalfrom o<strong>the</strong>r cultures with strong oracular traditions and religious specialistsperformed functions similar to· those of <strong>the</strong> lathhan may provide "''Tnn•>r~ichrP<strong>in</strong>sights that assiduous <strong>in</strong>vestigation of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> isolation or <strong>in</strong> cnr1ver~a1tionwith <strong>the</strong> pre-Islamic Arabian oracular material may not. Exam<strong>in</strong>ation oforacles of ancient Greece and o<strong>the</strong>r cultures and <strong>the</strong> literary genres andtions associated with <strong>the</strong>m may throw light on oracular passages of <strong>the</strong>and make new <strong>in</strong>terpretations or broader understand<strong>in</strong>gs of such passages om;sttlle>Stefan Sperl has adopted a similar approach by compar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Fatiba not<strong>the</strong> Lord's Prayer but also to a Babylonian prayer to S<strong>in</strong>, <strong>the</strong> moon-god. 12 .studies of this k<strong>in</strong>d may help reveal, expla<strong>in</strong>, and br<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to focus or relief ·conventions of <strong>the</strong> genres belong<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> repertory of pre-Islamicreligious utterances which form <strong>the</strong> background of many passages <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' .A simple demonstration of <strong>the</strong> value ofform criticism, particularly withto <strong>the</strong> pre-Islamic pagan material <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, is <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g. Theverse of a!- 'A~r (Siira 103) is an oath, wa-l- 'a~ri (103:1), mean<strong>in</strong>g, "(I swear)<strong>the</strong> 'a~r." The Arabic word 'a~r has two dist<strong>in</strong>ct senses, and it is not clear fromimmediate <strong>context</strong> which one is <strong>in</strong>tended: it can mean ei<strong>the</strong>r "age, epoch" orafternoon." These two mean<strong>in</strong>gs have both <strong>in</strong>fluenced translations of <strong>the</strong>text <strong>in</strong>to English and o<strong>the</strong>r languages. On <strong>the</strong> one hand, some translators, mcludl!ngAbdullah Yusuf Ali, have adopted <strong>the</strong> first mean<strong>in</strong>g of 'a~r noted above,lat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> verse "By (<strong>the</strong> token of) Time through <strong>the</strong> Ages." Likewise,translates, "I swear by <strong>the</strong> time." Muhammad Asad, dispens<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> oathge<strong>the</strong>r, a modernist move he makes regularly, renders <strong>the</strong> verse, "Considerflight of time!" On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, o<strong>the</strong>r translators adhere to <strong>the</strong> second sense ·'a~r, "<strong>the</strong> late afternoon." Pickthall translates, "By <strong>the</strong> decl<strong>in</strong><strong>in</strong>g day." ·renders <strong>the</strong> verse, "By <strong>the</strong> afternoon." Abdel Haleem has, "I swear by <strong>the</strong> dec: l<strong>in</strong><strong>in</strong>gday." In this case, form-critical considerations help decide <strong>the</strong> issue: 'a~r herenot mean "age" or "epoch" but ra<strong>the</strong>r "late afternoon," and <strong>the</strong> translationsMysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'an 327Yusuf Ali, Shakir, and Muhammad Asad are simply wrong. The oathsbeg<strong>in</strong> many Su.ras <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an clearly belong to an oracular genre that has<strong>in</strong> <strong>the</strong> pre-Islamic soothsay<strong>in</strong>g tradition. 13 It is common for <strong>the</strong>se oaths tonot only <strong>the</strong> Sun, moon, stars, and planets, but also night and day, as well· particular times of day. The planets and stars so <strong>in</strong>voked may orig<strong>in</strong>ally havereprese:nted deities. The Sun had been worshipped by members of <strong>the</strong> Quraysh<strong>in</strong> <strong>the</strong> not-too-remote past before <strong>the</strong> Prophet, because one of his ancestorsnamed 'Abd Shams (a bro<strong>the</strong>r of Hashim, after whom <strong>the</strong> Prophet's clan wasand supposedly <strong>the</strong> great-great-grandfa<strong>the</strong>r of 'Uthman b. 'Affi<strong>in</strong>, son-<strong>in</strong>of<strong>the</strong> Prophet and <strong>the</strong> third Caliph after his death). As portrayed <strong>in</strong>Qur' an, <strong>the</strong> people of Sheba worshipped <strong>the</strong> Sun dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> time of Solomon27:24). The moon and <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g star-Venus-had probably been worshippedwell <strong>in</strong> <strong>the</strong> recent past. However, <strong>the</strong> Qur' an emphasizes <strong>the</strong> regular, predictablemoven1ents of <strong>the</strong> planets. They will always be <strong>the</strong>re (until <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> world,is,) and will always behave accord<strong>in</strong>g to a regular pattern; this is one of <strong>the</strong>of God's unifed control over <strong>the</strong> universe. Similarly, <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocation of day,and specific times of day serves to emphasize <strong>the</strong> <strong>the</strong>me of regularity. Theseof day appear because <strong>the</strong>y can be trusted to appear <strong>in</strong>defatigably, <strong>in</strong> <strong>the</strong>irorder. The follow<strong>in</strong>g passage swears by night and day: wa-l-layli idha* wa-l-nahari idha tajalla *, "By <strong>the</strong> night when it covers, and <strong>the</strong> dayit is clear" (Q 92:1-2). Specific times of day occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g oaths:wa-l-qamar * wa-l-layli idha adbar * wa-1-~ub/:li idha asfar, "Nay! By <strong>the</strong>and <strong>the</strong> night when it withdraws, and <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g when it sh<strong>in</strong>es forth" (Qwa-~-~ubbi idha tanaffas, "By <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g when it brea<strong>the</strong>s" (Quqsimu bi-1-shafaq, "Nay! I swear by <strong>the</strong> twilight" (Q 84: 15); wa-l­"by <strong>the</strong> dawn" (Q 89:1); and wa-1-r;luba "by <strong>the</strong> mid-morn<strong>in</strong>g" (Q 93:1).examples suggest that oaths by specific hours or times of day were alreadyfeature of oracular texts <strong>in</strong> pre-Islamic soothsay<strong>in</strong>g and that this partieformalconvention was followed <strong>in</strong> oracular passages of <strong>the</strong> Qur'an. The wordhere evidently refers to a specific time of day, and not to an "age" or to "time"general, as that would not be <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> formal conventions of <strong>the</strong>formal convention of oracular texts that has been mis<strong>in</strong>terpreted <strong>in</strong>on <strong>the</strong> Qur' an is <strong>the</strong> wa-ma adraka -literally, "And what made you know. ?" - construction. Richard Bell has claimed that <strong>the</strong> phrase wa-ma adraka isused to <strong>in</strong>troduce a later <strong>in</strong>terpolation <strong>in</strong>to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur'an, gloss<strong>in</strong>gpuzzl<strong>in</strong>g term. Thus, for example, he argues that <strong>in</strong> <strong>the</strong> passage at <strong>the</strong> endal-Qari 'a, fa-ummuhu hawiyah * wa-ma adraka ma-hiyah * nanm l;!amiyah11 Wal)idi, Asbab a/-nuziil, Beirut: Dar al-Kutub al-'Ilmiyya, 1991; Jallil al-D<strong>in</strong> al-Suyii\i,al-nuzzil, Cairo: Maktabat Nu~ayr, 1983; A. Ripp<strong>in</strong>, "The exegetical genre asbab al-nuzzil: aographical and term<strong>in</strong>ological survey," BSOAS 48, 1985, 1-15.12 S. Sperl, "The literary form of prayer: Qur'an Sura one, <strong>the</strong> Lord's Prayer and a BalJylcmian p111yeito <strong>the</strong> moon God," BSOAS 57, 1994, 213-27. See also H. W<strong>in</strong>kler, "Flitil)a und Vaterw1ser.Ze<strong>its</strong>chrift fiir Semilistik 6, 1928, 238-46.G.R. Smith, "Oaths <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," Semitics 1, 1970, 126-56; A.T. Welch, "al-Kur'an," E/ 2. 5:(400-29) 421-22; A. Neuwirth, "Der Horizon!;" eadem, "Images and metaphors;" eadem,"Form and structure of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," EQ, 2:(245--66) 255-57; L. Kandil, "Die Schwtire <strong>in</strong> denMakkanischen Suren," <strong>in</strong>S. Wild (ed.), The Qur'i<strong>in</strong> as Text, Leiden: Brill, 1996, 41-57; G.R.Hawt<strong>in</strong>g, "Oaths," EQ, 3:561--66.


328 Dev<strong>in</strong> J. Stewart(Q 101:9-11), <strong>the</strong> last two verses have been added as a gloss <strong>in</strong> order to<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> obscure word hawiyah. 14 I would argue, to <strong>the</strong> contrary,one of <strong>the</strong> conventional structures of pre-Islamic oracular texts, which wasadopted <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, <strong>in</strong>volved (1) presentation of an ambiguous termby (2) <strong>the</strong> rna adraka question about <strong>the</strong> term and <strong>the</strong>n (3) an explanation ofword. 15 A parodic, patently falsified oracular pronouncement attributed<strong>the</strong> prophet Maslamah b. ijabib- known <strong>in</strong> Islamic tradition as "MusaylimahLiar" - <strong>in</strong>cludes this conventional structure:al-fil *rna l-fil * wa-ma adraka rna l-fil * lahu mishfanm taw!! * wa-dfzanahz,athfl * wa-ma dhaka m<strong>in</strong> khalqi rabb<strong>in</strong>a bi-qalflThe elephant, * What is <strong>the</strong> elephant? * And how do you know whatelephant is? * It has a long trunk, *And a noble tail, * And that is not aexample of our Lord's creation. 16This text is <strong>in</strong>tended to ridicule Musaylimah and provide evidence for reiectionhis prophetic status, so it cannot be accepted "as au<strong>the</strong>ntic. However, <strong>the</strong>of <strong>the</strong> piece probably represents legitimate awareness of <strong>the</strong> literary ''~'"n""'"t;n,of such oracular statements. Generally, <strong>in</strong> order for parody to be successful,must conform closely <strong>in</strong> formal terms to <strong>the</strong> target genre but be distorted ·some way. This oracle is distorted by render<strong>in</strong>g <strong>the</strong> enigmatic event that looms··<strong>the</strong> future as someth<strong>in</strong>g concrete, an animal with <strong>its</strong> well-known, ch;ara.cte:ristiiphysical features, but <strong>the</strong> rna adraka construction may be taken to be anpart of <strong>the</strong> pre-Islamic soothsay<strong>in</strong>g repertoire.The rna adraka construction occurs many times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an, sometimes <strong>in</strong>full form, as is <strong>the</strong> case <strong>in</strong> Qur'an 99:1-3, where <strong>the</strong> ambiguous term is al-qariwhich means, literally, "<strong>the</strong> th<strong>in</strong>g that knocks" (also Q 69:1-3; 82:14-19) · ·sometimes <strong>in</strong> truncated form (Q 74:26-27; 83:7-8; 83:18-19; 86:1-2; 90:197:1-2; 104:4-5). Many of<strong>the</strong>se ambiguous words are fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e adjectivesas nouns, and many take <strong>the</strong> form of active participles, especially of <strong>the</strong>fo 'ita: al-waqi 'a "that which befalls" (Q 56:1 ), al-l;aqqa "that which willtably befall" (Q 69:1-3), 17 and, as previously mentioned, al-qari'a (Q 91:1From <strong>the</strong> Arabic lexicon, and from o<strong>the</strong>r texts such as hadfth it is evidentsimilar fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e participial forms came to mean "misforhme, affliction,particularly mu.yzba, literally, "that which h<strong>its</strong> <strong>the</strong> mark," <strong>the</strong> most common14 R. Bell, A Commentary on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, ed. C.E. Bosworth and M.E.J. Richardson, Ma1~cht:ster.University of Manchester, 1991,2:577.15 See Welch, "al-Kur'an," 5:422.16 Abii Sulayman al-Kbattabi (d. 388/998), Bayi<strong>in</strong> i'jiiz al-Qur'i<strong>in</strong>, 9-72, <strong>in</strong> Thaliith rasii'ilftal-Qur'i<strong>in</strong>, Mul)ammad Khalaf Allah Al:tmad and Mui)ammad Zaghliil Sallam (eds), Cairo:al-Ma'arif, 1976,55.17 Pickthall's rendition, "The Reality," seems obviously wrong, as it does not denote an eventgo<strong>in</strong>g to occur or a disaster that is go<strong>in</strong>g to strike.Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'an 329"disaster" <strong>in</strong> Arabic. However, <strong>the</strong>re are many o<strong>the</strong>rs, such as hamma "that· befalls, disaster," which occurs <strong>in</strong> a protective charm attributed to <strong>the</strong>u 'rdhuhu m<strong>in</strong> al-hamma wa-l-samma, wa-k:ulli 'ayn<strong>in</strong> lamma, "I askJrotection for him from <strong>the</strong> disaster, from that which poisons, and from every'"'".uu•uu"' eye." 18 These adjectival terms are meant to be ambiguous - that isa convention of <strong>the</strong> genre. The rna adraka structure that follows <strong>the</strong>m is.• -..c,uvua• as well; it is <strong>in</strong> all likelihood orig<strong>in</strong>al to <strong>the</strong> text and was not addedlater date. The whole structure functions to present someth<strong>in</strong>g mysterious and· expla<strong>in</strong> what it is after a delay, often with some ambiguity or mysteryThe much-discussed form hawiya (Q 101:9), which is <strong>in</strong>tentionallyuu11~uu•u:;. may be understood as a cognate substitution for <strong>the</strong> form huwwah or·"'"""''"'·mean<strong>in</strong>g "an abyss" <strong>in</strong> general and referr<strong>in</strong>g here to Hell. The word'sis determ<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> rhyme-<strong>context</strong> <strong>in</strong> which it occurs, and it may bewith o<strong>the</strong>r ambiguous Qur'i<strong>in</strong>ic terms for Hell such as saqar, lQJa, and19aspect of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic text that seems odd <strong>in</strong> comparison with <strong>the</strong> texts of•~ ,.T-'---·· Bible and <strong>the</strong> New Testament is <strong>the</strong> frequent use of <strong>the</strong> <strong>in</strong>troductory<strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular imperative "say," an <strong>in</strong>trusive sign that <strong>the</strong> text has been relatedProphet by a third party. The speech is nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> direct address of a div<strong>in</strong>enor an unmediated narrative told by <strong>the</strong> Prophet himself.2° This literaryof <strong>the</strong> Qur'an is likely connected with <strong>the</strong> pre-Islamic convention, amongpoets and soothsayers, of relay<strong>in</strong>g texts and literary <strong>in</strong>spirations supposedlyfrom genies or familiar spir<strong>its</strong>, which would <strong>the</strong>n have been presented <strong>in</strong>manner. These imperatives addressed to <strong>the</strong> Prophet are among many featuresQur' an that convey a claim to mantic authority, for <strong>the</strong>y suggest that <strong>the</strong> textrevelations is not <strong>the</strong> Prophet's own speech. In <strong>the</strong> standard <strong>in</strong>terpretation,<strong>in</strong>spiration of <strong>the</strong> Prophet occurs through <strong>the</strong> angel Gabriel and not through aor daemon, but <strong>the</strong> formal feature may be seen as <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g vestige of amode of transmission for extraord<strong>in</strong>ary messages. 21's "Beauteous Names" (al-asma' al-l;usna) also reveal a connection with'""'"'o••a•lllv religious tradition. These names are understood by many to be uniqueIslam. They appear on decorative posters and plaques, and <strong>the</strong>y have even been· <strong>in</strong>to popular devotional music, but <strong>the</strong>y derive most notably fromig-JJJhra.ses at <strong>the</strong> ends of many verses of <strong>the</strong> Qur'an. A broader perspectivethat al-asma ' al-l;usna are div<strong>in</strong>e epi<strong>the</strong>ts similar to those found <strong>in</strong> manyreligious traditions, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mythology of <strong>the</strong> Greeks, ancient Nearreligions, H<strong>in</strong>duism, and o<strong>the</strong>rs - A<strong>the</strong>na <strong>the</strong> Victorious, Apollo <strong>the</strong>.L/c,~u,,vca. and so on. The phrase al-asma' al-l;usna is a technical term already <strong>in</strong>Ibn al-Athir, al-Mathal al-sii'ir, 1:210-11.. Stewart, "Pit," EQ, 4:100-04; idem, "Poetic License <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: Ibn al-:;la'igh al-I;Ianafi'slbkiim al-Riiy ft Abkiim al-Ay," JQS 11.1, 2009, 1-56, esp. p. 21.. Welch, "al-Kur'an," 5:422; D.A. Madigan, The Qur'i<strong>in</strong>'s Self-Image: Writ<strong>in</strong>g and Authority <strong>in</strong>· .. Islam's Scriplllre, Pr<strong>in</strong>ceton: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2001, 64-65.D.J. Stewart, "Soothsayer," EQ, 5:78-80.


330 Dev<strong>in</strong> J. Stewart<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, and refers <strong>in</strong> all likelihood to a pre-Islamic concept that appliedo<strong>the</strong>r gods as well as Allah (Q 7:180; 17:110; 20:8; 59:24). This is ·especially. by <strong>the</strong> verse wa-li-llahi l-asma 'u l-busna fa-d'iihu biha ··lladhlna yulbidi<strong>in</strong>a bi-asma 'ihi sa-ytifzawna rna kanu ya 'mali<strong>in</strong>, "God hasmost beautiful names. So pray to Him by <strong>the</strong>m, and shun those who de~1ec1ratenames. They will be requited for what <strong>the</strong>y have done" (Q 7:180). TheNames, it is evident here, were already used <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of prayer <strong>in</strong>The term that Pickthall and o<strong>the</strong>rs translate as "desecrate" here, yulbidi<strong>in</strong>a,literally "to miss <strong>the</strong> mark" and only later comes to mean "to be a<strong>the</strong>ist,The verse suggests that <strong>the</strong> Prophet's pagan contemporaries commitby apply<strong>in</strong>g God's epi<strong>the</strong>ts to <strong>the</strong> wrong targets -that is, to o<strong>the</strong>r godspre-Islamic pan<strong>the</strong>on ra<strong>the</strong>r than to <strong>the</strong> Biblical God exclusively. Theof <strong>the</strong> epi<strong>the</strong>ts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> shows that <strong>the</strong>y play an especially important<strong>in</strong> prayer, as do div<strong>in</strong>e epi<strong>the</strong>ts <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r religious traditions. They oftenpairs at <strong>the</strong> end of supplications or implied prayers, <strong>in</strong> verse-f<strong>in</strong>alIn addition, <strong>the</strong>y are often cognate echoes of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> verb or term that<strong>the</strong> supplication <strong>its</strong>elf, as <strong>in</strong>: fa-hab lana m<strong>in</strong> ladunka rahmatan <strong>in</strong>nakal-wahhab, "So grant to us mercy from that which is with You, for You areGrantor" (Q 3:8). This type of construction occurs frequently <strong>in</strong> <strong>the</strong>and also <strong>in</strong> later Islamic prayers, such as, allahumma shfihi <strong>in</strong>naka antawa-l-mu 'afiwa-l-qadiru 'ala latlli shay' "0 God! Cure him, for You are <strong>the</strong>and <strong>the</strong> One Who Gives health, and <strong>the</strong> One who is Capable of everyth<strong>in</strong>g."22only <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e epi<strong>the</strong>ts but also <strong>the</strong> conventions of <strong>the</strong>ir use <strong>in</strong> prayer,cognate paronomasia, may be traceable to <strong>the</strong> conventions of pre-Islamicprayers.The use of <strong>the</strong> term rabb "lord, master" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an may revealpagan, poly<strong>the</strong>istic usage. It stands to reason that <strong>the</strong> pre-Islamic part<strong>the</strong>:on.Arabia <strong>in</strong>cluded many deities that were "lords" over particular doma<strong>in</strong>s, as iscase <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r traditions. Just as Neptune is lord of <strong>the</strong> Sea, so were particularIslamic gods and goddesses lords of <strong>the</strong> various planets, seas, mounta<strong>in</strong>s,temples, shr<strong>in</strong>es, and so on. While references to God's lordship over a particttlai;restricted doma<strong>in</strong> may be justified with<strong>in</strong> a Biblical, mono<strong>the</strong>ist fr"'m'"''""'·lrargu<strong>in</strong>g that God is <strong>in</strong> fact lord of everyth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> universe, it <strong>in</strong> someseems odd or unnecessary to mention a restricted doma<strong>in</strong>, <strong>the</strong>reby giv<strong>in</strong>gimpression that God is somehow arbitrarily limited. These oddities mayexpla<strong>in</strong>ed as hold-overs from an earlier usage, <strong>in</strong> which <strong>the</strong> restricted doma<strong>in</strong>understood to be actually restricted, and <strong>the</strong> deities multiple. Some <strong>in</strong>stancesrabb "lord" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an may be viewed as universal:rabb a!- 'alam'fn "Lord of <strong>the</strong> generations" (1:2; 2:131; 5:28; etc.)rabb latlli shay' "Lord of everyth<strong>in</strong>g" (6:164)22 D.J. Stewart, "Cognate Paronomasia <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," paper presented at "The Qur'an: Text,pretation and Translation," Centre of Islamic Studies, School of Oriental and AfricanLondon, November 10-12,2005.Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur 'an 331al-samiiwati wa-l-arf{ "Lord of <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> earth" (13:16; 17:102; etc.)al-samawat al-sab' "Lord of <strong>the</strong> seven heavens" (23:86)l-bamdu rabbi l-samawati wa-rabbi l-arf{i rabbi !- 'a!am'fn "Praisebe to God, <strong>the</strong> Lord of <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> Lord of <strong>the</strong> earth, Lord of <strong>the</strong>worlds/peoples" (45:36)al-mashriqi wa-1-maghribi wa-mii baynahuma "Lord of <strong>the</strong> East and <strong>the</strong>·West and what is <strong>in</strong> between <strong>the</strong>m" (26:28)al-samiiwati wa-l-arf[i wa-ma baynahuma "Lord of <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong>earth and what is <strong>in</strong> between <strong>the</strong>m" (78:37)a!- 'arshi a!- 'a{im "Lord of <strong>the</strong> Tremendous Throne" (9:129; 23:86)a!- 'arsh a!-karlm "Lord of <strong>the</strong> Noble Throne" (23:116)a!- 'arsh "Lord of <strong>the</strong> Throne" (21 :22; etc.)<strong>the</strong>se cases, <strong>the</strong> phrases <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g "Lord'' refer <strong>in</strong> some sense to <strong>the</strong> entireor Universe, or to some part <strong>the</strong>reof which may be said to represent <strong>the</strong>This is true of God's throne as well, which is said to encompass <strong>the</strong> heavenstli.e earth (Q 2:255). In addition, several uses of <strong>the</strong> term "Lord" are tied"""il""'"v with Biblical tradition, such as rabb Mt7sa wq-Hanln "<strong>the</strong> Lord ofand Aaron" (Q 7:122; 26:48). However, <strong>in</strong> a number of passages, <strong>the</strong> termapplies to a restricted doma<strong>in</strong>, and it is difficult to argue that this representscreation, even by metonymy. Such passages <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g:hadhihi t~baldati lladhl barramaha "<strong>the</strong> lord of this town, who made <strong>its</strong>acred" (27 :91)tayyibah wa-rabb ghafiir "a pleasant town and a forgiv<strong>in</strong>g lord" (34:15)l-ya 'budtl rabba hadha l-bayt "So let <strong>the</strong>m worship <strong>the</strong> lord of thisHouse" (106:3)of <strong>the</strong>se verses, <strong>the</strong> "lord" <strong>in</strong> question seems localized. In Qur'i<strong>in</strong> 27:91,lord is associated with Mecca, which he has made sacred ground, and <strong>in</strong> 106:3is associated with <strong>the</strong> shr<strong>in</strong>e or temple of <strong>the</strong> Ka'ba specifically. In 34:15, <strong>the</strong><strong>in</strong> question is not Mecca but ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> city of <strong>the</strong> people of Sheba. Incases, <strong>the</strong>re is little suggestion that this lord is <strong>in</strong> fact not restricted to <strong>the</strong>or temple <strong>in</strong> question; <strong>the</strong> immediate <strong>context</strong> leaves open <strong>the</strong> possibility thattown or shr<strong>in</strong>e has <strong>its</strong> characteristic deity, and that a multiplicity of such godsPerhaps <strong>the</strong> oddest use of <strong>the</strong> term "lord" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an from a mono<strong>the</strong>ist"ner:soecthreis rabb shi 'ra "<strong>the</strong> lord of Sirius" (Q 53:49). Why would <strong>the</strong> one God<strong>the</strong> entire universe be described not as <strong>the</strong> lord of <strong>the</strong> sun, <strong>the</strong> moon, and all <strong>the</strong>but ra<strong>the</strong>r as <strong>the</strong> lord of Sirius <strong>in</strong> particular? The specificity seems gratuitousblasphemous, and may po<strong>in</strong>t to pre-Islamic pagan usage. In this and o<strong>the</strong>r<strong>the</strong> Qur'an may be unconsciously perpetuat<strong>in</strong>g a pre-Islamic convention ofdiscourse. Alternatively, this may be a conscious and polemical deployofan established discourse, us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pagans' term<strong>in</strong>ology to argue aga<strong>in</strong>stThe Biblical God is Lord of all of <strong>the</strong> doma<strong>in</strong>s <strong>in</strong> <strong>the</strong> universe that <strong>the</strong>


332 Dev<strong>in</strong> J. Stewartpagans assign to <strong>the</strong> control of a plethora of lesser lords. They are Ill1Stal


334 Dev<strong>in</strong> J. StewartC. Assertion of mantic authority.D. Condition precedent.E. Message.F. Explication.Close exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> oracular texts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> light of this formal·ture provides def<strong>in</strong>ite comparative conclusions. The first two sections, ~'"u"''' 1 u 1<strong>the</strong> questioner (A) and restatement of <strong>the</strong> question (B), are for <strong>the</strong> most part<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. A similar sort of question occurs <strong>in</strong> al-Naba ',which beg<strong>in</strong>s:yatasa 'alz7n * 'an il-naba 'i !- 'a?fm, "About what are <strong>the</strong>y wonder<strong>in</strong>g? *Aboutawful tid<strong>in</strong>gs ... " (Q 78:1-2). However, this is exceptional.A close formal parallel can be seen <strong>in</strong> <strong>the</strong> condition precedent (D),immediately precedes <strong>the</strong> message proper (E), <strong>the</strong> two form<strong>in</strong>g toge<strong>the</strong>r ationa! sentence. Such conditions precedent have been po<strong>in</strong>ted out as a ·characteristic feature ofQur'anic style; Bell and Watt, and also Welch,"'when' passages," while Neuwirth terms <strong>the</strong>m "clusters of


336 Dev<strong>in</strong> J. StewartOmen texts were a highly developed genre <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ancient Near East, one ofmost prevalent and important. The Babylonians and <strong>the</strong>ir successorsgreat deal of energy and <strong>in</strong>genuity to <strong>the</strong> science of omens, astrological andwise. They compiled large catalogues or collections of omens, such as <strong>the</strong>used series of astrological omens Enuma Anu Enlil, which was discovered <strong>in</strong>library of <strong>the</strong> neo-Assyrian k<strong>in</strong>g Assurbanipal (c. 685-627 BCE) on 56tablets but dates back to <strong>the</strong> first Babylonian dynasty (c. 1800-1500 BCE),<strong>the</strong>y were copied and transmitted for many centuries, and even llllilcllUJ:ma1loucreatures, both human and animal. 34 In general, <strong>the</strong>se omens all took <strong>the</strong>conditional sentences, similar to <strong>the</strong> Greek and Qur'anic omens discussedIf X happens/is observed, Y will happen. The same structure is found <strong>in</strong> legalsuch as Hamrnurabi's code, where many <strong>in</strong>dividual laws beg<strong>in</strong> summa awflum ·' ·"If a nobleman ... ," and <strong>the</strong> omens have been observed to use legallartguag!l.?~:.Thes.e great catalogues of omens are often organized systematically bysubject of <strong>the</strong> protasis: <strong>in</strong> <strong>the</strong> astrological works, <strong>the</strong> omens hav<strong>in</strong>g to do withMoon, <strong>the</strong> Sun, Venus, and so on appear <strong>in</strong> separate sections. In If a City isa Height, all <strong>the</strong> omens <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g snakes appear <strong>in</strong> one section, those hav<strong>in</strong>gwith lizards <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r section, .those hav<strong>in</strong>g to do with ants <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r section,so on. The follow<strong>in</strong>g lunar omen is <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> Enuma Anu Enlil: "If <strong>the</strong>makes an eclipse <strong>in</strong> Month VII on <strong>the</strong> twenty-first day and sets eclipsed -will take <strong>the</strong> crowned pr<strong>in</strong>ce from his palace <strong>in</strong> fetters. " 36 Examples fromcollection entitled "If a City is Set on a Height" <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g:31 E. Re<strong>in</strong>er and D.E. P<strong>in</strong>gree, Babylonian Planetary Omens. I: Enuma Anu Enlil, tablet63:Venus Tablet Ammisaduga, Malibu, CA: Undena Publications, 1975; idem, BabylonianOmens. 2: Enuma Anu Enlil, tablets 50-51, 1981; idem, Babylonian Planetary Omens. 3:Anu En/if, tablets 50-51, Gron<strong>in</strong>gen: Styx, 1998; F. Rochberg-Halton, Aspects of Celestiallion: The Lunar Eclipse Tablets of Enuma Anu Enlil. Archiv fiir Orientforschung, Horn,Ferd<strong>in</strong>and Berger, 1988; W.H. van Sold!, Solar Omens ofEnuma Anu Enlil: tablets l:J(l4J·-ZY,(31Istanbul: Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut Te Istanbul, 1995; L. "~··A~r•~•Iavoie I-VI della serie astrologica Enuma Anu Enlil, Mess<strong>in</strong>a: University of Mess<strong>in</strong>a,32 S.M. Freedman, If a City Is Set on a Height: The Akkadian Omen Series Summa alu <strong>in</strong>aPhiladelphia: University of Pennsylvania Museum, 1998, 2006.33 U.S. Koch, Babylonian Liver Omt;ns: The Chapters Manzazu, Padanu, and Pan takalti ofBabylonian Extipicy Series Ma<strong>in</strong>ly from Assurbanipal's Library, Copenhagen:Copenhagen, 2000; eadem, Secrets ofExtipicy: The Chapter Multiibiltu of <strong>the</strong> BabylonianSeries and Ni$irti bi<strong>in</strong>iti Texts ma<strong>in</strong>ly from Assurbanipal 's Library, Mi<strong>in</strong>ster: Ugarit-Verlag,34 E. Leichty, The Omen Series Summa Izbu, Locust Valley, NY: August<strong>in</strong>, 1970.35 Scott Noegel, "Dreams and Dream Interpretation <strong>in</strong> Mesopotamia and <strong>in</strong> <strong>the</strong> HebrewKelly Bulkeley ( ed.), Dreams: A Reader on Religious, Cultural, and Psychological D<strong>in</strong>~en:~ions tDream<strong>in</strong>g, (New York: Palgrave, 2001 ), ( 45-72) 52.36 M. van De Mieroop, A History of <strong>the</strong> Ancient Near East ca. 3000-323 BC, Malden,Blackwell, 2003, 245-46.lYfysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> 337If a snake dies <strong>in</strong> front of a man, he will see <strong>the</strong> downfall of his adversary.If a snake flops around <strong>in</strong> front of a man, he will kill his adversary.If a snake stands erect <strong>in</strong> front of a man- victory and booty.If a snake goes about <strong>in</strong> front of a man - flood for <strong>the</strong> land.If a snake runs <strong>in</strong> front of a man- atta<strong>in</strong><strong>in</strong>g of a wish.If a snake stands <strong>in</strong> front of a man -booty for <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g.If a snake wriggles <strong>in</strong> front of a man- confusion.·, .If snakes cross over <strong>in</strong> front of a man, strife will persistently follow him.If snakes entw<strong>in</strong>e <strong>in</strong> front of a man, he will have trouble. 37Babylonian oracles generally mark <strong>the</strong> protasis with "if' (summa) but do not<strong>the</strong> apodosis with. a specific particle. This is a dist<strong>in</strong>ction between <strong>the</strong>m and<strong>the</strong> Greek and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic omens, which mark <strong>the</strong> apodosis with particles.lists of omens <strong>in</strong> <strong>the</strong> Babylonian collections are rem<strong>in</strong>iscent ofQur' i<strong>in</strong>ic usagedegree, where many conditions precedent occur <strong>in</strong> series. Most Babylonianhowever, consist of one protasis and one apodosis, <strong>in</strong> contrast to severallead<strong>in</strong>g up to one apodosis, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g of al-Talcwfr (Q 81:1-14)above. Some Babylonian omens have comb<strong>in</strong>ed protases, <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g a s<strong>in</strong>glewith several conditions precedent, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g liver omen: "If <strong>the</strong>rea Weapon <strong>in</strong> <strong>the</strong> Honour of <strong>the</strong> left side of <strong>the</strong> Lungs and it po<strong>in</strong>ts upwards, <strong>the</strong>· are low and split on <strong>the</strong> left, <strong>the</strong> base of <strong>the</strong> Well-be<strong>in</strong>g forms a Weapon anddownwards: For go<strong>in</strong>g on a campaign and seiz<strong>in</strong>g a city it is favourable/<strong>the</strong>will die." 38 In such examples, however, <strong>the</strong> <strong>in</strong>itial particle summa is not<strong>in</strong> contrast to <strong>the</strong> repetition of idhii <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic texts.frequent references to celestial bodies and to animals <strong>in</strong> Babylonian omensup an important po<strong>in</strong>t. The oaths to <strong>the</strong> sun, moon, and stars which appearfrequently <strong>in</strong> <strong>the</strong> oaths of pre-Islamic and Qur'i<strong>in</strong>ic oracles, as well as <strong>the</strong> oathsimimals <strong>in</strong> pre-Islamic oracles, may have developed out of <strong>the</strong> signs used forFor example, <strong>the</strong> Yemeni soothsayer Satil;t (Rabi' b. Rabi' a b. Mas' ild)uooosedlvmade <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g prediction expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g a dream of <strong>the</strong> Yemeni k<strong>in</strong>ga b. Na~r:. · al;lifit bi-mii bayna l-l;arratayni m<strong>in</strong> l;anashla-tahbitanna arr;lalatm ul-l;abashfa-la-yamlilamna rna bayna Abyana ilii JurashI swear by <strong>the</strong> snakes <strong>in</strong> between <strong>the</strong> two lava fields,that <strong>the</strong> Ethiopians will descend on your land,and conquer all <strong>the</strong> territory between Abyan and Jurash. 39jJ.'l•reec!rnan./fa City is Set on a Height, 2:17.See Koch, Secrets of Extipicy, 48-52, 313-80, esp. 340.Ibn Hishiim, al-Sira al-nabawiyya, ed. 'Umar 'Abd al-Saliim Tadmur'i, Beirut: Diir al-Kitiibal-'Arabi, 1998, 1:33.


338 Dev<strong>in</strong> J. StewartOne might understand that <strong>the</strong> oath <strong>in</strong> this and o<strong>the</strong>r cases developed out oftradition of augury or omen-tak<strong>in</strong>g, ra<strong>the</strong>r than simply be<strong>in</strong>g an asseveration ·to establish <strong>the</strong> s<strong>in</strong>cerity of <strong>the</strong> speaker or <strong>the</strong> veracity of <strong>the</strong> message. In thisobserv<strong>in</strong>g snakes on part of <strong>the</strong> coastal pla<strong>in</strong> may have been a sign to <strong>the</strong>sayer, by a logic of analogy, that <strong>the</strong> land would be overrun by an <strong>in</strong>vad<strong>in</strong>gpian force. Similarly, oaths swear<strong>in</strong>g by a wolf or a crow may have ·referred to <strong>the</strong> animal or bird sighted by <strong>the</strong> oracle and taken as <strong>the</strong> basis forpredictiori. 40 The oaths that characterize <strong>the</strong> speech of·soothsayers and thatmany oracular texts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an may have evolved out of ritualized reterencf:sto <strong>the</strong> signs observed by kah<strong>in</strong> div<strong>in</strong>ers tak<strong>in</strong>g omens from natural ph1enc•mfma.Greek and Qur' anic oracles are similar <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir gnomic aspect; <strong>the</strong>y usestrategies to create an1biguity or mystery. Chief among <strong>the</strong>se are <strong>the</strong> use ofwords or words with unclear referents. In <strong>the</strong> Greek oraCles, <strong>the</strong>se areanimals represent<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong> human actors whose identities are notdirectly: "But when th~ Cynic of many names leaps <strong>in</strong>to a great fian1e,spirit by <strong>the</strong> Er<strong>in</strong>ys of glory, <strong>the</strong>n all <strong>the</strong> dog-foxes who follow him should·<strong>the</strong> fate of <strong>the</strong> departed wol£" 41 Pre-Islamic oracles frequently swore by orto animals, as Satii;!'s oracle for Rabi'a b. Na!)r mentioned above refers toSimilarly, <strong>the</strong> pronouncements attributed to Musaylimah refer to <strong>the</strong> wolf,and elephant. 42 This feature of pre-Islamic oracles that resembles Greek usagefor <strong>the</strong> most part abandoned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. The open<strong>in</strong>g oaths <strong>in</strong> a!- 'Adiyat1 00) appear to be an exception, referr<strong>in</strong>g most likely to horses. The open<strong>in</strong>gpassages i'u several Suras which each feature a series offem<strong>in</strong><strong>in</strong>e plural(Q 37:r-3; 51:1-4; 77:1-4; 79:1-5; 100:1-5) lead one to th<strong>in</strong>k that thisconventional type of mith <strong>in</strong> pre-Islamic oracular pronouncements. 43 Thisular convention rema<strong>in</strong>s poorly understood, but such oaths may have vu. 5 wa'!cJreferred to animals or spir<strong>its</strong>.As with Biblical narratives <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, pre-Islamic material, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>goracles, has gone through an ideological filter, and it is worth consider<strong>in</strong>g whathave been changed. The relative absence of animals <strong>in</strong> comparison withpurported pre-Islamic oaths is strik<strong>in</strong>g. Moreover, look<strong>in</strong>g at <strong>the</strong> Greek oraclesalso at o<strong>the</strong>r pre-Islan1ic ones, one notices that a clear apocalyptic shift has occ:umedi!Almost all <strong>the</strong> oracular texts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an have to do with predict<strong>in</strong>g and de!;crilb<strong>in</strong>lr;.:<strong>the</strong> cataclysmic end of <strong>the</strong> world, <strong>the</strong> Day ofResurrection and <strong>the</strong> DayAl-Riirn (Q 30) is one of <strong>the</strong> few exceptions, <strong>in</strong> that it predicts a future tsy:zantme:victory, "with<strong>in</strong> a few years." As is <strong>the</strong> case with <strong>the</strong> Biblical narratives thatMysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'an 339. <strong>the</strong> Qur'an, <strong>in</strong> <strong>the</strong> oracular texts, proper nouns, references to specific places andas well as specific dates or periods are usually omitted. Both Greek and preoraclessuch as those of Shiqq and Satil;J. <strong>in</strong>clude proper nouns, specificof years, and similar details that are lack<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Qur'anic oracles.The assertion of mantic authority, C, <strong>the</strong> third of Fontenrose's six pr<strong>in</strong>cipalof <strong>the</strong> Greek oracles, is also important <strong>in</strong> Qur'anic oracular passages.<strong>the</strong> general function is similar to those of <strong>the</strong> Greek oracles, <strong>the</strong> specific:on,tentimls attendant <strong>the</strong>reto are less so. The conventional Greek assertions ofauthority are references to <strong>the</strong> god who is speak<strong>in</strong>g, his temple, or o<strong>the</strong>rassociated with <strong>the</strong> temple or <strong>the</strong> seer. An exan1ple is <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> which. god Apollo, <strong>the</strong> adyton or space <strong>in</strong> <strong>the</strong> temple reserved for <strong>the</strong> oracle, and <strong>the</strong>· <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> <strong>the</strong> oracular ritual are <strong>in</strong>voked: "Observe, A<strong>the</strong>nian, <strong>the</strong> pathwhich Apollo has proclaimed from <strong>the</strong> adyton through his esteemed... " Sibyll<strong>in</strong>e oracles sometimes give <strong>the</strong> seer's nan1e and paternity as ato authority; <strong>the</strong>y generally suggest that <strong>the</strong> Sibyl was born <strong>in</strong> a primordialand is extremely long-lived. 44 Several dist<strong>in</strong>ct conventional features of oracularthat function to assert mantic authority may be identified <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an. Thethat occur at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of such passages are perhaps <strong>the</strong> most obvious. O<strong>the</strong>rs <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> rna adraka construction mentioned above, <strong>the</strong> mysteletters,and references to <strong>the</strong> scripture that is presented as <strong>the</strong> source of <strong>the</strong>;ITie:ssal~es. It is worth not<strong>in</strong>g that all of <strong>the</strong>se occur at <strong>the</strong> open<strong>in</strong>gs of oracular texts,often at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Suras. Notable exceptions are Qur'an 69:38-39;18; 84: 16-18; and 86:11-12, where series of oaths occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> middle ofand Al-Qari 'a (101), where <strong>the</strong> rna adraka construction occurs a secondtowards <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> passage, but <strong>the</strong>se are relatively <strong>in</strong>frequent. The placeof<strong>the</strong>se features is also related to <strong>the</strong> fact that nei<strong>the</strong>r a salutation nor anquestion appears - <strong>the</strong> assertion of mantic authority usually appears first.addition, <strong>the</strong>se four types of assertion of mantic authority appear <strong>in</strong> comb <strong>in</strong>a­It has been observed that'<strong>the</strong> mysterious letters are often followed by referto<strong>the</strong> scripture. Mysterious letters and references to scripture are sometimes~onabu1e0 with an oath, as <strong>in</strong> Qaj * wa-l-Qur 'ani l-rnafid *, "Q. By <strong>the</strong> Gloriousan" (Q 50:1); Ni<strong>in</strong> wa-l-qalarni wa-rna yasturi<strong>in</strong>, "N. By <strong>the</strong> pen and whatrecord" (Q 68:1); Jfa rnfm wa-1-kitabi 1-rnub<strong>in</strong>, "I.I. M. By <strong>the</strong> clear Book"1-2; 44:1-2). Such comb<strong>in</strong>ations suggest that <strong>the</strong> functions of <strong>the</strong>se formalare related and overlap.40 See <strong>the</strong> oracular pronouncements presented <strong>in</strong> Dale F. Eickelman, "Musaylima: An<strong>the</strong> Social Anthropology of Seventh-C. Arabia," Journal of <strong>the</strong> Economic and SocialOrient, 10, 1963, 17-52, esp., 42; 'Ali' b. 'Isa al-Rummi<strong>in</strong>i', Nukat.fi i }liz al-Qur'l<strong>in</strong>, <strong>in</strong>rasli 'ii.fi i }liz al-Qur'l<strong>in</strong>, Cairo: Dilr a1-Ma'arif, 1968, 97.41 Fontenrose, The Delphic Oracle, !68.42 D.F. Eickelmann, "Musaylima: An approach to <strong>the</strong> social anthropology of seventhArabia," Journal of <strong>the</strong> Economic and Social History of <strong>the</strong> Orient 10, 1967, 17-52; M.J."The struggle aga<strong>in</strong>st Musaylima and <strong>the</strong> conquest ofYamiima," JSA/27, 2002, 1-56.43 See Neuwirth, "Form and structure," 256.<strong>the</strong> oaths clearly belong to <strong>the</strong> tradition of pre-Islan1ic soothsay<strong>in</strong>g, <strong>the</strong><strong>in</strong>v·steri011s letters apparently do not, and it is possible that <strong>the</strong>y orig<strong>in</strong>ated with <strong>the</strong>an <strong>its</strong>elf and <strong>the</strong> Prophet Mul;!ammad's mission. Perhaps <strong>the</strong> best criticalsurrnnary of research on this topic to date is that of Welch <strong>in</strong> <strong>the</strong> article on <strong>the</strong>H.W. Parke, Sibyls and Sibyll<strong>in</strong>e Prop~ecy <strong>in</strong> Classical Antiquity, London: Routledge, 1988,7-10.


340 Dev<strong>in</strong> J. StewartQur'an <strong>in</strong> <strong>the</strong> second edition of <strong>the</strong> Encyclopedia of Islam. He concludes thatmysterious letters are part of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al text, that <strong>the</strong>y <strong>in</strong> some fashion<strong>the</strong> Arabic alphabet ra<strong>the</strong>r than provide <strong>in</strong>itials or abbreviations of o<strong>the</strong>rwords, that <strong>the</strong>y are associated with <strong>the</strong> Book or Scripture, which is <strong>in</strong> mostmentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> text immediately follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m, and that <strong>the</strong>y are <strong>in</strong>tendedrhyme or provide assonance with <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g verses. 45One may corroborate and flesh out Welch's view, emphasiz<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>are assertions of mantic authority. The mysterious letters are meant to bematic. They establish mantic authority <strong>in</strong> <strong>the</strong> text by represent<strong>in</strong>g writ<strong>in</strong>g or ·alphabet ra<strong>the</strong>r than specific words, and thus refer to a sacred text fromrevelations are drawn that exists on ano<strong>the</strong>r plane. While Welch err1plltasizesrhyme <strong>in</strong> his discussion of <strong>the</strong> mysterious letters, I would add to this co:nsi1jeni~~tions of rhythm as well. 46 In most cases, <strong>the</strong> mysterious letters not only rhyme<strong>the</strong> verses follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m but also establish a rhythm that will be '""'uH.am ... uiJ'modified gradually <strong>the</strong>reafter. This connection with rhyme and rhythm isseen <strong>in</strong> one of <strong>the</strong> reported watchwords or battle cries of <strong>the</strong> Muslims thatJones has discussed <strong>in</strong> connection with <strong>the</strong> myst~rious letters: l;zii-m'fm Iii vt.,;n.~r;•rm' ,"I:I. M. They will not be made victorious!" 47 Someth<strong>in</strong>g that Jones doesemphasize is that <strong>the</strong> phrase l;zii-mfm rhymes with Iii yun$an7n, and that <strong>the</strong>phrases are rhythmically parallel accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> accent-based meter of saj ',colon conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g two beats provided by <strong>the</strong> word accents. 48In a 1996 article Kev<strong>in</strong> Massey has shown that <strong>the</strong> order <strong>in</strong> which <strong>the</strong>appear with<strong>in</strong> <strong>the</strong> comb<strong>in</strong>ations is not random. There appears to be anorder of <strong>the</strong> letters from which particular comb<strong>in</strong>ations are chosen; eachprecedes certa<strong>in</strong> letters but not o<strong>the</strong>rs, and vice versa. However, I believeMassey has <strong>in</strong>terpreted <strong>the</strong> consequences of this <strong>in</strong>sightful observationrectly. He enterta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> possibility that <strong>the</strong> letters represent words or ser1tet1ces,<strong>the</strong>n rejects this view, tak<strong>in</strong>g up one of <strong>the</strong> older suggestions regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ·rious letters, go<strong>in</strong>g back to Noldeke's 1860 Geschichte des Qorans: that <strong>the</strong>y<strong>in</strong>itials or monograms of early Companions who owned <strong>the</strong> .copies from which'Uthmanic Codex was created. ID. Massey's view, <strong>the</strong> ordered letters rep,res,entsometh<strong>in</strong>g like <strong>the</strong> critical apparatus of each Sura, denot<strong>in</strong>g <strong>the</strong> copies on<strong>the</strong> text was based; <strong>the</strong> order would have been seen as necessary becausecopies were evaluated as more reliable than o<strong>the</strong>rs. 49 Like Welch, I wouldthat <strong>the</strong> letters are meant <strong>in</strong>stead to represent <strong>the</strong> alphabet. The fact thatappear <strong>in</strong> a particular order, as Massey discovered, tends to corroborate thishypo<strong>the</strong>sis. The order def<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> series of letters bears some resemblance<strong>the</strong> abjad alphabet, though it does not match it exactly, and <strong>the</strong> choice ofprurticular;45 Welch, "al-Kur'an," 5:412-14.46 Welch, "al-Kur'an," 5:414.47 A. Jones, "The mystical letters of <strong>the</strong> Qur'an," Sf 16, 1962, (5-11) 6-7.48 See D.J. Stewart, "Saj' <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: Prosody and Structure." .49 K. Massey, "A new <strong>in</strong>vestigation <strong>in</strong>to <strong>the</strong> 'mystery letters' of <strong>the</strong> Quran," Arabica 43,497-501.Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur 'l<strong>in</strong> 341seems also to be related directly to <strong>the</strong> structure of <strong>the</strong> abjad alphabet. It is,ii:tte:rest<strong>in</strong>ll to note that none of <strong>the</strong> six f<strong>in</strong>al letters of <strong>the</strong> Arabic alphabet, termed- th, kh, dh, r;l, :f, gh or thakhidh r;/a+agh accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> abjad systemamong <strong>the</strong> mysterious letters. The probability of this happen<strong>in</strong>g by chance22/28 = 11/14 = 0.786 to <strong>the</strong> 76th power, where 76 is <strong>the</strong> total number ofmuqaffa 'at. The result is 1.1 x 10- 8 , i.e. a chance of 11 <strong>in</strong> one billion.a regular series of omissions may have occurred for three possible reasons. Itbe <strong>the</strong> consequence of a seem<strong>in</strong>gly arbitrary physical rule - <strong>the</strong> mysterious<strong>in</strong>clude no letters with dots. There is an apparent exception to this rule, <strong>the</strong>occtmet1ces of yii' <strong>in</strong> Q 19:1: kiif hii yii 'ayn $iid and Q 31'i:l: yii s<strong>in</strong>. Welch hassu~~ge1;ted a s<strong>in</strong>lllar rule as follows: "Ano<strong>the</strong>r strik<strong>in</strong>g fact that must be more thanoim~idt~nt:al is that <strong>the</strong> mysterious letters represent every consonantal form <strong>in</strong> Arabic,no form occurs for more than one letter.'' 50 Alternatively, <strong>the</strong> letters may beto represent an archaic version of <strong>the</strong> Arabic alphabet that did not dist<strong>in</strong><strong>the</strong>six extra letters that appear at <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> abjad alphabet (<strong>the</strong> rawiidif).would be consonant with an aspect of Qur' i<strong>in</strong>ic style that is often overlookedla.tll;;U'"lo\"'already sounded archaic to <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al audience, someth<strong>in</strong>g that may beby <strong>the</strong> reported characterization of <strong>the</strong> Qur' an as asii!ir al-awwalfn "myths/of <strong>the</strong> ancients/forefa<strong>the</strong>rs" (Q 6:25; 8:31; 16:24; 23:83; 25:5; 27:68; 46:17;15; 83:13). It is also possible that <strong>the</strong> letters are meant to represent <strong>the</strong> Hebrew oralphabet, which follow <strong>the</strong> abjad order but do not conta<strong>in</strong> <strong>the</strong> six rawiidif,than <strong>the</strong> Arabic alphabet per se. 51 The use of o<strong>the</strong>r languages occurs frequentlyassertion of mantic or magical authority <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r texts and traditions, as is <strong>the</strong>with <strong>the</strong> Greek verses of <strong>the</strong> Sibyll<strong>in</strong>e books of <strong>the</strong> Romans, <strong>the</strong> Chaldeanof later times, <strong>the</strong> Aramaic phrases <strong>in</strong> Islamic magical texts, or <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong>of witches and wizards <strong>in</strong> medieval Europe. The magical phrase Abracadabra,example, is held to derive from <strong>the</strong> Aramaic 'avra ke davra "<strong>the</strong>re has come towhat was spoken.'' S<strong>in</strong>lllarly, hocus pocus most likely is a parody of <strong>the</strong> Romanliturgy of <strong>the</strong> eucharist, which conta<strong>in</strong>s <strong>the</strong> phrase Hoc est corpus "this is <strong>the</strong>or Hoc est enim corpus meum, "this is my very body," which occurs at <strong>the</strong>po<strong>in</strong>t of transubstantiation. In any case, <strong>the</strong> mysterious letters are evidentlyto represent a dist<strong>in</strong>ctive or archaic alphabet associated with a scripture thatClosely tied to <strong>the</strong> Biblical tradition, exists on a supernatural plane, and serves asultimate source for <strong>the</strong> revelations of <strong>the</strong> Qur'an.Out of 44 letters added to one letter or more (that is, omitt<strong>in</strong>g <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gle letters, and q, and only consider<strong>in</strong>g those letters added after <strong>the</strong> first letter has beenWelch, "al-Kur'i<strong>in</strong>," 5:414.Otto Loth suggested a connection between <strong>the</strong> mysterious letters and Jewish models already <strong>in</strong>.1881, but he seems to have had <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d <strong>the</strong> mystical and numerological uses of <strong>the</strong> letters <strong>in</strong> JewishKabbalism and not, as suggested here, that <strong>the</strong> alphabet was <strong>its</strong>elf meant to represent Hebrew letters.0. Loth, "Tabaris Korankommentar,'' ZDMG 35, 1888, (588--628) 603-4. The o<strong>the</strong>r ma<strong>in</strong> differencebetween <strong>the</strong> Hebrew alphabet and <strong>the</strong> Arabic abjad alphabet has to do with <strong>the</strong> placement ofs<strong>in</strong> (s). It occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic abjad sequence <strong>in</strong> <strong>the</strong> place correspond<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew sequence tothat of samech, a Hebrew letter that has no immediate Arabic counterpart; and <strong>the</strong> place of Arabicsh<strong>in</strong> is occupied <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew sequence by one sign that represents both s<strong>in</strong> and sh<strong>in</strong>.


Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur 'an 343-= OJ)N•'1:1•'1:1 -=!2;,....._,....._"' "'§~-a>''V'8'Gl'o-"'. . o o ·a u o............,..._...._...._..._,.._,..._...... ,::: ,::: ,::: ,:::\Otrl00\000-="'.. ... ...:::~Q)t:: .


344 Dev<strong>in</strong> J. StewartThi~ idea may throw light on ano<strong>the</strong>r puzzl<strong>in</strong>g feature of <strong>the</strong> Qur' anic text.well !mown that <strong>the</strong> Qur'an refers to <strong>its</strong>elf as a book or scripture, when,to Islamic tradition, it was revealed <strong>in</strong> short sections, not set <strong>in</strong> writ<strong>in</strong>gately, and not fixed <strong>in</strong> a written corpus until after <strong>the</strong> Prophet's death. The"<strong>the</strong> Book" and "<strong>the</strong> Qur'an" cannot refer to a physical, tangible codex, butto a text that is not tangible or immediately accessible and exists on ano<strong>the</strong>rThe revelations related to <strong>the</strong> Prophet are quotations or messages from thiscessible book, while <strong>the</strong> whole rema<strong>in</strong>s out of <strong>the</strong> reach of <strong>the</strong> audience and<strong>the</strong> Prophet himself. This supposition is corroborated by references <strong>in</strong> <strong>the</strong>to a "preserved tablet" (lawl:z mal:zfii?:) or "<strong>the</strong> Mo<strong>the</strong>r" - (perhapsSource")- of <strong>the</strong> Book" (umm al-kitab) ostensibly exist<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> celestialand not on Earth (Q 85:22; 43:3).1t also helps expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> puzzl<strong>in</strong>g references<strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur' an that use <strong>the</strong> far demonstratives dhalika (m.s.) "that"tilka (f.s.) "those" <strong>in</strong> addition to <strong>the</strong> near demonstratives hadha "this" and"<strong>the</strong>se." 54 In many of <strong>the</strong> passages <strong>in</strong> which <strong>the</strong> far demonstratives occur, <strong>the</strong>y·preceded immediately by <strong>the</strong> mysterious letters as well.alifu tam mim * dhalika 1-kitabu /a rayba fthi hudan li-1-muttaqln (2: 1-2) '"A.L.M. * "That is <strong>the</strong> Book of which <strong>the</strong>re is no doubt, ·a guidance forGod-fear<strong>in</strong>g."aliflam ra tilka ayatu 1-lcitabi 1-/:zakfm (10:1)"A.L.R. Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> wise Book."a/if/amra tilka ayatu 1-kitabi 1-mubln (12:1)"A.L.R. Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> clear Book."aliflam mfm ra tilka ayatu 1-lcitab ... (13:1)"A.L.R. Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> Book ... "a/if/amra tilka ayatu 1-lcitabi wa-qur'anun mubfn (15:1)"A.L.R. Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> Book and a clear Qur'i<strong>in</strong>."ra s<strong>in</strong> mfm * tilka ayatu 1-kitabi 1-mubfn (26: 1-2)'TS.M. *Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> clear Book."ta s<strong>in</strong> tilka ayantl-qur'ani wa-kitabun mubTn (27:1)'TS. Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> Qur'an and a clear Book."ta s<strong>in</strong> mTm * tilka ayatu 1-ldtabu 1-mubln (28: 1-2)"T.S.M. *Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> clear Book."54 See, e.g., Madigan, The Qur 'i<strong>in</strong> 's Self-Image, 62.Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'an 345a/if lam mfm * tilka ayatu 1-kitabi 1-/:zaki<strong>in</strong> (31 :2)"A.L.M. *Those are <strong>the</strong> verses of <strong>the</strong> wise Book."early twentieth century, Pedersen had made <strong>the</strong> comparison between <strong>the</strong>as a heavenly book and <strong>the</strong> Babylonian Tablets of Dest<strong>in</strong>y, and Widengren<strong>the</strong> idea that <strong>the</strong> Qur'an or <strong>the</strong> Book was a heavenly book fur<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong>The Qur' i<strong>in</strong> mentions "that Book" orrefers to "those verses/signs" preciselyit refers to <strong>the</strong> supernatural text that exists on ano<strong>the</strong>r plane and not to acodex that is with<strong>in</strong> reach of <strong>the</strong> audience. The Qur'i<strong>in</strong> exists on an alternaorsupernatural plane which is only accessible through revelation, and <strong>the</strong>letters are signs that represent sacred writ<strong>in</strong>g and <strong>the</strong>refore symbolize <strong>the</strong>and <strong>its</strong> content. Madigan critizes Widengren and o<strong>the</strong>rs on this and similarshow<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> Qur'an's self-portrayal is much more complex and notWllYdliOIIL. 56 Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> particular understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur' an as a Heavenlythat may be accessed only through revelation captures one of <strong>the</strong> fundamentalfound <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic revelations. Fur<strong>the</strong>rmore, this view f<strong>its</strong> with and is,·corroborated by <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> mysterious letters' representative function:just pr·esf:ntl~d above. Madigan did not make <strong>the</strong> connection between <strong>the</strong> mysteriousand <strong>the</strong> concept of <strong>the</strong> heavenly book, for he endorsed Bellamy's proposal<strong>the</strong> mysterious letters are corrupt versions of <strong>the</strong> basmalah, see<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong>mevidence of <strong>the</strong> limitations of early transcripts of <strong>the</strong> text. 57 One of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>tnidlltional characterizations of <strong>the</strong> letters <strong>in</strong> Islamic exegesis, stress<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y are<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of which is !mown only to God, is essentially correct, though onestate it differently. The mysterious letters are statements of mantic authorityiridicat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> messages that follow <strong>the</strong>m are veracious revelations .from aSllp1ern1atull'al source. They do this by symboliz<strong>in</strong>g sacred writ<strong>in</strong>g that derives from abook and by extension <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e !mow ledge that is conta<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> that bookis accessible only through revelation... Parallels may be found <strong>in</strong> many oracular traditions for <strong>the</strong> <strong>in</strong>tangible or <strong>in</strong>accessacredbook; <strong>the</strong>y, like <strong>the</strong> Qur'an, seem to embody a transition from an oralto a written scripture. The Sibyll<strong>in</strong>e books of Rome, by legend, werevolumes that <strong>the</strong> K<strong>in</strong>g Tarqu<strong>in</strong>ius Superbus had purchased from <strong>the</strong> Sibyl ofShe had first offered n<strong>in</strong>e volumes for an exorbitant price, and burnedwhen he refused, offer<strong>in</strong>g <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g six for <strong>the</strong>· same price. When heonce aga<strong>in</strong>, she burned three more volumes and offered <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>gstill for <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al price. Superbus f<strong>in</strong>ally gave <strong>in</strong> and purchased <strong>the</strong>r:ernatnrn,g three volumes. They were written <strong>in</strong> Greek and not Lat<strong>in</strong> verse, only. J. Pedersen, review of E. Meyer, Ursprung und Geschichte der Mormon en: mit Exkursen iiber diedes !slams unddes Christentums, Der Islam 5, 1914, I 10-15; G. Widengren, The Ascensionof <strong>the</strong> Apostle and <strong>the</strong> Heavenly Book (K<strong>in</strong>g and Saviour III), Uppsala: A.B. LundequistskaBokhande1n, 1950; idem, Muhammad, <strong>the</strong> Apostle of God, and His Ascension (K<strong>in</strong>g and Saviour11, Uppsa1a: A.B. Lundequistska Bokhandeln, 1955, 115-61.Madigan, The Qur 'i<strong>in</strong> 's Self-Image, 6-8.Ibid., 40-43.


346 Dev<strong>in</strong> J. Stewartconsulted <strong>in</strong> cases of press<strong>in</strong>g need, and kept <strong>in</strong> <strong>the</strong> Temple of Jupiter on <strong>the</strong>Capitol<strong>in</strong>e Hill under <strong>the</strong> control of a committee of two and later ten and <strong>the</strong>nfifteen men - <strong>the</strong> only ones allowed to see <strong>the</strong>m. Legend had it that one of <strong>the</strong> ··early overseers committed <strong>the</strong> error of copy<strong>in</strong>g parts of <strong>the</strong> books, and was <strong>the</strong>reforesubject to <strong>the</strong> ultimate punishment, be<strong>in</strong>g sown <strong>in</strong>to a lea<strong>the</strong>r sack and thrown<strong>in</strong>to <strong>the</strong> sea. 5 8 In Sibyll<strong>in</strong>e and o<strong>the</strong>r Greek oracular traditions, <strong>in</strong>dividual poeticannouncements were scratched verse by verse on oak, palm, or o<strong>the</strong>r leaves.Legends report that w<strong>in</strong>d scattered <strong>the</strong> leaves so that <strong>the</strong> petitioners would <strong>the</strong>nbe at a loss as to <strong>the</strong> correct order of <strong>the</strong> verses and consequently <strong>the</strong> content of<strong>the</strong> message. 59Later, <strong>in</strong>dividual oracles were ga<strong>the</strong>red <strong>in</strong>to collections from whichoracles were meted out by travel<strong>in</strong>g chresmologues or oracle-mongers, oftenkno_wn as Bakis if male and Sibyl if female- orig<strong>in</strong>ally <strong>the</strong> given names of specific~ncien~ seers that later came to serve as generic labels. Many Greek city-states,mcludmg A<strong>the</strong>ns and Sparta, came to keep books of oracles <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir archives andtt:e Spartan k<strong>in</strong>gs also kept a collection of Delphic oracles. 60 In all cases: <strong>the</strong>difficult access to <strong>the</strong>se oracular texts served to enhance <strong>the</strong>ir authority.Perhaps most suggestive as a case for comparison with <strong>the</strong> Qur'an as an <strong>in</strong>tangiblescripture accessed through oracular revelation is provided by <strong>the</strong> Ifa div<strong>in</strong>ationsystem of <strong>the</strong> Yoruba people of Nigeria. In this complex system of div<strong>in</strong>ation under<strong>the</strong> ausp~c~s o_fifa, tt:e g~d of wisdom, an Ifa priest manipulates 16 palm nuts, orcasts a d!V!natwn cham With four half-nuts of <strong>the</strong> opele tree attached to each side <strong>in</strong>order to <strong>in</strong>dicate one of256 possible numerical comb<strong>in</strong>ations ( 16 x 16). The comb<strong>in</strong>atio~m;1ved at <strong>in</strong>dicates to <strong>the</strong> priest which of256 books, termed Odus, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g16 ~nncipal Odus and 240 secondary Odus, to consult. The priests do not haveco~Ies of any o~ ~ese Odus, but know <strong>the</strong>m by memory, and <strong>the</strong>re is <strong>in</strong> fact strongresistance to wntmg <strong>the</strong>m down at all. The Odus are divided <strong>in</strong>to chapters or poeticsegments termed Eses, which range from four to 600 l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> length. The number off!s~s ~n each _Odu is not fixed and depends on <strong>the</strong> knowledge and experience of <strong>the</strong>m?!V!dual pnest. The priest recites to <strong>the</strong> petitioner <strong>the</strong> Ese he sees as most appropnatefrom <strong>the</strong> Odu <strong>in</strong>dicated as <strong>the</strong> basis of his div<strong>in</strong>ation. 61 These "books" are <strong>in</strong>a sense parallel to <strong>the</strong> Qur'an before it was collected between two covers and <strong>the</strong>Eses are parallel to <strong>in</strong>dividual Silras. While <strong>the</strong> priest refers to <strong>the</strong> books as ;uch andrecites parts of <strong>the</strong>m <strong>in</strong> <strong>the</strong> course of <strong>the</strong> div<strong>in</strong>ation session, <strong>the</strong> books are ~everproduced as tangible objects, and <strong>the</strong>ir texts are generally not written down.T~e idea of a sacred text that is <strong>in</strong>accessible as a publicly circulated codexcontmued to be upheld <strong>in</strong> various genres oflslamic literature long after <strong>the</strong> missionof <strong>the</strong> Prophet Mul;larnmad. In <strong>the</strong> Shi' ite tradition a number of sacred -texts heldto be <strong>in</strong> <strong>the</strong> possession of <strong>the</strong> Imams supposedly conta<strong>in</strong> esoteric, oracular58 Parke;Siby/s and Sibyll<strong>in</strong>e Prophecy, 76-78, 190-215.59 Ibid., 82-83.60 Fontenrose, The Delphic Oracle, 158-65.61 W.R. ~ascom, /fa J?iv<strong>in</strong>at~on: Communication between Gods and Men <strong>in</strong> West Africa,Bloommgton, IN: Indiana Umversity Press, 1969; W. Abimbola, !fa: An Exposition of/fa LiteraryCorpus, Ibadan: Oxford University Press, 1976.Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'an 347knowledge that cannot be revealed, or is only rarely revealed, to ord<strong>in</strong>ary believers.Irnarni Shi'ite sources refer to as many as seven books revealed by God to one of<strong>the</strong> Imams, or to <strong>the</strong> Prophet's daughter Fatima, and preserved by successiveImams as part of <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>heritance. It is not clear how many dist<strong>in</strong>ct book; areenvisaged <strong>in</strong> <strong>the</strong> tradition, as <strong>the</strong> titles are confused and several may refer to oneand <strong>the</strong> same work. Perhaps <strong>the</strong> best known of <strong>the</strong>se is <strong>the</strong> Jafr of 'Ali, whichsupposedly had two volumes, one white and one red, and, like <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r similarbooks, is held to have contairied div<strong>in</strong>e wisdom, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g knowledge of pastprophets, religious law, and future trials and events. 62ConclusionThis <strong>in</strong>vestigation calls attention to a number of <strong>the</strong> textual features of <strong>the</strong> Qur'an,some noted <strong>in</strong> literature to date and o<strong>the</strong>rs not, that potentially resemble <strong>the</strong>conventions of literary forms belong<strong>in</strong>g to pre-Islamic pagan Arabian religioustradition. Identify<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se forms and explairi<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir conventions may helpprovide a more profound understand<strong>in</strong>g of many Qur'anic passages that arepuzzl<strong>in</strong>g when approached from <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t of view of Jewish and Christian tradition.Form-critical methods are particularly useful for address<strong>in</strong>g this material,s<strong>in</strong>ce it is <strong>in</strong> many cases pre.cisely <strong>the</strong>se texts' formal conventions that seem at <strong>the</strong>outset so odd, unfamiliar, and resistant to iriterpretation. While some scholars<strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g this material have claimed to f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ur-poetry of <strong>the</strong> Semites <strong>the</strong>common source from which many disparate traditions arose, 63 <strong>the</strong> po<strong>in</strong>t here is notthat <strong>the</strong>re was a genetic l<strong>in</strong>k between pre-Islamic and earlier forms, whe<strong>the</strong>r Greekor ancient Near Eastern, although many common features of texts may <strong>in</strong>deedhave been assimilated from o<strong>the</strong>r sources through cultural borrow<strong>in</strong>g. 64 Ra<strong>the</strong>r,exam<strong>in</strong>irig parallel oracular traditions may throw light on conventional aspects oforacular passages <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and explairi features of <strong>the</strong> text that have puzz~edscholars to date. Just as <strong>the</strong> pre-Islamic pilgrimage and <strong>the</strong> myths ofHild and 'Ad,~alii}. and Thamild, and Shu' ayb and Midian have been <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur' anby re<strong>in</strong>terpretation with<strong>in</strong> a mono<strong>the</strong>ist, Biblical framework, so too has <strong>the</strong> pre­Islamic oracular material been <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur'an by pass<strong>in</strong>g through amono<strong>the</strong>istic, Biblical filter. The pre-Islamic div<strong>in</strong>e with a familiar daemon isrecast as a prophet to whom <strong>the</strong> angel Gabriel relays div<strong>in</strong>e revelations. Omensthat <strong>in</strong> <strong>the</strong> pagan tradition would have referred to trade, travel, warfare, alliances,62 Mohammad Ali Amir-Moezzi, The Div<strong>in</strong>e Guide <strong>in</strong> Early Shi 'ism: The Sources ofEsotericism <strong>in</strong> Islam, trans. D. Streight, Albany: State University ofNew York Press, 1994, 73-75.63 D. H. Muller, Die Propheten <strong>in</strong> ihrer urspn<strong>in</strong>glichen Form.64 Parke makes <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g comment regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> possibility of connect<strong>in</strong>g Sibyll<strong>in</strong>e oracles with<strong>the</strong> Ancient Near East: "The conclusion to be drawn is that though ecstatic prophecy <strong>in</strong> <strong>the</strong> NearEast exhib<strong>its</strong> some <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g features which can be compared with <strong>the</strong> Sibyll<strong>in</strong>e oracles, <strong>the</strong>re isno overall likeness at any period or place which would impel a belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sibyl's derivation from<strong>the</strong> Orient." Parke, Sibyls, 219-20. One might make a similar statement regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'anicmaterial's relationship to both Greek and Ancient Near Eastern material.


348 Dev<strong>in</strong> J. Stewartand so on, are replaced with predictions of <strong>the</strong> Day of Resurrection and <strong>the</strong> DayJudgment. While <strong>the</strong> soothsayer's pronouncements derived from <strong>the</strong>directly by <strong>in</strong>spiration, or through <strong>the</strong> mediation of a familiar spirit, <strong>the</strong> n~''"ho+'•revelations derived from a celestial book, a scripture that was <strong>in</strong>tangible and ·.existed on a higher plane. A broad, comparative perspective suggests that <strong>the</strong>Qur' an, and <strong>the</strong> Prophet Mul;~ammad' s mission <strong>its</strong>elf, may be profitably viewed as •.represent<strong>in</strong>g a particular stage <strong>in</strong> religious development, that of transition between·an oracular and a prophetic moment.Does <strong>the</strong> Qur'an deny or assertJesus's {!rucifixion and death? 1Suleiman A. Mourad·.·The issue of Jesus's crucifixion and death <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an has been extensively exam­.· <strong>in</strong>ed <strong>in</strong> modem scholarship, primarily by scholars concerned with religious dialogueor polemics. 2 One reason for this <strong>in</strong>terest is <strong>the</strong> perception that <strong>the</strong> Qur' an refutes <strong>the</strong>crucifixion and death of Jesus; this perception, which is often tied to a pair of verses· .• (Q 4:157-58), places Islam's scripture <strong>in</strong> direct opposition to <strong>the</strong> foundationaldoctr<strong>in</strong>e of <strong>the</strong> Christian faith. Yet although Muslim scholars have overwhelm<strong>in</strong>gly. • rejected <strong>the</strong> crucifixion of Jesus, <strong>the</strong>y are divided regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reality of his death .. ··.·The possibility that Jesus actually died and was resurrected from death was argued· by a number oflead<strong>in</strong>g early Muslim exegetes, and became an essential view with<strong>in</strong>. <strong>the</strong> tradition. 3 This shows that, on <strong>the</strong> one hand, <strong>the</strong> way <strong>the</strong> Qur'an addresses <strong>the</strong>:;~crucifixion/death narrative allows for conflict<strong>in</strong>g <strong>in</strong>terpretations, and, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rhand, that what is perceived as <strong>the</strong> standard position <strong>in</strong> Islam is favored <strong>in</strong> somemodem Muslim and non-Muslim circles because it is rooted <strong>in</strong> Christian-Muslimpoiemics; this position is often used <strong>in</strong> an attempt to legitimize one's own religionprove <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r religion wrong. 4 In this chapter, I offer some reflections on <strong>the</strong>.. I This paper was presented at The Qur 'l<strong>in</strong> <strong>in</strong> Its Historical Context conference, held at <strong>the</strong> UniversityofNotre Dame (April 19-21, 2009). I want to thank my friend GabrielS. Reynolds for his generous<strong>in</strong>vitation for me to take part <strong>in</strong> this conference. An earlier draft was presented at a symposium heldat Middlebury College (January 17-19, 2008), entitled Engag<strong>in</strong>g Passions: The Death of Jesusand Its Legacies; I want to thank my former colleague and friend Oliver Larry Yarbrough for hisgenerous <strong>in</strong>vitation for me to take part <strong>in</strong> <strong>the</strong> symposium.2 Gabriel S. Reynolds covers some of <strong>the</strong> same material <strong>in</strong> his recent article "The Muslim Jesus:Dead or alive?" BSOAS 72, 2009, 237-58. For examples, see E.E. Elder, "The crucifixion <strong>in</strong> <strong>the</strong>Koran," Muslim World 13, 1923, 242-58; H. Michaud, Jesus se/on /e Co ran, Neuchatel: De!achauxet Niestle, 1960, 59-71; G. Parr<strong>in</strong>der, Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, New York: Oxford University Press,1977, 105-21; M.M. Ayoub, "Towards an Islamic Christology, 2: The death of Jesus- reality orillusion?" The Muslim World 70, 1980, 91-121; G. Rizzardi, II problema della cristologiacoranica, Milano: Istituto Propaganda Libraria, 1982, 141-43; N. Geagea, Mary <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran: AMeet<strong>in</strong>g Po<strong>in</strong>t between Christianity and Islam, trans. L.T. Fares, New York: Philosophical Library,1984, 107-8; and A. H. Mathias Zahniser, "The forms ofTawaffa <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an: A contribution toChristian-Muslim dialogue," Muslim World 79, 1989, 14-24.3 See, for example, <strong>the</strong> discussion <strong>in</strong>N. Rob<strong>in</strong>son, Christ <strong>in</strong> Islam and Christianity, Albany: SUNYPress, 1991, 117-26.· 4 I am not argu<strong>in</strong>g here that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is not a polemical text.


350 Suleiman A. Mouradcrucifixion/death narrative <strong>in</strong> an attempt to show that <strong>the</strong> denial <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an isdirected .to <strong>its</strong> reality, but ra<strong>the</strong>r to <strong>its</strong> <strong>the</strong>ological implications. My <strong>in</strong>v•estiga:tionfocuses pr<strong>in</strong>cipally on Qur'anic textual evidence, with <strong>the</strong> conviction that <strong>the</strong> studyand understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur' an must assume <strong>the</strong> unity of <strong>the</strong> text. 5 :It is well known that <strong>the</strong> Qur'an is a very complicated text <strong>in</strong> terms of <strong>its</strong>'language, a fact attested by <strong>the</strong> degree of disagreement among exegetes as toproper <strong>in</strong>terpretation of most of <strong>its</strong> verses. At times <strong>the</strong> ambiguity of <strong>the</strong> languagehas left <strong>the</strong> exegete utterly helpless, as when <strong>the</strong> notorious Egyptian Islamic funda~mentalist Sayyid Qutb (d. 1966) addresses <strong>the</strong> death and resurrection of Jesus: .As for how his death occurred and how he was raised to Paradise, <strong>the</strong>se<strong>in</strong>comprehensible issues; <strong>the</strong>y perta<strong>in</strong> to <strong>the</strong> category of <strong>the</strong> arrtbi!ruous.·Qur'anic verses whose proper mean<strong>in</strong>g is known only to God. There isbenefit from pursu<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m, be it for dogmatic or legal purposes. Thosepursue <strong>the</strong>m and tuni <strong>the</strong>m <strong>in</strong>to a controversy end up irt hypocrisy, C011fu:siot1 ~and complication, without ever gett<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> absolute truth or ~al.t::Wii,;LJ.uuabout someth<strong>in</strong>g that should after all be deferred· to God's knowledge. 6Qutb adds <strong>in</strong> ano<strong>the</strong>r <strong>in</strong>stance that "<strong>the</strong> Qur' an does not offer details regard<strong>in</strong>grais<strong>in</strong>g up" of Jesus, "whe<strong>the</strong>r it occurred <strong>in</strong> body and soul while still alive, of.'only <strong>in</strong> soul after his death." 7 He also comments that "God brought.upon Jesus'death, and <strong>the</strong>n lifted him up to Himself; some say that he is alive withwhich, as I see, should not be a cause of confusion, for God could havedeath upon him <strong>in</strong> earthly life, but he is alive with God, like <strong>the</strong> martyrs whoon earth but are alive with God. As for <strong>the</strong>ir way of life with Him, we haveknowledge about it, and likewise <strong>the</strong> way oflife of Jesus." 8It is clear that <strong>the</strong> complexity of <strong>the</strong> Qur' anic language and syntax, as well as .<strong>the</strong> <strong>the</strong>ological implications of tak<strong>in</strong>g sides <strong>in</strong> this debate, given <strong>the</strong> diversityMuslim op<strong>in</strong>ions on <strong>the</strong> issue, conv<strong>in</strong>ced Qutb to caution <strong>the</strong> Muslims aga<strong>in</strong>stmak<strong>in</strong>g any speculations about <strong>the</strong> details of Jesus's death. He makes <strong>the</strong>secomments <strong>in</strong> connection with verses 3:55,4:157-58, and 5:117:Remember when God said: "0 Jesus, I shall cause you to die (mutawaffika) .·.and make you ascend to Me. I shall purify you from those who blasphemed... " (Q 3:55).5 See W. Saleh, "The etymological fallacy and Quranic Studies: Muhammad, paradise, and LateAntiquity," <strong>in</strong> A. Neuwirth et al. (eds), The Qur'an <strong>in</strong> Context: Historical and Literary Investigations<strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur 'anic Milieu, Lei den: Brill, 2009, 649-98.6 Sayyid Qutb, Fi,:ilal al-qur'an, Cairo: Dar al-Shuriiq, 1992, 1:403.7 Qutb, Fi ?ilal al-qur 'an, 2:802.8 Ibid., 2: 100 LThe Qur'an and Jesus's crucifixion and death 351was made to appear to <strong>the</strong>m (shubbiha !a-hum). Those who disputedconcern<strong>in</strong>g him (jihz} are <strong>in</strong> doubt over <strong>the</strong> matter; <strong>the</strong>y have no knowledge<strong>the</strong>reof but only follow conjecture. Assuredly (yaqfnan) <strong>the</strong>y killed him not,but God raised him up to Him; and God is Almighty, All-Wise (Q4:157-58).I was a witness to <strong>the</strong>m while I lived among <strong>the</strong>m. But when You caused meto die (tawaffaytanl), it was You Who kept watch over <strong>the</strong>m. You are awitness over all th<strong>in</strong>gs (Q 5:117). 9verse 3:55, <strong>the</strong> difficulty is <strong>the</strong> comb<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> phrases "mutawaffika" andyou ascend to Me," as witnessed by <strong>the</strong> debate irt Islamic scholarship·-•·"~'-'uu.u•"' <strong>the</strong>ir mean<strong>in</strong>g. 10 The exegetes offer various explanations for <strong>the</strong>m;a1"';u''"u''" to some, <strong>the</strong> Qur' an means that God caused sleep to overcome Jesus<strong>the</strong>n raised him up to Himself - hence mutawaffika means "overcome bysleep." O<strong>the</strong>rs argue that both phrases refer to remov<strong>in</strong>g Jesus from this world to·<strong>the</strong> next world without death. Accord<strong>in</strong>g to a third view, mutawaffika implies <strong>the</strong>· death of Jesus, and <strong>the</strong> words <strong>in</strong> verse 3:55 and <strong>the</strong>ir implications shouldunderstood to follow a proper chronological sequence; hence, God will firstJesus up to Paradise, and <strong>the</strong>n He will br<strong>in</strong>g him down to earth irt <strong>the</strong> future,he will die. Accord<strong>in</strong>g to a fourth view, however, <strong>the</strong> expressions refer to. physical death of Jesus and his subsequent resurrection from death by God,both events hav<strong>in</strong>g occurred irt <strong>the</strong> past. 11The promoters of <strong>the</strong> first three positions articulated <strong>the</strong>m <strong>in</strong> light of <strong>the</strong>ir beliefGod would not or could not have let Jesus be'' killed, by his enemies; <strong>the</strong>of verses 4:157-58 <strong>in</strong>dicates that <strong>the</strong> claim to have crucified and killed·• Jesus was made by a Jewish group (although it is not certairt whe<strong>the</strong>r this refers to<strong>the</strong> time of Jesus or to a Jewish group mak<strong>in</strong>g those claims at <strong>the</strong> time ofM~ammad). 12 Therefore, <strong>in</strong>, <strong>the</strong>ir efforts to expla<strong>in</strong> away any possibility that God9 Translation of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is based on T. Khalidi, The Qur'an, New York: Pengu<strong>in</strong> G.roup, 2008. Ihave <strong>in</strong>serted <strong>the</strong> Arabic text <strong>in</strong> order to po<strong>in</strong>t to problematic language or important issues.10 See <strong>the</strong> survey of Muslim exegetical sources <strong>in</strong> B.T. Lawson, "The crucifixion of Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur' an and Quranic commentary: A <strong>historical</strong> survey," Bullet<strong>in</strong> of Henry Martyn Institute ofIslamic Studies 10, 1991, 2, 34-62, and 10, 1991, 3, 6-40; and idem, The Crucifixion and <strong>the</strong>Qur 'an: A Study <strong>in</strong> <strong>the</strong> History of Muslim Thought, Oxford: Oneworld, 2009.11 For <strong>the</strong>se views and <strong>the</strong>ir promoters, see, for example: Taban (d. 310/922), Jami' a/-bayanjita 'wrl al-Qur'an, ed Mu\mmmad Bay


352 Su{eiman A. Mouraddid not come to <strong>the</strong> rescue of Jesus, some Muslim exegetes ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed that<strong>in</strong>deed prevented Jesus's death by <strong>in</strong>terfer<strong>in</strong>g and lift<strong>in</strong>g him up toMoreover, <strong>the</strong> view that Jesus was removed from this world withoutdeath was justified on <strong>the</strong> basis of a prophetic /:Iadfth that speaks of <strong>the</strong> returnJesus at <strong>the</strong> End of Days to kill <strong>the</strong> Antichrist, after which he will die andburied by <strong>the</strong> Muslims. 13 Thus, <strong>the</strong>re could not have been a past death, for .human can die twice (s<strong>in</strong>ce God creates humans, causes <strong>the</strong>m to die, <strong>the</strong>n resur-·rects <strong>the</strong>m; see Q 19:33). Jesus can die once, and his death is <strong>in</strong> <strong>the</strong> future. . .But <strong>the</strong> /:Iadfth <strong>in</strong> question belongs to anti-Christian polemical literature; <strong>its</strong>upposedly uttered by Mul:mmmad when a Christian delegation from Najri<strong>in</strong>an argument with him over <strong>the</strong> crucifixion of J esus. 14 The Prophet. refuted <strong>the</strong>mpo<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> future return of Jesus. But clearly <strong>the</strong> alleged circumstances ofl;Iadfth do not match <strong>the</strong> language of verses 4:157-58, <strong>the</strong> only place <strong>in</strong> <strong>the</strong>where <strong>the</strong> issue of Jesus's crucifixion is raised. Aga<strong>in</strong>, it is evident <strong>in</strong> <strong>the</strong>seas well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g ones, that <strong>the</strong> group which boasts about crucifY<strong>in</strong>gkill<strong>in</strong>g Jesus is Jewish; at least <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic reference is made to a JewishIt is impossible, <strong>the</strong>refore, to connect verses 4:157-58 with a discussion'--·~-·---~·MulJammad and a Christian group; that would necessitate that such a Christian ·group identify <strong>the</strong>mselves as "<strong>the</strong> killers ofJesus." .The adherents of <strong>the</strong> fourth view also ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong> that God only rescuedfrom crucifixion. Jesus died, but he did not die on <strong>the</strong> cross. Their <strong>in</strong>terpretationbased on <strong>the</strong> common mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> expression "mutawaffika'; (cause to die)<strong>the</strong>y hold that Jesus could only have ascended to heaven if he had first died and ·been resurrected. Yet <strong>the</strong>y disagreed as to <strong>the</strong> nature of that resurrection: whe<strong>the</strong>r ·only <strong>in</strong> soul or both <strong>in</strong> soul and body. .There is, however, complete agreement <strong>in</strong> <strong>the</strong> denial of<strong>the</strong> crucifixion ~sr<strong>in</strong>g to Jesus, although Muslim exegetes have offered differ<strong>in</strong>g explanationswhat actually happened. The most popular view is that God made someonelook like Jesus, and it was that person who was crucified (aga<strong>in</strong>, <strong>the</strong>re is u•o·a"-'·""­ment on <strong>the</strong> person's identity). Ano<strong>the</strong>r, less popular explanation is that oneJesus's disciples volunteered to be crucified <strong>in</strong> his place (and was transformed tolook like Jesus). 16 But even <strong>the</strong> most popular view had <strong>its</strong> share of problems,because accord<strong>in</strong>g to some exegetes <strong>its</strong> <strong>the</strong>ological implications were not tenable.'.13 Examples of this eschatological hadith as well as o<strong>the</strong>r narratives, attributed to <strong>the</strong>Muhammad and his companions, about Jesus's career at <strong>the</strong> End of Days are listed by Ibn 'Asiikir"<strong>in</strong> his biography of Jesus. See S.A. Mourad, Sirat a/-sayid a/-masib li-Ibn 'Asakir, Amman: Diir ..al-Shuriiq, 1996, 230-84 (nos. 282-364). . ·14 See, for example, Tabar!, Jami' al-bayan, 3:290. This episode is also reported on <strong>the</strong> authority or'Ibn Isl)iiq <strong>in</strong> Ibn Hishiim, ai-Sira al-nabawiyya, ed. Ibrahim al-Saqqa et a!., Beirut: Dar al-Khayr,1990, 2: 162-70; idem, The Life of Muhammad: A Translation of Ibn Is(laq 's Sirat Rasiil Alliih,trans. A. Guillaume, Lahore: Oxford University Press, 1967, 270-77.15 The Qur'anic term used is ahl al-kitab (People of <strong>the</strong> Book), which <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> verses~-·could only mean <strong>the</strong> Israelites/Jews.16 For a range of <strong>the</strong>se views, see Tabar!, Jami' al-bayan, 4:35I-55; and RiizT, al-Taftir al-kabir,II:79-8l.The Qur 'an and Jesus's cntcifixion and death 353philosopher al-Riizi (d. 606/121 0), for example, <strong>in</strong> his exegesis of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong><strong>the</strong> possibility that God could have made someone else look like Jesus, forwould <strong>in</strong>evitably leag to doubt<strong>in</strong>g <strong>the</strong> certa<strong>in</strong>ty of everyth<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g faith,how can we be certa<strong>in</strong> of anyth<strong>in</strong>g if <strong>its</strong> reality can be different from <strong>its</strong>!Jlj:lparent manifestation? 17•w•w..LU..U'"' to verses 4:157-58, it is notable that <strong>the</strong> emphasis throughout is on-~-.. .,=,., <strong>the</strong> claim that Jesus was killed, which is restated· at <strong>the</strong> outset: "and <strong>the</strong>ir· 'It is we who ldlled <strong>the</strong> Christ Jesus son of Mary, <strong>the</strong> messenger of God.'"followed by <strong>the</strong> denial ofboth <strong>the</strong> kill<strong>in</strong>g and <strong>the</strong> crucify<strong>in</strong>g of Jesus: "<strong>the</strong>yhim not, nor did <strong>the</strong>y cntcify him." The pair "kill/crucify" (qatl/.yalb) occurstoge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: <strong>the</strong> first <strong>in</strong>stance is here <strong>in</strong> verse 4:157; <strong>the</strong> second5:33, where it describes <strong>the</strong> fates of those who fight <strong>the</strong> Prophet'':lV.LUI}•amma.u, which <strong>in</strong>clude be<strong>in</strong>g killed or crucified. Clearly, <strong>the</strong>n, Qur'i<strong>in</strong>ic.Ciucifixion (.yalb) means "death by crucifixion."Follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> denial that Jesus was killed comes <strong>the</strong> explanation "shubbiha" This expression means that someth<strong>in</strong>g was made to appear to <strong>the</strong>m that,,,,""·"u1 v was not true. It does not necessarily mean that someone was made tolike someone else, as it is commonly understood. The Qur'i<strong>in</strong> uses derivaof<strong>the</strong>same root, sh-b-h, to <strong>in</strong>dicate confusion and ambiguity, as <strong>in</strong> verse 3:7:It is He Who sent down <strong>the</strong> Book upon you. In it are verses precise <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g:<strong>the</strong>se are <strong>the</strong> very heart of <strong>the</strong> Book. O<strong>the</strong>rs are ambiguous (mutashabihat).Those <strong>in</strong> whose heart is waywardness pursue what is ambiguous <strong>the</strong>re<strong>in</strong> (rnatashabaha m<strong>in</strong>hu), seek<strong>in</strong>g discord and seek<strong>in</strong>g to unravel <strong>its</strong> <strong>in</strong>terpretation.But none knows <strong>its</strong> <strong>in</strong>terpretation save God.It is obvious from Qur' i<strong>in</strong>ic usage that <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of "shubbiha !a-hum" is not ·res·tnctea to visual confusion. It can also be applied to someth<strong>in</strong>g that, if acceptedjn <strong>its</strong> literal aspect as true or correct, leads one <strong>in</strong>to confusion and error. My view,<strong>the</strong>n, is that shubbiha !a-hum <strong>in</strong> verse 4:157 makes sense only if it refers ei<strong>the</strong>r to• <strong>the</strong> act (kill<strong>in</strong>g/crucify<strong>in</strong>g) or to Jesus. It is absurd to assi.une that <strong>the</strong> expression<strong>in</strong>dicates someone else who was made to look like Jesus and was crucified, for itclearly refers to someone or someth<strong>in</strong>g that has already been mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong>verse, and here only <strong>the</strong> act (kill<strong>in</strong>g/crucify<strong>in</strong>g) and Jesus are mentioned. And it is· absurd to argue that Jesus was made to look like someone else. So we arewith two possible <strong>in</strong>terpretations of shubbiha !a-hum <strong>in</strong> this verse: <strong>the</strong> expresei<strong>the</strong>rdenies <strong>the</strong> actuality of <strong>the</strong> act or denies that Jesus died as a conse-" ... "'u"'""" of his crucifixion. ·, Verse 4:157 cont<strong>in</strong>ues: "Those who disputed concern<strong>in</strong>g him (f"Ihi) are <strong>in</strong> doubtover <strong>the</strong> matter; <strong>the</strong>y have no knowledge <strong>the</strong>reof but only follow conjecture." Here. too ''fiht' cannot be a reference to a person who was crucified <strong>in</strong> lieu of Jesus, forthat actually makes <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> deny that someone else was crucified <strong>in</strong> place ofSee Riizl, ai-Taftir a/-kabir, I I :79.


354 Suleiman A. MouradJesus. The only way that <strong>the</strong> rest of this part of verse 4:157 can be understoodas an added emphasis, namely that what appeared to <strong>the</strong>m (those who claimedhave killed/crucified Jesus or those who believe that Jesus was killed/crucified)a matter of false perception. This is all <strong>the</strong> more clear given what comes"Assuredly (yaqTnan) <strong>the</strong>y killed him not, but God raised him up to Him; andis Almighty, All-Wise." The Qur'an is question<strong>in</strong>g <strong>the</strong> certa<strong>in</strong>ty (yaqfnan)Jesus's death; <strong>the</strong>re is no denial of <strong>the</strong> act of crucifixion here. This certa<strong>in</strong>tyargued for on <strong>the</strong> basis of Jesus's resurrection: "God raised him up to Him."o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> import is that one might th<strong>in</strong>k Jesus was killed, but he wasbecause he was resurrected from death, and he is alive with God. That is, forsomeone to be considered killed he must rema<strong>in</strong> dead! Thus those who asserted·that Jesus was killed by crucifixion, on <strong>the</strong> basis of what <strong>the</strong>y saw, are <strong>in</strong>deec!mistaken.So I suggest <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g translation for verses 4:157-58:For <strong>the</strong>ir say<strong>in</strong>g: "It is we who killed <strong>the</strong> Messiah Jesus son of Mary,messenger of God." Nay, <strong>the</strong>y did not kill him by crucifY<strong>in</strong>g him. They •.thought <strong>the</strong>y did, and those who affirm that are uncerta<strong>in</strong>; <strong>the</strong>y have no .knowledge about it except by speculation. In certa<strong>in</strong>ty <strong>the</strong>y did not kill h<strong>in</strong>{because God raised him from death up to Him. ·Fur<strong>the</strong>r support<strong>in</strong>g this <strong>in</strong>terpretation is <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> contrast of perceptioncerta<strong>in</strong>ty regard<strong>in</strong>g someone be<strong>in</strong>g dead or alive is a <strong>the</strong>me that is raisedtimes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. In addition to verses 4:157-58, it can be found <strong>in</strong> verse 3:169: ..•Do not imag<strong>in</strong>e those killed <strong>in</strong> <strong>the</strong> path of God to be dead. Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y arealive with <strong>the</strong>ir Lord, enjoy<strong>in</strong>g his bounty.It cannot be argued that <strong>the</strong> Qur'an is say<strong>in</strong>g that those who were killed fight<strong>in</strong>g·,.,.<strong>in</strong> <strong>the</strong> path of God did not die; <strong>the</strong> same case is also raised <strong>in</strong> verse 2:154. They·,.·did <strong>in</strong>deed die. But once <strong>the</strong>y have been resurrected, it is no longer proper to refer :to <strong>the</strong>m as dead. Clearly <strong>the</strong> Qur'an is caution<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st judg<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> basis ofapparent perceptions, which can be completely mislead<strong>in</strong>g; <strong>the</strong> mislead<strong>in</strong>g percep-"tion <strong>in</strong> this case is that someone is dead when he or she is alive <strong>in</strong> Paradise. It isevident, <strong>the</strong>refore, that verses 4:157-58 refute issues of apparent perception thatare <strong>in</strong> reality false: those who th<strong>in</strong>k Jesus was killed by crucifixion are wrong, ,~,because he is alive <strong>in</strong> Paradise.It is worth not<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> Qur' anic expression shubbiha !a-hum <strong>in</strong> relation to "<strong>the</strong> crucifixion of Jesus cannot be a reference to <strong>the</strong> Docetic <strong>the</strong>ology, as has beenargued by some scholars. 18 Docetism holds that Jesus was made to appear to his18 See, for example, Michaud, Jesus se/on le Coran, 68-71; Rizzardi, II problema della cristo/ogiacoranica, 143; and C. Schedl, Muhammad und Jesus: die christologisch re/evanten Texte des : ·Korans, Vienna: Herder, 1978, 435-36. See also <strong>the</strong> discussion <strong>in</strong> Parr<strong>in</strong>der, Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an,118-19; and Reynolds, "The Muslim Jesus," 252-53.The Qur 'an and Jesus's cntcifixion and death 355":follow·ers <strong>in</strong> a human form but <strong>in</strong> reality was an illusion; <strong>the</strong> Qur'anic Jesus is<strong>in</strong> every form, however. References <strong>in</strong> Qur'anic exegesis to explanations'.itJ.,ntiifui'<strong>in</strong>a <strong>the</strong> person who was crucified <strong>in</strong> place of Jesus are noth<strong>in</strong>g more thanby Muslim scholars to expla<strong>in</strong> verse 4:157 by draw<strong>in</strong>g on Christian~ources that were known to <strong>the</strong>m. They do not reflect <strong>the</strong> Qur'an's adoption ofPocetic or Gnostic <strong>the</strong>ology regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> nature of Jesus.The issue of Jesus's death is raised <strong>in</strong> two o<strong>the</strong>r verses <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. Besides5:117, quoted earlier, it is referred to <strong>in</strong> verse 19:33, which reads,Peace be upon me <strong>the</strong> day I was born, <strong>the</strong> day I die (amiitu), and <strong>the</strong> day I amresurrected, alive\<strong>the</strong> earlier verses, 19:33 does not draw <strong>the</strong> attention of Muslim exegetes,though it raises <strong>the</strong> issue of Jesus's death; most do not make <strong>the</strong> connection,u.,Lw


356 Suleiman A. Mouradaccusation. The <strong>context</strong> of verses 4:157-58 <strong>the</strong>refore shows that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> isdeny<strong>in</strong>g <strong>the</strong> actuality of <strong>the</strong> crucifixion and death of Jesus, but ra<strong>the</strong>r engag<strong>in</strong>g ·<strong>the</strong>ir implications.ConclusionRead<strong>in</strong>g verses 4:157-58 <strong>in</strong> light of <strong>the</strong>ir immediate <strong>context</strong> as well as3:55, 5:117 and 19:33 leads us to <strong>the</strong> conclusion that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> affirmsdeath on <strong>the</strong> cross, followed by his resurrection. Indeed, stories about andences to Jesus's physical death as an event that occurred <strong>in</strong> <strong>the</strong> past arethroughout Islamic scholarship, even <strong>in</strong> works by authors who affirmed o<strong>the</strong>rwise.· •.For <strong>in</strong>stance, <strong>the</strong> chronicler and exegete Tabari (d. 31 0/922) relates <strong>in</strong> his Historythat a group of people from Med<strong>in</strong>a say that Jesus's grave is located on topal-Jammii' mounta<strong>in</strong>, south of Med<strong>in</strong>a; strangely, this story dates Jesus's timeearth to <strong>the</strong> period when <strong>the</strong> Persians ruled western Arabia (fourth centurys<strong>in</strong>ce, as <strong>the</strong> story <strong>in</strong>dicates, Jesus's tomb <strong>in</strong>scriptions were <strong>in</strong> old Persian. 21irrespective of <strong>its</strong> apparent anachronicity, it .is clear that 1) Tabari '"""""'s"believes that Jesus did not die, as is attested <strong>in</strong> his exegesis of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, 222) <strong>the</strong> report is not related on <strong>the</strong> authority of Christians or converts fromanity, or for that matter <strong>the</strong> authority of Jews, but ra<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> authority ofMuslim - a certa<strong>in</strong> Ibn Sulaym al-An~iiri al-Zuraqi - who must have livedMed<strong>in</strong>a shortly after <strong>the</strong> time of Mubammad. Iii. ano<strong>the</strong>r <strong>in</strong>stance, <strong>the</strong>mystic al-Niibulusi (d. 1143/1731), contrast<strong>in</strong>g al-mawt al-ikhtiyarr (fac<strong>in</strong>gwill<strong>in</strong>gly) and al-mawt al-i{i{irarr (be<strong>in</strong>g taken by death), uses <strong>the</strong> exampleJesus as someone who readily gave himself to death. 23I am not, however, argu<strong>in</strong>g that most Muslims, especially exegetes, were<strong>in</strong>competent, and that <strong>the</strong>y could not determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of verses 4:157-58. I.am not suggest<strong>in</strong>g ei<strong>the</strong>r that <strong>the</strong> text is simple. In my view, <strong>the</strong> reason this texthas been misconstrued,. despite <strong>the</strong> best efforts of scholars, is that <strong>the</strong> setassumptions that were brought to bear on such issues <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> made it <strong>in</strong>evitablethat <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g would be missed. The Qur'i<strong>in</strong> reflects <strong>the</strong> <strong>in</strong>sistence of <strong>the</strong>early Mul;tammad movement that <strong>the</strong> crucifixion of Jesus does not represent adefeat of God. In o<strong>the</strong>r words, this movement could not accept, as a matter ofbasic belief, that Jesus's career ended on <strong>the</strong> cross, with God unable to <strong>in</strong>tervene.For what would that mean about God's commitment to protect<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m? Thus<strong>the</strong>y argue that God was <strong>the</strong> ultimate victor because He could do someth<strong>in</strong>g thosewho crucified Jesus could not: He could annul Jesus's death by resurrect<strong>in</strong>g him.The Qur 'an and Jesus's cntcifixion and death 357But <strong>the</strong> issue was so complicated that it was left at that level without fur<strong>the</strong>ror explanation. It was, later Muslim exegetes who developed <strong>the</strong>, .-wv•VF.J of God's obligation to protect his prophets to <strong>the</strong> extent that <strong>the</strong>re was no<strong>in</strong> it for <strong>the</strong> acceptance of Jesus's dy<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> cross. Hence God must have<strong>in</strong>t,,rv,.m>rl to rescue him prior to that. The stories that describe God's <strong>in</strong>tervention<strong>the</strong> plot of <strong>the</strong> Israelites to kill Jesus, and describe who was made to be crucifiedJesus's place, merely reflect efforts on <strong>the</strong> part of <strong>the</strong>se exegetes to come upacceptable responses to a challeng<strong>in</strong>g issue. The stories that later exegetestraditionalists report are <strong>the</strong>ological speculations that make use of a largeof lmown and conflict<strong>in</strong>g narratives with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Christian tradition that<strong>the</strong> crucifixion of Jesus. After all, <strong>the</strong> Muslims were not <strong>the</strong> first, or <strong>the</strong> only,to be puzzled by <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological implications of Jesus's crucifixion andThat several early Christian groups (e.g. Gnostics) could not tolerate <strong>the</strong>of Jesus's crucifixion is a case <strong>in</strong> po<strong>in</strong>t: <strong>the</strong>ir belief could not stand if his.: cruci.tixion were not absolutely rejected. Indeed, one cannot emphasize enoughChristianity ultimately emerged out of <strong>the</strong> attempts to make sense of <strong>the</strong>uvillAJLvll and death of Jesus.F<strong>in</strong>ally it is important to note that <strong>the</strong> use of verses 4:157-58 <strong>in</strong> anti-ChristianJ-'V''"w""" constra<strong>in</strong>ed <strong>the</strong> way Muslim scholars could <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong>m. Once <strong>the</strong>sewere situated <strong>in</strong> polemic, <strong>the</strong>ir function became essentially to po<strong>in</strong>t to <strong>the</strong>of Christian belief regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> crucifixion of Jesus, and thus Muslim· >exegetes, operat<strong>in</strong>g with<strong>in</strong> <strong>the</strong> parameters of <strong>the</strong> polemical <strong>context</strong>ualization of<strong>the</strong>se verses, were simply unable to come to a different read<strong>in</strong>g.21 The tomb <strong>in</strong>scriptions read: "'This is <strong>the</strong> grave of Jesus son of Mary, <strong>the</strong> messenger of God to <strong>the</strong> people.of this land." See Tabati, Ta 'rlkh al-rnsul wa-1-mu/iik, ed. M.J. De Goeje et al., Leiden: Brill, 1879- ·1901, 1:738--39; trans.: The History ofal-Tabari, vol. 4, trans. M. Perlmann, Albany: SUNY Press,1987, 4:123-24. There is no doubt that, given what we know, this story is to be treated as a completemyth, with no <strong>historical</strong> basis whatsoever.22 AI-Taban, Jami' al-bayan, 3:289.23 Al-NiibulusT, Risa/at al-tawbld, ed. Mui)ammad ShTkhi<strong>in</strong>T, Damascus: Diir Qutayba, 1999, Ill.


Early Christian Arabic texts 35914 Early Christian Arabic textsEvidence for non- 'Uthmanic Qur' ancodices, or early approaches to<strong>the</strong> Qur'an? 1Clare WildeAccord<strong>in</strong>g to normative Islamic tradition, even though God's speech - God' ·word- is not constra<strong>in</strong>ed to <strong>the</strong> mu~baf(<strong>the</strong> <strong>in</strong>k and paper of <strong>the</strong> <strong>in</strong>dividual Qur'codices), or even to <strong>the</strong> discrete revelations to Mul;!ammad, <strong>the</strong> text of <strong>the</strong>Qur'an- as opposed to earlier scriptures- is understood to preserve an uncor~rupted form of revelation. This claim, however, has a number of nuances: it is not·<strong>the</strong> vocalized (i.e. <strong>the</strong> consonantal Arabic conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>guish<strong>in</strong>g "a", "i" or· .."u" vowel markers), nor even <strong>the</strong> fully elaborated consonantal script (<strong>in</strong> which,for example, "b", "t", "th", "n" and 'Y' are dist<strong>in</strong>guished by <strong>the</strong> placement andnumber of dots above or below <strong>the</strong> basic letter form), but <strong>the</strong> base form of <strong>the</strong>Arabic script (rasm), with an accepted variety of read<strong>in</strong>g traditions (qirli 'lit), ascollected, codified and distributed by <strong>the</strong> third caliph, 'Uthman, that preserves <strong>the</strong>message revealed to Mul;!ammad through <strong>the</strong> agency of <strong>the</strong> angel Gabriel. While ·<strong>the</strong> orthography of, and discrepancies <strong>in</strong>, early Qur'an manuscripts have been <strong>the</strong>subject of scholarly exam<strong>in</strong>ation/ Alan Jones (among o<strong>the</strong>rs) has argued conv<strong>in</strong>c- ·<strong>in</strong>gly3 that <strong>the</strong> earliest written forms of <strong>the</strong> Qur'an served as an aide memoire forreciters of an already-memorized text; it was only when non-Arabic speakerscame under Arab rule, an,d began to adopt Islam, that <strong>the</strong> highly ·elaboratedform of <strong>the</strong> text (with all vowels and consonants clearly del<strong>in</strong>eated) became ·•necessary.Although <strong>the</strong> so-called "'Uthmanic codex" is now understood to preserve <strong>the</strong><strong>in</strong>imitable Word of God as revealed to <strong>the</strong> Prophet Mul;!ammad, should contemporaryapproaches to <strong>the</strong> Qur'an be taken as representative of those of <strong>the</strong> earlyMuslim community? As, for much of <strong>the</strong> first five centuries after <strong>the</strong> death of <strong>the</strong>Prophet, Christians were a significant demographic <strong>in</strong> much of <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g,I My thanks to Gabriel Said Reynolds and <strong>the</strong> participants at <strong>the</strong> 2009 Notre Dame Qur'an conferencefor <strong>the</strong>ir helpful comments on my paper. They are not, however, responsible for any mistakesconta<strong>in</strong>ed here<strong>in</strong>.2 Fore1tample, G. Pu<strong>in</strong>'s work on <strong>the</strong> Qur'an manuscript cache uncovereq <strong>in</strong> :San'a', and D. Power'sdiscussion of <strong>the</strong> term "kaliila" <strong>in</strong> Q 4:12, 176. See <strong>the</strong> EQ article ofF. Deroche, "Manuscripts of •.<strong>the</strong> Qur'an," 3:254-75, and D. Powers' "Inheritance," 2:518-26, for an <strong>in</strong>troductory overview of·<strong>the</strong>se <strong>the</strong>mes.3 See his EQ article "Orality and writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Arabia," 3:587-93.Muslim· ruled world, ~nd as Christian Arabic texts would not have been subject todictates of "nonriative" Islam, what might <strong>the</strong> various "approaches" to <strong>the</strong>found <strong>in</strong> Christian Arabic texts tell us of <strong>the</strong> variety and nature of such_trends with<strong>in</strong> contemporaneous Muslim communities? 4.. The Christian Arabic texts under exam<strong>in</strong>ation hereChristian Arabic texts from <strong>the</strong> early Abbasid period are <strong>the</strong> focus of <strong>the</strong>exam<strong>in</strong>ation: a unique manuscript (S<strong>in</strong>ai Ar. 434) from <strong>the</strong> second/eigth totrm..tl->lt.,.ntl-> centuries, attributed to an anonymous monk <strong>in</strong> Jerusalem, 5 and IgnaceDick's edition of Theodore Abii Qurra's debate with Muslim notables <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>in</strong>ajlis of al-Ma' mi<strong>in</strong> (r. 198/813-218/833). 6 Despite <strong>the</strong> discrepancy <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir tones· and <strong>the</strong>ir estimations of "Islam," <strong>the</strong>y each have as a premise communicationbetween Christians and Muslims, and <strong>the</strong>y each demonstrate an <strong>in</strong>timate knowledgeof, and <strong>in</strong>terest <strong>in</strong>, Christianity and Islam, on <strong>the</strong> part of <strong>the</strong> <strong>in</strong>terlocutors,both Christian and Muslim.·. Approach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an 7As with many pre-modern cultures, priority was given <strong>in</strong> Islamic tradition tomemorization and recitation, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> "read<strong>in</strong>g" of a written text - a trendthat cont<strong>in</strong>ues today, <strong>in</strong> "Qur'an recitation contests" from <strong>the</strong> Arab heartlandsof Islamic civilization to Sou<strong>the</strong>ast Asia. The Qur'a:nic allusions to dhikr mayreflect awareness of this emphasis on recitation and recollection of sacred texts <strong>in</strong>4 For one e1tample of <strong>the</strong> early <strong>in</strong>teraction between Christian and Muslim <strong>the</strong>ologians, seeM. Cook,"The orig<strong>in</strong>s of kaliim," BSOAS 43, 1980, 32-43, <strong>in</strong> whose open<strong>in</strong>g sentence he asserts that it is"no secret" that "<strong>the</strong> dialectical technique of Muslim kaliim is a ·borrow<strong>in</strong>g from Christian<strong>the</strong>ology." Cook purports to br<strong>in</strong>g to "<strong>the</strong> notice of Islamicists a Syriac <strong>the</strong>ological te1tt whichprovides a susta<strong>in</strong>ed and close parallel to <strong>the</strong> dialectical style" of an anti-Qadarite tract ascribed toal-I.lasan b. Mui)ammad al-I.Ianafiyya.5 R. Haddad, La TTC<strong>in</strong>ite div<strong>in</strong>e chez les <strong>the</strong>ologiens arabes 750-1050, Paris: Beauchesne, 1985, 38,dates <strong>the</strong> te1tt to 780 CE ( cf. R. Hoyland, See<strong>in</strong>g Islam as o<strong>the</strong>rs saw it: A survey and evaluation ofChristian, Jewish and Zoroastrian writ<strong>in</strong>gs on early Islam, Pr<strong>in</strong>ceton: Darw<strong>in</strong> Press, 1997, 504-5).A n<strong>in</strong>th-century date is suggested by M. Swanson, "Beyond proofte1tt<strong>in</strong>g: Approaches to<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> some early Arabic Christian apologies," The Muslim World 88, 1988, (297-319)301, n. 25.6 I. Dick (ed.), La discussion d'Abii Qurra avec les utemas musulmqns devant le calife al-Ma 'mz<strong>in</strong>,Aleppo: n.p., 1999. Twenty-silt manuscripts of <strong>the</strong> te1tt, dat<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> eighth/fourteenth to <strong>the</strong>thirteenth/n<strong>in</strong>eteenth centuries, and <strong>in</strong> two recensions (Melkite and Jacobite), are known. For <strong>the</strong>manuscript history of <strong>the</strong> te1tt and <strong>the</strong> larger genre of debate literature, see S. Griffith, "The monk<strong>in</strong> <strong>the</strong> emir's majlis: Reflections on a popular genre of Christian literary apologetics <strong>in</strong> Arabic <strong>in</strong><strong>the</strong> early Islamic period," <strong>in</strong> H. Lazarus-Yafeh et al. ( eds), The Majlis: Interreligious Encounters<strong>in</strong> Medieval Islam, Wiesbaden: Harrossowitz, 1999, (13-65) 38-39. On <strong>the</strong> historicity of <strong>the</strong>encounter between Abii Qurra and· al-Ma'mi<strong>in</strong>, see idem, "Reflections on <strong>the</strong> biography ofTheodore Abii Qurrah," Parole de /'Orient 18, 1993, (143-70) 156-58.7 SeeM. Sells' book of this title: Approach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: The Early Revelations (Ashland, OR:White Cloud Press, 1999) for an overview of understand<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> Islamic tradition.


360 Clare WildeJudea-Christian communities, 8 as does <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g quotation from <strong>the</strong> anonymousmonk ofS<strong>in</strong>aiAr. 434: "whoever does not read <strong>the</strong> revealed books of God willput forth out of ignorance what he does not know; but, for <strong>the</strong> <strong>in</strong>telligent, reasonable,cultured /:Ia.fi+, he will understand because I did not br<strong>in</strong>g anyth<strong>in</strong>g from my .own <strong>in</strong>tellect ('aql), but ra<strong>the</strong>r from <strong>the</strong> books of God (kutub alltih), my lord." 9 ···Here, "/:Itifo." <strong>in</strong>dicates one who not only reads, but who has memorized-"preserved" ·-<strong>the</strong> sacred texts. While sources describe how, <strong>in</strong> <strong>the</strong> early Islamic period, both 'Aliand Mu' awiya ordered troops to go <strong>in</strong>to battle with Qur' ans on <strong>the</strong>ir spears to avertdefeat 10 (ak<strong>in</strong> to Christian fight<strong>in</strong>g under <strong>the</strong> sign of <strong>the</strong> cross s<strong>in</strong>ce at least <strong>the</strong> timeof Constant<strong>in</strong>e), eventually <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es of <strong>the</strong> Qur'an's illimitability and <strong>its</strong> "uncreated"nature would be elaborated, and upheld- even by caliphal edict. 11 And, muchlike classical Christian ceremony surround<strong>in</strong>g <strong>the</strong> consecrated host, <strong>the</strong> Eucharist,<strong>the</strong> Qur'anic mu(i/:Iaf- as <strong>the</strong> Word of God- would come to be handled with deeprespect (for example, <strong>the</strong> Qur'an should always be placed above, not below, o<strong>the</strong>rtexts, and should be handled only by those <strong>in</strong> a state of ritual purity). 12While <strong>the</strong> normative Islamic understand<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> illimitability of <strong>the</strong> ArabicQur' an, and <strong>the</strong> "uncreatedness" of <strong>the</strong> Word of God, would generally accord adegree of respect both to <strong>the</strong> Qur'an and to those who handled it (read<strong>in</strong>g, memoriz<strong>in</strong>g,recit<strong>in</strong>g, transcrib<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g, etc.), Islamic tradition would alsopermit flexibility <strong>in</strong> <strong>in</strong>terpretive categories. The Qur'an alludes to "clear" and"ambiguous" verses (e.g. Q 3:7), and "abrogated," "forgotten" or "substituted"verses (e.g. Q 2:106; 16:101), but it is up to <strong>the</strong> Qur'anic reader to identify <strong>the</strong>m. 138 My thanks to S. Griffith for this dist<strong>in</strong>ction between later, Islamic usages of "dhikr" as "remembrance"of <strong>the</strong> names of God, for example, and <strong>the</strong> possible Qur'i<strong>in</strong>ic use of <strong>the</strong> term as that whichGod sends down to Muhammad(Q 15:6, 9)-but also Q 16:43 and21:7 as referenc<strong>in</strong>g Christians andJews who were charged with "preserv<strong>in</strong>g" <strong>the</strong>ir sacred texts; for a recent discussion of this concept,seeK. Mohammed, "The identity of <strong>the</strong> Qur'an's ahl al-dhikr," <strong>in</strong> A. Ripp<strong>in</strong> and Kh. Mohammed(eds), Com<strong>in</strong>g to Tenns with <strong>the</strong> Qur 'an, Islamic Publications International, 2008, 39-54.9 S<strong>in</strong>ai Ar. 434, ff. 174v-175r.10 'Ali at <strong>the</strong> Battle of <strong>the</strong> Camel; Mu'awiya at $iff<strong>in</strong>; seeM. Dakake, "$iff<strong>in</strong>," EQ, 5:1-2.II As with <strong>the</strong> caliph al-Qiidir bi-lliih's edict, proclaimed by his son, <strong>the</strong> caliph al-Qa'im bi-Arnr Allah <strong>in</strong>430/1039. See Ibn al-Jawz1, al-MuntO?am ji ta 'rikh al-mulzik wa-1-umam. English translation <strong>in</strong>N. Calder, J. Mcijaddedi and A. Ripp<strong>in</strong> (eds and trans.), Classical Islam: A sourcebook of religious literature,London: Routledge, 2003, 159--62. "Know that <strong>the</strong> word of God is not created. He has spoken andrevealed it to His messenger through <strong>the</strong> voice of Gabriel after Gabriel had heard it from Him and <strong>the</strong>nrepeated it to Muhammad. Muhammad <strong>the</strong>n repeated it to his companions and his companions repeatedit to <strong>the</strong> community. The repetition of <strong>the</strong> word of God by created be<strong>in</strong>gs does not make it created becausethat speech is <strong>in</strong> <strong>its</strong> essence still <strong>the</strong> speech of God and it is uncreated. So, <strong>in</strong> every situation, repeated ormemorized or written or heard, it rema<strong>in</strong>s that way. Anybody who says it is created <strong>in</strong> any way is anunbeliever whose blood may be shed after he has been called on to repent [and refused]." Ibid., 160-QI.12 For fur<strong>the</strong>r. discussion, see W. Graham, Beyond <strong>the</strong> Written Word: Oral Aspects of Scriptt1re <strong>in</strong><strong>the</strong> History of Religion, Cambridge: Cambridge University Press, 1987; idem and N. Kermani,"Recitation and aes<strong>the</strong>tic reception", <strong>in</strong> J. McAuliffe (ed.), The Cambridge Companion to <strong>the</strong>Qur 'i<strong>in</strong>, Cambridge: Cambridge University Press, 2006, 115-43. See also K. O'Connor, "Popularand talismanic uses of <strong>the</strong> Qur'an," EQ, 4:163-82; N. Abu Zayd, "Everyday life, Qur'an <strong>in</strong>," EQ,2:80-98.13 On <strong>the</strong>se <strong>the</strong>mes, see Na~r l:fiimid Abii Zayd's article <strong>in</strong> this collection.Early Christian Arabic texts 361The Qur' an also affirms tliat God's eternal word is not to be understood as limitedto <strong>the</strong> Arabic revelation to <strong>the</strong> prophet MuQ.amrnad. Ra<strong>the</strong>r, this Qur'an- <strong>the</strong>Arabic "recitation" or "read<strong>in</strong>g" (a literal translation of"qur 'an")- confirms (and·corrects) that which had come before, handed down by various communities (<strong>in</strong><strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf, particularly mentioned <strong>in</strong> this <strong>context</strong> are <strong>the</strong> Jews and <strong>the</strong>Christians of <strong>the</strong> Children oflsrael). 14 And, while <strong>the</strong> Arabic Qur'an came to bedeemed <strong>in</strong>imitable (i 'jtiz), uncreated (qadfm) and free from corruption (tabrif,. tabdfl, taghy'ir), Islamic tradition would preserve accounts of <strong>the</strong> <strong>historical</strong>.· <strong>context</strong> 15 of <strong>the</strong> revelation of this Arabic "recitation" (<strong>in</strong> <strong>the</strong> "occasions of revelation"asbab al-nuziil), as well as <strong>its</strong> later preservation by <strong>the</strong> early community,particularly <strong>in</strong> <strong>the</strong> accounts of <strong>the</strong> collection and codification of <strong>the</strong> mu(i/:Iaf<strong>in</strong> <strong>the</strong>'Uthmanlc rasm. And, even with <strong>the</strong> eventual diffusion of <strong>the</strong> 'Uthmanic rasm, avariety of accepted read<strong>in</strong>g variants (qirti 'tit) <strong>the</strong>reof circulated."Codices" of <strong>the</strong> Qur' anWith <strong>the</strong> widespread pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Cairo Edition of 1924 (based on a s<strong>in</strong>gleread<strong>in</strong>g tradition), it is fairly easy today to f<strong>in</strong>d a "standard" Arabic Qur'an <strong>in</strong> anypart of <strong>the</strong> world. 16 But <strong>in</strong> what form was this text preserved <strong>in</strong> <strong>the</strong> early Islamiccenturies, particularly before <strong>the</strong> solidification of <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>es of <strong>its</strong> <strong>in</strong>imitabilityand uncreatedness, and by those familiar with Arabic? What were <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>gsof <strong>the</strong> text that would be recited and venerated - and <strong>in</strong>terpreted?The "purity" of <strong>the</strong> preservation of <strong>the</strong> record of<strong>the</strong> revelation <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'Uthmanicrasm has not been uncontested, even <strong>in</strong> Islamic tradition 17 (accusations of omissionsfrom, but not additions to, <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al revelation received by MuQ.ammad<strong>in</strong>clude <strong>the</strong> account of a domesticated animal eat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> preserved text of <strong>the</strong>"ston<strong>in</strong>g verse" <strong>in</strong> '.A'isha's house). 18 Christian texts from <strong>the</strong> Islamic world, aswell as early Islamic <strong>historical</strong> narratives, have reta<strong>in</strong>ed alternative accounts to thatwhich became <strong>the</strong> normative Islamic tradition of <strong>the</strong> revelation (e.g. <strong>the</strong> Christian14 On <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic notion of "scripture", see D. Madigan, The Qur 'an's self-image: Writ<strong>in</strong>g andauthority <strong>in</strong> Is/om's scripture, Pr<strong>in</strong>ceton: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 200 I.15 Dist<strong>in</strong>ctions ak<strong>in</strong> to that <strong>in</strong> Christian .tradition between God <strong>the</strong> Son- <strong>the</strong> Word of God- as <strong>the</strong>second person of <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity and <strong>its</strong> <strong>in</strong>carnation <strong>in</strong> Jesus of Nazareth - and, eventually, <strong>the</strong>Christian memories of Jesus and <strong>the</strong>ir understand<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Son of God and <strong>the</strong> Word of God <strong>in</strong>Christological and Tr<strong>in</strong>itarian language. See, e.g. R. Bauckrnan's God Cnteifted: Mono<strong>the</strong>ism andChristology <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament, Carlisle, Cumbria: Paternoster Press, 1998; Grand Rapids,MI: Eerdmans, 1999; J. Meier, A Marg<strong>in</strong>al Jew: Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Historical Jesus, New Haven: YaleUniversity Press, 1991.16 SeeM. Alb<strong>in</strong>, "Pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," EQ, 4:264-76; H Bobz<strong>in</strong>, "Translations of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,"EQ, 5:340-58; F. Leernhuis, "Read<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," EQ, 4:353--63.17 Cf. e.g. H. Modarressi, "Early debates on <strong>the</strong> <strong>in</strong>tegrity of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," Sf 77, 1993, 5-39.18 SeeM. Cook, The Koran. A Very Short Introduction, Oxford: Oxford University Press, 2000, 125.J. Burton (see his "Abrogation," EQ, 1:11-19), argues that <strong>the</strong> collection of <strong>the</strong> normative textactually occurred dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> life of <strong>the</strong> Prophet, unlike J. Wansbrough (Quranic Studies, Oxford:Oxford University Press, 1977), who places <strong>the</strong> text and <strong>its</strong> accompany<strong>in</strong>g traditions <strong>in</strong> <strong>the</strong>"sectarian milieu" of second/eighth-century Abbasid Baghdad.iil.'1iii!II• II


362 Clare WildeBal:iira accounts), 19 as well as of <strong>the</strong> collection and codification of <strong>the</strong> 'Uthmaniccodex. And although <strong>the</strong>re are, to date, no confirmed extant copies of non-'Uthmaniccodices, 20 <strong>the</strong> memory of 'Uthman' s suppression of alternative codices is preserved<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>historical</strong> record, 21 perhaps as a precaution aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> dangers of <strong>the</strong> "abso-.lute" truth claims already <strong>in</strong>herent <strong>in</strong> mono<strong>the</strong>istic systems.2 2 Much like <strong>the</strong> detailsof many Christian heresies known to us only from <strong>the</strong> list<strong>in</strong>gs ofheresiarchs (suchas <strong>the</strong> Panarion ofEpiphanius, c. 310-403 CE), <strong>the</strong> contents of <strong>the</strong> non-'Uthmaniccodices are known through reports of later Islamic literature. As <strong>the</strong>y would nothave been subject to <strong>the</strong> dictates of normative Islam, might Christian Arabic textsprovide a heretofore under -explored source of <strong>in</strong>formation about approaches toQur' an, possibly <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>ued circulation of non-'Uthmanic codicesalternative "read<strong>in</strong>gs" of <strong>the</strong> 'Uthmi<strong>in</strong>ic rasm), well <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Abbasid period?Early Christian Arabic texts and <strong>the</strong> Qur' anChristian Arabic texts that trace <strong>the</strong>ir provenance to al-Ma'mi<strong>in</strong>'s reign (suchthose of 'Abd al-Masil;l al-K.<strong>in</strong>di 23 and Theodor~ Abii Qurra 24 ) are strik<strong>in</strong>g for ...seem<strong>in</strong>gly casual manner <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y deal with fue Qur'an. Al-Ma'mi<strong>in</strong>'s reign '_notable both for <strong>in</strong>ter-confessional comrnunications, 25 <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> translation .Greek (and oilier) works <strong>in</strong>to Arabic, as well as <strong>the</strong> <strong>in</strong>stitution of <strong>the</strong> mihna <strong>in</strong>he required all public officials to profe~s <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of <strong>the</strong> createdness ~f<strong>the</strong> Qur'Ultimately AJ:unad b. I;Ianbal's position aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> createdness of <strong>the</strong> Qur'anprevail <strong>in</strong> "normative" Islamic thought, 26 as would <strong>the</strong> idea that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and <strong>the</strong>'prophetic sunna (ra<strong>the</strong>r than human logic alone) should suffice as guidance for <strong>the</strong>.lives oflater generations ofMuslims. Still <strong>the</strong> position of <strong>the</strong> Mu' tazila, on <strong>the</strong> ··edness" of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, as well as <strong>the</strong> use of human logic <strong>in</strong> discern<strong>in</strong>g God'swould cont<strong>in</strong>ue to <strong>in</strong>form later generations of Muslim scholars - as evidenced19 See <strong>the</strong> recent comprehensive study of B. Roggema, The Legend of Sergius Bahira:Christian Apologetics and Apocalyptic <strong>in</strong> Response to Islam, Leiden: Brill, 2009.20 But cf. <strong>the</strong> argument of A. M<strong>in</strong>gana, "An ancient Syrian translation of <strong>the</strong> Kur'an exhibit<strong>in</strong>gverses and variants," Bullet<strong>in</strong> of <strong>the</strong> John Rylands Library 9, 1925, 188-235.21 Most famously <strong>the</strong> third/n<strong>in</strong>th-century account of' Abd al-Masi~ al-K<strong>in</strong>di, known <strong>in</strong> Englishlation as "The apology of al-K<strong>in</strong>di." See N.A. Newman, The Early Christian-Muslim _,_, ____ ,._,collection of documents from <strong>the</strong> first three Islamic centuries (632-900AD), Hatfield,discipl<strong>in</strong>ary Biblical Research Institute, 1993, 355-545. On alternative accounts fromtradition, see <strong>in</strong> particular C. Gilliot, "Creation of a fixed text," EQ, 41-57.22 On "universalism" and mono<strong>the</strong>ism, see <strong>the</strong> comments and note of J. Berkey, The Formation· ·Islam: Religion and Society <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East, 600-1800, Cambridge: Cambridge University2003,7-8.23 See above, n. 21.24 Whose debate with Muslim notables <strong>in</strong> <strong>the</strong> majlis of al-Ma' miln (<strong>in</strong> Dick's edition) is onetexts discussed here. For bibliographic details seen. 6 above.25 On <strong>the</strong> significance of this <strong>the</strong>me, see S.H. Griffith, The Church <strong>in</strong> <strong>the</strong> Shadow af <strong>the</strong>Christians and Muslims <strong>in</strong> <strong>the</strong> World of Islam, Pr<strong>in</strong>ceton: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2008,26 See e.g. al-Tabari's accounts of <strong>the</strong> "trial" of ~mad b. I;lanbal, C.E. Bosworth (trans.),History ofai-Tabari, XXXII, Albany, NY: SUNY Press, 1987, 199-221.Early Christian Arabic texts 363caliphal edicts outlaw<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se very positionsP Similarly, laws \YOuld emergebann<strong>in</strong>g ChristiartS from "teach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an to <strong>the</strong>ir children" (although <strong>the</strong> exacttime of <strong>the</strong> establishment of <strong>the</strong>se laws is unclear). 28 Might early Christian Arabic' texts shed light on <strong>the</strong> reasons beh<strong>in</strong>d ei<strong>the</strong>r or both of <strong>the</strong>se prohibitions?In particular, might Christian Arab debate literature from al-Ma'mf<strong>in</strong>'s reignprovide evidence that <strong>the</strong> Mu' tazilite-<strong>in</strong>fl.uenced discussions "encouraged" by <strong>the</strong>mil:ma <strong>in</strong>fluenced <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of (and approaches to) <strong>the</strong> Qur'an, not only on<strong>the</strong> question of <strong>its</strong> createdness, but also on <strong>the</strong> question of <strong>its</strong> transmission? 'Abdal-Masil;l al-K.<strong>in</strong>di, for example, provides a detailed and highly critical account of<strong>the</strong> formation of <strong>the</strong> 'Uthmanic muf!l:zaf, conclud<strong>in</strong>g: "You have read <strong>the</strong> Qur' an and·. know how <strong>the</strong> material has been put toge<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> text corrupted, a sure sign that· many hands had been busy on it, and that it has suffered additions and losses." 29 Towhat extent might o<strong>the</strong>r Christian Arab texts provide evidence to support such.. claims? For, alongside phrases that do match <strong>the</strong> codex known to us, and <strong>in</strong> addition· to explicit polemics, appear paraphras<strong>in</strong>g of, or even misquotations from, <strong>the</strong>Uttlffiilmc codex" known today. What might we deduce/<strong>in</strong>fer from <strong>the</strong>se seemcasual(or erroneous?) Christian Arabic handl<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Qur'an? Are <strong>the</strong>y"'r""''"""" of ei<strong>the</strong>r textual or read<strong>in</strong>g variations on <strong>the</strong> 'Uthmanic codex <strong>its</strong>elf, oreV1de11ce for <strong>the</strong> persistent circulation of non-'Uthmanic codices? Or, as is argueddoes <strong>the</strong> primary significance of <strong>the</strong>se seem<strong>in</strong>g variant textual attestations liewhat <strong>the</strong>y might tell us of <strong>the</strong> attitude towards <strong>the</strong> Qur' an (<strong>in</strong> <strong>the</strong> 'Uthmanic rasm,o<strong>the</strong>r codices) <strong>in</strong> <strong>the</strong> milieu <strong>in</strong> which Christians came to express <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong>Arabic? In particular, as evidenced by. Christian Arabic discussions of <strong>the</strong> "books"of God, and <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>clusion <strong>in</strong> this category of <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf, might <strong>the</strong> very. concept of"scripture" <strong>in</strong> early Arabophone Islamic society have been more flexible<strong>in</strong> later Christian or Muslim circles? Ra<strong>the</strong>r than assum<strong>in</strong>g that Christians·•P'I,.,.t;·,,,,.h, read <strong>the</strong> sacred text oflslam to satisfY <strong>the</strong>ir own polemics, might Muslims__...,_.,w~"''v"'~have been understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> a fashion more ak<strong>in</strong> to traditional~hristian approaches to <strong>the</strong> Bible (i.e. aclmowledg<strong>in</strong>g <strong>the</strong> human element <strong>in</strong> <strong>the</strong>---nr'""P'-v"1<strong>in</strong>T1 of <strong>the</strong> Word of God) that lent <strong>its</strong>elf to- a charitable Christian approach<strong>the</strong> text - even deem<strong>in</strong>g it, albeit <strong>in</strong> a "corrupted" form, "of God"? But, before<strong>in</strong>to Christian Arabic handl<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> sacred text oflslam, some discussion<strong>the</strong>ir uses of, and approaches to, <strong>the</strong>ir ow:D. scripture (<strong>the</strong> Bible) is <strong>in</strong> order.~IJuu,~ai variants?oft-repeated contrast between Christianity and Islam is ilie fixed - Arabic -of <strong>the</strong> Qur'anic revelation, as compared to <strong>the</strong> widespread acceptance notof numerous translations of <strong>the</strong> Bible, but <strong>the</strong> multiple forms <strong>in</strong> which <strong>the</strong>Cf. e.g. B. Lewis, Islam from <strong>the</strong> Prophet Muhammad to <strong>the</strong> Capture of Constant<strong>in</strong>ople, NY:Harper Row, 1974, 1:235-6; 2:217-19.Newman (ed.), "The Apology of al-K<strong>in</strong>di," 458; see 455-60 for al-K<strong>in</strong>di's discussion of <strong>the</strong>various versions of <strong>the</strong> Qur' an.


364 Clare WildeBible was recognized to have circulated. For Christian sects have not agreed as to<strong>the</strong> contents of <strong>the</strong>ir sacred text and ·have accepted multiple translations of <strong>the</strong>Bible <strong>in</strong>to <strong>the</strong> languages of every nation as equally sacred representations of <strong>the</strong>· Word of God. As noted above, <strong>the</strong> normative Islamic understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur' l<strong>in</strong>is that one codex (<strong>the</strong> 'Uthmanic) preserves <strong>the</strong> revelation to Mul)ammad- and,while translatipns are permissible for access<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> text, devotionalrecitation should only be done <strong>in</strong> Arabic, <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> revelation. 30But, despite this traditional contrast of Christian and Muslim approaches to scripture,<strong>the</strong> seem<strong>in</strong>g con:flation of biblical passages with no clear attribution <strong>in</strong> ourtwo Christian Arabic texts is still surpris<strong>in</strong>g.For example, Abii Qurra relates that Christ had no need to pray because "<strong>the</strong>Prophet says that 'all <strong>the</strong> angels and <strong>the</strong> k<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> earth and <strong>its</strong> governors willbow down to him, and obey him, for he rules over all and his rule will nei<strong>the</strong>rend nor will it pass away.' " 31 This resonates with Isaiah 9:6-7, Daniel 7:13-14,1 Peter 3:21-22, and Psalm ,72:10-11, but it is not an exact Biblical quotation.Similarly, Abii Qurra's discussion of <strong>the</strong> hardships oflife under Islam appears tobe a con:flation of Hebrews 12:6 and Proverbs 3:11-12: "We, <strong>the</strong> people of <strong>the</strong>religion of Christianity, He put <strong>the</strong> lash of punishment upon us. That is a benefitfor us, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> reckon<strong>in</strong>g of Solomon b. David: 'Whom <strong>the</strong> lord loves, heputs to <strong>the</strong> test; He discipl<strong>in</strong>es <strong>the</strong> men with whom He is well pleased.' " 32 Likewise,<strong>the</strong> anonymous monk states that "Isaiah <strong>the</strong> prophet said that '<strong>the</strong> world willknow God when <strong>the</strong> Messiah comes and <strong>the</strong> nations will be confused, believ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>his com<strong>in</strong>g'"- a paraphrase oflsaiah 9:6-7. 33These few passages are put forth merely as a caution that an <strong>in</strong>ability preciselyto locate a passage identified as Qur' anic by Christian Arab authors should not betaken as certa<strong>in</strong> proof of (a) a careless quotation (<strong>in</strong>tentional or o<strong>the</strong>rwise) of <strong>the</strong>'Uthmanic rasm, or (b) <strong>the</strong> existence of alternative read<strong>in</strong>gs not preserved <strong>in</strong> <strong>the</strong>normative Islamic tradition, or even (c) a non-'Uthmanic codex (if <strong>the</strong> testimony,for example, of Theodore's near contemporary, 'Abd al-Masi1;1 al-K<strong>in</strong>di, is anaccurate <strong>in</strong>dication of <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>ued circulation of non-'Uthmanic codices). Thus,when <strong>the</strong>re are similar difficulties <strong>in</strong> precisely locat<strong>in</strong>g Biblical and Qur'anicpassages (espeCially those whose supposed pro~enance is clearly <strong>in</strong>dicated) found<strong>in</strong> Christian Arabic texts, might not we do well to focus on <strong>the</strong> seem<strong>in</strong>g attitude,or approach, to "scripture" ("Word" and/or"book[s]" of God) on <strong>the</strong> part of Christians(and Muslims) as <strong>the</strong>y came to write <strong>in</strong> Arabic, ra<strong>the</strong>r than, or <strong>in</strong> addition to,<strong>the</strong> possible form(s) <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Qur'an (or Bible) may have been circulat<strong>in</strong>g?30 Discussions of l<strong>in</strong>guistic excellence have, of course, not been absent from Christian discourse, 'from Isidore of Seville (d. 636 CE) to <strong>the</strong> Apocalypse of Samuel of Qalamun. See my "L<strong>in</strong>guasacra? Some reflections on Christian discussions offar;la 'if al-suryaniyya and I}Tiz al-Qur' an," <strong>in</strong>J.P. Monferrer Sala (ed.), Eastern Crossroads: Essays on Medieval Christian Legacy, Piscataway,NJ: Gorgias Press, 2007, 61-82.31 Abii Qurra, 121.32 lbid.,l23.33 S<strong>in</strong>ai Ar. 434, f. 175r.Early Christian Arabic texts 365For, had <strong>the</strong>se Christian authors been fastidious <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir citation of <strong>the</strong> Bible,·· <strong>the</strong>ir seem<strong>in</strong>gly "loose" handl<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an would likely <strong>in</strong>dicate (a) disrespectfor <strong>the</strong> Islamic text or (b) citation from an alternative version to <strong>the</strong> onetransmitted to us today. As, however, <strong>the</strong> Christian authors (and/or <strong>the</strong>ir scribes)are seem<strong>in</strong>gly as lax <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir citations of <strong>the</strong> Bible as <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir citations of <strong>the</strong>Qur'an, speculations as to <strong>the</strong> form <strong>in</strong> which <strong>the</strong> sacred texts (Bible or Qur'an)were known to our authors seem unlikely to yield certa<strong>in</strong> results; <strong>the</strong>se earlyChristian Arabic texts may, however, shed light on <strong>the</strong> approaches to "scripture."In o<strong>the</strong>r words, if early Arabophone Christians handled <strong>the</strong> Qur' an with <strong>the</strong> samefreedom with which <strong>the</strong>y handled <strong>the</strong> Bible, might <strong>the</strong>ir writ<strong>in</strong>gs suggest that):he approach to scripture among both Christians and Muslims at <strong>the</strong> time wasmore flexible than is commonly understood?Qur'anic variants?While many of <strong>the</strong> scriptural references <strong>in</strong> <strong>the</strong>se works are easily located, a fewexamples will give a sense of <strong>the</strong> types of "discrepancies" from <strong>the</strong> received'Uthmanic rasm that can be found <strong>in</strong> Christian Arabic usage of <strong>the</strong> Qur' an.aS<strong>in</strong>ai Ar. 434, f. 177r, 11. 3-5 cites <strong>the</strong> Qur'anic report of <strong>the</strong> announcement toZechariah of <strong>the</strong> glad tid<strong>in</strong>gs of a son with a con:flated citation of Q 3:39 and19:7, 13: wa-qala 1-Qur 'an ya Zakariyya <strong>in</strong>na Allaha mubashimtka bi-nabiyy<strong>in</strong>mu~addiq<strong>in</strong> bi-kalimati llahi wa-huwa fi bat<strong>in</strong>i ummihi taqiyy<strong>in</strong> wa-m<strong>in</strong>al-~alil;znl 4 "And <strong>the</strong> Qur'an says: '0 Zechariah, God is giv<strong>in</strong>g you <strong>the</strong> goodnews of a prophet [who will] confirm <strong>the</strong> Word of God while <strong>in</strong> his mo<strong>the</strong>r'swomb, pious, and among <strong>the</strong> righteous;'" Q 3:39 has <strong>in</strong>stead "God gives yougood news [with a verb, not an active participle], of John, confirm<strong>in</strong>g a wordfrom [m<strong>in</strong>] God, noble, pure, a prophet, from among <strong>the</strong> righteous"; Q 19:7has: "0 Zechariah, Verily We give you good news of a youth whose name willbe John ...";The description above ofJohn as "pious" is connected to Q 19:13.b. S<strong>in</strong>ai Ar. 434, f. 176v, ll. 3-7 references <strong>the</strong> Qur'anic allusions (Q 51:24;15:51; 11:69-83) to Abraham's guests as proof of <strong>the</strong> Triune nature of God-chang<strong>in</strong>g <strong>the</strong> twofold Qur'anic salam to salam sa/am salam thus us<strong>in</strong>g <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong> to elaborate upon Christian usage of Genesis 18:2 as proof from <strong>the</strong>Torah of <strong>the</strong> Triune nature of God.c. Theodore and <strong>the</strong> anonymous monk <strong>in</strong>clude Qur'anic attestations to Jesus'smiracles, but paraphrase <strong>the</strong> Qur'anic word<strong>in</strong>g: "and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is [mentionof] reviv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dead, exorcis<strong>in</strong>g demons, cur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sick with a decisivecommand, without question ... flight from a bird by blow<strong>in</strong>g on it by power of34 See <strong>the</strong> discussion of <strong>the</strong> variant Islamic read<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong>se verses <strong>in</strong> R. Paret, Der Koran:Kammentar und Konkordanz, Stuttgart: W. Kohlhammer, 1993, 66-67.


366 Clare Wildedhis div<strong>in</strong>ity." 35 Abii Qurra: "Were he a man, one of Adam's sons, he wouldhave worked <strong>the</strong> signs and wonders that he worked, enliven<strong>in</strong>g <strong>the</strong> deado<strong>the</strong>r such th<strong>in</strong>gs that it would take too long to put forth, with no helperassistant. Ra<strong>the</strong>r, it was by way of an effective command and a resolutement. But he came to us as perfect man and perfect God"; cf. Q 5:11 0;Ra<strong>the</strong>r than contest<strong>in</strong>g <strong>the</strong> details of <strong>the</strong> miracles ascribed to Jesus by <strong>the</strong>(e.g. <strong>the</strong> enliven<strong>in</strong>g of a clay bird, which is not found <strong>in</strong> <strong>the</strong> - canonical -tian accounts of Christ's miracles), both Theodore and <strong>the</strong> anonymousevok<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'anic description of God's creation of Jesus (God need only say"lam"- be- and th<strong>in</strong>gs "become"; cf. e.g. Q 3:47), <strong>in</strong>sist that it was not by · ·permission of God (cf. Q 5:110) that Jesus performed his miracles, but becausehe was <strong>the</strong> <strong>in</strong>carnation of <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e, creative, word (especially cited <strong>in</strong> supportof this claim is Q 4: 17_1), that Christ was able to perform his miracles.Theodore cites Q 108 and 111 almost· as if <strong>the</strong>y had been read toge<strong>the</strong>r: "lfyou knew <strong>the</strong> certa<strong>in</strong> truth, you would know that your scripture is <strong>the</strong> onethat is corrupted .... Tell me, 0 Muslim, whe<strong>the</strong>r you speak a lie aga<strong>in</strong>st your:Lord <strong>in</strong> that He says, 'We have given you abundance [1], so pray to yourLord and slaughter (a sacrifice] [2]. The one who hates you is <strong>the</strong> one withoutoffspr<strong>in</strong>g. [3]' (Q 108:1-3) Tell me, 0 Muslim, who is this enemy, <strong>the</strong>one without offspr<strong>in</strong>g (al-abtar)? Also, where it says, 'Perish <strong>the</strong> hands ofAbu Lahab, and may he perish too. [1] May nei<strong>the</strong>r what he has nor what hehas acquired enrich him. (2] ... [3] His wife will be a carrier of firewood.[ 4] A rope of palm fiber will be upon .her foot (rijl, <strong>in</strong>stead of <strong>the</strong> 'Uthmanic ."neck,"]Td). [5]' (Q 111:1-5, with a variation <strong>in</strong> versd, and verse 3 omitted).This is someth<strong>in</strong>g bear<strong>in</strong>g no resemblance to <strong>in</strong>spiration and revelation. It isnot true that your messenger said any of this. Ra<strong>the</strong>r, he said, 'I was sent<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> confirm<strong>in</strong>g what came <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gospel and <strong>the</strong> Torah.' (cf. Q 3:3)And he also spoke ofMuslim men and women, and of men and women believers(cf. Q 33:35). So tell me, 0 Muslim, who are <strong>the</strong> Muslims and who are ·<strong>the</strong> believers?" 37e. Throughout <strong>the</strong> account of <strong>the</strong> majlis session, Theodore uses Q 4:171 's designationof Jesus as a "word" and "spirit" from God to gloss Qur'anic discus- .sions of God's creative "word" as "word and spirit." E.g., seem<strong>in</strong>glyreferenc<strong>in</strong>g Q 10:82 and 8:7, Theodore states "Your own scripture says, 'God35 S<strong>in</strong>ai Ar. 434, f. l77v, II 6-9.36 Abii Qurra, 82-83.37 Abii Qurra, 108. On this see, C. Wilde, "The Qur'an: Kalam Allah or words of man? A case oftafsir transcend<strong>in</strong>g Muslim-Christian communal borders," Parole de /'Orient 32 (2007}, 1-17.38 Abii Qurra, 85. cf. S<strong>in</strong>ai Ar. 434, f. 179r, 1!.4--6: wa-qa/a anna Al/aha yubaqqiqu bi-kalimati1-/~aqq ay af'a/ al-masib kalimat Allah hiya baqqun mubiqqun fa-/a yukadhdhibi<strong>in</strong>a bi-ha wa-ji1-Qur 'an m<strong>in</strong> hadha kathir ma br-tzaja ilayhi idh anta ta 'arrifuhu - "and God verifies with <strong>the</strong>word of<strong>the</strong> truth-that is, <strong>the</strong> deeds of <strong>the</strong> Messiah, <strong>the</strong> Word of God. It [<strong>the</strong> Word] is <strong>the</strong> verifY<strong>in</strong>gtruth, and he does not lie with it, and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an are many such proofs if you only knew."Early Christian Arabic texts 367verifies <strong>the</strong> truth with His Word and His Spirit.' " 38 Is this an attempt to gamerQur'anic testimony <strong>in</strong> support of Tr<strong>in</strong>itarian <strong>the</strong>ology, <strong>in</strong> response to Q4:171's exhortation to <strong>the</strong> "People of <strong>the</strong> Book" not to say "Three," nor to"exceed <strong>the</strong> lim<strong>its</strong>" <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir religion?Abii Qurra relates, "He was before all creation. Creatures will perish; Hewill not perish" (cf. Q 55:26-27; 28:88). 39 Aga<strong>in</strong>, <strong>the</strong> sense parallelsQur'anic sentiment, but <strong>the</strong> word<strong>in</strong>g does not (Theodore's text uses tabid/yabfd-ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> 'Uthmi<strong>in</strong>icfon<strong>in</strong> ofQ 55:26 or halikofQ 28:88 -for"perish").· · None of <strong>the</strong>se citations matches any of <strong>the</strong> recorded variants to <strong>the</strong> 'Uthmi<strong>in</strong>ic· . codex. Are <strong>the</strong>y mis-word<strong>in</strong>gs, confiations or paraphrases of passages known· ·from <strong>the</strong> 'Uthmi<strong>in</strong>ic codex or quotations of an alternative Qur' an codex known to·our Christian authors? If<strong>the</strong> former, is <strong>the</strong> mis-word<strong>in</strong>g (or re-word<strong>in</strong>g, as verseconflationor paraphras<strong>in</strong>g) <strong>in</strong>tentional or un<strong>in</strong>tentional? In some cases (as posited. <strong>in</strong> 'e' above) <strong>the</strong> author means to make a "Qur'i<strong>in</strong>ic" argument for <strong>the</strong> veracity of. Christianity (a tactic seen later <strong>in</strong> <strong>the</strong> letter of Paul of Antioch). 40 But could <strong>the</strong>secitations reflect only <strong>the</strong> works of <strong>in</strong>dividuals well-versed <strong>in</strong> both Bible and, Qur'i<strong>in</strong>, liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a time and place <strong>in</strong> which Qur'anic diction, phraseology and· <strong>the</strong>ology permeated and shaped <strong>the</strong> larger environment?For one who has not committed tlie text to memory (i.e. is not a "tzafo. Ia"), such. "mis-word<strong>in</strong>gs" - seem<strong>in</strong>g conflations of verses, or word substitutions - are notsurpris<strong>in</strong>g, especially when one is paraphras<strong>in</strong>g from memory- and/or attempt<strong>in</strong>gto convey <strong>the</strong> gist of a text, ra<strong>the</strong>r than to focus on <strong>the</strong> exact letters and word<strong>in</strong>g ofa given passage - particularly if Arabic is not <strong>the</strong> native language. Such a "loose"handl<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Arabic Qur' i<strong>in</strong> would be of particular <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong>eventual Islamic <strong>in</strong>sistence on precise Qur'i<strong>in</strong>ic citations- out of respect for <strong>the</strong>eternal and <strong>in</strong>imitable Word of God.Now we might imag<strong>in</strong>e that <strong>the</strong> temptation to "correct" <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> to accord• . with Christian <strong>the</strong>ological understand<strong>in</strong>gs often proved too strong to resist.· and accord<strong>in</strong>gly mistrust Christian re.ad<strong>in</strong>gs of Qur'i<strong>in</strong>ic passages deal<strong>in</strong>g with· Tr<strong>in</strong>itarian or Incamational <strong>the</strong>mes. This concern, however, would not applyto Christian citations of Qur'i<strong>in</strong>ic verses (e.g. Q 108 and 111, above, and <strong>the</strong>"mysterious letters,'• below) that do not touch on Christian <strong>the</strong>mes; such citationsmay provide h<strong>in</strong>ts on <strong>the</strong> nature or contents of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> known to early ArabophoneChristians. Yet any comprehensive evaluation of such "discrepancies"would necessitate thorough perusal of all available manuscripts with this matter <strong>in</strong>milld, a task yet to be achieved.39 Abii Qurra, 102.40 P. Khoury (ed. and trans.), Paul d'Antioche: Eveque me/kite de Sidon (Xlle s.), Beirut: 1mprimerieCatholique Beyrouth, 1965, par. 45. See also D. Thomas and R. Ebied's recent publication of aparallel text: Muslim-Christian Polemic dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Crusades: The letter from <strong>the</strong> people ofCypntsand Ibn Abi Talib al-Dimashqi's response, Leiden: Brill, 2004.


368 Clare WildeRecitation or codex- Qur' an or Kitiib?It should be noted that <strong>the</strong>se scriptural allusions are found <strong>in</strong> texts whoseauthors seem will<strong>in</strong>g to term <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> as "word/speech of God"or among <strong>the</strong> books of God (kutub Allah), 41 or even "heavenly books"al-samawiyya) - as <strong>in</strong> Theodore's phrase, "<strong>the</strong> Torah, Injfl and o<strong>the</strong>r hP.:~ve:nl;r/books." 42 What is to be understood by this designation is difficult, however,make precise: <strong>the</strong> anonymous monk of S<strong>in</strong>ai Ar. 434 appears will<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> Qur' an among <strong>the</strong> books of God. But, while he speaks of <strong>the</strong> Jnjfl 43 (orMessiah's book), 44 Tawraf 5 ("Torah"), Zabiir 46 ("Psalms"), or even <strong>the</strong> Anbiya("Prophets") without any fur<strong>the</strong>r qualification, he also terms <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>book" or "your Qur'i<strong>in</strong>." 48 For his part Theodore does not speak of <strong>the</strong>among <strong>the</strong> "books of God;" ra<strong>the</strong>r, he vigorously defends <strong>the</strong> Christianaga<strong>in</strong>st charges of corruption (tabdfl or taf:zrf/) 49 by accus<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Muslim .nity of falsely attribut<strong>in</strong>g to Mu!}ammad, even <strong>in</strong> <strong>the</strong> revelation, deeds and ·that were not his. When Theodore does not speak of simply "<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>;" 50 he .refers to it as "your book," 51 "your Qur'i<strong>in</strong>," 52 or "your say<strong>in</strong>g," 53 and Mul}ammadas "your messenger/prophet" 54 - and, once, "<strong>the</strong> messenger." 55 (He also speaks"your religion." 56 ) Additionally, he expla<strong>in</strong>s that Mu!}amniad, not God, wrote orproclaimed <strong>the</strong> Qur' an. 57 But Theodore attributes to God Qur' i<strong>in</strong>ic phrases which·he argues have a Christian mean<strong>in</strong>g. 5 8The mysterious lettersCerta<strong>in</strong> discussions of <strong>the</strong> Islamic understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s revelationIslamic and more recent western scholarship) center on <strong>the</strong> so-called41 S<strong>in</strong>ai Ar. 434, ff. 17lr; 18lv; 174r: kutub Allah ta'ala; 175r: kutub Allah al-munazza/a,Allah rabbi. Theodore's only reference to "books of God" (Abii Qurra, 98) seems to <strong>in</strong>clude<strong>the</strong> Gospels.42 Abii Qurra (ed. Dick), Discussion, 102.43 e.g. ibid., 177r, 178v, 18lr.44 e.g. ibid., 178v.45 e.g. ibid., 172v, 173r, 173v.46 S<strong>in</strong>ai Ar. 434, ff. 173r.47 Ibid., 173r, 176v, 18lr:48 Ibid., 174v, 178v: "yourQur'i<strong>in</strong>"; 177r, 177v, 18lr..49 Ibid., 91, 109.50 Ibid., 80, 96.51 Ibid., 74, 75, 76, 77, 78, 80, 86, 87, 89, 90, 91, 93, 96, 97, 99, 101, 107, 108, 111, 114, 115.52 Ibid., 96, 121.53 Ibid., 83, 84, 98.54 Ibid., 74, 77, 79, 80, 84, 85, 87, 91, 93, 101, 107, 108, 115, 117.55 Ibid., I 09.56 Ibid., 91.57 Ibid., 79, 80, 87; cf. 91.58 Ibid., 90, 10!.Early Christian Arabic texts 369"disconnected" letters that beg<strong>in</strong> a number of Suras - such as a.l.m. at <strong>the</strong>'-'-'·"'l'lu:wult!!. of al-Baqara (Q 2, "The Cow"). They have prompted a number of:,. 4 ut:~LtuJu" for Muslims: Were <strong>the</strong>se part of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al revelation? The orig<strong>in</strong>alrecJ.tation·t Were <strong>the</strong>y later (scribal?) additions? Are <strong>the</strong>y to be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong>::·recnauon of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>?Christians too entered <strong>in</strong>to this discussion. After a detailed discussion of Jesus's,:•::.lllU''"'c'"• <strong>the</strong> anonymous mon1c of Jerusalem writes:And <strong>the</strong> book of <strong>the</strong> Injil mentions some of his miracles (ayat) out of verymany. And <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> testifies to that, when it says, Al-mfm. That book <strong>in</strong>which <strong>the</strong>re is no doubt, a guide to <strong>the</strong> pious. And al-mfm is <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> name "<strong>the</strong> (al-) Messiah"; <strong>the</strong> ancient book which he had is that Christianbook (al-ldtab al-qadfm la-qad lahu dhalika l-Td tab al-maszbl), and his book,<strong>in</strong> which <strong>the</strong>re is no doubt, is a guidance for <strong>the</strong> pious, his umma and whosoeverobeys him - and it said that God would verify with his Word <strong>the</strong> truth[c£ Q 10:82; 8:7], that is, <strong>the</strong> deeds of <strong>the</strong> Messiah, <strong>the</strong> Word of God- [<strong>the</strong>Word] is <strong>the</strong> verify<strong>in</strong>g truth, so do not deny [<strong>the</strong> Word]. 59In <strong>the</strong> received Qur'i<strong>in</strong>ic codex, <strong>the</strong> three Arabic letters, alij, lam, mfm are written""r'""'t"'l'"· Muslim reciters generally pronounce <strong>the</strong> names (not <strong>the</strong> sounds) of <strong>the</strong>The mon1c, however, connects <strong>the</strong> letters alif and lam to <strong>the</strong> mfm, andout <strong>the</strong> name of this last letter. He reads <strong>the</strong> alif-lam comb<strong>in</strong>ation as <strong>the</strong>article, al. Thus, <strong>in</strong> <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> monk, alij, lam, mfm is rendered(<strong>the</strong> mfm). Does this <strong>in</strong>dicate that he knew of a recitation (tradition?) <strong>in</strong><strong>the</strong> so-called "disconnected" letters were pronounced as a word of sorts?it <strong>in</strong>dicate knowledge of a scribal tradition, <strong>in</strong> which <strong>the</strong> "mysterious" beg<strong>in</strong>­. n<strong>in</strong>g letters were written <strong>in</strong> a connected fashion (but, presumably, recited as sepa­: entities)? Or is he simply relat<strong>in</strong>g (and emphasiz<strong>in</strong>g) a Christian <strong>in</strong>terpretivetraditi.on:· 60 that <strong>the</strong>se three letters are merely an abbreviation for <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic (and"J..·"'"""-' title of Jesus, "al-Masfl;z" (<strong>the</strong> Messiah)?Conclud<strong>in</strong>g remarks·.·Although Muslim approaches to <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> are often considered more analogousto Christian approaches to <strong>the</strong> Eucharist than to <strong>the</strong> Bible, has this always been <strong>the</strong>case? In scholarly or apologetic or polemical works, how would <strong>the</strong> Bible orQur'i<strong>in</strong> have been used? Would an author (or <strong>the</strong> scribe) of a given text consisthavetaken <strong>the</strong> time to copy <strong>the</strong> sacred text verbatim, or would he have been. • wv~•w~· to rely on his memory - or would he have presumed sufficient familiarity<strong>the</strong> text or <strong>its</strong> message on <strong>the</strong> part of his audience (as well as a certa<strong>in</strong> level59 S<strong>in</strong>ai Ar. 434 ff. 178v-79r.60 Known also to Paul of Antioch (par. 16).


370 Clare Wildeof comfort with scriptural shorthand), that paraphrase or allusion would ~u,cuv·v• ··'•Christian Arabic uses of <strong>the</strong> Qur'an may be seen not merely as Christianre-niad<strong>in</strong>gs or testimonies to alternative Qur'anic codices, but ra<strong>the</strong>r as <strong>in</strong>dicativeof <strong>the</strong> pluralistic milieu <strong>in</strong> which <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of <strong>the</strong> Qur'an as <strong>in</strong>imitable andqadlm was com<strong>in</strong>g to be articulated. The accusations of alteration, and <strong>the</strong> familiarity-and comfort-with which Christians handle both <strong>the</strong> Bible and <strong>the</strong> Qur'an<strong>in</strong>dicate an environment <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Qur'an as <strong>the</strong> <strong>in</strong>imitable and uncreatedWord of God- as preserved <strong>in</strong> <strong>the</strong> 'Uthmanic rasm known to us - may not havebeen <strong>the</strong> only accepted understand<strong>in</strong>g.An argument may very well be made that Christians would have handledIslamic texts as Christian texts, so <strong>the</strong> loose handl<strong>in</strong>g of Bible and Qur'an byArabophone Christians would be irrelevant for Muslim approaches to scripture.But, today, many non-Muslim scholars of <strong>the</strong> Qur'an, aware of <strong>the</strong> widespreadacceptance of <strong>the</strong> <strong>in</strong>imitability (and uncreatedness) of <strong>the</strong> Arabic Qur'an, onlyventure to discuss <strong>the</strong> sacred text of Islam <strong>in</strong> public if <strong>the</strong>y have a solid grasp of<strong>the</strong> Arabic text, fully vocalized - and, oftentimes, memorized. Ra<strong>the</strong>r than anachronisticallyread<strong>in</strong>g back <strong>in</strong> time <strong>the</strong> details of <strong>the</strong> attitudes of today, might wesafely assume that, just as today's non-Muslim scholarship often reflects contemporaryMuslim sensibilities, so, too, would early Arabophone Christian authorshave been aware of- and reflected- <strong>the</strong>ir Muslim contemporaries' approaches to<strong>the</strong> Qur'an?The Qur'an, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> traditional understand<strong>in</strong>g, alludes to <strong>its</strong> <strong>in</strong>imitablestyle (famously cited is Q 17:88; cf. also Q 2:23; 10:37-38; 11:13; 12:111; 52:33-34) and Muslims and non-Muslims have debated <strong>the</strong>se claims at length. 61 And itwould only be when <strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e of Qur' anic <strong>in</strong>imitability was fully voiced thatattention would need to be devoted to <strong>the</strong> text qua text. At that po<strong>in</strong>t, discrepancies<strong>in</strong> codices (and read<strong>in</strong>gs) would merit close attention: without a s<strong>in</strong>gle,uniform text on hand, how could an argument for <strong>its</strong> <strong>in</strong>imitable style be ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed?As, with<strong>in</strong> Muslim circles, given <strong>the</strong> state monopoly on <strong>the</strong> scribal profession,62uniformity of officially produced and commissioned written texts wouldlikely have been fairly easy to assure, might Christian texts, even those not dedicatedto <strong>the</strong>· preservation of <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur'an, conta<strong>in</strong> h<strong>in</strong>ts of a more flexiblescribal approach to <strong>the</strong> Qur' an than that which a doctr<strong>in</strong>e of <strong>its</strong> illimitability wouldcome to necessitate?The (accepted) variant read<strong>in</strong>gs have been considered evidence for ·ancient,local traditions of Qur' an transmission (oral traditions likely prov<strong>in</strong>g more difficultto outlaw, suppress or purge than written ones) -traditions that, with <strong>the</strong><strong>in</strong>creased modem reliance on <strong>the</strong> pr<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g press, and <strong>the</strong> widespread diffusion of<strong>the</strong> Cairo edition of 1924, are slowly fad<strong>in</strong>g from memory. Might Christian ArabicEarly Christian Arabic texts 3 71shed light not only on scribal traditions (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> circulation of codicesthan <strong>the</strong> 'U thmanic ), but also, perhaps, no-longer-extant "read<strong>in</strong>gs" of <strong>the</strong>codex?In conclusion,' <strong>the</strong>refore, when consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong>se possibilities it is important torenClernb€~r that Christian Arabic texts were written by profess<strong>in</strong>g Christians· conscious of <strong>the</strong> Arabic-speak<strong>in</strong>g, Muslim-ruled world around <strong>the</strong>m. They wrote, <strong>in</strong> a <strong>historical</strong> <strong>context</strong> where <strong>the</strong> majlis, or dfwan, brought different believerstoge<strong>the</strong>r. Accord<strong>in</strong>gly Christian Arab texts may tell us much of <strong>the</strong> approaches toChristian and Islamic scripture <strong>in</strong> that <strong>context</strong>.61 S. Stroumsa, "Signs of prophecy: <strong>the</strong> emergence and early development of a <strong>the</strong>me <strong>in</strong> Arabic<strong>the</strong>ological literature," Harvard Theological Review 78, 1985, 101-14.62 Cf. P. Heck, The Construction of Knowledge <strong>in</strong> Islamic Civilization: Qudiima b. Ja 'far and HisKitab at-Kharaj wa-i;;<strong>in</strong>a'at al-Kitaba, Leiden: Brill, 2002.


Messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 37315 "Has God sent a mortal as amessenger?" (Q 17:95)Messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anIntroductionGerald Hawt<strong>in</strong>gIn several passages <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> tells us that God's messengers or apostles (rusuf' ·.Allah) were frequently rejected on <strong>the</strong> grounds that <strong>the</strong>y were merely men or 'human be<strong>in</strong>gs (occasionally rijal but more co.mmonly bashar). Many of thoseQur'i<strong>in</strong>ic passages refer to messengers sent by God to earlier communities,<strong>the</strong>y clearly relate to <strong>the</strong> predicament of<strong>the</strong> messenger of <strong>the</strong> Qur' an himself s<strong>in</strong>cesome passages <strong>in</strong>dicate that he was faced with <strong>the</strong> same argument. In response,God's messengers are presented as disavow<strong>in</strong>g any claim to a superhuman status,sometimes expressed as a denial that <strong>the</strong>y were angels (malak, pl. mala 'ika). ·In accordance with <strong>the</strong> idea beh<strong>in</strong>d <strong>the</strong> conference ''The Qur' i<strong>in</strong> <strong>in</strong> Its HistoricalContext," this chapter attempts to relate this Qur'i<strong>in</strong>ic material to ideas and speculationsamong mono<strong>the</strong>ists before <strong>the</strong> rise oflslam about <strong>the</strong> relationship between.messengers of God, angels, and o<strong>the</strong>r spiritual entities. My argument is that thisQur'i<strong>in</strong>ic material is better understood <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of those ideas and speculationsthan if it is read <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of traditional Muslim commentaries. 1Accord<strong>in</strong>g to traditional commentaries, <strong>the</strong> arguments of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>icmessenger were directed aga<strong>in</strong>st idolaters and poly<strong>the</strong>ists of a ra<strong>the</strong>r crude k<strong>in</strong>d.The Qur' i<strong>in</strong> <strong>its</strong>elf often refers to those people as mushrilaln, and traditional Muslimliterature (sfra, tajsfr and o<strong>the</strong>r genres) presents <strong>the</strong>m as <strong>the</strong> Arabs of Mecca and<strong>the</strong> surround<strong>in</strong>g regions, who worshipped numerous deities (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g sometimesAllah) <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of statues, trees, stones and o<strong>the</strong>r objects, at a variety of places)and sanctuaries (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ka 'ba at Mecca). ·I have argued elsewhere that what <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> actually says about <strong>the</strong> mushrilalncan only with difficulty be reconciled with <strong>the</strong> image of <strong>the</strong>m presented <strong>in</strong> MuslimI am grateful to Patricia Crone for <strong>the</strong> opportunity to discuss with her <strong>the</strong> text of her article, "TheReligion of <strong>the</strong> Qur'anic Pagans: God and <strong>the</strong> lesser Deities." Arebica 57,2010, 151-200, whichtreats <strong>in</strong> detail <strong>the</strong> background to <strong>the</strong> religion of <strong>the</strong> mushriki<strong>in</strong> <strong>in</strong> various types of paganism andmono<strong>the</strong>ism <strong>in</strong> Late Antiquity, and <strong>in</strong>cludes a substantial discussion of <strong>the</strong> background to <strong>the</strong>irimputed veneration of angels. While writ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> article submitted here, I learned that she has also ·prepared an article on <strong>the</strong> same <strong>the</strong>me as m<strong>in</strong>e ("Angels versus Humans as Messengers of God: <strong>the</strong>view of <strong>the</strong> Qur'anic Pagans, <strong>in</strong> P. Townsend and M. Vidas (eds), Revelation, Literature andCommunity <strong>in</strong> Late Antiquity. Tiib<strong>in</strong>gen: Mohr and Siebeck, forthcom<strong>in</strong>g 2011.. tradition, and I suggested that <strong>the</strong>ir religion should be regarded as a form of·:mono<strong>the</strong>ism that is criticized <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> as <strong>in</strong>deed no better than idolatry, but· • should not be understood as idolatry <strong>in</strong> a literal sense. Ra<strong>the</strong>r, to <strong>the</strong> extent thatterms associated with idolatry are used to attack <strong>the</strong>ir religion, <strong>the</strong> accusation.· : should be understood as a polemical ploy, as it often has been <strong>in</strong> <strong>the</strong> history ofmono<strong>the</strong>ism. 2 To understand <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic material <strong>in</strong> <strong>the</strong> milieu from which it orig<strong>in</strong>atedit seems more profitable to relate it to <strong>the</strong> evidence we have for forms of <strong>the</strong>mono<strong>the</strong>istic tradition <strong>in</strong> <strong>the</strong> period of Late Antiquity preced<strong>in</strong>g <strong>the</strong> rise of Islam.This raises <strong>the</strong> question of where we should be focus<strong>in</strong>g our attention. The~. Muslim traditional literature directs our gaze to <strong>the</strong> l;Iijiiz, while our evidence formono<strong>the</strong>ism largely perta<strong>in</strong>s to regions outside <strong>the</strong> l;Iijiiz, and what we have thatdoes appear to concern <strong>the</strong> I;Iijiiz is difficult to verify or <strong>in</strong>terpret. I shall not beconcerned with that issue here, pay<strong>in</strong>g attention only to <strong>the</strong> question of<strong>the</strong> possiblereligious and <strong>in</strong>tellectual background for what <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> presents as a disputeabout whe<strong>the</strong>r a messenger must be an angel.As will become evident, although it is not my <strong>in</strong>tention directly to l<strong>in</strong>k <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>ic material with any one particular sect, <strong>the</strong> evidence leads us <strong>in</strong>. <strong>the</strong> directionof Gnostic-<strong>in</strong>fluenced Jewish-Christian groups. The expression JewishChristianity (or Judaeo-ChristianityY has been understood <strong>in</strong> various ways andapplied to a number of different groups with variant ideas and practices. Here it isused loosely to refer to those comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g some sort of acceptance of Jesus withadherence to some of <strong>the</strong> precepts of <strong>the</strong> Jewish law, or customs, like circumcision,considered by o<strong>the</strong>rs to be Jewish. Gnostic is also a term used here <strong>in</strong> a ra<strong>the</strong>rgeneral way. The aspects of Gnostic thought focused on here are ideas aboutrepresentations of, or substitutes for, <strong>the</strong> supreme God as <strong>the</strong> active force <strong>in</strong> <strong>the</strong>creation of <strong>the</strong> material world and <strong>its</strong> function<strong>in</strong>g, and about prophets as embodimentsof one ofthose representations or substitutes (not as human be<strong>in</strong>gs prophetically<strong>in</strong>spired merely from time to time). The route to salvation lies <strong>in</strong> <strong>the</strong> absoluteacceptance of <strong>the</strong> truth of <strong>the</strong> prophet whose knowledge is unatta<strong>in</strong>able by humaneffort. In <strong>the</strong> groups we shall refer to, those representations or substitutes areenvisaged as spiritual entities of various sorts and often as angels.The idea that Mul;!ammad, Islam and <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> may have been "<strong>in</strong>fluencedby" or "borrowed" ideas and material from such groups is, of course, not new.Follow<strong>in</strong>g Wellhausen's discussion of reports that <strong>the</strong> earliest Muslims werecalled "Baptists"(..l'abi 'zln) by <strong>the</strong>ir enemies, Adolfvmi Harnack, Adolf Schlatterand Hans-Joachim Schoeps are probably <strong>the</strong> best known among those who havepo<strong>in</strong>ted out similarities between Jewish-Christian and Qur'i<strong>in</strong>ic ideas relat<strong>in</strong>g tosuch th<strong>in</strong>gs as Christology and prophetology. Arent J. Wens<strong>in</strong>ck, although notreferr<strong>in</strong>g specifically to Jewish Christianity, discussed several relevant conceptsand <strong>the</strong> Jewish and Christian texts relat<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>m, while Mart<strong>in</strong>iano P. Roncaglia2 G.R. Hawt<strong>in</strong>g, The Idea of Idolatry, Cambridge: Cambridge University Press, 1999.I use "Jewish-Christian" <strong>in</strong> preference to "Judaeo-Christian" s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> latter expression often refersto ideas, beliefs, <strong>in</strong>stitutions, etc. that are common to Jews and Christians.


374 Gerald Hcrwt<strong>in</strong>ghas discussed a number of elements <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> that possibly reflect aChristian background. 4There are also two scholars who have referred <strong>in</strong> some detail to somematerial to be touched on <strong>in</strong> this chapter. In his Mohammed, se<strong>in</strong> Leben undGlaube, Tor Andrae discusses "Mohammed's doctr<strong>in</strong>e of revelation," sp


376 Gerald Hawt<strong>in</strong>gIt was <strong>in</strong>dicated above that <strong>the</strong> opponents' contemptuous reference <strong>in</strong> Q 17:94. ·.'to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> messenger was merely a human be<strong>in</strong>g elicited a response thatimplied that <strong>the</strong>y expected a messenger to be an angel. There are several o<strong>the</strong>r ..passages where <strong>the</strong> same contrast is set up. At Q 6:50, follow<strong>in</strong>g a verse that·assures him that "those who deny Our signs" will be punished, <strong>the</strong> messenger of ·<strong>the</strong> Qur' an is commanded to say, "I do not tell you that I have <strong>the</strong> treasures of Godwith me, that I know <strong>the</strong> unknown, or that I am an angel. I merely follow what has .been revealed to me (yii(la ilayya)." The implication is that his opponents ·rejected him because, as a mere human, he is unable to meet <strong>the</strong>ir demands formiraculous signs to support his claims to be a messenger of God, and that <strong>the</strong>yexpected God's jllessengers to be angels. Elsewhere, Noah responds to <strong>the</strong> objec~tion made by <strong>the</strong> council (al-ma/a') of <strong>the</strong> unbelievers among his people that "wedo not consider you anyth<strong>in</strong>g but a human like us" (Q 11 :27) with exactly <strong>the</strong>same formula: "I do not tell you that I have <strong>the</strong> treasures of God with me, that Iknow <strong>the</strong> unknown, or that I am an angel." (Q 11:31)It is notable that <strong>the</strong> phrase, "I do not tell you that I am an angel," never seemsto be a direct response to an explicit statement, "You are not an angel." That latterphrase is never attributed to <strong>the</strong> opponents, but that <strong>the</strong>y do <strong>in</strong> fact th<strong>in</strong>k God'smessengers must be angels is implied <strong>in</strong> three verses that use related but slightlyvariant formulations. At Q 11:12, <strong>the</strong>y are reported as say<strong>in</strong>g, "If only a treasurehad been sent down upon him or an angel had come with him (ja 'a ma 'ahumalak)". 9 Aga<strong>in</strong> at Q 25:7, follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir assertion of <strong>the</strong> Qur'anic messenger'smerely human status ("he eats food and walks <strong>in</strong> <strong>the</strong> markets"), <strong>the</strong> opponents say,"If only an angel had been sent down to him (unzila ilayhi malak) and he (<strong>the</strong> selfproclaimedQur'anic messenger) would be a warner with him (<strong>the</strong> angel)." AtQ 6:8 we are told that <strong>the</strong>y said, "If only an angel had been sent down upon him(unzila 'alayhi malak)." 10Sometimes God or His messenger responds by expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g why an angel has notbeen sent. In response to <strong>the</strong> just cited words of <strong>the</strong> opponents at Q 6:8 God says,"If We had sent dov:n an angel, <strong>the</strong> matter would be decided and <strong>the</strong>n no delaywould be granted <strong>the</strong>m, and if We had made him an angel, We would have madehim a man and We would have confused <strong>the</strong>m even more (law anzalna malakanla-qzu;liya l-amnt thumma !a yun:?ari<strong>in</strong>a wa-law ja 'alnahu malakan la-ja 'alnahurajulan wa-la-labasna 'alayhim ma yalbisi<strong>in</strong>a)." That appears to mean that <strong>the</strong>9 The verse cont<strong>in</strong>ues with <strong>the</strong> phrase, "You are'only a warner (nadhfr)." This is generally understoodas God address<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Prophet ra<strong>the</strong>r than as a cont<strong>in</strong>uation of <strong>the</strong> words of <strong>the</strong> opponents.The change of person <strong>in</strong> <strong>the</strong> pronoun might support that understand<strong>in</strong>g, ·but comparison with Q25:7 would support <strong>the</strong> view that it is a cont<strong>in</strong>uation of <strong>the</strong> words of. <strong>the</strong> opponents, perhapssuggest<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y would be prepared to accept a human as a warner but not as a messenger.10 It is worth po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that <strong>the</strong> Qur'anic messenger does not respond by say<strong>in</strong>g that an angel had<strong>in</strong>deed come down to him. In view of <strong>the</strong> common understand<strong>in</strong>g that Q 2:97 identifies Gabriel as<strong>the</strong> one who brought <strong>the</strong> revelation, and of <strong>the</strong> prom<strong>in</strong>ence <strong>in</strong> Muslim tradition of <strong>the</strong> idea ofGabriel as <strong>the</strong> <strong>in</strong>termediary who brought <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> to Mul;tammad, it is remarkable that he doesnot do so.Messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 377· send<strong>in</strong>g down of angels <strong>in</strong>dicates <strong>the</strong> imm<strong>in</strong>ence of <strong>the</strong> Last Judgment, and that if... angels were to walk on earth <strong>the</strong>y would be <strong>in</strong>dist<strong>in</strong>guishable from men. Similar· ··ideas and phrases occur <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r places. At Q 2:210 it is asked if <strong>the</strong> unbelieverswill wait (yaniunlna) until God comes to <strong>the</strong>m <strong>in</strong> dark clouds with angels(wa-qurjiya 1-amr); at Q 15:8, respond<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> opponents' demand that <strong>the</strong>messenger should br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m angels as proof of his au<strong>the</strong>ntiCity, God says that Hedoes not send <strong>the</strong> angels unless with <strong>the</strong> truth (ilia bi-1-baqq) and <strong>in</strong> that case <strong>the</strong>. unbelievers would have no respite (wa-ma kaml idhan mun:?ar'<strong>in</strong>a). 11· • At Q 17:95, however, <strong>in</strong> response to <strong>the</strong> demand of <strong>the</strong> unbelievers that he br<strong>in</strong>g. <strong>the</strong>m God and .<strong>the</strong> angels as proof of his claims (aw ta 'tiya billahi wa-1-mala 'ika•. qabrlan), <strong>the</strong> Qur'anic messenger is commanded by God to say, "If <strong>the</strong>re were·angels walk<strong>in</strong>g on earth <strong>in</strong> security, <strong>the</strong>n We should have sent down upon <strong>the</strong>mfrom <strong>the</strong> heavens an angel as a messenger (law kana fi 1-arf/i mala 'ikatunyamshi<strong>in</strong>a mutma '<strong>in</strong>n'<strong>in</strong>a la-nazzalna 'alayhim m<strong>in</strong>a l-sama 'i malakan raszllan)."In o<strong>the</strong>r words, God has sent a human be<strong>in</strong>g as His messenger and not an angelbecause angels do not rout<strong>in</strong>ely <strong>in</strong>habit this world.In such passages referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> words of <strong>the</strong> opponents it seems possible todist<strong>in</strong>guish two different, although related, motives for <strong>the</strong>ir demand for angels tocome down. In some cases tliey are say<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> self-proclaimed messenger ofGod should produce angels (toge<strong>the</strong>r with God himself accord<strong>in</strong>g to Q 17:92) asone of <strong>the</strong> miraculous signs that would conv<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>m that his claims to be amessenger (and for <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>refore, also to be an angel) were au<strong>the</strong>ntic (although,of course, <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong>sists that noth<strong>in</strong>g would <strong>in</strong> fact conv<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>m of that). 12In o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong>y are stipulat<strong>in</strong>g that an angel should come down with, to or upon himand without that he is merely an ord<strong>in</strong>ary man. The sense is not obvious, but whatseems to be implied is that <strong>the</strong> com<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> angel to him would transform him.On <strong>the</strong> face of it, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> passages referred to reflect a situation <strong>in</strong> which <strong>the</strong>Qur'anic messenger is rejected by his opponents because of his merely humanstatus: he cannot be a messenger of God because he is clearly only a human be<strong>in</strong>g.His replies both <strong>in</strong>dicate a positive assertion of his humanity - that be<strong>in</strong>g ahuman is not merely no obstacle to be<strong>in</strong>g a messenger of God, but it is a necessarycondition 13 - and imply that <strong>the</strong> opponents expect a messenger to be an angel.Before discuss<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sorl of <strong>historical</strong> and <strong>in</strong>tellectual <strong>context</strong> <strong>in</strong> which such anargument would make sense we need to consider fur<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Qur'anic materialperta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to angels, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ideas of <strong>the</strong> opponents of <strong>its</strong> messenger. Muchof what we are told about angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an seems familiar and traditional.11 Cf. also Q 25:22-25: "The day when <strong>the</strong>y see <strong>the</strong> angels ... <strong>the</strong> day when <strong>the</strong> heavens shall be tornasunder and <strong>the</strong> angels shall be sent' down."12 E.g., Qur'an 15:14--15: "Even if We were to open for <strong>the</strong>m a gate of <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong>y wouldnot cease to go up through it, <strong>the</strong>y would say, 'Our eyes have been <strong>in</strong>toxicated- <strong>in</strong>deed we are apeople bewitched.' "13 The explanations given of why God had not sent an angel as His messenger (e.g. that <strong>the</strong> com<strong>in</strong>gdown of angels portends <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> world) suggest that <strong>the</strong> Qur'anic argument is that amessenger must be a human.


378 Gerald Hawt<strong>in</strong>gAngels act as messengers of God, <strong>the</strong>y support <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e throne and praisewithout cease, <strong>the</strong>y protect nations and <strong>in</strong>dividuals, <strong>the</strong>y guard hell, call <strong>the</strong> . .·from <strong>the</strong> body when <strong>the</strong> time arrives, <strong>the</strong>y record God's decrees, etc. O<strong>the</strong>r idea{relat<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>m, however, appear less usual. ·· ·As well as expect<strong>in</strong>g messengers of God to be angels, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> tells us thatthose opponents whom it consistently calls mushrila<strong>in</strong> thought that angels<strong>in</strong>tercede for <strong>the</strong>m with God, that <strong>the</strong>y regarded angels as God's offspr<strong>in</strong>g,<strong>in</strong> effect that <strong>the</strong>y worshipped angels as gods. The Qur' an tells us <strong>in</strong>passages that <strong>the</strong> opponents regarded <strong>the</strong> angels as daughters of God and. <strong>the</strong>m female names. The Qur' i<strong>in</strong>ic messenger's accusation that <strong>the</strong> OPiPOilentswere no better than idolaters is based at least <strong>in</strong> part on <strong>the</strong> idea that <strong>the</strong>ir vener- ·ation of angels was <strong>in</strong>compatible with pure mono<strong>the</strong>ism (ikhla~), even ifQur'anic cosmology also grants a prom<strong>in</strong>ent place and extensive sphere of ·activity to angels. 14Fur<strong>the</strong>rmore, any discussion of angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> needs to take <strong>in</strong>to accountalso o<strong>the</strong>r spiritual entities, prom<strong>in</strong>ent among <strong>the</strong>m <strong>the</strong> spirit (nil;z) and <strong>the</strong> holyspirit (nil;z al-qudus). These are mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> ways that suggest aconnection with angels, a connection that is evident too <strong>in</strong> some Jewish andChristian texts from before Islam. As O'Shaughnessy <strong>in</strong> particular has shown, <strong>the</strong>pneumatology of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> is not consistent and is often obscure .IS Sometimes<strong>the</strong> spirit is mentioned <strong>in</strong> tandem with <strong>the</strong> angels <strong>in</strong> a way that suggests that it isdifferent from <strong>the</strong>m but related to <strong>the</strong>m, perhaps a superior type of angel. In o<strong>the</strong>rplaces <strong>the</strong> spirit seems almost to be assimilated to <strong>the</strong> idea of an angel. The mostobvious example of that is when one compares Q 2:97 and 16:102, which, <strong>in</strong> ···broadly parallel words, seem ·to be concerned with <strong>the</strong> source of <strong>the</strong> revelation:<strong>the</strong> former refers to Gabriel as <strong>the</strong> one who "br<strong>in</strong>gs it down", <strong>the</strong> latter to <strong>the</strong>holy spirit.In allusions to Jesus and to Mary's conception of him, <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> spiritaga<strong>in</strong> appears <strong>in</strong> a variety of ways that suggest a connection with or even assimilationto that of an angel. In what must be a reference to <strong>the</strong> story of Gabriel be<strong>in</strong>gsent to Mary by God to announce her pregnancy, Gabriel is unnamed but describedas God's spirit <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of a man (Q 19:16-33). Elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>the</strong>conception of Jesus is described as result<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> <strong>in</strong>fusion of God's spirit <strong>in</strong>toMary <strong>in</strong> a way similar to that <strong>in</strong> which it had been brea<strong>the</strong>d <strong>in</strong>to Adam, and Jesus,<strong>the</strong> second Adam, is himselfreferred to as a spirit from God (Q 21:91; 66:12;4:171). At Qur'i<strong>in</strong> 3:45 Jesus is identified as one of those "drawn close"(al-muqarrabi<strong>in</strong>; sci!. to <strong>the</strong> throne of God) while Q 4:172 tells us that both Jesus14 For general surveys of Qur'anic angelology, see E/2 s.v. "Mala'ika" (D.B. MacDonald and W.Madelung), and EQ s.v. "Angel" (G. Webb). For <strong>the</strong> ideas of <strong>the</strong> mushriki<strong>in</strong> about <strong>the</strong> angels'powers of <strong>in</strong>tercession and <strong>the</strong>ir identification of <strong>the</strong>m as female offspr<strong>in</strong>g of God, see Hawt<strong>in</strong>g,Idolatry, <strong>in</strong>dex, s.v. "angels, angel worship". Cf. too <strong>the</strong> article ofCrmie referred to above.15 T. O'Shaughnessy, The Development of <strong>the</strong> Mean<strong>in</strong>g of Spirit <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran, Rome: Pontificiumlnstitutum Orientalium Studiorum, 1953.Messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 379(al-masfl;z) and <strong>the</strong> angels drawn close (al-mala 'ika al-muqarrabana) are servants'ofGod. 16Ano<strong>the</strong>r Qur'i<strong>in</strong>ic concept that needs to be mentioned <strong>in</strong> this connection is that<strong>the</strong> amr, which is often referred to <strong>in</strong> tandem with <strong>the</strong> spirit. Aga<strong>in</strong>, asO'::lhaLughn,essy has demonstrated, <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> amr is often vague, but it seemsoccasion to represent a personified spiritual power through which God works<strong>the</strong> world. O'Shaughnessy himself suggests that we could under~tand <strong>the</strong> amr,some passages at least, as an Arabic form of <strong>the</strong> Aramaic memra ', an expresfrequentlyused <strong>in</strong> <strong>the</strong> Targums and Rabb<strong>in</strong>ic texts as a substitute for terms.· referr<strong>in</strong>g to God, or for a messenger of God. 17The <strong>context</strong> of<strong>the</strong> Qur'anic argument: angels as God'ssubstitutes and hypostases ,In <strong>the</strong> Qur'anic view, <strong>the</strong>refore, o<strong>the</strong>r spiritual entities are associated with angels,and sometimes referred to <strong>in</strong> ways that suggest <strong>the</strong>y were envisaged as a sort ofsuperior angel. As O'Shaughnessy has suggested <strong>in</strong> his <strong>in</strong>vestigation of <strong>the</strong>· · concept of spirit <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, while one cannot usually show a direct contact or<strong>in</strong>fluence, it is never<strong>the</strong>less possible to po<strong>in</strong>t to a number of pre-Islamic Jewishand Christian texts and ideas that provide similarities and parallels. ·We are faced here with notions that were developed significantly among Jewsand Christians <strong>in</strong> <strong>the</strong> late pre-Christian and early Christian periods as a partialanswer to <strong>the</strong> problem of how God operates <strong>in</strong> <strong>the</strong> world. These notions have beenreferred to as div<strong>in</strong>e agency speculation, and <strong>the</strong>y have been <strong>in</strong>vestigated especiallywith regard to how Christians came to venerate Jesus as div<strong>in</strong>e. 18 God wasoften understood to have worked through non-physical entities envisaged assubord<strong>in</strong>ate to Him but at <strong>the</strong> same time regarded as representations of, or substitutesfor, God. They were called by a variety of designations (word, wisdom,spirit, power, etc.), envisaged as spiritual or non-material entities, and frequentlytalked of <strong>in</strong> terms appropriate to angels. Some scholars have adopted <strong>the</strong> term"angelomorphic" as a way of talk<strong>in</strong>g of this phenomenon. 19 In early Christianformulations of <strong>the</strong> Tr<strong>in</strong>ity both <strong>the</strong> second person (Christ, <strong>the</strong> Logos) and <strong>the</strong>16 The idea of "those drawn close" (to <strong>the</strong> throne or presence of God or a secular ruler) occurs <strong>in</strong> anumber of Qur' i<strong>in</strong>ic passages, <strong>the</strong> majority of which do not relate to <strong>the</strong> angels. For a discussion of<strong>the</strong>m, and of <strong>the</strong> l<strong>in</strong>k made by some of <strong>the</strong> Muslim commentators between <strong>the</strong> muqarrabi<strong>in</strong> and <strong>the</strong>Biblical cherubim, see J. Wansbrough, Quranic Studies, London: Oxford University Press, 1977,30-31.17 O'Shaughnessy, Spirit <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran, 33-42.18 L.W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Mono<strong>the</strong>ism,London: T&T Clark, 1998.19 The term {<strong>the</strong>ologie angelomorphique) appears to have been first used by J. Danielou, Theo/ogie duJudeo-Christianisme ,Tournai: Desclee, 1958, e.g. 179, and is now common currency <strong>in</strong> scholarlywrit<strong>in</strong>g on Christo logy. B.B. Bucur uses <strong>the</strong> expression angelomorphic pneumatology <strong>in</strong> a number ofarticles and <strong>in</strong> <strong>the</strong> title ofhis Angelomorphic Pneumatology: Clement of Alexandria and O<strong>the</strong>r EarlyChristian Witnesses, Leiden: Brill, 2009.il!


380 Gerald Hawt<strong>in</strong>gthird person (<strong>the</strong> Holy Spirit) were often talked of us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> language appropriate.to angels, and <strong>in</strong> some Jewish groups a particular, named angel (Metatron, Y ahoel, ·etc.) came to be understood as God's equivalent or doppelganger. Among Jewishand Christian groups often described as Gnostic, <strong>the</strong> creation of <strong>the</strong> world is sometimesascribed to one or more of <strong>the</strong>se angels and thus God was removed from <strong>the</strong>creation of matter, which <strong>the</strong>y regarded as evil.It is <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong>se types of ideas, <strong>the</strong>n, that Qur'anic material perta<strong>in</strong><strong>in</strong>gto angels should be placed. Specifically here, when <strong>the</strong> opponents of <strong>the</strong> messengerreject him because he is merely a human be<strong>in</strong>g, and bemoan <strong>the</strong> fact that an angelhas not come with, to, or upon him, we should be aware not only of <strong>the</strong> extendedconcept of an angel but also of <strong>the</strong> application of <strong>the</strong> idea of angel to o<strong>the</strong>r spiritualentities such as <strong>the</strong> spirit and holy spirit, traditionally understood to be <strong>the</strong>entity that <strong>in</strong>spires <strong>the</strong> Prophet. 20It is <strong>in</strong> <strong>the</strong> surviv<strong>in</strong>g evidence for Jewish Christianity that we f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> strongestl<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> ideas of prophet, spirit and angel. That evidence naturally presentsconsiderable problems of evaluation and <strong>in</strong>terpretation. A large part of our <strong>in</strong>formationderives from heresiographers and historians of <strong>the</strong> Church who reflect"orthodox" viewpo<strong>in</strong>ts, <strong>the</strong> best known probably be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Ecclesiastical History(Panarion, "medic<strong>in</strong>e chest"), or Adversus Haereses ofEpiphanius (d. 403). Suchsources sometimes supply quotations from texts attributed to <strong>the</strong> sect or sectsunder discussion, for example <strong>the</strong> so-called Gospel of <strong>the</strong> Ebionites. Anyonefamiliar with Islamic heresiography will be aware of <strong>the</strong> problems posed by suchsources: not merely <strong>the</strong> hostile viewpo<strong>in</strong>t, but also <strong>the</strong> copy<strong>in</strong>g of <strong>in</strong>formationfrom one author to ano<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> difficulty of ascerta<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> sources of somecrucial details, and <strong>the</strong> tendency among writers to reconcile, by various stratagems,<strong>in</strong>consistent <strong>in</strong>formation from <strong>the</strong> texts available to <strong>the</strong>m and sometimesfrom personal knowledge. 21There are, however, a few surviv<strong>in</strong>g texts that appear to reflect, <strong>in</strong> places atleast, ideas accepted as those of Jewish-Christian circles. The most substantialare <strong>the</strong> so-called Pseudo-Clement<strong>in</strong>e Literature (<strong>the</strong> Homilies and Recognitionsattributed to Peter's successor as bishop of Rome), although <strong>the</strong> dat<strong>in</strong>g andcomposition histocy of such works, and <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong>m, presentfur<strong>the</strong>r difficulties. Both <strong>the</strong> Homilies and <strong>the</strong> Recognitions are probablyfourth-centucy elaborations of a third-centucy core text (often called <strong>the</strong>20 In <strong>the</strong> work generally known as <strong>the</strong> Ascension of Isaiah, probably compiled <strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>in</strong> which weknow it <strong>in</strong> <strong>the</strong> second century and <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g material ofboth Jewish and Christian orig<strong>in</strong>, <strong>the</strong> holy spiritis assimilated to Gabriel and referred to as <strong>the</strong> angel of <strong>the</strong> holy spirit (Danielou, Theo/ogie, 177-80).At one po<strong>in</strong>t (9:32) <strong>the</strong> text speaks of"<strong>the</strong> angel of <strong>the</strong> holy spirit who speaks <strong>in</strong> you (i.e. <strong>in</strong> Isaiah) and<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r righteous men." Ano<strong>the</strong>r second-century text, <strong>the</strong> Christian Shepherd of Hennas, refers -apparently uniquely <strong>in</strong> early Christian texts- to "<strong>the</strong> angel of <strong>the</strong> spirit of prophecy" (mandate II,verse 9).21 For an analysis of <strong>the</strong> evidence about Jewish Christianity to be found <strong>in</strong> Patristic writ<strong>in</strong>gs, and apresentation of <strong>the</strong> relevant passages <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al languages and <strong>in</strong> English translation, seeA.F.J. Klijn and G.J. Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Patristic Evidence for Jewish Christian Sects, Lei den: Brill 1973.Messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur ·an 381Gnmdschrift and described as a romance or novel) that may <strong>its</strong>elf have beencompiled from earlier Jewish-Christian sources.ZZWe are not concerned here with whe<strong>the</strong>r what we are told about <strong>the</strong> ideas of anyparticular secfis or is not accurate or true. The <strong>in</strong>formation provided by <strong>the</strong> heresiographersand o<strong>the</strong>r writers is significant for us as a body of concepts and beliefsknown <strong>in</strong> <strong>the</strong> first four Christian centuries. Some of <strong>the</strong>m may have been falselyascribed to a particular group but <strong>the</strong>re is evidence that <strong>the</strong>y were commoncurrency <strong>in</strong> Jewish-Christian and Gnostic circles and some are attested <strong>in</strong> <strong>the</strong> literaturethat comes from <strong>the</strong>m.It is chiefly <strong>in</strong> ideas about Jesus, prophecy and revelation that material relevantto <strong>the</strong> notions of <strong>the</strong> opponents of <strong>the</strong> messenger of <strong>the</strong> Qur'an appears, It is·. impossible to generalize about Jewish-Christian Christology, but Christ, calledfrequently <strong>the</strong> True Prophet <strong>in</strong> <strong>the</strong> Homilies and Recognitions, often is referred toas an angel or spirit.'The attribution by Epiphanius of three understand<strong>in</strong>gs of Christ among <strong>the</strong>Ebionites is perhaps not to be taken literally but will be a convenient start<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>tfor <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g discussion.a. Some identified him with Adam, created when God blew his breath (epipnoias,not pneuma) <strong>in</strong>to him. 23b. O<strong>the</strong>rs said he is from above, created first, a spirit (pneuma) above all <strong>the</strong>angels, lord of all [scil. of <strong>the</strong> angels],.called Christ and chosen for all eternity;he entered <strong>in</strong>to Adam (en ti5i Adam el<strong>the</strong>), has appeared <strong>in</strong> human form(clo<strong>the</strong>d <strong>in</strong> a body: endoumenos to soma) to various patriarchs, and f<strong>in</strong>allycame at <strong>the</strong> end of time clo<strong>the</strong>d with <strong>the</strong> body of Adam to be crucified, raisedup and to return on high.c. The third op<strong>in</strong>ion is that <strong>the</strong> spirit who is Christ descended on Jesus. 24The sources of this <strong>in</strong>formation are not obvious, but Epiphanius had access tosome Jewish-Christian literature (all of which he assumed to be Ebionite) as wellas <strong>the</strong> works of some of his predecessors. 25The second position among <strong>the</strong> Ebionites recorded by Epiphanius identifiesChrist as a spirit who rules <strong>the</strong> angels, a sort of archangel but greater: "He was notbegotten by God <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r, but created like one of <strong>the</strong> archangels, be<strong>in</strong>g greater22 On <strong>the</strong> Pseudo-Clement<strong>in</strong>es, see F.S. Jones, "Clement<strong>in</strong>es, Pseudo-," <strong>in</strong> The Anchor BibleDictionary, 5:1061-62, and idem, "The Pseudo-Clement<strong>in</strong>es" <strong>in</strong> Jackson-McCabe (ed.), JewishChristianity Reconsidered: Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g Ancient Groups and Texts, M<strong>in</strong>neapolis: Fortress Press,2007, 285-304. How far <strong>the</strong> Homilies and <strong>the</strong> Recognitions <strong>in</strong> <strong>the</strong> form <strong>in</strong> which we have <strong>the</strong>m areJewish-Christian documents is a disputed issue, but Jones argues that <strong>the</strong> Grundschriji, <strong>the</strong>so-called Periodoi Petrou, uses Jewish-Christian sources and reflects Jewish-Christian doctr<strong>in</strong>es.23 Cf. Q 3:59, which explicitly compares Jesus and Adam but refers to <strong>the</strong> creation of <strong>the</strong> latter fromdust and <strong>the</strong> utterance of <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e fiat. Q 15:29 and 38:72, however, do allude to <strong>the</strong> creation ofAdam when God brea<strong>the</strong>d His spirit <strong>in</strong>to him, while 21:91 and 66:12 talk of <strong>the</strong> conception ofJesus when God brea<strong>the</strong>d His spirit <strong>in</strong>to Mary, and 4:171 refers to Jesus as a spirit from God.24 See <strong>the</strong> excerpt from <strong>the</strong> Panarion at Klijn and Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Patristic Evidence, 176-79.25 Klijn and Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Patristic Evidence, 30-33.


382 Gerald Hawt<strong>in</strong>gthan <strong>the</strong>y. He rules over <strong>the</strong> angels and <strong>the</strong> be<strong>in</strong>gs created by God ... "This relatesto a slightly earlier passage where it is reported that <strong>the</strong> Ebionites denied thatChrist was a man on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> passage <strong>in</strong> Mark's gospel where Jesus refuses .to respond to <strong>the</strong> pleas of his mo<strong>the</strong>r and bro<strong>the</strong>rs that he should come out to <strong>the</strong>m: '"Who are my mo<strong>the</strong>r and my bro<strong>the</strong>rs? Anyone who does <strong>the</strong> will of God, thatperson is my bro<strong>the</strong>r and sister and mo<strong>the</strong>r." The view of Christ as an archangelmay also be documented <strong>in</strong> <strong>the</strong> Recognitions. 26This liken<strong>in</strong>g of Christ to an angel, as already noted, was not conf<strong>in</strong>ed to Jewish­Christian groups. Philo had developed <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> Logos as a sort .of archangel,and we have already referred to <strong>the</strong> angelomorphic Christo logy of early Christians.One of <strong>the</strong> most strik<strong>in</strong>g expressions of <strong>the</strong> idea occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> anti-Gnostic apocryphalEpistle of <strong>the</strong> Apostles, which talks of Christ descend<strong>in</strong>g through <strong>the</strong> heavens<strong>in</strong> <strong>the</strong> form of an angel (<strong>in</strong> order to avoid recognition). In <strong>the</strong> Epistle, Christ himselftakes <strong>the</strong> form of <strong>the</strong> angel Gabriel <strong>in</strong> <strong>the</strong> scene of <strong>the</strong> Annunciation to Mary andenters her womb: "I, <strong>the</strong> Word, went <strong>in</strong>to her and became flesh." The Qur'i<strong>in</strong>icreferences to God send<strong>in</strong>g His spirit to Mary <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of a man and breath<strong>in</strong>g Hisspirit <strong>in</strong>to her to cause her to conceive (Q 19:16-33, 21:91 and 66:12) may havesome relationship to this ideaP ·In <strong>the</strong> fourteenth chapter of his anti-Gnostic De Carne Christi, Tertullian(d. c. 220) refers to <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t translation of Isaiah 9:5, "<strong>the</strong> angel of greatcounsel", and applies it, as is common <strong>in</strong> Christian exegesis, to Jesus. 28 Tertullian,however, is opposed to <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g of anonymous opponents who apparentlyused that translation to support <strong>the</strong>ir view that Christ had put on <strong>the</strong> nature of anangel (angelum gestavit Christus), 29 and he <strong>in</strong>sists that "angel" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Greekversion of Isaiah refers not to an angelic be<strong>in</strong>g but simply has <strong>its</strong> basic mean<strong>in</strong>g(common to Greek aggelos and Hebrew ma!'iik) of messenger. Jesus, arguesTertullian, could be called an angel <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense that he was <strong>the</strong> messenger ofGod's salvation to mank<strong>in</strong>d, but not an angel <strong>in</strong> form like Gabriel or Michael.He <strong>the</strong>n comments, "This view of <strong>the</strong> matter could have suited Ebion (poterithaec op<strong>in</strong>io Hebioni convenire)," 30 who determ<strong>in</strong>es that Jesus is a bare man26 Epiphanius, Panarion, 30:14, 16, cited by J.K. Elliott, Apocryphal New Testament, Oxford: OxfordUniversity Press, 1993, 15, and by Klijn and Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Patristic Evidence, 180-83. The passage fromMark is 3:31-35. For <strong>the</strong> Recognitions, see B. Rehm (ed.), Die Pseudolclement<strong>in</strong>en II: Recognitionen<strong>in</strong> Rzif<strong>in</strong>s Ubersetzzmg, Berl<strong>in</strong>: Akademie, 1953, 5:42.5 (if"zmi vera qui <strong>in</strong> archangelis era/maximus" refers to Christ).27 For Philo's description of<strong>the</strong> Logos as "he who holds <strong>the</strong> eldership among <strong>the</strong> angels (ton aggelonpresbytaton), <strong>the</strong>ir ruler (arlchaggelon) as it were", see Philo, De Confosione L<strong>in</strong>guan1m, Loeb4:88-89. For <strong>the</strong> Epistle of <strong>the</strong> Apostles, see J.K. Elliott, Apocryphal New Testament,§ 14, 564-65.The translation here is from column b (<strong>the</strong> Ethiopic version), but it mirrors closely that <strong>in</strong> columna (<strong>the</strong> Coptic version).28 Tertullian: De Carne Christi, ed. and trans. E. Evans, London: SPCK, 1956,49-53.29 Note that Islamic <strong>the</strong>ology has <strong>the</strong> expression taqml~ (lit. "to dress, to wear") as an alternative totanosulch ("metempsychosis").30 Tertullian seems to be <strong>the</strong> first to use <strong>the</strong> name Ebion for a person- previous sources talk only ofEbionites (Ebionaioi). It looks. as if this is an example of <strong>the</strong> generation of an <strong>in</strong>dividual from <strong>the</strong>name of a sect, u<strong>the</strong> poor ones."Messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> 383(nudum hom<strong>in</strong>em), merely of <strong>the</strong> seed of David, and <strong>the</strong>refore not also <strong>the</strong> Son ofGod- though clearly more glorious than <strong>the</strong> prophets - so as to state that an angelwas <strong>in</strong> him <strong>in</strong> <strong>the</strong> same way as <strong>in</strong> Zechariah, for example." Tertullian seems 'toimply here thatEbion supported his view that Christ was a man who had beenpossessed by, or vested as, an angel, by referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> words of ano<strong>the</strong>r prophet,·Zechariah. In <strong>the</strong> Lat<strong>in</strong> translation of <strong>the</strong> book of Zechariah used by Tertullian,that prophet talks of <strong>the</strong> "angel that spoke with<strong>in</strong> me" (dixit ad me angelus quiIoquebatur <strong>in</strong> me). 31 Tertullian objects that those words were never used by Christ,nor was <strong>the</strong> more traditional prophetic formula, "Thus says <strong>the</strong> Lord." InsteadChrist used <strong>the</strong> expression, "But I say unto you." 32The view of Christ that Epiphanius attributed to <strong>the</strong> third group among <strong>the</strong>Ebionites is that Jesus was an ord<strong>in</strong>ary man who was possessed by <strong>the</strong> spirit ofChrist. This idea appears <strong>in</strong> various ways <strong>in</strong> different texts. It is associated with<strong>the</strong> baptism of Jesus when, accOrd<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> canonical Gospel of Mat<strong>the</strong>w, <strong>the</strong>.spirit of God was seen descend<strong>in</strong>g like a dove upon Jesus. 33 In some Gnostic andJewish-Christian understand<strong>in</strong>gs this was <strong>the</strong> equivalent of <strong>the</strong> possession of Jesusby <strong>the</strong> spirit Christ. Irenaeus (d. 202) had already reported that Cer<strong>in</strong>thus (c. 1 00)regarded Jesus as an ord<strong>in</strong>ary man, although more righteous, upon whom Christdescended <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of a dove after his baptism. Only <strong>the</strong>n did Jesus proclaim<strong>the</strong> "unknown Fa<strong>the</strong>r" and perform miracles. But f<strong>in</strong>ally Christ ''flew· away aga<strong>in</strong>"from Jesus, who suffered and rose from <strong>the</strong> dead, while Christ did not suffer s<strong>in</strong>cehe is a spiritual entity. 34Accord<strong>in</strong>g to Epiphanius, <strong>the</strong> report of <strong>the</strong> baptism of Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> so-calledGospel of <strong>the</strong> Ebionites conveys <strong>the</strong> same. idea. He quotes that text to <strong>the</strong> effectthat when Jesus was baptized by John, <strong>the</strong> Holy Spirit descended <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of adove and entered <strong>in</strong>to Jesus. A voice from heaven was <strong>the</strong>n heard to say, "Youare my beloved son, and <strong>in</strong> you I am well pleased," and "This day have Ibegotten you. " 353 I Zechariah 1:9, 14 (Tertullian and <strong>the</strong> Vulgate). The Hebrew wa-yo 'mer elay ·ha-mal'alch ha-doberbiis generally translated "<strong>the</strong> angel who talked with me said to me," but <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t has eipenpros me ho aggelos ho lalon en emoi. Cf. <strong>the</strong> expression quoted from <strong>the</strong> Ascension of Isaiah <strong>in</strong>note 20 above.32 Tertullian, De Carne, 49-53. Cf. <strong>the</strong> excerpt <strong>in</strong> Klijn and Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Patristic Evidence, 108-09. Klijnand Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k dispute that this passage means that Tertullian thought that Ebion considered Jesus to bean angel and th<strong>in</strong>k it merely <strong>in</strong>dicates that; accord<strong>in</strong>g to him, Ebion wanted to prove that Jesus was aprophet The text is admittedly ra<strong>the</strong>r convoluted, but it seems to me that <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>g ofK.Iijnand Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k does not do justice to <strong>the</strong> full <strong>context</strong> For us, though, <strong>the</strong> important po<strong>in</strong>t is not to decideexactly what Tertullian knew about <strong>the</strong> Ebionites but that he thought that some groups at least had <strong>the</strong>idea of Jesus as an ord<strong>in</strong>ary man whose nature became changed when he was vested by an angel.33 See, e.g., Mat<strong>the</strong>w 3:16.34 Irenaeus, Contra omnes haereses libri qu<strong>in</strong>que, text and translation <strong>in</strong> Klijn and Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, PatristicEvidence, 102-05. The attribution oflrenaeus to Cer<strong>in</strong>thus is repeated b~ Hippolytus and Epiphanius,who <strong>in</strong> several places attributes <strong>the</strong> same idea to <strong>the</strong> Ebionites.35 Elliott, Apocryphal New Testament, 15, cit<strong>in</strong>g Epiphanius, Panarion, 30.13. (See also K.Iijn andRe<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Patristic Evidence, 181.); , I:i:I


384 Gerald Hawt<strong>in</strong>gInherent <strong>in</strong> all of <strong>the</strong> beliefs alluded to by Epiphanius is <strong>the</strong> idea,mentioned, of a s<strong>in</strong>gle spirit, Christ, that appeared <strong>in</strong> both Adam and Jesus andnot die. Hippolytus of Rome (d. c. 236) ascribes that understand<strong>in</strong>g of Christcerta<strong>in</strong> Alcibiades who had appeared <strong>in</strong> Rome, com<strong>in</strong>g from Apamaea <strong>in</strong>with a book revealed by an angel of gigantic proportions. 36 That angel, acc:ordllngto Hippolytus, Alcibiades identified as <strong>the</strong> son of God who was accompanieda female of similar dimensions whom he called <strong>the</strong> holy spirit. The bookbeen transmitted to Alcibiades from Elxai, <strong>the</strong> eponym of <strong>the</strong> Elkesaites,<strong>the</strong> teach<strong>in</strong>g of Alcibiades (presumably follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ideas of <strong>the</strong> book) was"[Christ] was not at this time born for <strong>the</strong> first time of a virg<strong>in</strong>, but ... hav<strong>in</strong>gpreviously born and be<strong>in</strong>g re-born, he thus appeared and exists, undergo<strong>in</strong>g .. ,ations of birth and mov<strong>in</strong>g from body to body." Unsurpris<strong>in</strong>gly, Hippolytus labels,,<strong>the</strong> doctr<strong>in</strong>e Pythagorean. 37 · ·The idea is also attested <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pseudo-Clement<strong>in</strong>e Homilies: "He (<strong>the</strong> man ··fashioned by <strong>the</strong> hands of God) alone has it (i.e. <strong>the</strong> holy spirit of Christ), who haschanged his forms and his names from <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> world, and so reappearedaga<strong>in</strong> and aga<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> world, until comi~g upon his own times, andano<strong>in</strong>ted with mercy for <strong>the</strong> works of God, he shall enjoy rest for ever." 38To sum up, <strong>the</strong> evidence adduced here shows that ideas l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g Jesus, prophecy,<strong>the</strong> spirit and angels were attributed to groups associated with Gnostic and J~wish­Christian views by <strong>the</strong> heresiographers and o<strong>the</strong>r "orthodox" writers. Those ideasare attested too <strong>in</strong> <strong>the</strong> pseudo-Clement<strong>in</strong>e literature. Our argument is that <strong>the</strong>Qur'anic evidence that <strong>its</strong> messenger was rejected because he was merely a human· ·be<strong>in</strong>g, and that his opponents expected him ei<strong>the</strong>r to be, or to be associated with, 'an angel, suggests that similar ideas about prophets, angels and spir<strong>its</strong> existed <strong>in</strong><strong>the</strong> group or groups from which <strong>the</strong> relevant Qur'1<strong>in</strong>ic passages come. Specifically,it suggests that <strong>the</strong> opponents of <strong>the</strong> Qur' 1<strong>in</strong>ic messenger held <strong>the</strong> idea thata messenger of God could not be a mere human be<strong>in</strong>g but must have been penetratedor possessed by a spirit of prophecy, envisaged like an angel, that hadappeared <strong>in</strong> previous messengers. Aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>m, <strong>the</strong> Qur'1<strong>in</strong>ic messenger assertsthat not only he but those previous messengers also were merely human, eventhough <strong>the</strong> revelation had been brought by <strong>the</strong> spirit or angel named <strong>in</strong> Q 2:97 asGabriel.36 Cf. <strong>the</strong> details about <strong>the</strong> huge size of Gabriel <strong>in</strong> <strong>the</strong> accounts ofMul)ammad's first revelation (e.g.,Ibn lsl)aq, Slrat Rasiil Allah, Cairo: Mu~tafli al-BabT al-I;IalabT, 1955, 1:237).37 Hippolytus, Refutatio IX, 14.1 (= Klijn and Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Patristic Evidence, 116-17). Cf. <strong>the</strong> Muslimtradition accord<strong>in</strong>g to which Mul)ammad was already created while Adam was still between spirit -and body (cited by Wens<strong>in</strong>ck, "Muhammad und die Propheten," 185, from Ibn Sa'd, Tabaqiit,Leiden: Brill: 1904-40, 1:95-96; English translation <strong>in</strong> U. Rub<strong>in</strong> (ed.), Life of Muhammad, 332;and by T. Andrae, Die Person Muhammeds <strong>in</strong> Lehre und Glauben se<strong>in</strong>er Geme<strong>in</strong>de, 313 ff.38 Pseudo-Clement<strong>in</strong>e, Homilies, no. 3, ch. 20, cited from A. Roberts and J. Donaldson (eds), TheAnte-Nicene Fa<strong>the</strong>rs, veil. 8, American Repr<strong>in</strong>t Revised by A. Cleveland Coxe, Grand Rapids:Eerdmans, 1951, repr<strong>in</strong>t 1981 (orig<strong>in</strong>ally pr<strong>in</strong>ted, 1886). For <strong>the</strong> Greek text, see Rehm, DiePseudoklement<strong>in</strong>en I: Homilien.1V1essengl~r/~tposne and prophetMessengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> 385e have noted that <strong>the</strong> Qur'1<strong>in</strong> always uses <strong>the</strong> word "messenger" or "apostle"and never "prophet" (nab!) <strong>in</strong> those passages that contrast bashar withHow far is that significant? Wens<strong>in</strong>ck discussed <strong>the</strong> possible dist<strong>in</strong>ctions...."......,~~ <strong>the</strong> concept of messenger/apostle and that of prophet <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an andtradition, and he traced <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> superiority of <strong>the</strong> apostle to <strong>the</strong>(while ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong><strong>in</strong>g a certa<strong>in</strong> degree of content common to <strong>the</strong> two notions)some early Christian literature. He noted <strong>the</strong> occurrence of <strong>the</strong> expressionMe!;sertger of God (shlibii d-alaha) <strong>in</strong> Syriac and <strong>the</strong> application of <strong>the</strong> word·. apostolos to (for Christians) major prophets like Isaiah, Jeremiah and John <strong>the</strong>Baptist, by Christian writers such as Origen and John Chrysostom. Fur<strong>the</strong>rmore,<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of ano<strong>the</strong>r discussion, W ens<strong>in</strong>ck noted <strong>the</strong> conceptual overlapbetween both <strong>the</strong> Greek and Hebrew words for "angel" (aggelos, mal'iik), which·• have <strong>the</strong> more fundamental sense of messenger (<strong>the</strong> angel is a messenger of God),· imd <strong>the</strong> idea of <strong>the</strong> prophet as God's messenger (raszll, shlil;zii, etc.). 39How far this last po<strong>in</strong>t is relevant to <strong>the</strong> unwill<strong>in</strong>gness of <strong>the</strong> Qur' 1<strong>in</strong>ic opponentsto accept a mere human as a messenger is not clear. There are a few <strong>in</strong>stances<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' 1<strong>in</strong> of words connected with <strong>the</strong> root r-s-l be<strong>in</strong>g used to refer to angels, 40··but <strong>the</strong> word malak always seems to <strong>in</strong>dicate an angel (and never simply a humanmessenger). 41 Apart from <strong>the</strong> expectation of <strong>the</strong> mushrilaln that a messenger ofGod must be an angel (malak), one does not get much sense of a confusion of <strong>the</strong>words for angel and messenger/apostle <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'1<strong>in</strong> or <strong>in</strong> Arabic generally.In <strong>the</strong> passages we are concerned with, <strong>the</strong>refore, messengers or apostles seemto be more prom<strong>in</strong>ent than prophets, and it may be significant that this was also acharacteristic ofMani's ideas. Apparently echo<strong>in</strong>g <strong>the</strong> elevation of <strong>the</strong> messenger/apostle above <strong>the</strong> prophet found <strong>in</strong> some early Christian texts, 42 it seems ~at ~anidid not refer to himself as a prophet but as a messenger/apostle. In Maruchae1sm<strong>the</strong> word prophet is usually applied to <strong>the</strong> elect of <strong>the</strong> community, <strong>the</strong> electi, ra<strong>the</strong>rthan to Mani himself. That is part of Stroumsa' s argument that <strong>the</strong> widely accepted39 Wens<strong>in</strong>ck, "Muhammad and <strong>the</strong> prophets," <strong>in</strong> U. Rub<strong>in</strong> ( ed.), Life of Mu/;lammad, 321-24, 331-32.40 Q 15:57; 51:~1: Abraham's "guests", traditionally viewed as angels, are addressed as ayyuhii1-mursah<strong>in</strong>a. At Q 11:69 God refers to <strong>the</strong>m as rusulunii, and aga<strong>in</strong> at 11:77. At Q 15:61 <strong>the</strong> samemursali<strong>in</strong>a who visited Abraham go to <strong>the</strong> people of Lot.41 Cf. <strong>the</strong> ambiguity, e.g., of <strong>the</strong> citation <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w 11:10 ofMalachi 3:1. In <strong>the</strong> gospelpas~ageJes.usfirst refers to John <strong>the</strong> Baptist as a prophet and much more than a prophet, and <strong>the</strong>n apphes to htm<strong>the</strong> passage from Malachi where God announces that He will send his messenger/angel (mal_'iik)to clear <strong>the</strong> way before Him. In <strong>the</strong> gospel passage mal'iik is rendered by aggelos, but translationswaver between words <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g "angel" and those <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g "messenger".42 The best known is probably 1 Cor<strong>in</strong>thians 12:28 ("first apostles, secondly prophets"). D. Aune,Prophecy <strong>in</strong> Early Christianity, Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1983, 202, notes that "<strong>in</strong> manyrespects <strong>the</strong> NT apostle was <strong>the</strong> functional equivalent of <strong>the</strong> OT prophet." For a discussion that<strong>in</strong>cludes both texts where <strong>the</strong>re is considerable overlap between <strong>the</strong> notions of apostolos andprophetes, and those that place <strong>the</strong> former higher <strong>in</strong> <strong>the</strong> hierarchy, see G. Stroumsa, "Seal of <strong>the</strong>prophets," JSA/7, 1986, (61-74) 72-73.


386 Gerald Hawt<strong>in</strong>gidea that Mani referred to himself as <strong>the</strong> "seal of <strong>the</strong> prophets" is likely to betively late and <strong>in</strong>fluenced by Islam ra<strong>the</strong>r than reflect<strong>in</strong>g a title really usedMani. 43 Mani grew up <strong>in</strong> a Jewish-Christian community and his ideas mustlarge extent have been <strong>in</strong>fluenced by, positively or negatively, that cmnn1unlity.We might envisage a similar formation for <strong>the</strong> Qur'anic messenger. 44Did <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic messenger regard himself as an angel?LUl<strong>in</strong>g argued that Mul)ammad lived <strong>in</strong> a Jewish-Christian community <strong>in</strong>and that his ideas about prophets and prophecy reflected those of his vvlllllJ.Ulll')LUl<strong>in</strong>g stressed, for example, what he understood as <strong>the</strong> occurrence of <strong>the</strong> "v''l'-atisfi~:d with <strong>the</strong> religion of <strong>the</strong> community to which he belongs while at <strong>the</strong>time accept<strong>in</strong>g and shar<strong>in</strong>g some of <strong>its</strong> ideas and beliefs.Did Gnostic Jewish Christianity survive?· As stated at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g, it has not been my <strong>in</strong>tention to relate <strong>the</strong> dispute alludedto <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an about whe<strong>the</strong>r God's messengers must be angels or men to anyone particular sect or group. I have had <strong>the</strong> more limited aim of argu<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>Qur' anic material can be better understood if it is situated <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> S()rtof speculations and ideas referred to above. Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> predom<strong>in</strong>ance ofGnostic-type ideas and of Jewish-Christian groups <strong>in</strong> <strong>the</strong> comparative materialthat has been adduced naturally raises <strong>the</strong> question of whe<strong>the</strong>r such groupscont<strong>in</strong>ued to e.xist around <strong>the</strong> time when Islam began to emerge.The survival of Jewish Christianity <strong>in</strong>to Islamic times was <strong>the</strong> focus of a well- .lmown, <strong>in</strong>tense and at times polemical argument between Samuel Stem andShlomo P<strong>in</strong>es <strong>in</strong> connection with <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of material presented as a refutationof orthodox Christian beliefs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Tathbft data 'it al-nubuwwa of Qa


388 Gerald Hawt<strong>in</strong>gChristianity that emphasize such th<strong>in</strong>gs as <strong>the</strong> importance of Jerusalem, <strong>the</strong> Sabbath(whe<strong>the</strong>rSaturday or Sunday) and <strong>the</strong> shunn<strong>in</strong>g of icons can be spontaneous, asPatricia Crone has po<strong>in</strong>ted out <strong>in</strong> connection with her suggestion that iconoclasticimpulses could have been mediated between Islam and Byzantium by a Jewish­Christian group. 48P<strong>in</strong>es argued that <strong>the</strong>re is <strong>in</strong>deed evidence for <strong>the</strong> existence of Jewish-Christian .groups <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arab-Islamic world of <strong>the</strong> seventh and eighth centuries. 49 That typeof evidence is, however, not overwhelm<strong>in</strong>g, and any argument that early Islamwas <strong>in</strong>fluenced by such groups, or emerged <strong>in</strong> a sett<strong>in</strong>g where Jewish Christianitywas important, must depend equally on an analysis of ideas and practices. Theargument about whe<strong>the</strong>r messengers of God must be angels or men adds to<strong>the</strong> material that suggests a connection between a Gnostic-<strong>in</strong>spired JewishChristianity and some of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic material, albeit that <strong>in</strong> this case <strong>the</strong>"Jewish-Christian" arguments are refuted by <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic messenger.There is at least one o<strong>the</strong>r text that suggests that such arguments were stilltopical among Jews <strong>in</strong> <strong>the</strong> n<strong>in</strong>h century CE. Sa'adyii Gaon (d. 331/942), <strong>in</strong> hisKitab al-Amanat wa-1-i 'tiqadat, also argues strongly that prophets must be humanbe<strong>in</strong>gs and that for God to send an angel would not be effective. Angels canperform all sorts of wonders and <strong>the</strong>ir miracles would not, <strong>the</strong>refore, be a sign of<strong>the</strong> au<strong>the</strong>nticity of <strong>the</strong>ir claims. It is only when a miracle is performed by someoneknown to be human that it can help to persuade those to whom <strong>the</strong> prophet hasbeen sent. 5°Although Sa'adyii's arguments have some po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong>common withthose of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>ic messenger, it does not seem to me that <strong>the</strong>y derive from <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. Hislanguage .is different even though, like <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, he refers to <strong>the</strong> bodily needsand weaknesses of <strong>the</strong> prophets sent by God. His explanation of why God does notsend angels but ra<strong>the</strong>r ord<strong>in</strong>ary men- because o<strong>the</strong>rwise <strong>the</strong> prophet's miracleswould be mean<strong>in</strong>gless·- is also ra<strong>the</strong>r different from <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic stress on angelsas signs of <strong>the</strong> end and <strong>the</strong> fact that angels do not normally <strong>in</strong>habit <strong>the</strong> earth. Butaga<strong>in</strong>st whom were Sa'adyii's arguments directed? Might <strong>the</strong>y po<strong>in</strong>t to <strong>the</strong> existenceof a Gnostic type sect of .<strong>the</strong> sorts we have referred· to here among <strong>the</strong> Jewsof his time?Several scholars, seek<strong>in</strong>g <strong>the</strong> target of his polemic, have sought to relate it to ara<strong>the</strong>r obscure and mysterious Jewish sect called <strong>the</strong> Maghiiriyya, often understoodto have orig<strong>in</strong>ated before Christianity and, accord<strong>in</strong>g to Wolfson, at onestage to have adopted Christianity. Reports about this sect <strong>in</strong> medieval ArabicMessengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 389sources refer to a belief <strong>in</strong> an angel responsible for <strong>the</strong> creation and operation of<strong>the</strong> world. Accord<strong>in</strong>g to Shahrasti<strong>in</strong>i (d. 548/1153) <strong>the</strong> Maghiiriyya (he has <strong>the</strong>mas al-Maqiiriba) held that it is normally possible that "[God] sends a s<strong>in</strong>gle angelfrom all of <strong>the</strong> elite ones (al-khawa!f/i, i.e. <strong>the</strong> archangels?)/ 1 assigns his name tohim (yulqf 'alayhi ismahu), and proclaims: 'This is My messenger (rasiil). Hisplace among you is My place, his words and commands among you are My wordsand commands, and his appearance (~uhiir) among you is My appearance.' Thiswas <strong>the</strong> state of that angel." 52· I am <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ed to share W asserstrom' s doubts about us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> text of Shahrastfuiias a straightforward source of <strong>historical</strong> facts about <strong>the</strong> sects that he treated, andto heed his warn<strong>in</strong>gs about <strong>the</strong> chronological <strong>in</strong>formation given for <strong>the</strong> Maghiiriyya.Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>re is no real evidence that Sa' adyii was <strong>in</strong>deed direct<strong>in</strong>g his argumentaga<strong>in</strong>st that sect <strong>in</strong> particular. That <strong>the</strong> Gaon felt called upon to reject <strong>the</strong>idea that prophets were <strong>in</strong> fact angels, however, suggests that Gnostic type ideaspersisted <strong>in</strong> early Islarr:llc times among groups associated with Judaism as well asamong <strong>the</strong> ghulat sects more associated with Islam.48 Crone, "Islam, Judea-Christianity and Byzant<strong>in</strong>e Iconoclasm", JSAI 2, 1980, 59-95.49 See especially his "Notes on Islam and on Arabic Christianity and Judaeo-Christianity," where hedraws attention to an account stemm<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> Christian pilgrim Arculf, who visited Jerusalem<strong>in</strong> <strong>the</strong> time ofMu'awiya, referr<strong>in</strong>g toiudaei Christiani<strong>in</strong> Jerusalem. S. P<strong>in</strong>es, "Notes on Islam andon Arabic Christianity and Judaeo-Christianity," Jentsalem Studies <strong>in</strong> Arabic and Islam 4, 1984,(136-52) 145-47.50 See Sa' adyii Gaon, The Book of Doctr<strong>in</strong>es and BeliefS, translated and abridged byA. Altmann, Indianapolis: Hackett, 2002, 107-{)8 .51 The translation provided by Wasserstrom (see follow<strong>in</strong>g note), based on <strong>the</strong> edition ofShahrasti<strong>in</strong>iby Badri<strong>in</strong> (3 vols, Cairo 1968), differs here.52 AI-Milal wa-1-nif:zal, ed. W. Cureton, Loudon: Society for <strong>the</strong> Publication of Oriental Texts, I 842-46, 92. See too Harry A. Wolfson, "The pre-existent angel of<strong>the</strong> Magharians and al-Nahawandi,"Jewish Quarterly Review 51, 1969, 89-106; N. Golb, "Who were <strong>the</strong> Magiitiya?" JAOS 80, 1960,347-59; G. Stroumsa, "Le couple de l'ange et de !'esprit: traditionsjuives et chretiennes," RevueBiblique 88, 1981, (42-61) 50; J. Fossum, "The Magharians: A pre-Christian Jewish sect and <strong>its</strong>significance for <strong>the</strong> study of Gnosticism and Christianity," Henoch 9, 1987, 303-44; and StevenM. Wasserstrom, "Sahrasti<strong>in</strong>T on <strong>the</strong> Magariyya," Israel Oriental Studies 17, 1997, 127-54.._,·.I'I:.!.I


The Qur' an and Biblicalliterature


Is <strong>the</strong>re a notion of "div<strong>in</strong>eelection'' <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an?Reuven FirestoneThe Hebrew Bible articulates a notion of unique and <strong>in</strong>imitable relationshipbetween God and <strong>the</strong> Children_ of Israel though <strong>the</strong> <strong>in</strong>stitution of covenant,a formal contractual bond. A similar notion is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament,which expands <strong>the</strong> pool of <strong>the</strong> elect beyond <strong>the</strong> Israelites but restricts it tothose belong<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> new dispensation it br<strong>in</strong>gs. The Qur' i<strong>in</strong> takes up <strong>the</strong>issue as well, and like <strong>the</strong> previous scriptures, appears to do so <strong>in</strong> a polemicalmanner. However, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic expression differs from previous scriptures <strong>in</strong>important ways. This chapter explores <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of div<strong>in</strong>e election <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anand <strong>in</strong> relation to previous scriptures, and considers to whom that notion applies.The problematic of div<strong>in</strong>e election <strong>in</strong> prior scriptureThe Hebrew Bible cdnta<strong>in</strong>s dozens of texts that establish a notion of a unique,<strong>in</strong>imitable and eternal relationship between <strong>the</strong> People oflsrael (bene yisra 'el) andGod. This relationship is often described as "div<strong>in</strong>e election," and Israel as hav<strong>in</strong>gbeen "chosen" by God. "For you are a people consecrated to <strong>the</strong> Lord your God; ofall <strong>the</strong> peoples of <strong>the</strong> earth <strong>the</strong> Lord your God chose you (bekii bal;zar -1!Ji11il) to be His.treasured people" (Deuteronomy 7:6; 14:2). "Happy is <strong>the</strong>-nation·. whose God is <strong>the</strong> Lord, <strong>the</strong> people He has.chosen to be His own (hci'tim bal;zar/enal;zaltih !6 -i7 n?t!J'I 10il t:l\lv)" (Psalms 33:12). The operative Hebrew term here is"to choose," also <strong>in</strong> an adjectival form bal;zfr ('1'1Jil ,1'1Ji!), though o<strong>the</strong>r terms suchas "consecrated (or sacred/holy) people" 'am qtid6§ (tzii1i? Ol!) or "treasured people"'am segulltih (n?~Q Ol!) are not uncommon. "But you, Israel, My servant, Jacob,whom I have chosen, seed of Abraham My friend- You whom I drew from <strong>the</strong>ends of <strong>the</strong> earth and called from <strong>its</strong> far comers, to whom I said, "You are Myservant; I chose you (bel;zartfka -';J'IJ11Jil), I have not rejected you" (Isaiah 41 :8-9).The term "Israel" here, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible <strong>in</strong> general and <strong>in</strong> post-Biblical. · Jewish tradition, refers to <strong>the</strong> "Children of Israel," def<strong>in</strong>ed as <strong>the</strong> descendents of<strong>the</strong> patriarch Jacob whose name was changed by God to Israel (Genesis 32:29;35:10). 1 This is not merely a k<strong>in</strong>ship designation, however, s<strong>in</strong>ce <strong>in</strong>dividuals andThe term "Israel" refers to a people ra<strong>the</strong>r than a land. In Biblical and post-Biblical Jewish discourse,<strong>the</strong> full peoplehood is ei<strong>the</strong>r yisrd 'el or 'am yisrd 'IH- <strong>the</strong> "people oflsraeL" The land promised by


394 Reuven Firestoneeven peoples who did not trace <strong>the</strong>ir k<strong>in</strong>ship from <strong>the</strong> tribes of Jacob/Israelwere <strong>in</strong>cluded with<strong>in</strong> <strong>the</strong> full populace or nation called "Israel" (Exodus 12:38;Deuteronomy 23:8-9). Despite <strong>its</strong> orig<strong>in</strong> as a label of k<strong>in</strong>ship, <strong>the</strong> term became <strong>the</strong>standard way <strong>in</strong> Jewish traditional discourse to refer to a religious communitymade up of people from a variety of genealogical or religious histories. 2Div<strong>in</strong>e election and covenantWhile div<strong>in</strong>e election is articulated through <strong>the</strong> use of technical vocabulary of"chosenness" or "sanctity," <strong>the</strong> Hebrew Bible also expresses <strong>the</strong> notion through<strong>the</strong> use of metaphors and symbolic <strong>in</strong>stitutions. Perhaps <strong>the</strong> most ubiquitous andimportant is "covenant" (berft), which although found <strong>in</strong> relation to a variety of , ·mundane relationships <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible/ became a symbolic <strong>in</strong>stitution def<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong>unique relationship between God and Israel. It is based on Israel's trust <strong>in</strong> God andobedience to God's word and law (Exodus 19:4-6; 20:1-23, 24:7; Deuteronomy5:23; 28:1-69). In <strong>its</strong> sacred manifestation <strong>in</strong> late Biblical and post-BiblicalJudaism, it represents a formal, contractual bond between God and Israel thatis everlast<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>dissoluble. 4 That is, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Bible and to <strong>the</strong> laterRabb<strong>in</strong>ic tradition of <strong>the</strong> Talmud and Midrash, even when Israel s<strong>in</strong>s or does notGod <strong>in</strong> t~e Tomh (Genesis 13:15; 28: 13; 35:12; Exodus 6:8, etc.) to Abmham and his descendantsis referred to as ere0 yisrti 'el- <strong>the</strong> "land oflsrael" (Ezekiel45:8; 47: 18; 2 Chronicles 22:2, etc.) and<strong>in</strong> <strong>its</strong> own declamtion of <strong>in</strong>dependence, <strong>the</strong> modern state commonly called Israel is referred to asmed<strong>in</strong>a/ yisrti 'el- <strong>the</strong> "State ofisrael."2 In <strong>the</strong> world of <strong>the</strong> Hebrew Bible, peoples (or nations) are identified as dist<strong>in</strong>ct ethno-l<strong>in</strong>guisticcommunities and def<strong>in</strong>ed by k<strong>in</strong>ship, and each had <strong>its</strong> own god who was <strong>in</strong> a special relationshipwith it. The deity of <strong>the</strong> Moabites was Kemiish (Numbers 21 :29), and that of <strong>the</strong> Ammonites wasMilkiim (I K<strong>in</strong>gs 11:6). The Philist<strong>in</strong>es' god was Dagon (1 SamuelS), those Jiv<strong>in</strong>g <strong>in</strong>Tyre had agoddess named Astiiret (2 K<strong>in</strong>gs 23: 13), etc. K<strong>in</strong>ship or ethnos was <strong>the</strong> standard means for identify<strong>in</strong>gcommunities or polities <strong>in</strong> <strong>the</strong> ancient Near East, but <strong>the</strong>y were dist<strong>in</strong>ct <strong>in</strong> all <strong>the</strong> ways justmentioned. Today we might refer to <strong>the</strong>m as polities or "nations," but each had a religious/ethnicassociation with a particular deity which, as <strong>the</strong> notion of religious identity developed over <strong>the</strong>centuries and o<strong>the</strong>r ancient Near Eastern religious peoples lost <strong>the</strong>ir dist<strong>in</strong>ctive identities, came toidentify Israel among some as a religious community. The follow<strong>in</strong>g studies treat this from a varietyof perspectives: J. Gager, The Orig<strong>in</strong>s of Anti-Semitism, New York: Oxford University Press, 1985;D. Edwards, Religion and Power: Pagans, Jews: and Christians <strong>in</strong> <strong>the</strong> Greek East, New York:Oxford University Press, 1996; S. Cohen, The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Jewishness, Berkeley and Los Angeles:University of California Press, 1999; S. Weitzman, Surviv<strong>in</strong>g Sacrilege: Cultural Persistence <strong>in</strong>Jewish Antiquity, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2005; A. Killebrew, Biblical Peoplesand Ethnicity, Atlanta: Society for Biblical Literature, 2005.3 Joshua 9:15; I Samuel18:3; I K<strong>in</strong>gs 5:26; 2 K<strong>in</strong>gs 11:4, etc. . ..4 Genesis 17 (especially verses 2 and 7); Exodus 19:1-5; 24:3-8; Leviticus 26:41-45; Deuteronomy: .7:9-11; Isaiah 42:1-6; 49:8, etc. See also, J.A. Thomson, The Ancient Near Eastern Treaties and·<strong>the</strong> Old Testament, .London: Tyndale Press, 1964; R. Smend, Yahweh War and Tribal Confederation:Reflections on Israel's Earliest History, trans. M. Rogers, Nashville!NY: Ab<strong>in</strong>gdon Press,1970; D. McCarthy, Old Testameut: Covenant: A Survey of Current Op<strong>in</strong>ions, Richmond: JohnKnox, 1972; E. Nicholson, God and His People: Covenant and Theology <strong>in</strong> <strong>the</strong> Old Testament,Oxford: Oxford University Press, 1986.Is <strong>the</strong>re a notion of "div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an? 395live up to God's dema,nds, <strong>the</strong> covenantal relationship is eternal and without end.Individuals or even <strong>the</strong> community as a whole may be punished, but <strong>the</strong> covenantmark<strong>in</strong>g <strong>the</strong> special relationship between God and Israel endures. 5A sign of <strong>the</strong> unique covenantal relationship between God and Israel is oftengiven through blood, <strong>the</strong> blood of circumcision, for example (Genesis 17), and <strong>the</strong>blood of sacrifice at <strong>the</strong> foot of Mount S<strong>in</strong>ai when <strong>the</strong> entire community oflsraelagreed publicly to accept <strong>the</strong> Torah of commandments required oflsrael (Exodus24). In <strong>the</strong> latter case, as Moses renews <strong>the</strong> covenant at S<strong>in</strong>ai he declares, "This is<strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> covenant which <strong>the</strong> Lord now makes with you concern<strong>in</strong>g all<strong>the</strong>se commands" (Exodus 24:8). 6 In <strong>the</strong> S<strong>in</strong>ai tic render<strong>in</strong>g of covenant relationship,a book appears <strong>in</strong> association with covenant (<strong>the</strong> "Book of <strong>the</strong> Covenant"sefer or sefer ha-berft <strong>in</strong> Exodus 24:7), as well as commandments (mi.$V6t)(Exodus 24:4).Ano<strong>the</strong>r symbolic metaphor is that oflight, through which Isaiah refers to Israelas unique among <strong>the</strong> nations and a light of hope <strong>in</strong> a dark world. "I <strong>the</strong> Lord, <strong>in</strong>My grace, have summoned you, and I have grasped you by <strong>the</strong> hand. I createdyou, and appo<strong>in</strong>ted you a covenant people, a light of nations - open<strong>in</strong>g eyesdeprived of light, rescu<strong>in</strong>g prisoners from conf<strong>in</strong>ement, from <strong>the</strong> dungeon thosewho sit <strong>in</strong> darkness" (Isaiah 42:6-7). Israel is not only chosen by God, but is· understood by Rabb~c tradition also to have deliberately "chosen God" by <strong>the</strong>irwill<strong>in</strong>gness to observe <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e commandments. 7In all Hebrew Bible references, God's chosen are restricted to Israel. Non­Israelites cannot be a bart of this covenant unless <strong>the</strong>y assimilate <strong>in</strong>to <strong>the</strong> communityand lose <strong>the</strong>ir <strong>in</strong>dependent ethno-religious identity. In <strong>the</strong> Hebrew Bible, <strong>the</strong>advantage to belong<strong>in</strong>g to Israel seems to have been limited to be<strong>in</strong>g an elitemember of a people protected by <strong>the</strong> one great God of <strong>the</strong> universe. No Biblicalreferences suggest that belong<strong>in</strong>g to Israel resulted <strong>in</strong> an eternal reward, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>Hebrew Bible has virtually noth<strong>in</strong>g to say about reward or punishment <strong>in</strong> an afterlife.Judgment occurs <strong>in</strong> this life only, and <strong>the</strong>re is no div<strong>in</strong>e pronouncement determ<strong>in</strong><strong>in</strong>gan <strong>in</strong>dividual's fate after death. 8 The notion of a heaven and hell as placesof reward and punishment <strong>in</strong> <strong>the</strong> next world seems to have entered <strong>the</strong> worldviewof Jews only dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> late Second Temple Period when <strong>the</strong> books that would beknown as <strong>the</strong> Hebrew Bible had become virtually fixed.Exodus 31:16; Leviticus 26:14-45; Deuteronomy 7:9-10; Jeremiah 50:4-5; Psalms 105:7-10(repeated <strong>in</strong> I Chronicles 16:14-18). Cf. S. Mason, "Eternal Covenant" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pentateuch: TheContours of an Elusive Phrase, New York: T & T Clark, 2008.6 See also <strong>the</strong> enigmatic reference of Exodus 4:24-26.7 Mekhilta bal;zOde§, parshtih A (on Exodus 19:2); Babylonian Talmud I;lagigtih 3a-b; 'AvodtihZtirtih 2b. See also, E. Urbach, The Sages, Cambridge, MA: Harvard University Press, 1987,527-34. .H. Voss-Altman, Sheol: A Study of <strong>the</strong> Afterlife <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible and Rabb<strong>in</strong>ic Literature, C<strong>in</strong>c<strong>in</strong>nati:Hebrew Union College Rabb<strong>in</strong>ic Thesis, 1999; P. Johnston, Shade of Sheol: Death and <strong>the</strong>Afterlife <strong>in</strong> <strong>the</strong> Old Testament, Leicester, England: Apollos, 2002; L. Rab<strong>in</strong>owitz, "Reward andPunishment," EncyclopediaJudaica, Jerusalem: Keter, 1972, 14:134-35.


396 Reuven FirestoneThe New Testament, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, emerged <strong>in</strong>to history at a time when,reward and punishment <strong>in</strong> an afterlife had become well !mown and popular <strong>in</strong> <strong>the</strong> ··Eastern Mediterranean region, and it is <strong>in</strong>fused with <strong>the</strong> notion. It also conta<strong>in</strong>s anotion of covenant with many parallels to that of <strong>the</strong> Hebrew Bible, and <strong>its</strong>ome of <strong>the</strong> same metaphors to demonstrate <strong>the</strong> au<strong>the</strong>nticity of <strong>its</strong> own articulatilon.Wben Jesus eats his last meal with <strong>the</strong> disciples and discusses <strong>the</strong> symbolism .bread and w<strong>in</strong>e; he <strong>in</strong>structs <strong>the</strong>m, "Take this and eat; this is my body. Then he took·.a cup, and hav<strong>in</strong>g offered thanks to God he gave it to <strong>the</strong>m with <strong>the</strong> words:from it, all of you. For this is my blood, .<strong>the</strong> blood of <strong>the</strong> covenant, shed for many ·•for <strong>the</strong> forgiveness of s<strong>in</strong>s" (Mat<strong>the</strong>w 26:26-28). 9 And <strong>in</strong> Acts 13:47, Paul andBarnabas declare, "For so <strong>the</strong> Lord has commanded us, say<strong>in</strong>g, 'I have set you tobe a light for <strong>the</strong> Gentiles, so that you may br<strong>in</strong>g salvation to <strong>the</strong> ends of <strong>the</strong> earth." 'The New Testament parallels with <strong>the</strong> Hebrew Bible are many, but <strong>its</strong> notioncovenant is fundamentally different, and different <strong>in</strong> a variety of ways. For example,it is def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms of faith ra<strong>the</strong>r than law, and centers more on belief than onbehavior. 10 Those <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> <strong>the</strong> covenant as articulated <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testamentbenefit from forgiveness of s<strong>in</strong>, which <strong>the</strong>n results <strong>in</strong> <strong>the</strong> reward of salvation.'' Infact, <strong>the</strong> very name for Christian scripture is <strong>the</strong>. New Testament, a "testament" orwitness to a new covenant that will supersede <strong>the</strong> old: "And <strong>the</strong>refore he is <strong>the</strong>mediator of a new covenant (or testament), under which, now that <strong>the</strong>re has been adeath to br<strong>in</strong>g deliverance from s<strong>in</strong>s committed under <strong>the</strong> former covenant, those · ·whom God has called may receive <strong>the</strong> promise of <strong>the</strong> eternal <strong>in</strong>heritance ... "(Hebrews 9:15). 12 Jesus is <strong>the</strong> guarantee of a better covenant (Heb. 7:22). "Byspeak<strong>in</strong>g of a new covenant, he has pronounced <strong>the</strong> first one old; and anyth<strong>in</strong>g thatis grow<strong>in</strong>g old and ag<strong>in</strong>g will shortly disappear" (Hebrews 8: 13).The new covenant applies to a new chosen people, those who have chosenChrist, who are redeemed by <strong>the</strong>ir acceptance of Jesus as savior. 13 The classiccriterion for def<strong>in</strong><strong>in</strong>g membership <strong>in</strong> this new covenant is faith ra<strong>the</strong>r than k<strong>in</strong>ship,and it would appear to open up <strong>the</strong> membership because all who have faith <strong>in</strong>Christ may be counted with<strong>in</strong> it. Accord<strong>in</strong>g to this position, what Israel believedto be an eternal covenant, <strong>the</strong>refore, has <strong>in</strong> fact expired - accord<strong>in</strong>g to standardread<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> New Testament. Those who have rejected Christ have beenrejected from God's grace. The old Israel has been replaced by <strong>the</strong> "true Israel,"9 Cf. Mark 14:22-25; Luke 22:19-21.10 See, for example, Romans 4: l-5, 13-22; 2 Thessalonians 2:13-14; 2 Timothy 2:8-9; Titus I: l-4,Hebrews 9:1-22. A counter position also expects works to be necessary (James 2:18-24), butrepresents <strong>the</strong> exception that proves <strong>the</strong> rule.II Mat<strong>the</strong>w 26:28; 2 Cor<strong>in</strong>thians 3:6.12 The Greek term here (dia<strong>the</strong>k€) can mean both covenant and will or testament, and <strong>the</strong> con•t<strong>in</strong>uation of <strong>the</strong> passage develops this extended mean<strong>in</strong>g. In a personal exam<strong>in</strong>ation of a dozenEnglish translations of this verse, both translations were common. Note aga<strong>in</strong> <strong>the</strong> importance ofblood <strong>in</strong> this covenant reference. See also 1 Cor<strong>in</strong>thians 11:25; Romans 3:21-25.13 Ephesians 1:3-12; 1 Cor<strong>in</strong>thians 1:26--31; 1 Thessalonians 1:1-5; 2 Thessalonians 2:13-14; 2Timothy 2:8-10.Is <strong>the</strong>re a notion of''div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an? 397Jor "not all Israelites truly belong to Israel, and not all of Abraham's children are·his true descendants" (Romans 9:6-7). "For a person is not a Jew who is one·outwardly, nor is true circumcision someth<strong>in</strong>g external and physical. Ra<strong>the</strong>r, aperson is a Jew who is one <strong>in</strong>wardly, and real circumcision is a matter of <strong>the</strong> heartit is spiritual and not literal" (Romans 2:28-29).This articulation is highly polemical. In fact, however, it only represents a somewhatmore strident articulation of a common trend found <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament.The new dispensation represented by Jesus as Christ replaces <strong>the</strong> old dispensationof <strong>the</strong> Hebrew Bible. A new "chosen" replaces <strong>the</strong> old. Div<strong>in</strong>e election has passedfrom <strong>the</strong> Jews to a "new" or, more accurately, "true" Israel, and <strong>the</strong> "true Israel" is: those who have faith <strong>in</strong> <strong>the</strong> sav<strong>in</strong>g power of Christ. 14 These are <strong>the</strong> new "chosen,"and although a m<strong>in</strong>ority position requires good works along with faith (e.g. James2: 18-24), <strong>the</strong> major thrust of <strong>the</strong> New Testament is that faith <strong>in</strong> Christ is <strong>the</strong> bottoml<strong>in</strong>ecriterion for belong<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> tl.ew covenant with God.The New Testament representation seems to be far more <strong>in</strong>clusive than <strong>the</strong>Hebrew Bible by expand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> pool of <strong>the</strong> elected beyond Israel. All nations maybe a part of this new "chosen" (Mat<strong>the</strong>w 28: 18-20; Acts 10:34-36, 44-47).'5 Thisextended <strong>the</strong> pool of <strong>the</strong> chosen considerably. However, membership <strong>in</strong> <strong>the</strong> newelect community was restricted only to those who believed <strong>in</strong> <strong>the</strong> new dispensationthat it br<strong>in</strong>gs. No longer restricted to a community def<strong>in</strong>ed through k<strong>in</strong>ship(though o<strong>the</strong>r boundaries such as circumcision and dietary restrictions were muchmore preventive of non-Israelites jo<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> community than k<strong>in</strong>ship), <strong>the</strong> faithrequirement articulated <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament limited <strong>the</strong> div<strong>in</strong>ely elected to thosewho could believe <strong>in</strong> an 1 acceptable Christo logy. ·The New Testament clearly responds to and extends many of <strong>the</strong> paradigms!mown from <strong>the</strong> Hebrew Bible. The attempt of some early leaders of <strong>the</strong> Churchto remove <strong>the</strong> "Old Testament" from <strong>the</strong> canon of Christian scripture met withfailure because of <strong>its</strong> foundational role for <strong>the</strong> <strong>the</strong>ology of fulfillment <strong>in</strong> <strong>the</strong> NewTestament. In fact, <strong>the</strong> Christian <strong>the</strong>ologian Marcion (d. c. 160) was excommunicated<strong>in</strong> part for this heretical position. 16 The New Testament seems to assume, asdoes <strong>the</strong> Hebrew Bible, that God can only be <strong>in</strong> a covenantal relationship with onereligious community. The articulation of that view <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible reflects aworld <strong>in</strong> which only one religious community had come to <strong>the</strong> conclusion that as<strong>in</strong>gle God is <strong>the</strong> creator of<strong>the</strong> world and <strong>the</strong> only force that powers <strong>the</strong> universe.Because <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> Hebrew Bible only one community realized <strong>the</strong>notion of mono<strong>the</strong>ism, it conveys <strong>the</strong> position that only that one community could14 M. Simon, Vents Israel, London: Littman Library, 1996, 65-97.15 This argument identifies Jewish identity as purely a matter of k<strong>in</strong>ship. We noted above howIsraelite identity was articulated <strong>in</strong> terms of k<strong>in</strong>ship as was <strong>the</strong> norm of <strong>the</strong> ancient Near East,but that it def<strong>in</strong>ed an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly religious character. As is well known, many Gentiles assimilated<strong>in</strong>to <strong>the</strong> community oflsrael and thus became part of <strong>the</strong> "chosen people" as well (see, e.g., Gager,Orig<strong>in</strong>s of Anti-Semitism, esp. 39-88; J. Lieu, J. North and T. Rajak (eds), The Jews AmongPagans and Christians, London: Routledge, 1992; S. Cohen, The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Jewishness,Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1999).16 "Marcion," New Catholic Encyclopedia, New York: McGraw-Hill, 1967, 9:193-94.il


398 Reuven Firestoneexist <strong>in</strong> a special relationship with <strong>the</strong> one great God. The New Testament seemsto represent <strong>the</strong> first moment <strong>in</strong> history when two communities, mutually identifiedas separate and discrete, argued significantly conflict<strong>in</strong>g visions of mono<strong>the</strong>ism(or messianism, revelation, <strong>in</strong>carnation, etc.)YWhile <strong>the</strong> Hebrew Bible pos<strong>its</strong> that God can be <strong>in</strong> a covenantal relationshipwith only one religious community, <strong>the</strong> New Testament pos<strong>its</strong> that God can be <strong>in</strong>a covenantal relationship with only one community at a time. First it was with <strong>the</strong>Jews. Later it was with Christians. This represents a "zero-sum" equation;reflect<strong>in</strong>g what seems to have been a view common to both Christians and toJews: only one religious community could be covenanted with God at one time.Div<strong>in</strong>e election <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anThe Qur'an takes up <strong>the</strong> issue of div<strong>in</strong>e election as well. fu fact, it is doubtfulwhe<strong>the</strong>r it could have avoided it, given <strong>the</strong> importance of <strong>the</strong> notion "<strong>in</strong> priorscripture, <strong>the</strong> negative response of Jewish and Christian religious leaders to <strong>the</strong>threat of <strong>the</strong> new movement and <strong>its</strong> scripture, and <strong>the</strong> prior history of polemicsbetween Jews and Christians revolv<strong>in</strong>g around covenant and div<strong>in</strong>e election. And<strong>in</strong>deed, <strong>the</strong> Qur'anic references to covenant are often polemical and demonstrateboth direct and <strong>in</strong>direct parallels with <strong>the</strong> Hebrew Bible and New Testament. But<strong>the</strong> literary and <strong>the</strong>ological relationship between <strong>the</strong> Qur'an and prior scripturesdiffers significantly from that between <strong>the</strong> New Testament and Hebrew Bible, aswe shall observe <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> topic at hand. The overall Qur'anic expressionof div<strong>in</strong>e election seems to diverge ra<strong>the</strong>r significantly from both prior articulations.Thi.s will be exam<strong>in</strong>ed below, but we must first explore <strong>the</strong> lexical andmetaphorical range of div<strong>in</strong>e election found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an.Lexical range of "chosenness"Seven Arabic roots may be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an that have been rendered <strong>in</strong> English(and o<strong>the</strong>r) translations to convey a sense of preferr<strong>in</strong>g, choos<strong>in</strong>g or s<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>g out.They overlap <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g, and it would be an error to assume absolute precision orconsistency <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir usage with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an. It is not helpful to try to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong>seterms narrowly or precisely. Their English translations vary significantly, and Imake no attempt here to restrict any specific English term to any specific Arabicterm, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> range of mean<strong>in</strong>g varies not only between <strong>the</strong> synonymic choices<strong>in</strong> both languages, but also <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> specific Qur' anic <strong>context</strong>s. The sevenroots are kh.y.r. ~.j.b.y . ...+'?-, fifY· ~. r.c;l.y. ~_;, k.m.l. ~. kh.lf ~lil ~ llSJ)(Q 38:45-48). Here, as <strong>in</strong> anumber of o<strong>the</strong>r references that will be exam<strong>in</strong>ed below, Biblical prophets, or atleast prophets who are referenced <strong>in</strong> a way that assumes <strong>the</strong>y were known figuresamong <strong>the</strong> cultures out of which <strong>the</strong> Qur' an emerged, are s<strong>in</strong>gled out as special orunique.fu Qur'an 7:155, Moses s<strong>in</strong>gles out seventy mel?- ofhis c~mmunity to meet withGod after <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident with <strong>the</strong> calf: (~.) ~ 4.:. j§ ~ Y. .J\l;..l_j) But when <strong>the</strong>y areovercome with fear, he refers to God as <strong>the</strong>rr protector (or patron- .).J) and <strong>the</strong>"most forgiv<strong>in</strong>g" (CJ:jWI.};;:i.), through <strong>the</strong> same form of <strong>the</strong> word discussed <strong>in</strong> <strong>the</strong>previous paragraph. fu one of a number of render<strong>in</strong>gs of Moses experienc<strong>in</strong>g God17 That is, this represents a different quality of competition than, say, between Sadducees andPharisees.18 In <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g I mark <strong>the</strong>se roots and <strong>the</strong>ir translations <strong>in</strong> bold font.19 Qur'i<strong>in</strong> 2:221, 263.20 That is, those who are addressed here positively by <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.21 "Paradise" or "heaven" seems to be <strong>the</strong> <strong>in</strong>tent here.


400 Reuven Firestonethrough. a fire or flame <strong>in</strong> <strong>the</strong> holy wadi tuwa ( LSjl.I,J"lli.il ~l)lt), 22 Moses is <strong>in</strong>formedthat God s<strong>in</strong>gled him out (~fol) to go to Pharaoh on behalf of his people (Q20:9-13). In Qur'an 44:30-32 <strong>in</strong> reference to God deliver<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Children ofIsrael from Pharaoh's punishment, God chose <strong>the</strong>m "lmow<strong>in</strong>gly above all peoples"(~WI Jc, e1;- Jc, ~lifol), but <strong>the</strong>y <strong>in</strong>validate <strong>the</strong>mselves through <strong>the</strong>ir lack orfaith <strong>in</strong> God. 23 Lastly with regard to this root, and <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> day ofresurrection <strong>in</strong> which is found a discussion about those who worshipped idols andei<strong>the</strong>r led o<strong>the</strong>rs astray or were led astray <strong>the</strong>mselves, <strong>the</strong> term looks as if it isfound <strong>in</strong> parallel with "wish" <strong>in</strong> order to contrast <strong>the</strong> power of God over <strong>the</strong> weak•.ness of humanity and is usually translated this way: "Your Lord creates what Hewishes and chooses(.)~..)~~ 1.4 ~);<strong>the</strong>y [i.e. humans] have no choice (0\3;&~1 ~).Praised is God <strong>the</strong> Most High over what <strong>the</strong>y associate [with Him)" (Q28:68). It is possible, however, that <strong>the</strong> verse should be read <strong>in</strong> such a way that <strong>the</strong>two verbs are not <strong>in</strong> parallel: "Your Lord creates what He wishes, and chooseswhat is best for <strong>the</strong>m" c&~l ~ t_)\3; 1.4 .)~..) ~~ 1.4 ~ ~j,j).242. j.b.y. !.#!- u#!The root mean<strong>in</strong>g is to collect or ga<strong>the</strong>r tribute. It can also mean to appropriatesometh<strong>in</strong>g to oneself or take someth<strong>in</strong>g <strong>in</strong> preference, and it is from this mean<strong>in</strong>gthat <strong>the</strong> term conveys <strong>the</strong> sense of choo~<strong>in</strong>g, select<strong>in</strong>g or preferr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> eighthform, ~!. 25 In Qur'an 22:77-78, believers (lfoi ~I) or submitters (u~) aretold to engage <strong>in</strong> certa<strong>in</strong> ritual and ethical acts and are <strong>in</strong>formed that God chose<strong>the</strong>m (~~I) and did not make <strong>the</strong>ir responsibilities a hardship for <strong>the</strong>m. Theirreligion is <strong>the</strong> religion of <strong>the</strong>ir ancestor, Abraham (~IY.! ~1 4h). In Qur'an16:120-23, Abraham is humble or obedient(~ ~li), a non-idolatrous l;anif ~&.?~I &.> ~ rJj), 26 and grateful for God's bounties (~Y 1.)?8.). God chose himand guided him em;,_:, o~l). In Qur'an 20:115-23, after Adam's disobedience <strong>in</strong><strong>the</strong> Garden through <strong>the</strong> temptation of Satan, God chose him and relented towardshim (LS:iA.j ~ .:;_,Gi ~j o~\). 27 Qur'an 19:58 refers to Biblical prophets descend<strong>in</strong>g22 See also Qur'i<strong>in</strong> 28:29ff(<strong>in</strong> which wiidi {Uwa is notmentioned), 79:15ff(<strong>in</strong> which <strong>the</strong> fire or flameis not mentioned).23 The section cont<strong>in</strong>ues by suggest<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> ungrateful Children of Israel are like ancient peopleswhom God destroyed for <strong>the</strong>ir s<strong>in</strong>s.24 SeeM. Asad, The Message of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, Gibraltar: Al-Andalus, 1984, s.v. Qur'i<strong>in</strong> 28:68.25 AEL, 378b. • • ·26 Or more commonly, 0£'?1 &.>,)IS. 1.4.:;. This phrase occurs repeatedly <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> relation toAbraham (Q 2:135; 3:67, 95; 6:79; 16:120, 16:123). In 4:125 Abraham is (lanifbut <strong>the</strong> mention ofhim not be<strong>in</strong>g an idolater is miss<strong>in</strong>g. In 22:31 <strong>the</strong> idiom occurs as a general reference to those whoare banfji; to God ra<strong>the</strong>r than idolaters. The idiom is virtually a trope <strong>in</strong> reference to Abraham andis a positive appellation, though <strong>the</strong>re rema<strong>in</strong>s controversy over <strong>the</strong> <strong>context</strong>ual mean<strong>in</strong>g of (lanif.(See U. Rub<strong>in</strong>, "l:lanafiyya and ka'ba," JSAI 13, 1990, 85-112; A. Ripp<strong>in</strong>, "Ral:Jami<strong>in</strong> and <strong>the</strong>·l:mnTfs," <strong>in</strong> W.B. Hallaq and D.P. Little (eds), Islamic Studies Presented to Charles J. Adams,Leiden: Brill, 1991; G.R. Hawt<strong>in</strong>g, The Idea of Idolatry and <strong>the</strong> Emergence of Islam,. Cambridge:·Cambridge University Press, 1999, 36-39.)27 The term seems to be <strong>in</strong> parallel with .:,u but not with c;:iA, which is <strong>in</strong>cluded to reta<strong>in</strong> <strong>the</strong> rhyme.Is <strong>the</strong>re a notion of"div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an? 401: from Adam, Abraham and Israel, and <strong>the</strong> family of Noah. God "favored" all of·.<strong>the</strong>se(~ .&i ~1), <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those whom God guided and chose CijMI.j ~ ~j).Qur'an 6:98 is part of a larger section <strong>in</strong> which many prophets are mentioned byname. 28 God favored Cib• 9 ) Ishmael, Elisha (al-Yasa'), Jonah and Lot, and <strong>the</strong>irancestors, descendents and brethren, ahd chose and guided <strong>the</strong>m (fA.~.:, fA.lij}'ifl.j).The same word occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> imperfect form (~), also closely associatedwith earlier prophets. In a reference to skeptics or non-believers, Qur' an 3:179may be rendered, "God does not abandon <strong>the</strong> believers to your state, but will. differentiate <strong>the</strong> bad from <strong>the</strong> good. And God does not br<strong>in</strong>g out for you <strong>the</strong>unseen. Ra<strong>the</strong>r, God chooses(~ :&1) whom He wishes from His messengers, sobelieve <strong>in</strong> God and His messengers. If you believe and are pious, <strong>the</strong>re is for youa great reward." In Qur' an 42:13, after associat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e <strong>in</strong>junctions of <strong>the</strong>Qur'an with what God had previously enjo<strong>in</strong>ed upon Noah, Abraham, Moses andJesus, "God chooses for Himseff (9! ~ :&1) whom He wishes and guides toHimself whomever turns." And <strong>in</strong> Qur'an 12:4-6, after Joseph <strong>in</strong>forms his fa<strong>the</strong>rJacob of <strong>the</strong> dream <strong>in</strong> which <strong>the</strong> heavenly bodies prostrate <strong>the</strong>mselves to him,Jacob answers, "This is how your Lord chooses you (~j ,l!J;'ifj ~j) and teachesyou <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretatjon of events/stories, fulfills His favor on you and on <strong>the</strong> familyof Jacob, just as He fulfilled it on your ancestors before, Abraham and Isaac."The use of this term is always associated with <strong>the</strong> special status of God's earliermessengers and prqphets. They were favored, selected above <strong>the</strong>ir fellows, andguided. This appears to reflect <strong>the</strong> basic mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> root. God sifted out andpreferred <strong>the</strong> best <strong>in</strong>dividuals among earlier peoples. So, too, will those newfollowers of <strong>the</strong> message of <strong>the</strong> Qur' an be sifted out from <strong>the</strong> non-believers andfavored, chosen arid guided.3. ~.J.y. uW ~!The basic mean<strong>in</strong>g of this root is to become clear or pure, as <strong>in</strong> pure water. Theeighth form can mean to choose, select or prefer, 29 and occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> <strong>the</strong>sense of choos<strong>in</strong>g a select few among <strong>the</strong> people.(~~!) or choos<strong>in</strong>g <strong>in</strong> preferenceto (or over and above) o<strong>the</strong>r people (Jc, ~!).As with <strong>the</strong> previous root(j.b.y.), this term is closely associated with prior prophets: Abraham (Q 2:130),Adam and Noah (Q 3:33), Maryam (Q 3:42), Saul (Q 2:247), Moses (Q.7:144),Abraham, Isaac and Jacob (Q 38:45-47). 30The word is used <strong>in</strong> general terms <strong>in</strong> Q 35:32-33 to refer to those whom Godchose to bequeath <strong>the</strong> book (al-kitab) (t:i~~ ~ lijib;.::.\ Mil y~\ ~,;.:,1). These<strong>in</strong>clude a variety of types, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g those deserv<strong>in</strong>g of enter<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Garden and28 Abraham, Isaac, Jacob, Noah, David, Solomon Jacob, Joseph, Moses and Aaron, Zakariah andJohn, Jesus and Elias.29 AEL, l703a-c.30 In <strong>the</strong> verse that follows, "Ishmael, Elisha and Dhii 1-K.ifl are all among <strong>the</strong> best" (,):.,;~\il). This is possibly a narrative parallel with <strong>the</strong> set of Biblical figures described as chosen(C:Jl"ib:A).


402 Reuven Firestonethose who presumably are not deserv<strong>in</strong>g of such an end. While not absolutely .specific, <strong>the</strong>se verses likely refer to <strong>the</strong> Israelites or all prior receivers of earlier ·· ··scripture, In Qur'an 27:59, <strong>the</strong> Prophet is <strong>in</strong>stru~ted to ~ay, "Pr~ise be to God, andeace on His servants whom He has chosen" (~I 0:1~1 e~~ .)C.), and <strong>in</strong> Q.22:75, ·P"God chooses messengers from <strong>the</strong> angels and from humanity" (&.> ~- :WI 'W"ull &.o.:i )\.:;..) ~:iAil).- In some cases, however, <strong>the</strong> word is used <strong>in</strong> <strong>context</strong>s outside any reference toearlier <strong>in</strong>dividuals or communities presumed to have once been div<strong>in</strong>ely. elected; . ·The follow<strong>in</strong>g occurs with<strong>in</strong> a polemic aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Christian notion of God hav<strong>in</strong>gsent a son: "If God had wished to take a son, He could have chosen whatever he ···wanted among what He created" (•~ lA ~ ~ ~'1) (Q 39:4). And <strong>in</strong> Qur'ari .·37:153, <strong>the</strong> rhetorical question is asked, "Does [God] prefer girls over boys?"(~I Jc. ~~\ ~1). .4. r.tf.y. ~.J ~:;The root mean<strong>in</strong>g is to be pleased or satisfied with, to approve, to regardgood favor. A common Qur'anic idiom is "God is pleased with <strong>the</strong>m and <strong>the</strong>ypleased with Him" (:...ii:. i_,.:...j.:; ~ .&i ~.J). 31 In only two cases can <strong>the</strong> term ....associated with someth<strong>in</strong>g approach<strong>in</strong>g div<strong>in</strong>e election. We observe a frighten<strong>in</strong>gdiscussion <strong>in</strong> Qur' an 20:109 about <strong>the</strong> future day <strong>in</strong> which people will be ass em-'bled for div<strong>in</strong>e judgment: "On that day, no <strong>in</strong>tercession will avail, except thosewhom <strong>the</strong> Merciful has permitted and whose word He has been pleased('i.Ji :J ~'jj ~.)!\ :J 0~1 0;4 Y)). A more important reference is one <strong>in</strong> whichroot is found <strong>in</strong> parallel with k.m.l., <strong>the</strong> next term on our list.5. k.m.f.~LJ;,S\The root mean<strong>in</strong>g is to become perfect or complete, or to become whole; <strong>in</strong>fourth form, to complete someth<strong>in</strong>g, to perfect. This root is .<strong>in</strong>frt:?quent <strong>in</strong>Qur'an, appear<strong>in</strong>g a total of five times. In Qur'an 5:3 it can be understood<strong>the</strong> sense of s<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>g out. After list<strong>in</strong>g forbidden foods, <strong>the</strong> verse cont<strong>in</strong>ues"This day I have perfected your religion for you (~~ ~ .::J..Sl ~~1), conlple:te(lMy favor upon you(~~ .~.~·11.:;), and have approved Islam as a religionyou"(~~~)\.;..,')!\~ ¥'jj) (Q.5:3).6. klz.Lf. Ul:.. ,- ;U t •!.The root mean<strong>in</strong>g is to follow or succeed, to come after. The tenth form conveyssense of substitut<strong>in</strong>g, replac<strong>in</strong>g or exchang<strong>in</strong>g someth<strong>in</strong>g or someone <strong>in</strong> place .ano<strong>the</strong>r. The verb is used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' 1<strong>in</strong> <strong>in</strong> a number of <strong>context</strong>s to convey <strong>the</strong> sens~ .that God decides what human collective will be dom<strong>in</strong>ant or will succeed <strong>in</strong> relation· •.Is <strong>the</strong>re a notion of "div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an? 403to one or more o<strong>the</strong>r communities. In Qur'an 6:133, God warns that he can remove·. those who are be<strong>in</strong>g addressed and replace <strong>the</strong>m with o<strong>the</strong>rs (i.Y.> • ;)k t.i, ~~ ~ w!.~ \! ~). In Qur'an 11:57, <strong>the</strong> prophet Hild warns his people that God willreplace <strong>the</strong>m with a different people if <strong>the</strong>y turn away (remove <strong>the</strong> fatf:za over <strong>the</strong>f<strong>in</strong>alya') (~.:#- I.Aji .;..J ·'4)5.1:·0). And <strong>in</strong> Silra 7, Moses is confronted by his peoplewho compla<strong>in</strong> that <strong>the</strong>y suffered from Pharaoh's cruelty no less after Moses wassent to release <strong>the</strong>m. Moses responds, "Perhaps your Lord will destroy your enemyand make you successors on earth, so he will see how you will do" (Q 7:129).Qur' an 24:55 juxtaposes <strong>the</strong> new believers with those of old. "God has promisedthose of you wl;10 believe and do good works that He will make <strong>the</strong>m succes­. sors on eaJ;th (!:>"'.:/:11.). ,-61&)5.1:,}~, just as He made successors those before <strong>the</strong>m(~ tY.> ();;iii t •i5.1: ··I lAS), and He will surely establish for <strong>the</strong>m <strong>the</strong>ir religion that Hehas preferred for <strong>the</strong>m(~~.)\


404 Reuven FirestoneMost of <strong>the</strong> terms also refer to entire peoples or religious communities · ·s<strong>in</strong>gled out by God and liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> God's favor. 33 These <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> audience .believers sometimes addressed by <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> (Q 2:77, 3:110, 5:3), <strong>the</strong> Children .Israel over all o<strong>the</strong>rs (Q 44:32), and <strong>the</strong> family of Abraham and 'Imri<strong>in</strong> overall o<strong>the</strong>rs. (Q 3:33). In <strong>the</strong> case of <strong>the</strong> root .....o.h;., which is used to denote replac<strong>in</strong>gone dom<strong>in</strong>ant people with ano<strong>the</strong>r, a variety of communities are dist<strong>in</strong>guished. 0:In some cases it is only <strong>the</strong> religion of <strong>the</strong> ancients that is s<strong>in</strong>gled out (Q 2: 132;5:3; 24:55).Overall, <strong>the</strong> Qur' an articulates a less exclusive view of div<strong>in</strong>e "'"r.nn>n "than previous scriptures. It allows <strong>the</strong> possibility of more than one communitybe <strong>in</strong> a special relationship with God simultaneously and <strong>the</strong>re seems to beobvious <strong>in</strong>tent to decommission <strong>the</strong> chosen status of prior communities by virtuea new Qur'anic dispensation. The underly<strong>in</strong>g message <strong>in</strong> most references is that if<strong>the</strong> Qur'anic audience believes <strong>in</strong> God and engages <strong>in</strong> proper acts, it can and shouldbe among those peoples already favored by God. Like those of old, <strong>the</strong>y will be .rewarded <strong>in</strong> this world and <strong>in</strong> <strong>the</strong> hereafter. The comparison between <strong>the</strong> Qur' anicaudience and o<strong>the</strong>r communities favored or chqsen by God is more complex thanthis, however. It can be illum<strong>in</strong>ated by exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g verses treat<strong>in</strong>g covenant.Div<strong>in</strong>e election and covenant <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anAs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible, <strong>the</strong> Qur' anic notion of covenant carries both a mundaneand a sacred sense. 34 The two most common terms that convey <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g ofagreement, contract or covenant are mithaq and 'ahd. A third term, i~r, is usedonce <strong>in</strong> <strong>the</strong>matic parallel with mithaq (Q 3:81), and l;abl, <strong>the</strong> common word forrope ( cf. Q 111 :5), is found <strong>in</strong> one verse <strong>in</strong> which <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g may be one ofcovenant, though it is by no means certa<strong>in</strong>. 35 The roots for <strong>the</strong> two common terms .are used verbally as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir noun forms, but space does not permit a fulllexical analysis <strong>in</strong> this chapter. We must be content here to consider <strong>the</strong> possibleQur'i<strong>in</strong>ic parallels with <strong>the</strong> <strong>in</strong>stitution of covenant conveyed <strong>in</strong> <strong>the</strong> HebrewBible through <strong>the</strong> noun, berft (which has no verbal form <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible 36 ),and which f<strong>in</strong>ds a semantic parallel <strong>in</strong> <strong>the</strong> New Testament through <strong>the</strong> Greek,dia<strong>the</strong>ke.33 JP. Qur'an 3:110, Q. 44:32; cs!'?- Q. 22:77;..,.;...., Q. 3:33; ._,....,J Q. 5:33; UJ;.. all references.34 G. Bower<strong>in</strong>g, "Covenant," EQ, 1:464-67.35 Qur'an 3:112. This verse follows a reference to <strong>in</strong>iquitous opponents of <strong>the</strong> umma. In v. 112, <strong>the</strong>y"are stricken with abasement wherever <strong>the</strong>y are found, exce.pt by a compact/covenant with Godand a compact/covenant with people (;J"Ull ~ .p...:, foi .):. ~ ':1!). They br<strong>in</strong>g anger from God andare stricken with destitution. This is because <strong>the</strong>y reject <strong>the</strong> signs of God and kill <strong>the</strong>ir prophetsunjustly."36 The actual orthographic base may be b.r.w., derived from a different orig<strong>in</strong>al root that wasconflated lexically and can mean "to eat" (2 Samuel12: 17).1! has also been suggested that <strong>the</strong> rootfor berit may be related to Assyrian bani, to b<strong>in</strong>d (Brown, Driver and Briggs, Lexicon 136, col.!).The mean<strong>in</strong>gs of covenantIs <strong>the</strong>re a notion of "div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an? 405The pamllel terms mithaq and 'ahd are found <strong>in</strong> <strong>the</strong> same sentence on three occasionsand may be synonymous <strong>in</strong> <strong>the</strong>se syntactic parallels. Two of <strong>the</strong> three occur<strong>in</strong> doublet sentences (Q 2:27 and 13:25): "Those who break <strong>the</strong> covenant ( 'ahd)of God after covenant<strong>in</strong>g it (mithaqihi) and sever w)lat God pas comm,ande~through it to sow dissention on <strong>the</strong> earth" (I.A 0~.J ~~ ~ ~ ~1 ~ 0_,~;.,;;j &1~1. u:.o:}:/1 ~ 0_,~.:, ~i.l wl ~ :&1 y.l). The third is <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 13:19: "those who fu4lllfue 'ah-d of God and do n~t violate <strong>the</strong> mithaq (~~10_,::.i;J ':1.:, .&j 4i.t 0)l.! ~1).More often, however, <strong>the</strong>y are used <strong>in</strong> different <strong>context</strong>ual sett<strong>in</strong>gs. Mithaqnearly always occurs <strong>in</strong> reference to ancient days and represents a covenant withancient prophets (Q 3:81; 33:7) or <strong>the</strong> Banii Isra 'if or, later, contemporary Jewswho are conflated for didactic or polemical reasons with <strong>the</strong>ir ancient forbears (Q2:83-84, 93; 3:187; 4:154-55; -Q:7, 12-13, 70; 7:169). Only one verse refersexplicitly. to a mithaq with contemporaries of Mul;lammad: 'Ahd, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rhand may occasionally refer to <strong>the</strong> Baml Isra 'if (Q 2:40; 20:86, 2:80) or prophetsof old (Q 2:124), but is found nearly always <strong>in</strong> relation to <strong>the</strong> Qur'anic audience(Q 2:80, 100; 3:76-77; 6:152; 7:~02?j 9:111; 16:90, 95;,17:34; 19:77~ ~7). God"takes" or "enjo<strong>in</strong>s" a mithaq (J~ .iul ~I) but never an ahd. 37 O<strong>the</strong>r 1d1o~s areassociated only ~ith 'ahd and never with mithaq, such as "fulfill<strong>in</strong>g an ahd''(:.l!l4i.t i).:,l.:;) (Q 2:40; 3;7~;. 6: 1~2! 9:} 1 ~i _16:90; 17:34) or "barter<strong>in</strong>g <strong>the</strong> 'ahd ofGod for a petty price"(~~ .iuj ~ 1_,~) (Q 3:76; 16:~5). 38However, PC:?Pl~can ''break" ei<strong>the</strong>r an 'ahd or mithaq (Q 2:27- fo1 ~ 0_,;.,;;j; Q 4:155-~ 1.¥{¥~; Q 5:13; 13:19, 25; 16:91 [here with ayman <strong>in</strong> ~arallel wi~ 'a~C:D· .Despite <strong>the</strong>se dist<strong>in</strong>ctions, which may reflect differences m !diOm~tlc ordialectic usage, <strong>the</strong>se two most common terms for covenant convey virtually<strong>the</strong> same mean<strong>in</strong>g of agreement, pact or promise. And both are symbols aroundwhich allegorical legends or references are made that draw <strong>the</strong> attention of <strong>the</strong>audience to <strong>the</strong>ir own relationship to <strong>the</strong> demands made on <strong>the</strong>m through <strong>the</strong>Qur'anic revelations. As with <strong>the</strong> Biblical notion of berft, ~e ~ur'anic ?otiondef<strong>in</strong>es <strong>the</strong> relationship identified with covenant as one of obligation, and like <strong>the</strong>Hebrew Bible, <strong>the</strong> references may occur <strong>in</strong>dependently of terms for chosenness orelection.With mithaq, <strong>the</strong> covenant is most clearly associated with legends of ancientpeoples and prophets. It is a concrete symbol of relationship requir<strong>in</strong>g certa<strong>in</strong>behaviors that vary among <strong>the</strong> verses (mono<strong>the</strong>ist worship, Sabbath observance,ethical behaviors, community obligations, etc.). God always <strong>in</strong>itiates this covenant.In some references to God establish<strong>in</strong>g a mithaq with <strong>the</strong> Israelites, noresponse is recorded from <strong>the</strong> second party (Q 2:83; 3:187; 5:12, 70). In o<strong>the</strong>rs,37 The Qur'an asks rhetorically, however, whe<strong>the</strong>r a person can "take" an 'ahd with God (Q 2:80;19:78). The answer is that it is impossible (Q19:87).38 The idiom, "barter<strong>in</strong>g ... for a petty price" is also found <strong>in</strong> verses associated with 'ohd, but where'ahdis not <strong>the</strong> object of <strong>the</strong> barter<strong>in</strong>g (Q 2:41; 9:111).


406 Reuven FirestoneIsrael accepts (Q 2:84; 39 3:81; 5:7), while <strong>in</strong> one reference Israel refuses outright(Q 2:93):~ 0 In virtually all cases, Israel breaks·<strong>the</strong> covenant or <strong>in</strong> some waydates <strong>its</strong> part of<strong>the</strong> commitment. 41 The covenant <strong>its</strong>elf is not <strong>in</strong>validated, however. ·:Those who break <strong>the</strong> covenant may be punished, though it is not always clearwhe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> threat of punishment is directed aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> ancient people situated <strong>in</strong>,'<strong>the</strong> allegorical legend or <strong>the</strong> Qur' anic audience that is listen<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> discourse (Q2:85-86; 3:188; 5:13). At least <strong>in</strong> some cases God is clement toward <strong>the</strong> ancientIsraelite protagonists despite <strong>the</strong>ir unacceptable behaviors (Q 5:71), and <strong>the</strong> factof <strong>the</strong> existence of Jews among <strong>the</strong> Qur' anic audience testifies that despite <strong>the</strong> ..repeated trope of <strong>the</strong>ir hav<strong>in</strong>g failed to live up to <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e covenant <strong>in</strong> a variety 'of ways, <strong>the</strong>y are not all destroyed by God as were <strong>the</strong> vanished communities of'Ad and Thamild. Note that <strong>the</strong>se ext<strong>in</strong>ct communities are associated with prophetsbut not with covenants. Unlike <strong>the</strong> New Testament, <strong>the</strong> Qur'an does not considerprior covenants to have been annulled or abrogated (but, as will be elucidatedbelow, <strong>in</strong>dividuals cannot benefit from membership <strong>in</strong> a covenanted community if<strong>the</strong>y do not live up to <strong>the</strong>ir covenantal responsibilities).As noted above, <strong>the</strong> Qur'anic audience is more directly addressed <strong>in</strong> <strong>the</strong> versesamong which covenant is expressed through <strong>the</strong> word 'ahd, though <strong>the</strong> <strong>context</strong>may yet be.one that references covenants of old. References to 'ahd tend to be lessspecific and even more abstract. "Isn't it always so that whenever <strong>the</strong>y covenant acovenant, 42 a group of <strong>the</strong>m rejects it? Actually, most of <strong>the</strong>m do not believe" (Q2:100). "Whoever keeps his covenant and is conscientious, surely God loves <strong>the</strong>conscientious" (Q 3:76). "And We did not f<strong>in</strong>d most of <strong>the</strong>m <strong>in</strong> a covenant. Indeed,We found most of <strong>the</strong>m deviants" (Q 7:102). With both terms, <strong>the</strong> Qur'anic audienceis to draw <strong>the</strong> lesson from <strong>the</strong> allegorical references that it too is be<strong>in</strong>g offereda div<strong>in</strong>e covenant through <strong>the</strong> Qur'an. An opportunity is made available to <strong>the</strong>listeners, but <strong>the</strong>y must draw <strong>the</strong> necessary lesson from <strong>the</strong> s<strong>in</strong>s and misbehaviorsof<strong>the</strong> ancients who failed to keep <strong>the</strong> covenant and were thus punished.In <strong>the</strong> traditional Jewish literature called Midrash, 43 a dist<strong>in</strong>ction is madebetween <strong>the</strong> mashiil (Arabic l<strong>in</strong>guistic equivalent: mathal) and <strong>the</strong> nimshiil. Themashiil frames <strong>the</strong> lesson with<strong>in</strong> a narrative or with<strong>in</strong> a reference to a knownnarrative. The nimshiil <strong>the</strong>n spells out <strong>the</strong> application of what <strong>the</strong> story has taughtfor <strong>the</strong> present <strong>context</strong>. When this category is applied to our case, <strong>the</strong> lessons to bederived from stories depict<strong>in</strong>g <strong>the</strong> failures of ancient peoples is to be applied to <strong>the</strong>Is <strong>the</strong>re a notion of "div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an? 407· <strong>context</strong> of <strong>the</strong> emergence of<strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> demands that it makes on <strong>its</strong> audience.While <strong>the</strong> nimshiil <strong>in</strong> Midrash sometimes does this clearly and dist<strong>in</strong>ctly, <strong>in</strong>o<strong>the</strong>r cases <strong>the</strong> audience must draw <strong>the</strong> conclusion without an obvious explanation.This is <strong>the</strong> method of<strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> <strong>its</strong> references to <strong>the</strong> covenants of ancientpeoples. Those who failed to live up to <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e demands symbolized by <strong>the</strong>covenant were punished. Some communities that failed to respond to <strong>the</strong> div<strong>in</strong>eimperative were destroyed outright. The listeners to <strong>the</strong> message of <strong>the</strong> Qur' anmust <strong>the</strong>refore draw <strong>the</strong> lesson to obey <strong>the</strong> teach<strong>in</strong>gs of God's revelation asarticulated by <strong>the</strong> latest and <strong>the</strong> last prophet, MuQ.ammad.The data derived from <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic use of mithaq and 'ahd to characterize arelationship between God and community conforms to <strong>the</strong> results of our exam<strong>in</strong>ationof <strong>the</strong> words used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an for div<strong>in</strong>e choos<strong>in</strong>g. Covenant and election arenot exclusive. God can be <strong>in</strong> relationship with a number of different peoples andcommunities. God can also replace one people, who are <strong>in</strong> special relationship,with ano<strong>the</strong>r. Hav<strong>in</strong>g been chosen or hav<strong>in</strong>g been a party to a covenant with Goddoes not automatically grant <strong>the</strong> community privileges without <strong>the</strong> community<strong>its</strong>elf (or <strong>in</strong>dividuals with it) demonstrat<strong>in</strong>g that it is loyal to God's demands.·Belong<strong>in</strong>g to a cdmmunity with a history of chosenness or covenant is not enoughto enjoy <strong>the</strong> rewards of a chosen or covenanted relationship with God. Listeners to<strong>the</strong> Qur'anic message are <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong>dividually responsible for <strong>the</strong>ir own fate. 44Div<strong>in</strong>e election <strong>in</strong> polemicAlthough <strong>in</strong>clusio.n <strong>in</strong> special relationship with God is broadened <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anbeyond most articulations <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible and New Testament, <strong>its</strong> <strong>in</strong>clusivenessis more <strong>the</strong>oretical than practical. That is, despite occasional <strong>in</strong>clusivereferences, and some extremely so, such as Qur'an 2:62, 45 <strong>the</strong> Qur'an expressesunambiguous hostility toward mono<strong>the</strong>ists who believe <strong>in</strong> God and <strong>the</strong> last daybut do not accept <strong>its</strong> revelation as au<strong>the</strong>ntic. This sentiment reflects a problem thatis common to all new religious movements.Newly emerg<strong>in</strong>g religions always represent a threat to <strong>the</strong> religious establishment .because <strong>the</strong>y are an alternative to <strong>the</strong> status quo. New religions <strong>the</strong>refore <strong>in</strong>evitablyf<strong>in</strong>d <strong>the</strong>mselves <strong>in</strong> conflict with establishment religions. 46 Like <strong>the</strong> Hebrew Bible and<strong>the</strong> New Testament, <strong>the</strong> Qur' an is <strong>the</strong> earliest source for <strong>in</strong>formation about <strong>the</strong> genesis39 Qur'iln 2:83 and 2:84 appear to be a case where two separate traditions are jo<strong>in</strong>ed toge<strong>the</strong>rconsecutively.40 On <strong>the</strong> <strong>context</strong>ual and bil<strong>in</strong>gual mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> idiom, "We hear and disobey" (~~ j), see R. Firestone, "The failure of a Jewish program of public satire <strong>in</strong> <strong>the</strong> squares of--Med<strong>in</strong>a," Judaism, Fall 1997,438-52.41 Qur'i<strong>in</strong> 2:84-85, 93; 3:187; 4:154-55; 5:12-13; 5:14 (with Christians -


408 Reuven Firestoneof <strong>the</strong> religious community that it represents. All three scriptures conta<strong>in</strong> materialreflects that <strong>in</strong>evitable conflict. And like <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r scriptures, <strong>the</strong> Qur'an conta<strong>in</strong>s a.:significant amount of polemic directed aga<strong>in</strong>st o<strong>the</strong>r religions and oppositionalcommunities (religious, social and political) that existed at <strong>the</strong> time of <strong>its</strong> emergence. 47 •By <strong>the</strong> assumed period of <strong>the</strong> emergence of <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> <strong>the</strong> seventh century,<strong>the</strong> notion of div<strong>in</strong>e election had become <strong>in</strong>stitutionalized <strong>in</strong> mono<strong>the</strong>ism. 48 Div<strong>in</strong>e ·election was a rhetorical weapon <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible, a means of defend<strong>in</strong>g Israei ·amidst <strong>the</strong> multiple challenges that established religions and compet<strong>in</strong>g ·represented to it. 49 The New Testament accepted <strong>the</strong> notion of div<strong>in</strong>e electionpriori, but applied it to <strong>the</strong> new community of Christians by claim<strong>in</strong>g that Israelhad lost that status to <strong>the</strong>m.Because of <strong>the</strong> importance of div<strong>in</strong>e election <strong>in</strong> prior scripture, <strong>the</strong> history of<strong>in</strong>terreligious polemic between Jews and Christians, and <strong>the</strong> natural polemicalrelationship between newly emerg<strong>in</strong>g and establishment religions, it should be nosurprise that <strong>the</strong> notion of chosenness arose <strong>in</strong> <strong>the</strong> argument between earlyMuslims and those Jews and Christians who believed that <strong>the</strong>y belonged to reli- ·gious communities <strong>in</strong> exclusive relationship with God. The Qur'an notes <strong>the</strong>classic argument between Jews and Christians ·and reduces it to triviality: "TheJews say: 'The Christians have no ground to stand on,' and <strong>the</strong> Christians say:'The Jews have no ground to stand on,' though <strong>the</strong>y both recite <strong>the</strong> Book ... " 50Elsewhe~,jt_note~ l!()_W: bs>fuJews and Christians argued aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> new revelation,each by referr<strong>in</strong>g to Abraham as <strong>its</strong> own mono<strong>the</strong>ist progenitor (Q 2:135,3 :65-67). 51 While <strong>the</strong> Qur' an often claims that <strong>the</strong> religion it br<strong>in</strong>gs is better thanthat practiced by Jews and Christians (not to mention idolaters), <strong>its</strong> general thrustis to refra<strong>in</strong> from argu<strong>in</strong>g that it is better than <strong>the</strong> actual revealed religion ofJudaism (and perhaps less so of Christianity). The problem with prior religion,ra<strong>the</strong>r, is that it is not practiced properly by those who claim to be follow<strong>in</strong>g it. ·Many examples can be found to support this. Jews and Christians, for example,worship various entities <strong>the</strong>y call <strong>the</strong> son of God, but <strong>the</strong>y are deceived by false- ..hood (C!fo.Y.!) because <strong>the</strong>y were com:mandedto worship olll.y dod (Q9:30.:.:3i). ·.Some verses seem to present a counter-position of superiority of Islam over all . ·religion, as we have observed from 3:110/ 2 but <strong>the</strong>se appear to be uncommon andit is unlikely that <strong>the</strong>y represent a position of superiority articulated through anexclusive notion of div<strong>in</strong>e election. 5 347 K. Zebiri, "Polemic and polemical language," EQ, 4:114-24.48 R. Firestone, Who are <strong>the</strong> Real Chosen People: The Mean<strong>in</strong>g ofChosenness <strong>in</strong> Judaism, Christianityand Islam, Woodstock, VT: Skylight Paths, 2008,21-52.49 Deuteronomy 7:6-9; 10:14-22; Isaiah 41:8-10; 49:6-8; Psalms 33:12, etc.50 Qur'i<strong>in</strong> 2:113. See also 5:18: "The Jews and <strong>the</strong> Christians say, 'We are sons of God and Hisfavorites.' Say, 'Then why does he punish you for your s<strong>in</strong>s?" '51 See also Qur'i<strong>in</strong> 2:140.52 See also Qur'i<strong>in</strong> 9:33, 58:22. . .53 For example, Qur'i<strong>in</strong> 9:33 is a cont<strong>in</strong>uation of <strong>the</strong> argument presented <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 9:30-32 as a counte~·to <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological/ritual errors of compet<strong>in</strong>g mono<strong>the</strong>ists (not <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al mono<strong>the</strong>ism). The "party·:of God" <strong>in</strong> Qur'an 58:22 is compared with opponents who are <strong>the</strong> "party of Satan" <strong>in</strong> previous verses·as a rhetorical device, suggest<strong>in</strong>g a comparative ra<strong>the</strong>r than superlative relationship.Is <strong>the</strong>re a notion of "div<strong>in</strong>e election" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an? 409As noted above, however, <strong>the</strong> Qur'an repeats <strong>the</strong> view that once-dom<strong>in</strong>antcommunities may be replaced through God's will with o<strong>the</strong>rs who are better prac­.. titioners of religion. The reward seems to relate to physical or political power overenemies and oppression. For example, when <strong>the</strong> Israelites are oppressed by <strong>the</strong>chiefs of Pharaoh's people, Moses tells <strong>the</strong>m that if <strong>the</strong>y are adequately pious and· help <strong>in</strong> God, <strong>the</strong>y may become successors on earth (w:.:.:;'-11 ~ r


41 0 Reuven Firestonethroughout how every <strong>in</strong>dividual is rewarded or punished accord<strong>in</strong>g to his ownbehaviors and beliefs, and that <strong>the</strong>re is no <strong>in</strong>tercession aside from God (Q 10:3). Itshould not be surpris<strong>in</strong>g, <strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong> Qur' an does not refer to <strong>the</strong> zero-sumequation that is expressed by <strong>the</strong> supersessionary references to covenant <strong>in</strong> <strong>the</strong>New Testament. Members of any and all communities who believe <strong>in</strong> God and <strong>the</strong>Day of Judgment and do <strong>the</strong> good need not fear, presumably ei<strong>the</strong>r punishment <strong>in</strong>this world or <strong>the</strong> hereafter (Q 2:62; 5:69; 22:17). The special relationship is <strong>in</strong>dicativeof <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctive bond between any and all true mono<strong>the</strong>ists and God. Ra<strong>the</strong>rthan stress<strong>in</strong>g that Islam is better than previous mono<strong>the</strong>isms or supersedes <strong>the</strong>m,<strong>the</strong> Qur'an seems to be mak<strong>in</strong>g <strong>the</strong> case that Islam can be counted among <strong>the</strong>mand is .equal to <strong>the</strong>m. This is stated explicitly, for example, <strong>in</strong> Q 2:136.The tension between communities and <strong>in</strong>dividuals <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anic articulationof div<strong>in</strong>e favor can most likely be expla<strong>in</strong>ed by pay<strong>in</strong>g attention to <strong>the</strong> tensionbetween <strong>the</strong> ideal of <strong>the</strong>ology and <strong>the</strong> real of politics and social relations. Muchof <strong>the</strong> Qur' an seems to serve as a corrective to <strong>the</strong> perceived faults or weaknesses<strong>in</strong> <strong>the</strong> way <strong>in</strong> which prior mono<strong>the</strong>ists were practic<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir religions. We haveobserved, for example, that <strong>the</strong> arguments of Je.ws and Christians that <strong>the</strong>y meritdiv<strong>in</strong>e reward by virtue of <strong>the</strong>ir belong<strong>in</strong>g to a favored or "chosen" religiouscommunity is countered <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an by <strong>the</strong> position that only those with <strong>in</strong>dividualmerit are rewarded. One must not feel smug simply because one is amember of a "chosen" religious community or even a member of <strong>the</strong> communitythat follows <strong>the</strong> new prophet. This is a <strong>the</strong>ological position.In tension with this position is that of realpolitik. At <strong>the</strong> same time that this<strong>in</strong>dividual-based view is articulated, <strong>the</strong> new religious community of believers isbeleaguered by powerful groups that are bent on discredit<strong>in</strong>g it and destroy<strong>in</strong>g it.There is <strong>the</strong>refore a need to demonstrate that loyalty to <strong>the</strong> new religious communitybr<strong>in</strong>gs <strong>its</strong> own div<strong>in</strong>e mer<strong>its</strong>, thus <strong>the</strong> repeated references to div<strong>in</strong>e reward forloyal support for God's prophet. "You will not f<strong>in</strong>d people who believe <strong>in</strong> Godand <strong>the</strong> last day lov<strong>in</strong>g anyone who opposes God and God's messenger ... Godwill cause <strong>the</strong>m to enter gardens with rivers flow<strong>in</strong>g under <strong>the</strong>m to abide <strong>the</strong>re<strong>in</strong>.God will be pleased with <strong>the</strong>m and <strong>the</strong>y will be pleased with God. They are partisans(or <strong>the</strong> party) of God. Are not <strong>the</strong> partisans of God those who succeed?" 5858 Qur'an 58:22.17 Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anAn <strong>in</strong>vestigation through <strong>the</strong> lensof <strong>in</strong>tertextuality 1Waleed AhmedAlthough, on <strong>the</strong> whole, <strong>the</strong> Qur' anic story of <strong>the</strong> destruction of Sodom has <strong>the</strong>same skeleton as <strong>its</strong> Biblical anteaedent, it is none<strong>the</strong>less a different story; for oneth<strong>in</strong>g, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an Lot is considered a messenger of God (rasa!). In this study,however, we are concerned with exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g a shared narrative element between<strong>the</strong> two stories, namely <strong>the</strong> episode <strong>in</strong> which Lot offers his daughters to <strong>the</strong>Sodornites <strong>in</strong> order to persuade <strong>the</strong>m not to sexually abuse his male guests? TheQur'an recounts this episode <strong>in</strong> only three verses: Qur'an 15:71 and Qur'an11:78-79. In <strong>the</strong> next few pages, I <strong>in</strong>tend to apply <strong>in</strong>tertextual analysis to <strong>the</strong>severses. 3 The pr<strong>in</strong>cipal purpose is to explore <strong>the</strong> discourse between <strong>the</strong> Qur' an and<strong>its</strong> cultural milieu <strong>in</strong> a way that best describes <strong>the</strong> successive emergence of <strong>the</strong>severses <strong>in</strong> <strong>the</strong> text as well as <strong>the</strong>ir significance. 4 Near <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> chapter, I willI am thankful to Dr Laliv Clenman, who read earlier versions of this article and provided helpfulcomments. I would like also to thank Professor Amira Mittermaier for hav<strong>in</strong>g read <strong>the</strong> first abstractof this project and provided helpful guidance. The conference on <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> <strong>its</strong> HistoricalContext was an enrich<strong>in</strong>g experience. I am grateful to Professor Gabriel S. Reynolds for hav<strong>in</strong>gmade my participation <strong>in</strong> this conference possible and for <strong>the</strong> valuable corrections and suggestionshe offered on <strong>the</strong> manuscript of this chapter. Also thanks are due to Ms Hannah Hemphill for hervaluable efforts <strong>in</strong> proofread<strong>in</strong>g <strong>the</strong> manuscript. Professor Sbawkat M. Toorawa has drawn myattention to <strong>the</strong> importance of discuss<strong>in</strong>g my topic from <strong>the</strong> perspective of speech act <strong>the</strong>ory and forthat I am thankful. F<strong>in</strong>ally, I would like to acknowledge <strong>the</strong> constant support and mentor<strong>in</strong>g Icont<strong>in</strong>ue to receive from Professor Sebastian GUn<strong>the</strong>r.2 Unlike <strong>the</strong> Biblical story, where Lot's daughters take part <strong>in</strong> events subsequent to <strong>the</strong> destruction ofSodom, <strong>the</strong>ir mention <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an is limited to <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident mentioned above.3. For a comprehensive <strong>in</strong>troduction to <strong>in</strong>tertextuality consult T. Morgan, "Is <strong>the</strong>re an <strong>in</strong>tertext to thistext?: Literary and <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary approaches to <strong>in</strong>tertextuality," The American Journal of Semiotics3/4, 1985, 1-40; G. Allen, Intertextuality, London New York: Routledge, 2000. On somerecent methodological developments <strong>in</strong> <strong>in</strong>tertextuality, of relevance to <strong>the</strong> topic of this article, seeH. Plett, "Intertextualities," <strong>in</strong> H.F. Plett (ed.), Intertextuality, Berl<strong>in</strong>: de Gruyter, 1991, 3-29; W.G.Milller, "lnterfigurality," <strong>in</strong> ibid., 101-21.4 The idea for this study was <strong>in</strong>spired <strong>in</strong> part by Angelika Neuwirth's call for "a systematic literary<strong>in</strong>vestigation of <strong>the</strong> microstructure of <strong>the</strong> Qur'an." See A. Neuwirth, "Referentiality and textuality <strong>in</strong>al-lfijr: some observations on <strong>the</strong> Qur'anic 'canonical process' and <strong>the</strong> emergence of a community"<strong>in</strong> I.J. Boullata (ed.), Literary Structures of Religious Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, Richmond, Surrey:Curzon, 2000, (143-172) 145.


412 Waleed Ahmedassess <strong>the</strong> early Muslim exegetical material perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to <strong>the</strong>se verses and compareit to <strong>the</strong> <strong>in</strong>tertextual read<strong>in</strong>gs I presented.FrameworkDespite <strong>the</strong> considerable attention that Qur'anic narratives have received <strong>in</strong>modem scholarship, until recently many scholars ma<strong>in</strong>ly focused on <strong>the</strong> similaritiesand/or <strong>the</strong> differences between <strong>the</strong>se narratives and <strong>the</strong>ir Jewish and Christianantecedents. A popular approach has been to isolate <strong>the</strong> various story elementsperta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to a given figure <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and merge <strong>the</strong>m <strong>in</strong>to a syn<strong>the</strong>sis, whichwas <strong>the</strong>n compared with that figure's story <strong>in</strong> Jewish and Christian sources.form<strong>in</strong>g such syn<strong>the</strong>ses, little or no regard has been paid to <strong>the</strong> successive andgradual emergence of <strong>the</strong>se story elements with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. In addition, once<strong>the</strong>se story elements were extracted from <strong>the</strong>ir orig<strong>in</strong>al textual un<strong>its</strong>, <strong>the</strong>y, at leastpartially, acquired new significance that was <strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong>ir new Sitz im Leben<strong>in</strong> <strong>the</strong> syn<strong>the</strong>sis. Therefore, <strong>in</strong> effect such studies have largely detached <strong>the</strong> ::analysis of Qur' anic narratives from <strong>the</strong> textual history of <strong>the</strong> Qur' an and, more- .over, have, <strong>in</strong> essence, de<strong>context</strong>ualized <strong>the</strong> stoiy elements of <strong>the</strong>se narratives. 5 ..We will be exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'anic representation of <strong>the</strong> t:;pisode ofdaughters with<strong>in</strong> <strong>the</strong> framework of <strong>the</strong> traditional Islamic account concern<strong>in</strong>gtextual history of <strong>the</strong> Qur'an. 6 With<strong>in</strong> this framework we are ma<strong>in</strong>ly concerned5 See, for example <strong>the</strong> syn<strong>the</strong>sis of Lot's story <strong>in</strong> F. Leemhuis, "Liit and his people <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran and <strong>its</strong>'early commentary," <strong>in</strong> E. Noort and E. Tigchelaar ( eds ), Sodom 's S<strong>in</strong>: Genesis 18-19 and <strong>its</strong>lations, Leiden: Brill, 2004, 97-113. See also H. Speyer, Die Biblischen Erziihlungen Im Qorari,Hildesheim: G. Olms, 1961, 151-58. Although Speyer adopted Theodor Noldeke's chronology as a.framework of <strong>in</strong>quiry, he only considered <strong>the</strong> broad periods ofNiildeke's classification; with<strong>in</strong> each .period Speyer did not follow Noldeke's order of <strong>the</strong> revelation of <strong>in</strong>dividual Siiras. Cf. ibid., xi. ·•6 H. Motzki offers an <strong>in</strong>sightful critique of <strong>the</strong> different modern views concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> canonization of'.:.<strong>the</strong> Qur' an, particularly those of Friedrich Schwally, Alphonse M<strong>in</strong>gana, John Wansbrough and Jolu{Burton. See H. Motzki, "The Collection of <strong>the</strong> Qur'an: a reconsideration of Western views <strong>in</strong> light ofrecent methodological developments," Der Islam 78, 200 I, ( l-34) 1-15. Motzki also argues, based onmodern techniques of isniid (cha<strong>in</strong> of narration) and ma<strong>in</strong> (content) criticism, that <strong>the</strong> Muslim tradi~tions concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> codification of <strong>the</strong> Qur'an "were already <strong>in</strong> circulation towards <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> firstIslamic century:" See Ibid., 31. Fur<strong>the</strong>rmore, E. Whelan argues that an exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> survivmg··~:<strong>historical</strong> evidence such as <strong>the</strong> <strong>in</strong>scriptions from <strong>the</strong> Dome of <strong>the</strong> Rock will "lead to <strong>the</strong> conclusion ; ·that <strong>the</strong> Muslim tradition [concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> collection of <strong>the</strong> Qur'an] is reliable, at least <strong>in</strong> broad outl<strong>in</strong>e,·· .<strong>in</strong> attribut<strong>in</strong>g <strong>the</strong> first codification of <strong>the</strong> Qur'anic text to 'Uthmi<strong>in</strong> and his appo<strong>in</strong>ted commission." ·See Whelan, "Forgotten witness: evidence for <strong>the</strong> early codification of <strong>the</strong> Qur'an," JAOS, 118/1,1998, (1-14) 13. As Neuwirth contentds, "<strong>the</strong> presentation of <strong>the</strong> events [of <strong>the</strong> 'Uthmi<strong>in</strong>ic collection.(jam') of <strong>the</strong> Qur'anic texts] as tradition reports <strong>the</strong>m is not oftbeat at all; at least, it f<strong>its</strong> well <strong>in</strong>to ·f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs offered by <strong>the</strong> text <strong>its</strong>elf, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> new codex, which does not claim any chronological<strong>the</strong>ological justification for <strong>the</strong> sequence of <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gle texts (siiras and parts ofsiiras) which it encom-.passes, but which it arranges at least apparently accord<strong>in</strong>g to merely technical, exterior criteria, doesdisplay <strong>in</strong>ext<strong>in</strong>guishable traces of <strong>its</strong> compilation as a collection ..." See Neuwirth, "Rt,ferentiali~vand textualicy," 144. In my view, <strong>the</strong>se studies push <strong>the</strong> date of <strong>the</strong> canonization of <strong>the</strong> Qur'an back<strong>the</strong> last quarter of <strong>the</strong> first Islamic century and <strong>the</strong>y also corroborate <strong>the</strong> broad outl<strong>in</strong>e of <strong>the</strong>history of <strong>the</strong> Qur'an as Muslim traditions report it and as adopted here.Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 413with <strong>the</strong> chronological order of <strong>the</strong> two Qur'anic narrative un<strong>its</strong> <strong>in</strong> which <strong>the</strong> threeverses relevant to <strong>the</strong> episode of Lot's daughters appear: namely, al-lfijr (15)51-77 and Hzid (11) 69-83. In view of <strong>the</strong> absence of reliable <strong>historical</strong> evidence<strong>the</strong>reof, I shall argue <strong>the</strong> chronological order of <strong>the</strong>se two narrative un<strong>its</strong> on atextual basis.Both al-lfijr (15) 51-77 and Hlid (11) 69-83 recount <strong>the</strong> story of <strong>the</strong> angels'visit to Abraham and Lot. Moreover, each of <strong>the</strong>se two narrative un<strong>its</strong> is a cohesivetext by <strong>its</strong>elf Given <strong>the</strong>se features, it is possible to th<strong>in</strong>k of <strong>the</strong> sequence of<strong>the</strong>se two narrative un<strong>its</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic revelations with respect to each o<strong>the</strong>r.Overall, al-lfijr (15) 51-77 can be considered a concise summary of <strong>the</strong> parallelBiblical story <strong>in</strong> Genesis 18:1-19:29. 7 Yet this narrative unit, even while it ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s<strong>the</strong> skeleton of <strong>its</strong> Biblical antecedent, ignores several elements from it. Forexample, it does not recount that Abraham had prepared a meal for God's messen­.· gers, i.e. <strong>the</strong> angels, or that he pleaaed with God on behalf of <strong>the</strong> Sodomites. ThereI .are also a few differences between al-lfijr (15) 51-77 and Genesis 18:1-19:29.For <strong>in</strong>stance, al-lfijr (15) 51-77 asserts that Abraham <strong>in</strong>itially feared God'smesse?ger_s (Q 15:52); it alsoptates that he ::as <strong>in</strong>formed <strong>in</strong> advanc~ a~out <strong>the</strong> fateof Lots wife (Q 15:60). Compared to al-lfyr (15) 51-77 <strong>the</strong> narrative mHlid (11)69-83 is a fairly comprehensive version. Not only does it supplement <strong>its</strong> counterpart<strong>in</strong> al-lfijr (15) 51-77 with more details that have parallels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblicalstory but it also <strong>in</strong>troduces new story elements that do not exist <strong>in</strong> al-lfijr or <strong>in</strong> <strong>the</strong>Jewish versions of <strong>the</strong> story. Let me po<strong>in</strong>t to some examples.While <strong>in</strong> al-lfijr ( 15) 51-77 <strong>the</strong>re is no mention of Abraham prepar<strong>in</strong>g a banquetfor God's messengers, <strong>in</strong>Hzid (11) 69 Abraham is said to have prepared a meal for<strong>the</strong>m, specifically a roasted calf. Also, while al-lfijr (15) 5~ mentions brieflyAbraham's <strong>in</strong>itial suspicion towards those messengers, Hlid (11) 70 justifies thisby assert<strong>in</strong>g that Abraham grew suspicious of his guests when he saw that <strong>the</strong>y didnot extend <strong>the</strong>ir hands to eat from <strong>the</strong> roasted calf he had prepared for <strong>the</strong>m, a. detail which is absent from <strong>the</strong> Jewish sources. Moreover, while verse 53 of... al-lfijr mentions <strong>the</strong>· good tid<strong>in</strong>gs of a newborn son to Abraham without nam<strong>in</strong>g· • him, verse 71 of Hlid names this son, ano<strong>the</strong>r detail not found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Jewishversions of <strong>the</strong> story. Ano<strong>the</strong>r addition to <strong>the</strong> narrative communicated <strong>in</strong> al-lfijr is<strong>the</strong> mention of Abraham's <strong>in</strong>tercession <strong>in</strong> favor of <strong>the</strong> Sodomites <strong>in</strong> Hlid (11)74-76. Lastly, verse 79 of Hlid recounts <strong>the</strong> response of <strong>the</strong> Sodomites to Lotwhen he offered <strong>the</strong><strong>in</strong> his daughters - also an elaboration over <strong>the</strong> representationof <strong>the</strong> episode of Lot's daughters <strong>in</strong> verse 71 of al-lfijr.If we <strong>the</strong>n take <strong>in</strong>to consideration <strong>the</strong> literary <strong>context</strong> <strong>in</strong> whichHl7d (11) 69-83. appears, namely <strong>in</strong> a cohesive and polemical chapter (Sfira) which argues· that Mul;!ammad is not fabricat<strong>in</strong>g revelations, <strong>the</strong> elaborations <strong>in</strong> <strong>the</strong> · storyof <strong>the</strong> angels' visit to Abraham and Lot <strong>in</strong> Hlid (11) 69-83 could amply be7 The choice to compare al-ijijr (15) 51-77 andHiid (II) 69-83 to Genesis 18:1-19:29 is not meantto suggest that only Jewish traditions had a bear<strong>in</strong>g on Qur'i<strong>in</strong>ic narratives. It is only a means toshow how a/-ijijr (15) 51-77 and Hzid (II) 69-83 compare to each o<strong>the</strong>r ·


414 Waleed Ahmedcharacterized as later amendments to <strong>the</strong> version communicated earlier <strong>in</strong> al-Ifijr(15) 51-77. 8As for <strong>the</strong> sources {pre-texts) aga<strong>in</strong>st which <strong>the</strong> Qur'anic representation of <strong>the</strong> .<strong>in</strong>cident of Lot's daughters took shape, we have two cases to consider <strong>in</strong> our.·analysis. In <strong>the</strong> first case study, we will presume that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic representationof <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident took shape aga<strong>in</strong>st a cultural <strong>context</strong> {predom<strong>in</strong>antly oral) that · ·agreed with <strong>the</strong> representation of <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident <strong>in</strong> <strong>the</strong> Jewish and Christian sources.: ..In <strong>the</strong> second case study, we will consider <strong>the</strong> case whe<strong>the</strong>r an oral narrative .differed from <strong>the</strong>se sources, particularly with regard to <strong>the</strong> nature of Lot's offer<strong>the</strong> Sodomites, was <strong>the</strong> backdrop of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic representation of <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident.A thorough review of <strong>the</strong> Jewish and Christian sources dat<strong>in</strong>g prior to <strong>the</strong> eighthcentury reveals that <strong>the</strong> Christian sources seem to have had no <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> (re)narrat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> episode. 9 On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, all <strong>the</strong> Jewish sources reviewed agree,8 Besides al-I;fiji' (15) 51-77 and Hiid (II) 69-83, <strong>the</strong> angels' visit to Abraham and Lot is recounted <strong>in</strong><strong>the</strong> Qur'iln <strong>in</strong> al-Dhiiriyiit (51) 24-37 and very concisely <strong>in</strong> a/- 'Ankabzit (29) 28-35. Both <strong>the</strong> accounts<strong>in</strong> al-Dhiiriyiit and a/- 'Ankabzit are also significantly less comprehensive compared to <strong>the</strong>ir counterpart<strong>in</strong> Hzid (II) 69-83. For example, al-Dhiiriyiit (51) 24-37 and a/- 'Ankabiit (29) 28-35 do not mentionAbraham's <strong>in</strong>tercession <strong>in</strong> fuvor of <strong>the</strong> Sodomites. They also do not mention <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident of Lot'sdaughters. Moreover, <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>stances where al-Dhiiriyiit and a/- 'Ankabzit relate <strong>the</strong> same story elementsas Hzid <strong>the</strong>y are fairly concise; <strong>the</strong> delivery of <strong>the</strong> good tid<strong>in</strong>gs of a newborn to Abraham and <strong>the</strong> reactionof his wife Sarah is a good example (see al-Dhiiriyiit [51] 28-30 and a/- 'Ankabiit [29] J I <strong>in</strong>comparison to Hzid [II] 71-il). Neuwirth has already proven <strong>the</strong> tripartite structure-scheme of <strong>the</strong>middle and late Meccan Siiras, to which Hzid belongs. See A. Neuwirth, Sudien zur Komposition der ·mekkanischen Suren, Berl<strong>in</strong>: de Gruyter, 1981. Hiid is one of <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> illustrative examples <strong>in</strong>I am currently writ<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> tentative title "Coherence and Intertextuality <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'iln." A<strong>in</strong>tertextual read<strong>in</strong>g of this Siira demonstrates that it is not only a cohesive text <strong>in</strong> terms of <strong>its</strong> fonnalcharacteristics, e.g. <strong>its</strong> structural markers and transition devices. It also exhib<strong>its</strong> topical unity that unifies<strong>its</strong> three structural un<strong>its</strong>. I will po<strong>in</strong>t here to some observations from <strong>the</strong> paper mentioned above whichshould serve <strong>the</strong> purpose of establish<strong>in</strong>g <strong>the</strong> chronology of al-I;Iijr ( 15) 51-77 and Hzid (II) 69-83 withrespect to each o<strong>the</strong>r. The three passages which make up <strong>the</strong> composition of Hzid are as follows: vv.1-24 (<strong>the</strong> <strong>in</strong>troductory part of <strong>the</strong> Siira), vv. 25-104 (narratives from salvation history perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to.Noah, Hiid, $alii), Abraham, Lot, Shu' ayb, and Moses), and vv. 105-123 (<strong>the</strong> conclud<strong>in</strong>g part of <strong>the</strong>Siira). The refutation of <strong>the</strong> accusations offabricat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> revelations levelled aga<strong>in</strong>st Mui)arnmad isundoubtedly <strong>the</strong> idea which gives Hiid <strong>its</strong> topical unity. This idea is affirmed directly and <strong>in</strong>directly <strong>in</strong><strong>the</strong> three sections of <strong>the</strong> Siira: namely <strong>in</strong> Hiid(ll) 12-14, 17-18,28,35,49, 63, 88, llO, and 120.Among <strong>the</strong> tools <strong>the</strong> Siira employs <strong>in</strong> order to refute <strong>the</strong> accusations aga<strong>in</strong>st Mui)arnmad are <strong>the</strong> narrativesfrom salvation history <strong>in</strong> <strong>its</strong> middle section. The Siira presents most of <strong>the</strong> prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong>se narratives,to use Michael Zwettler's expression, as "typological prefigurement[s]" of Mui)ammad'sprophetic mission. SeeM. Zwettler, "A Mantic Manifesto: <strong>the</strong> Siira of"The Poets" and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>icfoundations of prophetic authority," <strong>in</strong> J.L. Kugel (ed.), Poetry and Prophecy: <strong>the</strong> Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of aLiterary Tradition, Ithaca: Cornell University Press, 1990, (75-119) 97.9 Besides <strong>the</strong> New Testament books I have exam<strong>in</strong>ed a comprehensive group of Christian sources. These<strong>in</strong>clude, but are not limited to, Just<strong>in</strong> Martyr, First Apology of St. Just<strong>in</strong> for <strong>the</strong> Christians to Anton<strong>in</strong>us ·Pius, <strong>in</strong> J. Kaye, The First Apology of Just<strong>in</strong> Martyr: Addressed to <strong>the</strong> Emperor Anton<strong>in</strong>us Pius,Ed<strong>in</strong>burgh: John Grant, 1912, 1:1-99; Clement of Alexandria, The Stromata, <strong>in</strong> Rev. W. Wilson, TheWrit<strong>in</strong>gs of Clement of Alexandria, Ed<strong>in</strong>burgh: T. & T. Clark, 1867-69, 1:349-469, 2:1-542; Origen,Homilies on Genesis and Exodus, trans. Roland E. He<strong>in</strong>e, Wash<strong>in</strong>gton, DC: The Catholic University ofAmerica Press, 1982; Ephrem <strong>the</strong> Syrian, The Armenian Commentary on Genesis Attributed to Eplzrem<strong>the</strong> Syrian, )rans. E.G. Ma<strong>the</strong>ws, Leuven: Peeters, 1998; August<strong>in</strong>e, The City of God aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong>·Pagans, trans. D.S. Wiesen, Cambridge, MA: Harvard University Press, 2007.Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 415<strong>in</strong> fact <strong>the</strong> Biblical narrative directly suggests, that Lot, through his offer, exposedhis daughters to <strong>the</strong> sexual desires of <strong>the</strong> Sodomites <strong>in</strong> order to protect his maleguests from sexual abuse. 10 In view of this unified <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident <strong>in</strong>Jewish traditions, it is not necessary to consider all <strong>the</strong> Jewish sources reviewedas pre-texts <strong>in</strong> our analysis. Intertextuality here, and <strong>in</strong> fact generally, is to be differentiatedfrom source-<strong>in</strong>fluence criticism. Our concern is not to speculate on.<strong>the</strong>source <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> is most closely related to. We are primarily <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g.Therefore I will use Genesis 18:1-19:29, <strong>the</strong> narrative upon which all o<strong>the</strong>r Jewishtraditions concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> episode were supposedly developed, as <strong>the</strong> pre-text.The first case studyVerse 71 of al-Ifijr reads: "He said: Here are my daughters, ifye must be do<strong>in</strong>g(so)" (Qala ha 'ula 'i banafi <strong>in</strong> la<strong>in</strong>tumfo 'il<strong>in</strong>).U Even through a cursory read<strong>in</strong>g,it is quite clear that this verse, on <strong>its</strong> own, does not convey def<strong>in</strong>ite mean<strong>in</strong>g. Itdoes not expla<strong>in</strong> what Lot meant when he offered his daughters to <strong>the</strong> f?odomites,i.e. <strong>the</strong> nature of his offer. On <strong>the</strong> textual level, <strong>the</strong> narrative before and after thisverse does not ei<strong>the</strong>r. 12Although Arab grammarians <strong>in</strong>sisted that <strong>the</strong> first segment of <strong>the</strong> verse, i.e. <strong>the</strong>phrase ha 'ula 'i banatz ("here are my daughters"), is grammatically a completesentence composed of a subject and a predicate, <strong>the</strong>y also acknowledged that itdoes not communicate specific mean<strong>in</strong>g on <strong>its</strong> own. For example, <strong>in</strong> his bookal-Durr al-ma$i<strong>in</strong>fi 'uliim al-kitab al-makni<strong>in</strong>, Al-Sam<strong>in</strong> al~I;Ialabi (d. 596/1199-1200) <strong>in</strong>sisted that it is imperative to supplement <strong>the</strong> verse with an additionalelement <strong>in</strong> order for it to convey def<strong>in</strong>ite mean<strong>in</strong>g (la-b.udda m<strong>in</strong> shay '<strong>in</strong> mabdhiiftatimmii bihf al-fo 'ida)Y Arab grammarians suggested that this element, although10 See for example Biblia Hebraica Stuttgartensia, 5th ed., ed. K. Elliger, R. Kittel, W. Rudolph, H.P.Ruger, A. Schenker and G.E. Wei!, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997, 24-27; FlaviusJosephus, The New Complete Works of Josephus, ed. W. Whiston and P.L. Maier, Grand Rapids, MI:Kregel Publications, 1999, 64-65; Targum Neofiti ], Genesis, ed. M. McNamara, Collegeville, MN:Liturgical Press, 1992, lA: 103-1 0; Targum Onkelos, ed. J.W. E<strong>the</strong>ridge, New York: Ktav Publish<strong>in</strong>gHouse, 1968, 71. I have also exam<strong>in</strong>ed works which represent comprehensive anthologies ofBiblicaland apocryphal traditions. See L. G<strong>in</strong>zberg, The Legends of <strong>the</strong> Jews, Hildesheirn: Olrns, 1909,1:240-57; James L. Kugel, Traditions of <strong>the</strong> Bible: a Guide to <strong>the</strong> Bible as It Was at tlzeStartof<strong>the</strong>Common Era, Cambridge, MA: Harvard University Press, 1998, 331.11 All English translations of Qur'ilnic verses are accord<strong>in</strong>g to Mui)arnmad M. Pickthall, TheMean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Glorious Koran, New York: New American Library, 1953.12 The Qur'iln relates Lot's story, or h<strong>in</strong>ts at it, <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stances: Qur'iln 53:53-54; 69:9-10;54:33-39; 37:133-138; 50:12-14; 26:160-175; 15:51-77; 38:12-14; 21:71-75; 27:54-58; 11:69-83; 11:89; 29:26--35; 7:80-84; 6:86-88; 22:42-44; 66:10-11 and 9:70. On <strong>the</strong> textual level, none·of<strong>the</strong>se texts specifies <strong>the</strong> nature of Lot's offer. ·13 Shihab a!-D<strong>in</strong> Abii 1-' Abbas Al:unad b. Yiisuf al-ma' riifbi-1-SamTn al-I:IalabT, al-Durr al-ma$i<strong>in</strong>fi'ulzim al-kitiib al-maknz<strong>in</strong>, ed. Ai)mad Mui)ammad al-Kharrilt, Damascus: Dilr al-Qalam, 1986-91,7:173. A similar op<strong>in</strong>ion is expressed <strong>in</strong> Mui)yT al-DTn Darwish, J'riib al-Qur'i<strong>in</strong> al-karimwa-bayi<strong>in</strong>uhu, Damascus and Beirut: al-Yamama and Dar Ibn Kathir, 1999, 14:206. Abii Ja'farAI:unad b. Mui)ammad al-Na!:U;tas (d. 338/950) implicitly expresses this op<strong>in</strong>ion as well. He added


416 Waleed Ahmedabsent (mal;zdhz7f, literally omitted or left out), is implied. They presented twosuggestions to solve this issue. In one solution, <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> mal;zdhz7felement was speculated to befa-tazawajiihunna or, equally,fa-<strong>in</strong>kal;ziihunna (i.e.marry <strong>the</strong>m). 14 Hence <strong>the</strong> first segment of verse 71 would mean "here are mydaughters, marry <strong>the</strong>m." In <strong>the</strong> second solution, <strong>the</strong> mal;zdhz7fwas considered to bean imperative verb, tazawwajii or <strong>in</strong>kal;zii (i.e. marry), at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>verse, where ha 'ula 'i was considered <strong>the</strong> direct object of this verb and banatz asubstitute noun for ha 'ula 'i (i.e. badal). So, <strong>in</strong> this case, <strong>the</strong> first segment of verse71 would mean "Marry! Here are my daughters." 15The verse's second segment, i.e. <strong>in</strong> kuntum fo 'il<strong>in</strong> ("if ye must be do<strong>in</strong>g"), isalso problematic. It is a conditional sentence that lacks <strong>its</strong> apodosis (jawabal-(fharf). Arab grammarians aga<strong>in</strong> solved this problem by compensat<strong>in</strong>g for <strong>the</strong>miss<strong>in</strong>g apodosis with an implied sentence element, <strong>the</strong> very element which <strong>the</strong>yproposed earlier to solve <strong>the</strong> problem <strong>in</strong> <strong>the</strong> verse's first segment (fa-<strong>in</strong>kal;ziihunna["marry<strong>the</strong>m"] or <strong>in</strong>kal;zz7 ["marry"]). 16 Now, what are we to make of this syntacticalanalysis of verse 71?Undoubtedly, <strong>the</strong> verse must refer to some external element( s) <strong>in</strong> order to conveydef<strong>in</strong>ite mean<strong>in</strong>g to <strong>its</strong> audience. Indeed, it demands an <strong>in</strong>tertextual read<strong>in</strong>g. Bear<strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that except for verse 71 of al-Jfijr and Hz7d (11) 78-79 <strong>the</strong>re are no o<strong>the</strong>rreferences to Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'ii.n and that, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> chronologicalorder we have adopted, Hz7d (11) 78-79 was revealed after verse 71 of al-Jfijr. Ifverse 71 of al-Jfijr was to be understood when it was communicated, it had to becomprehended <strong>in</strong>tertextually with reference to a pre-text external to <strong>the</strong> Qur'an.Genesis 19:8 reads: "Look, I have two daughters who have not known a man;let me br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m out to you, and do to <strong>the</strong>m as you please; only do noth<strong>in</strong>g to<strong>the</strong>se men for <strong>the</strong>y have come under <strong>the</strong> shelter of my roof." 17 Compar<strong>in</strong>g verse 71of al-Jfijr to Genesis 19:8, one notices <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g. In <strong>the</strong> former, <strong>the</strong> phrase"here are my daughters," although it does not specify <strong>the</strong> number ofLot's daughtersor po<strong>in</strong>t to <strong>the</strong>ir virg<strong>in</strong>ity, clearly alludes to <strong>the</strong> segment, "Look, I have twodaughters that have not )mown a man; let me br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m out to you" <strong>in</strong> <strong>the</strong> latter.Also, <strong>the</strong> segment of Genesis 19:8 <strong>in</strong> which Lot says "do to <strong>the</strong>m" has permutatedto "ifye must be do<strong>in</strong>g" <strong>in</strong> verse 71. Lastly, <strong>the</strong> segment of Genesis 19:8 <strong>in</strong> whichLot specifies <strong>the</strong> terms ofhis offer, i.e. "as you please" (literally, as is good <strong>in</strong> youreyes [ka-tob bi- 'enekem]), is not echoed <strong>in</strong> verse 71 of al-Jfijr, at least not explicitly.The rest of Genesis 19:8 is echoed <strong>in</strong> al-Jfijr <strong>in</strong> verse 68 before verse 71. On<strong>the</strong> whole, <strong>the</strong>n, verse 71 references Lot's offer <strong>in</strong> Genesis 19:8 and an action that<strong>the</strong> phrase fa tazawajzi ("marry") after hii 'ulii 'i baniitf when he <strong>in</strong>terpreted <strong>the</strong> verse. Cf. AbiiJa'far A]:Imad b. Mu]:Iammad al-Na]:I]:Iiis, Ma 'i<strong>in</strong>f al-Qur'i<strong>in</strong> al-karfm, ed. Mu]:Iammad 'Alial-Sabi<strong>in</strong>i, Mecca: Jami'at Umm al-Qura, 1988,4:33.14 Respectively, cf. l:lalabi, 7: 173; Darwish, 14:206.15 See also l:lalabi, 7:173; Darwish, 14:206.16 See Darwish, 14:206; Bahjat 'Abd a!-Wahid 'Ali, Al-I 'riib al-muja$$01/i-kitiib Alliih al-murattal.'Amman: Dar al-Fikr Ji-1-Nashr wa-1-Tawzi', 1993, 5:100.17 The English translations of Bible verses are from <strong>the</strong> Revised Standard Version.Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 417is attributed to <strong>the</strong> Sodomites. In particular, <strong>the</strong> verse should be recognized as anallusion to Genesis 19:8. 18 There is an unmistakable allusion-marker <strong>in</strong> verse 71:<strong>the</strong> explicit reference to Lot's offer, i.e. "here are my daughters."However, <strong>in</strong> order to make full sense of this allusion, it is not sufficient tocorrectly identify <strong>the</strong> referent of <strong>its</strong> markers, for this segment does not specify <strong>the</strong>nature of Lot's offer (relat<strong>in</strong>g only, "let me br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m out to you"). The mean<strong>in</strong>gof<strong>the</strong> allusion is not <strong>its</strong> referent, but ra<strong>the</strong>r it is <strong>the</strong> attributes and <strong>the</strong> connotationsattached to this referent <strong>in</strong> <strong>the</strong> pre-text. 19Before we proceed with resolv<strong>in</strong>g this, let me first po<strong>in</strong>t to <strong>the</strong> impact of <strong>the</strong>narrative before <strong>the</strong> allusion-marker on <strong>the</strong> episode's mean<strong>in</strong>g. Verse 67 of al-lfijrreads: "And <strong>the</strong> people of <strong>the</strong> city [i.e. Sodom] came, rejoic<strong>in</strong>g at <strong>the</strong> news (of newarrivals) (i.e. God's messengersV' Certa<strong>in</strong>ly, this verse does not by <strong>its</strong>elf state why<strong>the</strong> Sodomites rejoiced at <strong>the</strong> news of <strong>the</strong> arrival of Lot's male guests. None<strong>the</strong>less,Genesis 19:5 ("and <strong>the</strong>y called·to Lot, 'Where are <strong>the</strong> men who came to youtonight? Br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m out to vs, that we may know <strong>the</strong>m [i.e. sexually]' 20 ") ensuresthat <strong>the</strong> audiences have understood that <strong>the</strong> reason of <strong>the</strong> Sodomites' excitementwas because <strong>the</strong>y anticipated abus<strong>in</strong>g Lot's male guests sexually. 21 Verse 68 ofal-Jfijr confirms this. It relates that Lot begged <strong>the</strong> Sodomites not to disgrace him<strong>in</strong> <strong>the</strong> person of his guests ("He said: Lo! <strong>the</strong>y are my guests. Affront me not!").So, not only <strong>the</strong> "<strong>in</strong>sufficiency of sense" 22 <strong>in</strong> <strong>the</strong> allusion-marker, and <strong>its</strong>"particular formulation" 23 impel <strong>the</strong> audience to recall <strong>the</strong> connotations attachedto Lot's offer <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblical story, but also "<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> allud<strong>in</strong>g textprevious to <strong>the</strong> marker's occurrence, suggest <strong>the</strong> property(ies) of <strong>the</strong> source text's<strong>in</strong>tention necessary to complete <strong>the</strong> sense of <strong>the</strong> allusion-m~ker." 24 Lot's offer <strong>in</strong>verse 71 of al-lfijr is hence presented as a solution which Lot devised <strong>in</strong> order toavoid <strong>the</strong> sexual abuse of his guests. By merely recall<strong>in</strong>g what follows <strong>in</strong> Genesis19:8, i.e. "do to <strong>the</strong>m as you please," <strong>the</strong> audience realizes that Lot's offer to <strong>the</strong>18 My approach to allusion is <strong>in</strong>formed by Camela Perri's speech act model of allud<strong>in</strong>g. See C. Perri,"On allud<strong>in</strong>g," Poetics 7, 1978, 289-307.19 Ibid., 291-92.20 See for <strong>in</strong>stance Josephus's <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> Sodomites' <strong>in</strong>tentions toward Lot's male guests <strong>in</strong>Josephus, The New Complete Works, 64-65. The expression "know (someone)" is used severaltimes <strong>in</strong> Genesis <strong>in</strong> this sense. See, e.g., Genesis 4:1, 17, 25; 24:16 and 38:26. Genesis 19:8 refersto Lot's daughters' virg<strong>in</strong>ity by <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y have not "knoWn" man.21 Also, <strong>the</strong>re is no ambiguity regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Sodomites' s<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. The Qur'an states clearly that<strong>the</strong> Sodomites practiced homosexual sex. See for example Qur'an 54:37, 26:165, 27:55, 29:29 and7:81. Qur'an 54:37 ("They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We bl<strong>in</strong>ded <strong>the</strong>ireyes (and said): Taste now My punishment after My warn<strong>in</strong>gs!") seems to have been communicatedprior to al-I;lijr. See Noldeke's chronology <strong>in</strong>Rob<strong>in</strong>son, 69-78; Neuwirth, "Referentiality and textuality,"158. Qur'an 54:37 clearly alludes to Genesis 19:5 (mentioned above) and 19:11 ("And <strong>the</strong>ystruck with bl<strong>in</strong>dness <strong>the</strong> men [i.e. <strong>the</strong> Sodomites] who were at <strong>the</strong> door of <strong>the</strong> house, both small andgreat, so that <strong>the</strong>y wearied <strong>the</strong>mselves grop<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> door"). Therefore, <strong>the</strong> "ill purpose" mentioned<strong>in</strong> Qur'an 54:37 denotes <strong>the</strong> Sodornites' <strong>in</strong>tention of abus<strong>in</strong>g Lot's guests sexually.22 Perri, "On allud<strong>in</strong>g," 300.23 Ibid.24 Ibid.


418 Waleed AhmedSodomites was open-ended. If <strong>in</strong>itially <strong>the</strong> Sodomites' <strong>in</strong>tention was to abuseLot's guests sexually, and Lot had offered <strong>the</strong>m his daughters as a substitute, withno restrictions whatsoever, Lot, through such an offer, has undoubtedly exposedhis daughters to <strong>the</strong> sexual desires of <strong>the</strong> Sodomites.This understand<strong>in</strong>g is emphasized by <strong>the</strong> segment "ifye must be do<strong>in</strong>g," immediatelyfollow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> allusion-marker <strong>in</strong> verse 71. This segment echoes <strong>the</strong> phrase"do to <strong>the</strong>m" <strong>in</strong> Genesis 19:8 and would, <strong>in</strong> light of Genesis 19:1-29, mean: if you<strong>in</strong>sist on your <strong>in</strong>tention to abuse my guests sexually.Certa<strong>in</strong>ly, understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident <strong>in</strong> <strong>the</strong> fashion described <strong>in</strong> this case studydoes not co<strong>in</strong>cide with <strong>the</strong> Islamic moral code. The Qur'an had early on assertedthat Lot is a messenger of God. Fur<strong>the</strong>rmore, it is also possible that some of <strong>the</strong>verses prohibit<strong>in</strong>g fornication were communicated around <strong>the</strong> same time ofal-lfijr. 25 There may have been an oral narrative which complemented <strong>the</strong>Qur'anic representation of <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident and which resolved this apparent contradiction;we will discuss ~is possibility later on. For now, let us tum our attentionto <strong>the</strong> representation of <strong>the</strong> episode of Lot's daughters <strong>in</strong> Hzld.Verses 78 and 79 of HfidVerse 78 reads, "And his people came unto him, runn<strong>in</strong>g towards him·- and before<strong>the</strong>n <strong>the</strong>y tJSed to commit abom<strong>in</strong>ations- He said: 0 my people! Here are my daughters!They are purer for you. Beware of Allah, and degrade me not <strong>in</strong> (<strong>the</strong> person of).my guests. Is <strong>the</strong>re not among you any upright man?" The verse unambiguouslyalludes to <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident ofLot's daughters, <strong>in</strong> Genesis 19 and/or <strong>in</strong> al-lfijr (<strong>the</strong> Biblical .corui.otations of <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident have already been shown to be present <strong>in</strong> <strong>the</strong> latter). Thesegment "Here are my daughters" is aga<strong>in</strong> an unmistakable allusion-marker.Syntactically, <strong>the</strong> phrase "<strong>the</strong>y are purer [athar] for you" <strong>in</strong> verse 78 qualifies<strong>the</strong> allusion-marker as <strong>its</strong> predicate. This phrase, however, could function <strong>in</strong> oneof two ways. If <strong>the</strong> word athar is understood <strong>in</strong> an immaterial sense, e.g. purity of<strong>the</strong> heart from s<strong>in</strong>, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> phrase "<strong>the</strong>y are purer for you" would seem not toalign with <strong>the</strong> Biblical connotations of Lot's offer. 26 We will consider this possibilityshortly <strong>in</strong> <strong>the</strong> second case study. The second possibility is that to <strong>the</strong>Qur' an's early audience <strong>the</strong> word athar <strong>in</strong> this verse meant "cleaner" <strong>in</strong> a Iilaterialsense (as <strong>in</strong> physical cleanness). 27 In this case, <strong>the</strong> phrase "<strong>the</strong>y are purer for you"25 Qur'i<strong>in</strong> 17:32; 25:68 and 24:2 are some of <strong>the</strong> verses where <strong>the</strong> prohibition of fornication ismentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.26 The derivatives of <strong>the</strong> root f.h.r. <strong>in</strong> this sense are used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> to po<strong>in</strong>t to purity of <strong>the</strong> heart,purity related to sacredness etc. See Qur'i<strong>in</strong> 80:14; 98:2; 3:55; 33:53; 58:12; 22:26; 5:6; and 5:41.Accord<strong>in</strong>g to Noldeke, only Qur'i<strong>in</strong> 80:14 was revealed before Hiid. See Rob<strong>in</strong>son, 77-78. For acomprehensive concordance of <strong>the</strong> root's occurrence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, consult Mul)ammad Fu'iid'Abd al-BiiqT, AI-Mu 'jam al-mzlfahras /i-a~ a/-Qur 'an al-karim, Cairo: Dar al-I;Iad'ith, 1996, 527.27 As <strong>in</strong> <strong>the</strong> use of <strong>the</strong> derivative of <strong>the</strong> root f.h.r. <strong>in</strong> Qur'an 2:222 (''They question <strong>the</strong>e (0Mul)ammad] concern<strong>in</strong>g menstruation. Say: It is an illness, so let women alone at such times andgo not <strong>in</strong> unto <strong>the</strong>m till <strong>the</strong>y are cleansed [yathurna]. And when <strong>the</strong>y have purified <strong>the</strong>mselves[lathharna], <strong>the</strong>n go <strong>in</strong> unto <strong>the</strong>m ... ").Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 419does not contradict <strong>the</strong> Biblical connotations of Lot's offer. Lot would simply betell<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Sodomites that hav<strong>in</strong>g sexual <strong>in</strong>tercourse with his daughters is "cleaner"than hav<strong>in</strong>g sexual <strong>in</strong>tercourse with his male guests. 28Verse 79 <strong>in</strong> Hzld cont<strong>in</strong>ues <strong>the</strong> narration. The verse reads: "They [i.e. <strong>the</strong>Sodomites] said: Well thou knowest that we have no right [baqq] to thy daughters,and well thou knowest what we want." 29 The question here is: if Lot were offer<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Sodomites his daughters under no restrictions, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblical story, whywould <strong>the</strong>y answer <strong>in</strong> this fashion? The Qur' anic texts are silent with regard to thisquestion. But <strong>in</strong> light of <strong>the</strong> Jewish traditions, this response would <strong>in</strong>dicate thatLot's offer was not <strong>in</strong> accordance with <strong>the</strong> Sodomites' customary law. In <strong>the</strong>ircustomary law, <strong>the</strong> Sodomites established <strong>the</strong>ir right to abuse strangers and Lot,as a sojourner <strong>in</strong> Sodom, was not <strong>in</strong> a position to change this rule by offer<strong>in</strong>g <strong>the</strong>mhis daughters.3° The Sodomites' response to Lot hence would mean: you know wehave no right to your 1daughters because, as per our customary law, we have. rightsonly to your guests.The second case studyGiven <strong>the</strong> composition of verse 71 of al-lfijr and verses 78 to 79 of Hiid, it seemsplausible to suppose that an external oral narrative which complements <strong>the</strong> representationof <strong>the</strong> episode <strong>in</strong> <strong>the</strong>se verses and differs from <strong>the</strong> Biblical connotationsof Lot's offer should assign a specific nature to this offer. This oral narrative hasto present Lot's offer as an alternative to <strong>the</strong> Sodomites' <strong>in</strong>tended sexual abuse ofLot's guests, but it also has to make this offer bounded by terms set by Lot himself,not dependent on <strong>the</strong> Sodomites' desires, or else <strong>its</strong> <strong>in</strong>terpretation would eventuallyco<strong>in</strong>cide with <strong>its</strong> Biblical connotations. We can only resort here to Muslimexegetical literature for it is <strong>the</strong> only source that offers us a hypo<strong>the</strong>sis as to <strong>the</strong>nature of Lot's offer <strong>in</strong> this case scenario.Many Muslim exegetes suggest that Lot offered <strong>the</strong> Sodomites his daughters<strong>in</strong> marriage. This seems to fit <strong>the</strong> criterion mentioned above. Fur<strong>the</strong>rmore, it isconsistent with <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word a{har <strong>in</strong> verse 78 of Hzld <strong>in</strong> <strong>its</strong> immaterialsense. Had this been <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation ascribed to Lot's offer <strong>in</strong> <strong>the</strong> oral narrativeaga<strong>in</strong>st which <strong>the</strong> Qur' anic episode of Lot's daughters took shape, <strong>the</strong> allusionmarker"here are my daughters" <strong>in</strong> verse 71 of al-Jfijr and verse 78 of Hiid wouldbe referr<strong>in</strong>g to Lot ask<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Sodomites to marry his daughters (i.e. "here are mydaughters, marry <strong>the</strong>m"). 3128 The rest of verse 78, i.e. "Beware of Allah, and degrade me not <strong>in</strong> (<strong>the</strong> person of) my guests. Is<strong>the</strong>re not among you any upright man?", could support ei<strong>the</strong>r read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word a{{har.29 Given <strong>the</strong> usage of <strong>the</strong> derivatives from <strong>the</strong> root /.z.q.q. <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and <strong>the</strong> syntax of verse 78 ofHiid, <strong>the</strong> word l.zaqq could be understood to mean "right" or "fair claim". See AI-Mu 'jamal-mzlfahras, 255-60.30 See for example Genesis 19:9 and Josephus, The New Complete Works, 64-65.31 The majority of Muslim exegetes <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> segment "ifye must be do<strong>in</strong>g" (<strong>in</strong> lamtumfo 'il<strong>in</strong>) <strong>in</strong>verse 71 of al-lfijr to mean: if you must be do<strong>in</strong>g what I asked of you, i.e. to marry my daughters.See for example, I;Iusayn b. Mas'iid al-Farii' al-BaghawT, Ma 'a/im al-tanzflji al-taftir wa-1-ta'wfl,


420 Waleed AhmedThe ma<strong>in</strong> problem with <strong>the</strong> marriage hypo<strong>the</strong>sis, however, is that it is notcongruent with <strong>the</strong> Sodomites' response to Lot's offer <strong>in</strong> verse 79 of Hiid. Muslimexegetes present several <strong>in</strong>terpretations of this verse. The first is that <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> ~odomites' response is: you know well that we have no right to your daughtersbecause <strong>the</strong>y are not wives to us. 32 But this is illogical if Lot were <strong>in</strong>deedoffer<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Sodomites his daughters <strong>in</strong> marriage. In Al-Rlizi's (d. 606/1209)al-Tajsfr al-kabfr we are told that a second possible explanation is that <strong>the</strong>Sodomites' response resulted from Lot's <strong>in</strong>sistence that <strong>the</strong>y become believers, i.e.follow his message, before <strong>the</strong>y could marry his daughters. And s<strong>in</strong>ce, hypo<strong>the</strong>tically,Lot knew that <strong>the</strong>y would not, <strong>the</strong>ir response was worded <strong>in</strong> this fashion: wehave no right to your daughters because we will not be believers (and you alreadyknow that). 33 Al-Qurtubi (d. 671/1272) transm<strong>its</strong> a third <strong>in</strong>terpretation, on <strong>the</strong>authority of an anonymous source, accord<strong>in</strong>g to which Lot's people had asked tomarry his daughters earlier and Lot had decl<strong>in</strong>ed <strong>the</strong>ir request. Al-Qurtubi relatesthat <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sodomites' customary law, of which Lot was aware, if someone were toask to marry a woman and were turned down, he would have no right to marry herafterward; hence <strong>the</strong> phrase "you know we have no right to your daughters." 34Muslim exegetes suggest yet ano<strong>the</strong>r explanation of <strong>the</strong> Sodomites' response.Muqatil b. Sulayman (d. 150/767) suggests that <strong>the</strong> phrase "we have no right[baqq] to thy daughters" actually means we have no "need for" or "desire for"your daughters. 35 Some later exegetes provide justification for this view. Riizistates that when one needs someth<strong>in</strong>g it is as if he has a right to it. In Riizi's view,deny<strong>in</strong>g <strong>the</strong> right is an <strong>in</strong>direct expression, metonymy (k<strong>in</strong>aya), for deny<strong>in</strong>g <strong>the</strong>need (al-taqdfr anna man ibtaja ita shay' fa-ka-annahz7 ba(}ala lahzl fihi naw'm<strong>in</strong>~al-baqq,fa li-hadha al-sabab jzl 'ita najjml-baqq k<strong>in</strong>aya 'an na.fYi al-baja). 36However, this is a significant deviationwhich does not seem warranted by <strong>the</strong>Beirut: Dar al-Fikr, 1985, 14:407; al-Fagl b. al-I;!asan al-Tabrisi, !vlajma' al-bayan fi taftlrai-Qur 'an, Beirut: Dar Maktabat al-I;!ayat, 14:37. This <strong>in</strong>terpretation, however, is untenable.Constru<strong>in</strong>g <strong>the</strong> segment "if ye must be do<strong>in</strong>g" <strong>in</strong> this way ignores <strong>the</strong> narrative before verse 71 <strong>in</strong>al-l:fijr and <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r Sfiras where, as I demonstrated above, <strong>the</strong>re are compell<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dications that <strong>the</strong>referent of this segment is <strong>the</strong> Sodomites' <strong>in</strong>tentions towards Lot's guests. In this scenario, a morereasonable <strong>in</strong>terpretation would be that verse 71 means: here are my daughters, marry <strong>the</strong>m, if youare serious <strong>in</strong> follow<strong>in</strong>g through on your <strong>in</strong>tentions to abuse my guests sexually.32 Tabar! (d. 310/923) endorses this op<strong>in</strong>ion and transm<strong>its</strong> that Ibn ls])aq (d. 151/768) did as well. SeeMul)ammad b. Jarir a!-Tabar!, Jami' al-liayan fi taft! al-Qur 'an, ed. Mu])ammad al-Zuharial-Ghamrliwi, Cairo: al-Matba'a al-Maymaniyya, 1903, 12:49. Also, al-Tabrisi transm<strong>its</strong> that Ibnlsl)iiq endorsed this view. See al-Tabrisi, !vlajma' al-bayan fi taftlr al-Qur 'an, Beirut: DarMaktabat al-I;!aylit, 12:197.33 See FaKhr al-D<strong>in</strong> Al-Rlizi, ai-Taftfr al-kablr, Tehran: Dar al-Kutub a!-'Ilmiyya, 1970, I :34.34 See Mu])ammad b. A])mad a!-Ansari al-Qurtubi, al-Jami' li-al;kam ai-Qur 'an, ed. Abu Is])liqIbrahim !\fish, Cairo: Diiral-Klitib al-'ArabT, 1967,9:77.35 See Muqlitil b. Sulayml<strong>in</strong>, Taftir !vluqati/ b. Sulayman, ed. 'AbdAllah Shi])ata, Cairo: al-Hay'aal-Mi~riyya li-1-Kitab, 1983, 2:292. The same op<strong>in</strong>ion is also transmitted <strong>in</strong> al-Baghwi's !via 'a/imal-tanzflji al-taftlr wa-1-ta 'wfl without justification. See al-I;!us<strong>in</strong> b. Mas'nd al-Fara' al-BaghwT,Ma 'a/im al-ianzflji 1-taftlr wa-1-ta 'wfl, Beirut: Dar al-Fikr, 1985, 12:230.36 See RlizT, 18:34. See also TabrisT, 12:197.Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 421text. The word baqq <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an is virtually always used to mean "just", "fairclaim" or "truth.'m Razi acknowledges this when he says that this <strong>in</strong>terpretationis not <strong>the</strong> apparent or literal (al-;ahir) mean<strong>in</strong>g, but is.derived from <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gone should identify from <strong>the</strong> verse (mabmzll 'ala al-ma 'na). But this is a circularargument, for once <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological justification of <strong>the</strong> verse is devised, <strong>the</strong> text isexplicated so that it f<strong>its</strong> <strong>the</strong> justification.All <strong>the</strong> Muslim exegetical <strong>in</strong>terpretations of <strong>the</strong> Sodomites' response to Lot'soffer do not seem plausible. They are all derived from <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological justificationof Lot's offer, i.e. <strong>the</strong> marriage offer, and hence <strong>the</strong>y ei<strong>the</strong>r contrive more storyelements to expla<strong>in</strong> this response or <strong>the</strong>y deviate significantly from <strong>its</strong> apparentmean<strong>in</strong>g. Ultimately, <strong>the</strong>se <strong>in</strong>terpretations contribute to disprov<strong>in</strong>g <strong>the</strong> marriageexplanation of Lot's offer.A detailed discussion of tl:ie exegetical material related to <strong>the</strong> episode is nownecessary <strong>in</strong> order to a~sess <strong>the</strong>- <strong>in</strong>tertextual read<strong>in</strong>gs I have presented <strong>in</strong> thischapter <strong>in</strong> light of <strong>the</strong> available <strong>historical</strong> evidence.Lot's daughters <strong>in</strong> Qur' an commentariesThere are significant differences among <strong>the</strong> Muslim exegestes who endorse <strong>the</strong>marriage <strong>in</strong>terpretation of Lot's offer. One group of exegetes assert that Lotoffered <strong>the</strong> Sodomites his own daughters <strong>in</strong> marriage. Fakhr al-D<strong>in</strong> al-Razi andAl-Tabrisi (d. 565/1169-70) relate that Qatada b. Di' ama al-Sadiisi (d. 118/736)-an exegete from <strong>the</strong> generation of <strong>the</strong> learned men who succeeded <strong>the</strong> companionsof <strong>the</strong> Prophet (known <strong>in</strong> Muslim sources as al-tabi 'zln) - embraced thisview. 38 Muqatil b. Sulayman also articulates this op<strong>in</strong>ion. 39 There are o<strong>the</strong>rexegetes, however, who doubted <strong>the</strong> sensibility of this render<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> marriagehypo<strong>the</strong>sis. They argued that, consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> substantial number of Sodomitescompared to <strong>the</strong> limited number of Lot's daughters, <strong>the</strong> offer is simply unrealistic.Verse 36 of al-Abzab (Q 33) played an important role <strong>in</strong> this argument. The versereads, "The prophet is closer to <strong>the</strong> believers than <strong>the</strong>ir selves, and his wives are(as) <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>rs .. .'' (Q 33:6) By rely<strong>in</strong>g on an unofficial read<strong>in</strong>g of this verse,attributed to 'AbdAllah b. Mas 'lid (d. 32/652-53), which adds <strong>the</strong> phrase "and he[i.e. <strong>the</strong> prophet] is a fa<strong>the</strong>r to <strong>the</strong>m" after <strong>the</strong> phrase "and his wives are (as) <strong>the</strong>irmo<strong>the</strong>rs," <strong>the</strong>se exegetes became conv<strong>in</strong>ced that "my daughters" <strong>in</strong> verse 71 ofal-lfijr and <strong>in</strong> verse 78 of Hzld should not be understood <strong>in</strong> a literal sense. Be<strong>in</strong>g<strong>the</strong> prophet of his people, Lot is also <strong>the</strong> fa<strong>the</strong>r of all <strong>the</strong> women of his nation.Thus, Lot was offer<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Sodomites all <strong>the</strong> women of his nation <strong>in</strong> marriage, notonly his own daughters. This view seems also to have orig<strong>in</strong>ated with some37 See Al-Mu'jam a/-mufahras, 255-60.38 See TabrisT, 14:36; Rlizi, 18:32. In Tabari's taftlr, Qatlida is said to have embraced ano<strong>the</strong>r view,namely, that Lot offered all <strong>the</strong> women of his nation <strong>in</strong> marriage to <strong>the</strong> Sodomites. See Tabar!, 12:48.39 See Muqlitil b. Sulayml<strong>in</strong>, 2:292. ·


422 Waleed Ahmedexegetes fi"om <strong>the</strong> generation of <strong>the</strong> tabi 'z7n, namely Mujahid b. Jabr (d. 104/722)and Sa'id b. Jubayr (d. 95/712). 40 It was to ga<strong>in</strong> wide approval among Muslimexegetes. 41 ·A third. position, which seems to have appeared <strong>in</strong> response to <strong>the</strong> two previousviews, is attributed to Ibn 'Abbas (d. 68/687-8). Qurtubitransm<strong>its</strong>, on <strong>the</strong> authorityof Ibn 'Abbas, that <strong>the</strong> chiefs of <strong>the</strong> So do mites (nt 'as a 'uhum) had askedLot repeatedly to give <strong>the</strong>m his daughters <strong>in</strong> marriage, but Lot had not given<strong>the</strong>m an answer, or he had always refused (ja-lam yujibhum). 42 Accord<strong>in</strong>g tothis view, when <strong>the</strong> Sodomites attacked Lot's house he offered <strong>the</strong>ir chiefs hisdaughters <strong>in</strong> marriage, hop<strong>in</strong>g that this act would diffuse <strong>the</strong> confrontation andsave his guests. 43Although <strong>the</strong> marriage hypo<strong>the</strong>sis is, by far, <strong>the</strong> most popular <strong>in</strong>terpretation ofLot's offer among Muslim exegetes, <strong>the</strong>re have been o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>terpretations of thisoffer which are also attributed to exegetes from <strong>the</strong> tabi 'zln generation. Ibn AbiNajil;t (d. 131/748-9)-a student ofMujahid- is recorded <strong>in</strong> Tabari's commentaryto have asserted that <strong>the</strong> Qur'an did not state whe<strong>the</strong>r Lot offered <strong>the</strong> Sodomitesfornication or marriage. 44 We f<strong>in</strong>d ano<strong>the</strong>r exa~ple <strong>in</strong> <strong>the</strong> commentary of Qurtubi,who relates that 'Ikrima (d. 105/723-4), <strong>the</strong> client of Ibn 'Abbas, asserted that Lotdid not truly offer <strong>the</strong> Sodomites his own daughters nor <strong>the</strong> women of his nation,~ut simply put forth this offer hop<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> Sodomites would leave (lam ya 'ridalayhim banatihl wa-la banati ummatihl, wa-<strong>in</strong>nama qala lahum hadhali-yam;arifii). 45 Qurtubi' transm<strong>its</strong> also that Abu 'Ubayda (presumably AbU'Ubayda Ma'mar b. al-Muthanna al-Taymi, who died between 207/822 and213/828) expressed a considerably similar view to that of 'Ikrima. Accord<strong>in</strong>g toQurtubi, this view was endorsed by a group (ta 'ifa) of <strong>the</strong> early exegetes. AbU'Ubayda asserts that Lot's offer was a means of"defense" and he did not <strong>in</strong>tendto follow through on it (<strong>in</strong>nama kana al-kalam mudaja 'a wa-lam yurid imfia 'hu). 46Accord<strong>in</strong>g to this view, Lot presented his offer as a way of sham<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Sodomitesbefore <strong>the</strong>mselves and express<strong>in</strong>g his disgust at <strong>the</strong>ir behavior. 47 In al-Qurtubi's40 Mujahid b. Jabr and Sa 'rd b. Jubayr are consistently mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> sources to have endorsed thisview. See for example Tabar!, Jiimi 'al-bayi<strong>in</strong>, 12:48; Razi, 18:32; Mul.Iammad b. AJ:imad al-Ansi<strong>in</strong>al-QurtubT, ai-Jiimi' li-abkiim ai-Qur 'i<strong>in</strong>, ed. Abii lsl.Iiiq Ibrahim I !fish, Cairo: Diir a!-Katibal-'Arabr, 1967,9:76.41 See for example, 'Abd Al-Razzaq ai-.:;;an' anT, Taftir Abd Al-Razziiq b. Hammam a-San 'i<strong>in</strong>i, Beirut:Dar al-Kutub al-'llmiya, 1999, 2:306; Al.Imad b. Mul.Iammad al-Nal.Il.Iiis, Ma'ani ai-Qur'i<strong>in</strong>al-karim, ed. Mul.Iammad 'Ali al-:;;abi<strong>in</strong>T, Makka al-Mukarrama: Jiimi 'at Umm al-Qurii, 1988, 4:33;Raz!, 18:32; 'Abd Alliih b. 'Umar al-Bayc;lawT, Taftir ai-Bay(lawi: al-musammii anwiir al-tanzilwa-asriir a/~ta'wil, Cairo: Matba'at Mul.Iammad 'Ali Subayl.I, 1926, 3:115; Ismii'il b. 'Umar IbnKathir, Taftir ai-Qur 'i<strong>in</strong> al-karim, ed. Siimib. Mul.Iammad Salama, Riyadh: DiirTfua, 1997, 4:337.42 See QurtubT, 9:76.43 Ibid.44 See Tabar!, 12:48.45 See Mul.Iammad b. Al.Imad al-Ansi<strong>in</strong> al-QurtubT, 76.46 !bid.47 See ibid.Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 423words, "this is as when one who cheats o<strong>the</strong>r people of <strong>the</strong>ir money is told: eat<strong>in</strong>gsw<strong>in</strong>e is more lawful to you than do<strong>in</strong>g this" (kama yuqalz7 ti-man yunha 'an aklimal al-ghayr: al-khanzlr aballz7 !aka m<strong>in</strong> hadha). 48It is noteworthy that none of <strong>the</strong> exegetes who discussed <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation ofLot's offer cited <strong>the</strong> Prophet or one of his companions <strong>in</strong> order to au<strong>the</strong>nticate hispo<strong>in</strong>t of view, except for <strong>the</strong> tradition attributed to Ibn 'Abbas, who was himself acompanion of <strong>the</strong> Prophet. In addition, <strong>the</strong> considerable differences exhibited <strong>in</strong><strong>the</strong> several versions of <strong>the</strong> marriage hypo<strong>the</strong>sis seem to be attributed solely to <strong>the</strong>efforts of <strong>the</strong> Muslim exegetes to develop an <strong>in</strong>terpretation of<strong>the</strong> Lot's daughtersepisode <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an.Thus it seems that <strong>the</strong> marriage hypo<strong>the</strong>sis is not relevant to <strong>the</strong> understand<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident with<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of <strong>the</strong> emergence of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>- a contentionwhich is corroborate~ by <strong>the</strong> <strong>in</strong>tertextual analysis I presented <strong>in</strong> both case studiesof this study. These significant differences also suggest that <strong>the</strong>re was a consciousattempt on <strong>the</strong> part of <strong>the</strong> majority of Muslim exegetes to shift <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretationof <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident away from <strong>its</strong> Biblical connotations. The unpopularity of op<strong>in</strong>ionssuch as those attributed to Ibn Abi Najil;t and 'Ikrima <strong>in</strong> <strong>the</strong> exegetical literaturesupports this contention. 49If one reads <strong>the</strong> representation of <strong>the</strong> episode of Lot's daughters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong><strong>in</strong> isolation from <strong>the</strong> pre-text(s), <strong>the</strong>n Ibn AbiNajil;t is correct: <strong>the</strong> Qur' an does notstate whe<strong>the</strong>r Lot offered <strong>the</strong> Sodomites fornication or marriage. The views attributedto 'llcrima and AbU 'Ubayda, however, are <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g. They reflect a keenknowledge of both <strong>the</strong> Biblical (and/or apocryphal) traditions and <strong>the</strong> Qur'anicrepresentation of <strong>the</strong> episode. Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>se views are au<strong>the</strong>ntically attributed t~<strong>the</strong>se figures is not <strong>the</strong> question here. If <strong>the</strong>se attributions are au<strong>the</strong>ntic, one could,at best, date <strong>the</strong>se views to <strong>the</strong> early years of <strong>the</strong> second half of <strong>the</strong> first Islamiccentury, more than forty years after <strong>the</strong> Prophet's death. What is surpris<strong>in</strong>g is that<strong>the</strong>se views do not contradict <strong>the</strong> contention that early Muslims comprehended <strong>the</strong>episode of Lot's daughters <strong>in</strong> al-lfijr and Hzld aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> backdrop of <strong>its</strong> Jewishantecedents. In fact, <strong>the</strong> views attributed to 'Ikrima and Abil 'Ubayda andal-Qurtubi's justification of <strong>the</strong>se views provide an <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to oral <strong>in</strong>formation.that may have been concomitant to <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic representation of <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident <strong>in</strong><strong>the</strong> <strong>context</strong> of th.e emergence of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. We might bear <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that <strong>the</strong>Islamic dogma concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> prophets' <strong>in</strong>fallibility ( 'i~mat al-anbiya) is adevelopment' subsequent to <strong>the</strong> emergence of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>. Thus for early Muslimsit would be reasonable to conclude that Lot was be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tentionally mislead<strong>in</strong>g.He was not serious when he offered his daughters to <strong>the</strong> Sodomites <strong>in</strong> <strong>the</strong> mannerdemonstrated <strong>in</strong> <strong>the</strong> first case study.48 See ibid.49 Baghawr po<strong>in</strong>ts to <strong>the</strong> view attributed to Abii 'Ubayda and states that:"<strong>the</strong>y [i.e. The majority ofexegetes] did not accept this <strong>in</strong>terpretation." See BaghawT, Ma 'iilim al-tanzil, 1985, 12:230.


424 Waleed AhmedConclusionThe analysis I have presented <strong>in</strong> this study calls for a rigorous exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong>Qur'1<strong>in</strong>ic narratives through <strong>the</strong> lens of lritertextuality and with<strong>in</strong> <strong>the</strong> formativecultural milieu of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. It suggests that an emphasis on discourse andmean<strong>in</strong>g as opposed to source-<strong>in</strong>fluence criticism could be exceptionally <strong>in</strong>formative,particularly if <strong>the</strong> gradual emergence of <strong>the</strong> corpus ofQur'anic texts is taken<strong>in</strong>to account. A comparison between <strong>the</strong> analysis I have presented and <strong>the</strong> representationof <strong>the</strong> Qur'anic account of Lot's story <strong>in</strong> Fred Leemhuis's article "Liitand His People <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran and <strong>its</strong> Early Commentaries" shows that Leemhuis'smethod did not enable him to discover <strong>the</strong> <strong>in</strong>tertextual mean<strong>in</strong>g embedded <strong>in</strong>verse 71 of al-lfijr and verses 78-79 of Hiid. In fact, <strong>the</strong> syn<strong>the</strong>sis of Lot's st9ry<strong>in</strong> Leemhuis's article disregards verse 71 of al-lfijr, which suggests that Leemhuisthought that verse 78 of Hiid encapsulates <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g. 5° As I have demonstrated<strong>in</strong> <strong>the</strong> first case study, <strong>the</strong> significance of <strong>the</strong> Lot's daughters episode isequally shared between verse 71 of al-lfijr and verses 78 and 79 of Hiid. It is notonly imparted by <strong>the</strong>se verses but is also produced as a result of <strong>the</strong> audiences'"<strong>in</strong>teraction" with <strong>the</strong> parallel Biblical story earlier Qur'anic texts, and, possibly,a concomitant oral discourse.Thus far, <strong>the</strong> focus <strong>in</strong> modem scholarship has ma<strong>in</strong>ly been on del<strong>in</strong>eat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>development of narrative-text exegesis <strong>in</strong> Muslim exegetical literature or on identifY<strong>in</strong>glater additions to <strong>the</strong> Qur'anic narratives <strong>in</strong> this literature. This work iscerta<strong>in</strong>ly worth pursu<strong>in</strong>g. However, as this study demonstrates, Muslim exegeticalliterature, even if it is largely posterior to <strong>the</strong> emergence of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, is-important<strong>in</strong> assess<strong>in</strong>g <strong>the</strong> significance of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic narratives with<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of<strong>the</strong> Qur'an's <strong>in</strong>itial cultural milieu, perhaps as important as <strong>the</strong> Biblical and apocryphalsources which <strong>in</strong>fluenced-this <strong>context</strong>. Recourse to material from Qur'i<strong>in</strong>icexegesis should, however, be explicit and should not take precedence over <strong>the</strong><strong>context</strong>ual analysis of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic texts <strong>the</strong>mselves. Bear<strong>in</strong>g this <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d, anappreciation of Muslim exegetical literature can contribute positively to an<strong>in</strong>tertextual analysis of <strong>the</strong> stories of <strong>the</strong> prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.50 See Leemhuis, "Li:i! and his people," 101-2.18 Joseph among <strong>the</strong> IshmaelitesQ 12 <strong>in</strong> light of Syriac sources 1.. IntroductionJoseph WitztumIn recent years <strong>the</strong>re has been a renewed <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>the</strong> study of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong>light of <strong>the</strong> Syriac literary tradition. Examples of :f<strong>in</strong>e studies are those of SidneyGriffith and Kev<strong>in</strong> van Blade! dedicated to <strong>the</strong> "Companions of <strong>the</strong> Cave" storyand to <strong>the</strong> Dhii 1-Qamayn narrative respectively? In this chapter I follow <strong>the</strong>irlead, with one major difference: I exam<strong>in</strong>e a Qur' i<strong>in</strong>ic retell<strong>in</strong>g of a narrative from<strong>the</strong> Hebrew Bible. Such retell<strong>in</strong>gs are often assumed to reflect Jewish traditions,and thus Western scholarship tends to ignore Christian sources. Syriac texts arecited now and <strong>the</strong>n but are not covered systematically <strong>in</strong> any manner comparableto <strong>the</strong> way <strong>the</strong> Jewish texts are treated. 3This chapter is a slightly enhanced version of an oral presentation. A fuller study will be set out <strong>in</strong>a chapter of my dissertation and published elsewhere. I thank my advisor Michael Cook, PatriciaCrone, Judith Loebenste<strong>in</strong>-Witztum, Manolis Papoutsakis and Gabriel Reynolds for <strong>the</strong>ir commentson earlier drafts. I am also grateful to Kristian Heal for generously shar<strong>in</strong>g his work before publication.Quotations from <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> are usually adapted versions of Arberry. Biblical verses are citedfrom <strong>the</strong> NRSV.2 S. Griffith, "Christia!:l Lore and <strong>the</strong> Arabic Qur'i<strong>in</strong>: The 'Companions of <strong>the</strong> Cave' <strong>in</strong> Siirat al-Kahfand <strong>in</strong> Syriac Christian tradition," <strong>in</strong> QHC, 109-37; K. van Blade!, "The Alexander Legend <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong> 18:83-102," ibid., 175-i03.3 See N.A. Stillman, ''The story of Ca<strong>in</strong> and Abel <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and <strong>the</strong> Muslim commentators: Someobservations," JSS 19, 1974, (231-39) 231-32. Even scholars who argue for a strong Christianimpact on <strong>the</strong> Qur' an are often content with a general observation that Christians too transmittednarratives from <strong>the</strong> Hebrew Bible. Textual parallels from Christian sources are usually not pursued.One attempt to balance scholarship on this po<strong>in</strong>t will be found <strong>in</strong> my dissertation, <strong>the</strong> title of whichis The Syriac Milieu of <strong>the</strong> Quran: The Recast<strong>in</strong>g of Biblical Narratives. It <strong>in</strong>cludes a survey of <strong>the</strong>studies which did take <strong>in</strong>to account oriental Christian literature. See for now, S. Lee, ControversialTracts on Christianity and Mohammedanism, Cambridge: Smith, 1824, 124-38 (I am <strong>in</strong>debted toKriszt<strong>in</strong>a Szilagyi for this reference); T. Andrae, Les orig<strong>in</strong>es de /'islam et le christianisme, Paris:Adrien-Maisonneuve, 1955, 201-2; and <strong>the</strong> occasional comments <strong>in</strong> H. Speyer, Die biblischenErziihlzmgen im Qoran, Hildesheim: Olrns, 1961. A more recent example is G.S. Reynolds,"Redeem<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Adam of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," <strong>in</strong> D. Kreikenbom et al. (eds), Arabische Christen- Christen<strong>in</strong> Arabien, Frankfurt am Ma<strong>in</strong>: Peter Lang, 2007, 71-83.


426 Joseph WitztumIn several <strong>in</strong>stances, however, <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> shows a strong aff<strong>in</strong>ity to Syriacpoems which expand on Biblical <strong>the</strong>mes. These poems range from formaldialogues <strong>in</strong> alternat<strong>in</strong>g stanzas to dramatized narratives which <strong>in</strong>clude dialogueand homiletic material. 4 They were used <strong>in</strong> liturgy, had a wide audience and <strong>the</strong>reforecould easily have served as a channel of transmission for Biblical traditions. 5Indeed <strong>the</strong> Qur'anic retell<strong>in</strong>gs and <strong>the</strong> Syriac poems display similaritieswith regard to elements of <strong>the</strong> plot, literary form, lexical use, and typologicalfunction.Here I will exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> Joseph story and argue that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic version isclosely related to <strong>the</strong> Syriac tradition. By contrast, previous scholarship has tendedto emphasize <strong>the</strong> rabb<strong>in</strong>ic background, generally ignor<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Syriac sources. 6Two aspects of <strong>the</strong> Joseph story render it particularly suited for a study of thisk<strong>in</strong>d. One is <strong>its</strong> sheer length: this is <strong>the</strong> longest narrative <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an/ <strong>the</strong> o<strong>the</strong>ris <strong>the</strong> existence of several Syriac works devoted to Joseph, which furnish us wi<strong>the</strong>nough material to work with. 84 S. Brock, "Dramatic dialogue poems," <strong>in</strong> H.J.W. Drijvers eta!. (eds), IV Symposium SyriacumI 984, Rome: Pontificium lnstitutum Studiorum Orientalium, 1987, 135-47. See also S. Brock,"Syriac dialogue poems: Marg<strong>in</strong>alia to a recent edition," Le Museon 97, 1984, 29-58. ,5 For <strong>the</strong> wide diffusion of <strong>the</strong>se homilies, see L. Van Rompay, "The Christian Syriac tradition of<strong>in</strong>terpretation," <strong>in</strong> M. Srebe (ed.), Hebrew Bible I Old Testament: The History of Its InterpretationIII: Antiquity, Giltt<strong>in</strong>gen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1996, (612-41) 641. See also K. Upson-Saia,"Caught <strong>in</strong> a compromis<strong>in</strong>g position: The Biblical exegesis and characterization ofBiblical protagonists<strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac dialogue hymns," Hugoye 9:2, 2006.6 For studies ofQ 12 which completely ignore Christian traditions, see, e.g., A. Geiger, Judaism andIslam, Madras: M.D.C.S.P.C.K. Press; 1898, 111-18; D. Sidersky, Les orig<strong>in</strong>es des tegendesmusulmanes dans le Coran et dans les vies des prophetes, Paris: Genthner, 1933, 55-68; M.S. Stem,"Muhammad and Joseph: A study of Koranic narrative," JNES 44, 1985, (193-204) ,193-94; R.Tottoli, Biblical Prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and Muslim Literature, Richmond: Curzon, 2002, 31 and56-57; B. Garsiel, Bible, !vlidrash and Quran: An Intertextual Study of Common Narrative Materials,Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad, 2006, 99-117 (Hebrew). Two scholars refer to Syriacsources sporadically: I. Schapiro, Die haggadischen Elemente im erziihlenden Teil des Korans,Leipzig: Fock, 1907; H. Speyer, Die biblischen Erziihlungen, 187-224. Schapiro exam<strong>in</strong>ed 111any of<strong>the</strong> Syriac texts on Joseph (see his survey of Christian sources on p.l2), but cites <strong>the</strong>m ma<strong>in</strong>ly asparallels to Muslim exegetical traditions, Even when similarities with <strong>the</strong> Qur'an are noted it isalways assumed that <strong>the</strong> source is Jewish; see, e.g, Schapiro, Die haggadischen Elemente, 20, 49,58, 64. Not a s<strong>in</strong>gle example is given where <strong>the</strong> Qur'an is closer to <strong>the</strong> Syriac sources. Speyerlargely follows Schapiro, though he does enterta<strong>in</strong> <strong>the</strong> possibility that some elements of <strong>the</strong> narrativemight have been taken from Christians; see especially Speyer, Die biblischen Erziihlungen,199-200 and 210-11.7 See C. Gilliot, "Narratives," EQ, 3:(516-28) 518.8 Overviews of <strong>the</strong> Syriac works are found <strong>in</strong> H. Nlif, Syrische JosefGedichte, Ziirich: Schwarzenbach,1923, 9-52; S. Brock, "D<strong>in</strong>ah <strong>in</strong> a Syriac poem on Joseph," <strong>in</strong> G. Khan ( ed.), Semitic Studies <strong>in</strong> Honourof Edward Ullendolff, Leiden: Brill, 2005, (222-35) 222-24; and i


428 Joseph Witztumhomily by Narsai. 12 The ten unpublished homilies by Jacob of Serugh were not<strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to this studyYO<strong>the</strong>r works worthy of mention are Ephrem' s commentary on Genesis and <strong>the</strong> ·sermon on Joseph, which belongs to <strong>the</strong> corpus of Greek texts attributed to Ephrem(hereafter Ephraem Graecus). Preserved <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle manuscript, dated to 523, <strong>the</strong>commentary is usually accepted as a genu<strong>in</strong>e work of Ephrem. It retells <strong>the</strong>Biblical story <strong>in</strong> <strong>its</strong> own words and conta<strong>in</strong>s quite a few narrative expansions. 14Itself <strong>in</strong> Greek, <strong>the</strong> sermon is closely related to <strong>the</strong> Syriac homilies and seems tostem from <strong>the</strong> same world. 15 Also relevant are <strong>the</strong> two kontakia on Joseph byRomanos <strong>the</strong> Melodist (fl. sixth century), especially <strong>the</strong> first one. 16The precise relationship between all <strong>the</strong>se sources is yet to be determ<strong>in</strong>edconclusively. 17 But, as wiii be seen, <strong>the</strong> Qur'an seems closest to <strong>the</strong> first twohomilies ofPsN which <strong>in</strong> tum likely used PsB.L<strong>in</strong>ks <strong>in</strong> <strong>the</strong> plotWe may now tum to <strong>the</strong> similarities between <strong>the</strong> Syriac and Qur'l'<strong>in</strong>ic accounts.Start<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> plot, we f<strong>in</strong>d that <strong>the</strong>y frequently depart from <strong>the</strong> Biblkal text <strong>in</strong>similar ways. He<strong>in</strong>rich Niifs dissertation from 1923, devoted to Joseph <strong>in</strong> <strong>the</strong>Syriac tradition, briefly noted some of <strong>the</strong>se <strong>in</strong>stances, 18 but his work was largely12 The edition used here is that of A. M<strong>in</strong>gana, Narsai Doc/oris Syri Homi/iae et Carm<strong>in</strong>a, Mosul:Typis Fratrum Praedicatorum, 1905, 2:265-88. The homily is found <strong>in</strong> five manuscripts from <strong>the</strong>end of <strong>the</strong> n<strong>in</strong>eteenth/beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> twentieth century; Heal, Tradition, 77-78.13 For a summary of <strong>the</strong>ir content as well as a brief study, see Niif, Josef, 42-52. In addition <strong>the</strong>re arethree short anonymous dialogue poems which focus on one Biblical scene: two about Joseph andPotiphar's wife and one concern<strong>in</strong>g Joseph and Benjam<strong>in</strong>'s meet<strong>in</strong>g; see S. Brock, SoghyathaMgabbyatha, Glane: Monastery of St. Ephrem, 1982, 13-17, and idem, "Joseph and Potiphar'swife (Genesis 39): Two anonymous dispute poems," <strong>in</strong> W.J. van Bekkum et a!. (eds}, SyriacPolemics: Studies <strong>in</strong> Honour ofGerrit Jan Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k, Leuven: Peeters, 2007, 41-57.14 R.M. Tonneau, Sancti Ephraem Syri <strong>in</strong> Genesim et <strong>in</strong> Exodum Commentarii, Louva<strong>in</strong>: Durbecq,1955; English translation <strong>in</strong> E.G. Ma<strong>the</strong>ws Jr. and J.P. Amar, St. Ephrem <strong>the</strong> Syrian: SelectedProse Works, Wash<strong>in</strong>gton: Catholic University of America Press, 1994.15 See J.S. Assemani, Sancti patris nostri Ephraem Syri opera omnia (Greek and Lat<strong>in</strong>) 2, Rome:Typographia Vaticana, 1743,21-41. For o<strong>the</strong>r editions and a prelim<strong>in</strong>ary English translation, seeE. Lash, "Sermon on Joseph <strong>the</strong> most virtuous," available onl<strong>in</strong>e at: (accessed February 10, 2011). See also P.-H. Poirier, "Le sermon pseudo-ephremienIn pulcherrimum Joseph: Typologie et midrash," <strong>in</strong> Figures de /'Ancien Testament chez les peres,Strasbourg: Centred' Analyse et de Documentation Patristiques, 1989, I 07-22.16 For <strong>the</strong> Greek text and French translation, see J. Grosdidier de Matons, Romanos le Me/ode: Hymns I,Paris: Cerf, 1964, 202-45 ("de Joseph"), 260-93 ("Tentation de Joseph"). For a brief <strong>in</strong>troduction toRomanos, see R.J. Schork, Sacred Song from <strong>the</strong> Byzant<strong>in</strong>e Pulpit: Romanos <strong>the</strong> Melodist,Ga<strong>in</strong>esville: University Press of Florida, 1995, 3-39. It now seems evident that Romanos was <strong>in</strong>debtedto Syriac poetry; seeM. Papoutsakis, ''The mak<strong>in</strong>g of a Syriac fable: From Ephrem to Romanos," Le!vluseon 120, 2007, 29-75 (references to earlier work by Brock are found on p. 46, note 44).17 Compare Niif, Josef, 84-88, with Heal, Tradition, 259, and Phenix, Sermons on Joseph, 72-112.18 See Naf, Josef, 58 (Jacob's belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> dreams and his warn<strong>in</strong>g not to repeat <strong>the</strong>m), 60 (revelation<strong>in</strong> <strong>the</strong> pit), 66-67 (Jacob unconv<strong>in</strong>ced by <strong>the</strong> bloody garment), 69 (Jacob's damaged eyesight as aJoseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 429overlooked by subsequent scholars of <strong>the</strong> Qur'an. Moreover, Niif was conv<strong>in</strong>cedthat MulJarnmad received all his Biblical knowledge from oral <strong>in</strong>struction by Jews. 19The departures from <strong>the</strong> Biblical account <strong>in</strong>clude omissions, expansions, ando<strong>the</strong>r transformations. For my argument <strong>the</strong> most relevant <strong>in</strong>stances are those notshared by Jewish sources, ei<strong>the</strong>r at all or at least not <strong>in</strong> <strong>the</strong> same exact form. 20As for omissions, ail <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g example concerns <strong>the</strong> very beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>story. Whereas <strong>the</strong> Biblical narrative opens by mention<strong>in</strong>g Joseph's bad report abouthis bro<strong>the</strong>rs, Jacob's preference for him, and his bro<strong>the</strong>rs' subsequent hatred towardshim (Genesis 37:2-4), PsN and <strong>the</strong> Qur'an both omit <strong>the</strong>se embarrass<strong>in</strong>g elementswhich portray Joseph and Jacob <strong>in</strong> a negative manner. They start <strong>the</strong> actual storywith Joseph's dream(s), 21 ;:vhich come only later <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible (Genesis 37:5). 22But <strong>the</strong> attempt to defend <strong>the</strong> character of Jacob and Joseph does not stop here. TheBiblical Joseph, <strong>in</strong> what might seem to be arrogance, recounts his dreams first to hisbro<strong>the</strong>rs and only <strong>the</strong>n relates <strong>the</strong> second dream to his fa<strong>the</strong>r. Jacob <strong>the</strong>n rebukes himfor it, act<strong>in</strong>g <strong>in</strong> what might be construed as ignorance (Genesis 37:5-10). In PsN and<strong>the</strong> Qur'an, however, Joseph first seeks <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> dream(s) from his fa<strong>the</strong>r. 23result of his grief), 70 (Potiphar doubt<strong>in</strong>g his wife's story), 72 (Joseph's rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> prison longeras punishment for his request that <strong>the</strong> cup-bearer help him), 78 (Joseph's statement that he will beas, or <strong>in</strong> fact is, Benjam<strong>in</strong>'s bro<strong>the</strong>r), 83 (<strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>in</strong>sult<strong>in</strong>g Benjam<strong>in</strong> and his family after <strong>the</strong>cup is found). In some of <strong>the</strong>se examples Nilf notes rabb<strong>in</strong>ic parallels, but even when none are tobe found he assumes that <strong>the</strong> Qur'an must reflect a lost Jewish tradition. See also ibid., 85.19 Ibid., 87. Interest<strong>in</strong>gly, a century earlier, Samuel Lee commented on <strong>the</strong> "manifest similarity ofstyle and sentiment" between Ephraem Graecus and Q 12. After not<strong>in</strong>g that <strong>in</strong> both texts Jacob issuspicious of. <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs and Potiphar's wife confesses her crime, Lee concludes: "These co<strong>in</strong>cidencesare, I th<strong>in</strong>k, sufficient to show that <strong>the</strong> one must have been <strong>the</strong> genu<strong>in</strong>e offspr<strong>in</strong>g of <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r; and that Syria was <strong>the</strong> soil from which <strong>the</strong> Pseudo-Prophet must have obta<strong>in</strong>ed his;" Lee,Controversial Tracts, 127-28. Like o<strong>the</strong>r early scholars Lee considered <strong>the</strong> Greek corpusattributed to Ephrem to be au<strong>the</strong>ntic, even though this is most often not <strong>the</strong> case.20 I ignore parallels from Sefer ha-Yashar, s<strong>in</strong>ce this late work (see H.L. Strack and G. Sternberger,Introduction to <strong>the</strong> Talmud and Midrash, M<strong>in</strong>neapolis: Fortress Press, 1996, 339) is evidently<strong>in</strong>debted to <strong>the</strong> Islamic tradition; seeM. Gri<strong>in</strong>baum, "Zu 'Jussufund Suleicha,' "ZDMG 43, 1889,(1-29) 8ff. (cf. Geiger, Judaism and Islam, 112-14 and 116, and his comment <strong>in</strong> <strong>the</strong> preface, viii).A Jewish work which follows <strong>the</strong> Islamic tradition <strong>in</strong> an even closer fashion is <strong>the</strong> Judea-Arabicversion of <strong>the</strong> Joseph story translated and studied <strong>in</strong> M.S. Bernste<strong>in</strong>, Stories of Joseph: NarrativeMigrations between Judaism and Islam, Detroit: Wayne State University Press, 2006.21 The Qur'an om<strong>its</strong> Joseph's first dream. A similar phenomenon is found later <strong>in</strong> <strong>the</strong> Siira whenPharaoh's two dreams (Genesis 41:1-7) are conflated (Q 12:43); seeS. Goldman, "Joseph," EQ,3:(55-57) 56, and A. Afsar, "Plot motifs <strong>in</strong> Joseph/Yiisuf story: A comparative study of Biblicaland Qur'anic narrative," Islamic Studies 45, 2006, (167-90) 171. In later works Joseph's firstdream resurfaces <strong>in</strong> a somewhat garbled form; see, e.g., Fakhr al-D<strong>in</strong> a1-Riizi, al-Taftir al-kabir,Cairo: al-Matba'a al-Bahiyya al-Mi~riyya, 1938, 18:87 (cit<strong>in</strong>g Wahb). Cf. 'AbdAllah aJ-'Alami,Mu 'tamar taftir Slirat Ylisuf, Damascus: Matabi' Dar al-Fikr, 1961, I: 197-98.22 PsN, 522-23; Q 12:4-6. In Q 12:8 mention is made of Jacob's preference for Joseph and Benjam<strong>in</strong>,but this is presented as an accusation made by <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs, not as fact. Moreover, this accusationcomes only after Jacob's reaction to <strong>the</strong> dream and could be understood as <strong>its</strong> result.23 Possibly related as well is <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t. As opposed to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Masorawhich has Joseph relate his second dream twice, once to his bro<strong>the</strong>rs (v. 9) and a second time to hisfa<strong>the</strong>r and bro<strong>the</strong>rs (v. 10), <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t mentions <strong>in</strong> v. 9 that Joseph related <strong>the</strong> dream to his


430 Joseph WitztumJacob <strong>the</strong>n warns Joseph not to relate his dreams to his bro<strong>the</strong>rs and proceeds to<strong>in</strong>terpret <strong>the</strong>ir true mean<strong>in</strong>g, thus <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g his belief <strong>in</strong> <strong>the</strong>m. 24 Thus nei<strong>the</strong>r isJoseph arrogant nor Jacob ignorant. Although <strong>the</strong>ir specific solution is unique, PsNand <strong>the</strong> Qur'an develop tendencies found <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r post-Biblical treatments of <strong>the</strong>Joseph story which tried to read away embarrass<strong>in</strong>g features of <strong>the</strong> narrative. 25Naf had already noticed <strong>the</strong> similarity between PsN and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> on thispo<strong>in</strong>t. Interest<strong>in</strong>gly, assum<strong>in</strong>g that Mul;lammad could only have received <strong>the</strong>Joseph story from Jews, Naf <strong>in</strong>ferred that a parallel tradition must have existed <strong>in</strong>Jewish circles, even though this is unattested. 26A strildng <strong>in</strong>stance of a shared expansion concerns Potiphar's wife. In <strong>the</strong> Bibleshe appears last <strong>in</strong> Genesis 39:17-19, where she accuses Joseph and thus br<strong>in</strong>gsabout his imprisonment. Noth<strong>in</strong>g more is said of her. By contrast, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> sheresurfaces later <strong>in</strong> <strong>the</strong> story, confesses her evil-do<strong>in</strong>g and exonerates Joseph. AfterJoseph solves <strong>the</strong> Ic<strong>in</strong>g's dream (while still <strong>in</strong> prison), <strong>the</strong> latter sends for him:(50) The k<strong>in</strong>g said: "Br<strong>in</strong>g him to me!" but when <strong>the</strong> messenger came to him,he [=Joseph] said: "Return to your lord and ask him: 'Wbat of <strong>the</strong> womenwho cut <strong>the</strong>ir hands?' Surely my Lord has knowledge of <strong>the</strong>ir guile." (51)fa<strong>the</strong>r and bro<strong>the</strong>rs and om<strong>its</strong> any such mention <strong>in</strong> v. 10. Thus, accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t, onecould possibly understand that Joseph related his second dream first to his fa<strong>the</strong>r and only <strong>the</strong>n tohis bro<strong>the</strong>rs. Interest<strong>in</strong>gly, PsB seems to be follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t when it has Joseph relate <strong>the</strong>second dream to his bro<strong>the</strong>rs only when <strong>the</strong>y are at <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r's side; We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 17.It is possible that PsN was <strong>in</strong>fluenced by PsB on this po<strong>in</strong>t aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Peshitta tradition.24 ThatJacob believed <strong>in</strong> <strong>the</strong> dream (and even said so to Joseph's bro<strong>the</strong>rs) is found also <strong>in</strong> Balai, 14-16.Accord<strong>in</strong>g to PsB, Jacob rebukes Joseph <strong>in</strong> front of his bro<strong>the</strong>rs, warn<strong>in</strong>g him not to repeat <strong>the</strong>. dreams,but <strong>in</strong> truth he believes <strong>the</strong>m to be true; We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 18. See also Schapiro, Die haggadischenElemente, 20, and Speyer, Die bib/ischen Erziihlungen, 194, where Jacob's belief <strong>in</strong> <strong>the</strong> dreams <strong>in</strong>Balai and PsN is noted.25 The follow<strong>in</strong>g references are not exhaustive by any means. Their purpose is merely to illustrate <strong>the</strong>sensibilities that guided PsN and consequently <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. For attempts to defuse <strong>the</strong> embarrassmentcaused by Joseph's bad report, see J.W. Wevers, Nates on <strong>the</strong> Greek Text of Genesis, Atlanta:Scholars Press, 1993, 613, and H.W. Hollander, "The portrayal of Joseph <strong>in</strong> Hellenistic Jewish andearly Christian litemture," <strong>in</strong> M.E. Stone and T.A. Bergren (eds), Biblical Figures outside <strong>the</strong> Bible,Harrisburg: Tr<strong>in</strong>ity Press Intematiomil, 1998, (237-Q3) 257. Philo, Josephus and Jubilees simplyomit <strong>the</strong> bad report (Jubilees, <strong>in</strong> fact, leaves out <strong>the</strong> gift of <strong>the</strong> coat and <strong>the</strong> dreams as well). Jacob'sapparent favoritism is justified by Balai and Narsai, whereas Ephrem <strong>in</strong> his commentary glossesover Jacob's preference for Joseph and <strong>the</strong> gift of <strong>the</strong>. coat; Heal, Tradition, 111-22. Joseph's choiceto relate his dreams to his bro<strong>the</strong>rs is defended by Philo (On Joseph 6) and Josephus (Judean Antiquities2. I I). The notion. that Jacob believed <strong>in</strong> his son's dreams could f<strong>in</strong>d support <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblical text<strong>its</strong>elf, where <strong>in</strong> <strong>the</strong> course of rebuk<strong>in</strong>g Joseph Jacob <strong>in</strong>terprets <strong>the</strong> dream (Genesis 37:10). Moreover,<strong>the</strong> jealous reaction of <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g verse as well as <strong>the</strong> note that Jacob "kept <strong>the</strong>matter <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d" both seem to <strong>in</strong>dicate that Jacob did not consider <strong>the</strong> dream quite so ludicrous afterall; see Philo, On Joseph 8-9, and Genesis Rabba 84.12. Josephus (Judean Antiquities 2.15-17)presents Jacob as rejoic<strong>in</strong>g <strong>in</strong> his son's dream and <strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g it without rebuke.26 Niif, Josef, 57-58. See also Stem, "Muhammad and Joseph," 194. Stem adduces Jacob's reactionto <strong>the</strong> dreams as an example for <strong>the</strong> Qur'anic version bear<strong>in</strong>g "<strong>the</strong> clear mark<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> rabb<strong>in</strong>ictradition."Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 431"Wbat was your bus<strong>in</strong>ess, women," he said, "when you solicited Joseph?""How free is God from every imperfection! (l;Iasha li-llahi)," <strong>the</strong>y said, "Weknow no evil aga<strong>in</strong>st him." The wife of <strong>the</strong> mighty man said: "Now <strong>the</strong> truthis at last discovered; I solicited him; he is a truthful man." (52) "That, so tha<strong>the</strong> may know that I betrayed him not secretly (lam akhunhu bi-l-ghaybi), 27and that God guides not <strong>the</strong> guile of <strong>the</strong> treacherous. (53} Yet I claim not thatmy soul was <strong>in</strong>nocent - surely <strong>the</strong> soul of man <strong>in</strong>cites to evil - except<strong>in</strong>asmuch as my Lord had mercy; truly my .Lord is AU-forgiv<strong>in</strong>g, Allcompassionate."(54) The Ic<strong>in</strong>g said: "Br<strong>in</strong>g him to me and I will choose himfor myself." Then, when he had spoken with him, he said: "Today you areestablished firmly m our favor and <strong>in</strong> our trust."The extent of Potiphar's wife's change of heart depends on whe<strong>the</strong>r vv. 52-53belong to her speech. If so, she repented fully and believed <strong>in</strong> God, but even if not,as several exegetes suggest, v. 51 <strong>in</strong>cludes an admission of guilt on her part. 28Potiphar's wife appears aga<strong>in</strong> <strong>in</strong> many of <strong>the</strong> Syriac sources as well. Ephrem,PsB, PsN, Balai, and Ephraem Graecus all <strong>in</strong>clude a scene <strong>in</strong> which she confesses,though <strong>the</strong>y differ <strong>in</strong> details. 29 Accord<strong>in</strong>g to PsN, for example, Potiphar hears <strong>the</strong>messengers announc<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> streets that Joseph has risen to power. Wben helearns that this is <strong>the</strong> very same Joseph whom he had imprisoned, he rushes tomeet him, bows down before him fear<strong>in</strong>g for his life, and pleads that his folly beforgotten. Joseph calms him, tell<strong>in</strong>g him that he is not to blame. Potiphar <strong>the</strong>nreturns home, <strong>in</strong>forms his wife of Joseph's new status, and expresses his feai:,apparently not pacified by Joseph's words. His wife assures him that Joseph is justand will not harass him. She confesses that it was she who assaulted Joseph. Latershe herself grows fearful and has a scribe write a petition to Joseph begg<strong>in</strong>g hismercy. F<strong>in</strong>ally she comes before Joseph, who reads her petition and dismisses her<strong>in</strong> peace, sett<strong>in</strong>g her m<strong>in</strong>d at rest. 30Several factors might have brought about this narrative expansion: simple curiosityas to what happened to Potiphar and his wife, <strong>the</strong> fact that o<strong>the</strong>r characters27 This last phrase could also be rendered: "that I betrayed him not <strong>in</strong> [his] absence".28 The exegetes suggest three speakers for <strong>the</strong>se verses: Potiphar's wife, Joseph and even Potiphar;see Mul)ammad b. Al)mad al-Qurtubi, al-Jiimi' li-abkiim al-Qur 'i<strong>in</strong>, ed. 'Abd Alliih b. 'Abdal-Mul)s<strong>in</strong> al-Turki, Beirut: Mu'assasat al-Risala, 2006, 11:375-77.29 Accord<strong>in</strong>g to Ephrem, Potiphar is present when Phamoh 's dreams are <strong>in</strong>terpreted. When he realizesJoseph's new status, he rushes home to consult his wife, who calms him and confesses her s<strong>in</strong>,stress<strong>in</strong>g that if Joseph is to punish anyone it is her. She adds, however, that he would not s<strong>in</strong>ce hisimprisonment led ultimately to his new high status. Potiphar <strong>the</strong>n jo<strong>in</strong>s <strong>the</strong> crowds follow<strong>in</strong>gJoseph's chariot through <strong>the</strong> streets, and Joseph does him no harm, !mow<strong>in</strong>g that it was all part ofGod's plan; Ma<strong>the</strong>ws and Amar,Ephrem, 187-88. Similar is Ephraem Gaecus; see Lash, "Sermon,"29-30. In Balai's version Potiphar's wife observes Joseph <strong>in</strong> his greatness and imag<strong>in</strong>es what shewould say were he to br<strong>in</strong>g up her false accusation, without actually speak<strong>in</strong>g to him; Balai, 133-38.Only <strong>in</strong> PsB and PsN does <strong>the</strong> woman confess both to her husband and to Joseph; see We<strong>in</strong>berg,Geschichte, 34 (<strong>the</strong>re is a lacuna <strong>the</strong>re which is filled <strong>in</strong> Heal, Tradition, 26-32), and PsN, 550-55.30 Ibid.


432 Joseph Witztum<strong>in</strong> <strong>the</strong> story keep on reappear<strong>in</strong>g, and perhaps <strong>the</strong> desire to create a neat chiasticpattern ofevents. 31 A read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Joseph narrative <strong>in</strong> light of a parallel scene <strong>in</strong>Es<strong>the</strong>r 6:7-13 most likely contributed to this expansion as well. 32Be that as it may, <strong>the</strong> Qur'an is ak<strong>in</strong> to <strong>the</strong> Syriac sources <strong>in</strong> this scene, but withtwo ma<strong>in</strong> differences. 33 In <strong>the</strong> Qur'an <strong>the</strong> confession occurs not after Joseph'spublic elevation to office, but ra<strong>the</strong>r right before he leaves prison to assumepower. 34 Moreover, whereas <strong>the</strong> Syriac sources use this scene to establish Joseph's31 See K.. Heal, "Rework<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Biblical text <strong>in</strong> <strong>the</strong> dramatic dialogue poems on <strong>the</strong> Old Testament patriarchJoseph," <strong>in</strong> B. ter Haar Romeny (ed.), The Peshilla: Its Use <strong>in</strong> Literature and Lihwgy, Leiden:Brill, 2006, (87-98) 96-97. Compare with <strong>the</strong> structural explanation for <strong>the</strong> Qur'anic expansion found<strong>in</strong> M. Cuypers, "Structures rhetoriques dans le Coran: Une analyse structurelle de Ia sourate 'Joseph'et de quelques sourates breves," MID EO 22, 1995, (107-95) 177-79. Ano<strong>the</strong>r possible <strong>in</strong>centive for areconciliation scene might be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> tradition that identifies Joseph's Egyptian master with hisfa<strong>the</strong>r-<strong>in</strong>-law, dist<strong>in</strong>ct <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew text (Potiphar and Potiphera), but conflated <strong>in</strong> later tradition; see<strong>the</strong> Second Temple literature and rabb<strong>in</strong>ic sources cited by V. Aptowitzer, "Asenath, <strong>the</strong> wife ofJoseph: A haggadic literary-<strong>historical</strong> study," Hebrew Union College Annual 1, 1924, (239-306) 262.If Joseph is to marry <strong>the</strong> daughter of <strong>the</strong> man who unjustly threw him <strong>in</strong> prison, one might expect firsta reconciliation scene. It is not, however, clear whe<strong>the</strong>r this conflation occurred <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac traditionas well. PsB refers to Joseph's wife as <strong>the</strong> daughter ofPotiphar <strong>the</strong> priest, but this does not necessarily<strong>in</strong>dicate that he meant to merge <strong>the</strong> two figures; We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 34.32 Similarities between <strong>the</strong> Joseph story and that of Es<strong>the</strong>r have been noted by ancient readers andmodem scholars alike; see Es<strong>the</strong>r Rabbah 7:7, and S.B. Berg, The Book of Es<strong>the</strong>r: MotifS, Themesand Stntcture, Missoula: Scholars Press, 1979, 123-42. These <strong>in</strong>clude both <strong>the</strong>matic parallels andl<strong>in</strong>guistic correspondences. One strik<strong>in</strong>g correspondence is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> descriptions of <strong>the</strong> elevationof Joseph (Genesis 41 :41-43) and Mordecai (Es<strong>the</strong>r 6:7-11 ). In both texts <strong>the</strong> h~ro is robed <strong>in</strong> specialgarb, rides a royal horse/carriage, and his special status is proclaimed. Indeed <strong>in</strong> Genesis Joseph isalso given Pharaoh's signet r<strong>in</strong>g, but Mordecai too will receive <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g's r<strong>in</strong>g later on <strong>in</strong> Es<strong>the</strong>r 8:2.As a result of <strong>the</strong>se similarities <strong>the</strong> two texts were conflated <strong>in</strong> various ways. Under <strong>the</strong> <strong>in</strong>fluence ofGenesis,. <strong>in</strong> Judean Antiquities 11.254, Haman suggests that a gold cha<strong>in</strong> (not mentioned <strong>in</strong> Es<strong>the</strong>r)be placed around Mordecai's neck, while <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t for Es<strong>the</strong>r 6:8 reads "a robe made of l<strong>in</strong>en"<strong>in</strong>stead of "a royal garment"; see C.A. Moore, The Anchor Bible: Es<strong>the</strong>r, Garden City: Doubleday,1971, 65 (but cf. H. Kahana, Es<strong>the</strong>r: Jzc~taposition of <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t Translation with <strong>the</strong> HebrewText, Leuven: Peeters, 2005, 254-55). In PsN, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, <strong>the</strong> confiation goes <strong>in</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rdirection. There <strong>the</strong> f<strong>in</strong>e l<strong>in</strong>en garments of Genesis 41 :42 are described as "garments of k<strong>in</strong>gs, f<strong>in</strong>el<strong>in</strong>ens and silks," possibly a reflection of"<strong>the</strong> royal garments worn by <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g" mentioned <strong>in</strong> Es<strong>the</strong>r6:8. Likewise, PsB mentions "royal garments"; We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 34. See<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> two textswere conflated, it would be quite natural for some readers to import <strong>the</strong> scene which follows thissemi-coronation <strong>in</strong> Es<strong>the</strong>r to <strong>the</strong> Joseph story. In Es<strong>the</strong>r <strong>the</strong> public coronation causes Mordecai'sarch-enemy Haman to worry about his own future and consult with his wife. This is <strong>the</strong> same motifwhich appears <strong>in</strong> Syriac versions of <strong>the</strong> Joseph story. However, <strong>the</strong> outcome of this consultation isquite different. While Haman and his wife realize that <strong>the</strong>y are lost, Potiphar and his wife repent andare forgiven by Joseph, forgiveness be<strong>in</strong>g a major <strong>the</strong>me of <strong>the</strong> Joseph narrative.33 Surpris<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> Qur'an is not mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> discussion of this motif <strong>in</strong> Niif,Josef, 73-75. Cf.Speyer, Die biblischen Erziihlungen, 210-11, where <strong>the</strong> parallels <strong>in</strong> Ephtem and Ephraem Graecuslead Speyer to consider Christian <strong>in</strong>formants as <strong>the</strong> source of this tradition. See also Brock, "Josephand Potiphar's wife," 57.34 Although <strong>the</strong> Qur'an mentions Joseph's ascension to power (Q 12:54-56), it does so <strong>in</strong> generalterms and does not refer at all to <strong>the</strong> semi-coronation with all <strong>its</strong> pomp. Q 12:57, which downplays<strong>the</strong> importance of reward <strong>in</strong> this world ("Indeed <strong>the</strong> reward of <strong>the</strong> world to come is better for thosewho believe and are God-fear<strong>in</strong>g"), suggests that this is an <strong>in</strong>tentional omission.Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 433generosity and forgiveness, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an it serves to underl<strong>in</strong>e his utter <strong>in</strong>nocenceand perhaps also to emphasize <strong>the</strong> s<strong>in</strong>cere repentance ofPotiphar's wife.One might list and discuss at length o<strong>the</strong>r shared expansions, but for <strong>the</strong> sakeof brevity I leave that for ano<strong>the</strong>r occasion and tum to two examples of m<strong>in</strong>oradaptations of <strong>the</strong> Biblical text.The first <strong>in</strong>volves a shared specification of a general term <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblical account.In Genesis Jacob is fooled <strong>in</strong>to believ<strong>in</strong>g that "a wild animal" had devoured Joseph(Genesis 37:20, 33). We are not told what k<strong>in</strong>d of animal was <strong>in</strong>volved. TheQur'an, however, states several times that this was a wolf. Thus Jacob is reluctantto send Joseph with his bro<strong>the</strong>rs for fear that a wolf (al-dhi 'b) or wolves (read<strong>in</strong>g<strong>the</strong> word generically) 1devour him (Q 12:13-14), and later, after Joseph has beensold off, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>in</strong>deed attribute his alleged death to wolves (Q 12: 17). 35The rabb<strong>in</strong>ic sources which specify <strong>the</strong> wild animal <strong>in</strong> question usually identifyit with Judah, <strong>the</strong> lion's whelp (see Genesis 49:9), 36 or Potiphar's wife, <strong>the</strong> bear, 37and thus give Jacob's words an ironic semi-prophetic mean<strong>in</strong>g. To <strong>the</strong> best of myknowledge, no rabb<strong>in</strong>ic source mentions a wolf <strong>in</strong> this <strong>context</strong>. 38 This is to be35 The identification of <strong>the</strong> animal as a wolf (as opposed to a larger, more menac<strong>in</strong>g animal) ispossibly related to Joseph's young age <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. Whereas Genesis 37:2 states that Joseph was17 years old, Q 12 seems to assume that he was much younger. This expla<strong>in</strong>s why he is to "enjoyhimself and play" (v. 12), why Jacob fears for him and th<strong>in</strong>ks he needs to be watched over (vv.I 1-13), his description as a ghuliim (v. 19), a term often used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an to denote young children,his owners' plan to adopt him (v. 21, compare Q 28:9 regard<strong>in</strong>g Moses <strong>the</strong> <strong>in</strong>fant), and <strong>the</strong>reference later on to his reach<strong>in</strong>g maturity (v. 22). As Patricia Crone po<strong>in</strong>ted out to me, <strong>the</strong> notionthat Joseph was a mere child at <strong>the</strong> time of his sale was not unique to <strong>the</strong> Qur' an; see <strong>the</strong> ivorycarv<strong>in</strong>gs from <strong>the</strong> so-called Chair of Maximianus (made <strong>in</strong> Antioch or Alexandria <strong>in</strong> <strong>the</strong> first half ·of <strong>the</strong> sixth century). Figures of <strong>the</strong>se carv<strong>in</strong>gs and fur<strong>the</strong>r references are found <strong>in</strong> P. Crone,"'Barefoot and naked': What did <strong>the</strong> Bedou<strong>in</strong> of <strong>the</strong> Arab conquests look like?" !Yfuqornas 25,2008, (1-10) 2-3. In <strong>the</strong> Islamic exegetical tradition both approaches are found: Joseph is ei<strong>the</strong>r asmall boy or a seventeen-year-old; see, e.g., 'Abd al-l;!aqq b. Ghiilib. b. 'Atiyya, al-!vhtl;zarraral-wajfz, ed. 'Abd al-Saliim 'Abd al-Shafi Mul;lammad, Beirut: Dar al-Kutub al-'Ilmiyya, 2001,3:228. The latter op<strong>in</strong>ion (attributed <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r sources to al-l;!asan al-Ba~r'i) reflects knowledge of<strong>the</strong> Biblical account. It might have been adopted <strong>in</strong> order to make sense of <strong>the</strong> reference <strong>in</strong> v. 15 toJoseph receiv<strong>in</strong>g revelation (wa-awl;zaynii i/ayhi), deemed unfitt<strong>in</strong>g for a young child.36 See, e.g., Genesis Rabba 95.2 (this section is a later addition from <strong>the</strong> Tanl;zuma). For parallels <strong>in</strong>o<strong>the</strong>r rabb<strong>in</strong>ic sources, see M.M. Kasher, Torah Shelema, 6:7, New York: American BiblicalEncyclopedia Society, 1948, 1434.37 See Genesis Rabba 84.7,19; 87.3-4. An <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g explanation for <strong>the</strong> source of this image isfound <strong>in</strong> Bernste<strong>in</strong>, Stories of Joseph, 244. This image is found also <strong>in</strong> Balai, 88-89; 111-12. Ihope to return to this elsewhere.38 Bernste<strong>in</strong>, Stories of Joseph, 245, suggests that "Perhaps it was <strong>the</strong> similarity of <strong>the</strong> Hebrew wordfor 'bear,' dov, unknown <strong>in</strong> Middle Eastern climes, with <strong>the</strong> Arabic for 'wolf,' dhi 'b [ ... ] that gaverise to <strong>the</strong> Muslim tradition ... " Wolves do occur (describ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Egyptians) <strong>in</strong> Enoch's seconddream <strong>in</strong> I Enoch, though this is most probably irrelevant for <strong>the</strong> Qur'an. In I Enoch Joseph's saleis summarized thus: "When those twelve sheep had grown up, <strong>the</strong>y handed over one o(<strong>the</strong>mselvesto <strong>the</strong> wild asses, and those wild asses, <strong>in</strong> turn, handed that sheep over to <strong>the</strong> wolves, and that sheepgrew up <strong>in</strong> <strong>the</strong>midstof<strong>the</strong> wolves" (I Enoch 89:13); G.W.E. Nickelsburg, I Enoch I: A Commentaryon <strong>the</strong> Book of I Enoch, Chapters I-36; 8I-108, M<strong>in</strong>neapolis: Fortress Press, 2001, 365.Interest<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> Qumran Aramaic fragments of this work seem to read K':J1 which could be <strong>in</strong>terpretedas bears ra<strong>the</strong>r than wolves; ibid., 378.


434 Joseph Witztumexpected, see<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> one bro<strong>the</strong>r who would not harm Joseph, his belovedBenjam<strong>in</strong>, is likened to a wolf <strong>in</strong> Genesis 49:27. 39We do, however, f<strong>in</strong>d wolves <strong>in</strong> Christian retell<strong>in</strong>gs of<strong>the</strong> Joseph story. As partof <strong>the</strong> Joseph-Jesus typology, Joseph is referred to as <strong>the</strong> lamb. Hence his bro<strong>the</strong>rsare wolves. 40 Thus we read <strong>in</strong> PsN, for example: "The wolves (debe) rose, grabbed<strong>the</strong> lamb, and dragged him, I say<strong>in</strong>g to him: 'relate to us <strong>the</strong> dreams you saw,"' 41and later "The wolves grabbed <strong>the</strong> rational lamb and behold <strong>the</strong>y threw himdown." 42 The use of close cognates is noteworthy: compare Arabic dhi 'b (sg.) andSyriac debe (pl.).It is worthy of mention that whereas PsN called <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs "wolves," <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'an wolves are mention,ed without an explicit l<strong>in</strong>k with <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs. 43 Interest<strong>in</strong>gly,this l<strong>in</strong>k is made <strong>in</strong> <strong>the</strong> Islamic exegetical tradition. The exegetes wonderwhy, of all possible dangers, was Jacob specifically afraid of wolves? Severalanswers are given, one be<strong>in</strong>g that by <strong>the</strong> "wolves" Jacob was actually allud<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs <strong>the</strong>mselves. 44In my second example, <strong>the</strong> Syriac sources and <strong>the</strong> Qur'an both tighten <strong>the</strong>chiastic structure of <strong>the</strong> Biblical narrative by assign<strong>in</strong>g garments a role <strong>in</strong>announc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> good news to Jacob. In Genesis; after Joseph reveals himself to hisbro<strong>the</strong>rs he gives <strong>the</strong>m garments and <strong>the</strong>n sends <strong>the</strong>m with various gifts to fetchhis fa<strong>the</strong>r. Initially Jacob does not believe that Joseph is alive, but after hear<strong>in</strong>gJoseph's words and see<strong>in</strong>g <strong>the</strong> wagons, he does. Thus we read <strong>in</strong> Genesis 45:39 Cf. Speyer, Die biblischen Erziihlzmgen, 196, where <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic wolf is said to be <strong>the</strong> result ofconfusion with Genesis 49:27.40 For <strong>the</strong> pair<strong>in</strong>g of wolves and lambs, see, e.g., Isaiah 11:6; 65:25; Luke 10:3. See alsoP. Bedjan,Homiliae Selectae Mar-Jacobi Santgensis, Paris: Harrassowitz, 1905-10, 4: 18 (regard<strong>in</strong>g Noah).41 PsN, 524.42 Ibid., 527. See also Lash, "Sermon," II ("As he approached I <strong>the</strong>y saw him I and like wild beasts Iwanted to destroy I Joseph; while he I like an <strong>in</strong>nocent lamb I went to fall I <strong>in</strong>to <strong>the</strong> hands of <strong>the</strong> mostferocious wolves"), 14 ("and see <strong>the</strong>y have become like most savage wolves") and 26. Similarly, <strong>in</strong>Romanos' kontakion, Jacob addresses his son as "my lamb" and tells him to go and search for hissheep before <strong>the</strong> wolves devour him; Grosdidier de Matons, Romanos, I :208 (but see 210 where <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs are more ferocious than lions). Balai alternates between different images: Joseph as a "lambamong murderers"· (21 ); <strong>the</strong> merchants state that had <strong>the</strong>y not saved Joseph from his bro<strong>the</strong>rs <strong>the</strong>ywould have torn him to pieces like wolves (48); Joseph describes his bro<strong>the</strong>rs as lions and as wolves(79: "Mercy stood round me I when <strong>the</strong> lions surrounded me I From <strong>the</strong> mouth of ten wolves I hiscompassion snatched me and I was saved''); <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs as lions and Potiphar's wife as a bear (110-12). In PsB <strong>the</strong> sons of <strong>the</strong> handmaidens attack Joseph like wild beasts; We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 20.43 The reference to actual wolves <strong>in</strong> a de-allegorized fashion is rem<strong>in</strong>iscent of <strong>the</strong> sleepers' dog<strong>in</strong> Q 18:18. Accord<strong>in</strong>g to Griffith, this is a result of <strong>the</strong> pastoral metaphors evoked <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriactradition, where <strong>the</strong> sleepers are likened to lambs,. whereas <strong>the</strong> Lord is <strong>the</strong>ir shepherd; Griffith,"Christian Lore", 127-28.44 See, for example, al-Qur(ubi, ai-Jiimi ', II :275. A similar solution cited by al-Qur(ubi is that Jacobhad dreamt often wolves surround<strong>in</strong>g Joseph wish<strong>in</strong>g to devour him. One of <strong>the</strong> wolves, however,protects Joseph. Then <strong>the</strong> earth is split open and Joseph hides <strong>in</strong> it for three days. See also Ibn'A!iyya, ai-Mul.zarrar al-wajiz, 3:224-25. An elaborate argument <strong>in</strong> favor of Simeon as <strong>the</strong><strong>in</strong>tended wolf is found <strong>in</strong> al-' Alami, Mu 'tamar, I :398--409. In this twentieth-century text Biblicalverses ~re adduced to establish that wolves might be a metaphor for evil men.Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 435(26) And <strong>the</strong>y told him: "Joseph is still alive! He is even ruler over all <strong>the</strong> land ofEgypt." He was stunned; he could not believe <strong>the</strong>m. (27) But when <strong>the</strong>y told himall <strong>the</strong> words of Joseph that he had said to <strong>the</strong>m, and when he saw <strong>the</strong> wagons thatJoseph had sent to cany him, <strong>the</strong> spirit of <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r Jacob revived. (28) Israelsaid: "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."The garments play no part <strong>in</strong> announc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> news to Jacob. This is reserved for<strong>the</strong> wagons.In <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, <strong>the</strong>re is no mention of wagons, and a garment has acquired animportant, perhaps miraculous role. Here Joseph orders his bro<strong>the</strong>rs:(93) "Go with thi~ shirt of m<strong>in</strong>e and cast it on my fa<strong>the</strong>r's face, and he shallrecover his sight; <strong>the</strong>n br<strong>in</strong>g me your family all toge<strong>the</strong>r." (94) So, when <strong>the</strong>caravan set forth, <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r said: "Surely [I would say that] I perceive Joseph'sscent, 45 were it not that you might consider me senile." (95) They said: "ByGod, you are certa<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> your ancient error." (96) But when <strong>the</strong> bearer ofgoodtid<strong>in</strong>gs came to him, and laid it on his face, forthwith he saw once aga<strong>in</strong>. Hesaid: "Did I not tell you I know from God what you know not?" 46Three departures from <strong>the</strong> Biblical account are of <strong>in</strong>terest here: Joseph sends agarment to his fa<strong>the</strong>r; it plays a part <strong>in</strong> deliver<strong>in</strong>g <strong>the</strong> good news to Jacob, and itcauses him to rega<strong>in</strong> his eyesight. 47 Aga<strong>in</strong> Syriac sources seem to supply <strong>the</strong> backgroundto <strong>the</strong>se events.Regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> loss and rega<strong>in</strong><strong>in</strong>g of eyesight, Geiger comments that"[Mul;tammad] was perhaps th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of Jacob's loss of sight later on, 48 or possibly<strong>the</strong> idea is based on some legend unlqJown to me." 49 In fact it seems to stem froma figure of speech found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r <strong>context</strong>s and used repeatedly <strong>in</strong>several Syriac sources to emphasize Jacob's grief. 50 Thus accord<strong>in</strong>g to PsB, for45 Compare Brock, Soghyatha, 16.46 The identity of Jacob's <strong>in</strong>terlocutors <strong>in</strong> vv. 94-96 is unclear. The natural candidates would be <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs (compare vv. 85-86), but <strong>the</strong>y were sent to Egypt <strong>in</strong> v. 87 and seem to return only <strong>in</strong> v. 96orv. 97. See discussion <strong>in</strong> al-Qur(ubi, ai-Jiimi ', 11:447 and 450.47 See Q 12:84, where after be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formed that Benjam<strong>in</strong> had been imprisoned for steal<strong>in</strong>g, it is saidthat Jacob "turned away from <strong>the</strong>m and said: 'Ah, woe is me for Joseph!' And his eyes turnedwhite because of <strong>the</strong> sorrow (wa-byal}t;lat 'aynahu m<strong>in</strong>a 1-/.zuzm} .. . "48 In Genesis 48: I 0, just before Jacob blesses Ephraim and Manasseh towards <strong>the</strong> end of his life, it issaid that his eyes "were dim with age."49 Geiger, Judaism and Islam, 117. The closest parallel <strong>in</strong> rabb<strong>in</strong>ic sources is <strong>the</strong> tradition accord<strong>in</strong>gto which <strong>the</strong> revival of Jacob's spirit <strong>in</strong> Genesis 45:27 alludes to <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e spirit return<strong>in</strong>g to himand his rega<strong>in</strong><strong>in</strong>g prophetic power; see <strong>the</strong> sources listed <strong>in</strong> Schapiro, Die haggadischen Elemente,72-74 (especially Genesis Rabba 91.6). See also Speyer, Die biblischen Erziihlungen, 219-20,where an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g parallel <strong>in</strong> Tobit 11:7-15 is note!f. In J. Walker, Bible Characters <strong>in</strong> <strong>the</strong>Koran, Paisley: Gardner, 1931, 74-75, it is suggested that <strong>the</strong> bl<strong>in</strong>dness is <strong>the</strong> result of "someconfusion" between Jacob and his fa<strong>the</strong>r Isaac.50 See especially Psalms 13:4; 19:9; 38:11; Proverbs 15:30. See also Tobit 10:5; 11:14.


436 Joseph Witztumexample,,when Jacob sees Joseph's bloodsta<strong>in</strong>ed garment it is said that "<strong>the</strong> lightof his eyes dimmed (f:zsek niihra d- 'aynaw)." 51 Both Joseph and Benjam<strong>in</strong> aredescribed as <strong>the</strong> light of <strong>the</strong>ir fa<strong>the</strong>r's eyes, 5 2 and when Jacob is reunited withJoseph he says: "my eyes were enlightened by see<strong>in</strong>g you (nhar 'aynayba-f:zzatak)." 53 Similar phrases are found <strong>in</strong> PsN, Balai, <strong>the</strong> dialogue poem betweenJoseph and Benjam<strong>in</strong>, Ephraem Graecus, and Romanos. 54As for Joseph send<strong>in</strong>g a garment to his fa<strong>the</strong>r, this may reflect <strong>the</strong> Syriactradition which follows <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Peshitta to Genesis 45:23. In contrast to<strong>the</strong> Masora, where Joseph only sends his fa<strong>the</strong>r donkeys loaded with foodand o<strong>the</strong>r good th<strong>in</strong>gs, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Peshitta he also sends him garments and silver. 55Unsurpris<strong>in</strong>gly, this is picked up <strong>in</strong> later Syriac sources. 5651 We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 24. See also ibid., 23, 25, 26. Similarly, Joseph laments over Jacob say<strong>in</strong>g:"[your sons] darkened <strong>the</strong> light of your eyes;" L<strong>in</strong>k, Geschichte, II. See already Niif, Josef, 69.Niif notes that unlike <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, PsB does not refer to full bl<strong>in</strong>dness. The exegetes on Q 12:84,however, argue over whe<strong>the</strong>r it refers to excessive cry<strong>in</strong>g, to complete bl<strong>in</strong>dness or impairedeyesight; see al-Riizi, al-Tafsir, 18:195-96, and cf. Q 5:83 and 9:92.52 We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 24; L<strong>in</strong>k, Geschichte, 20.53 L<strong>in</strong>k, Geschichte, 26.54 PsN, 573 ("On account of mourn<strong>in</strong>g for Joseph my eyesight has dim<strong>in</strong>ished I and for Simeon too Imourn with my own sorrow"); Balai, 285 (where Jacob says to Benjam<strong>in</strong>: "Come <strong>in</strong> peace, light ofmy eyes, I for see<strong>in</strong>g you has streng<strong>the</strong>ned your fa<strong>the</strong>r"); Brock, Soghyatha, 15-16 ("light of myeyes, Joseph"); Lash, "Sermon," 13 ("May Jacob's eyes I not be darkened aga<strong>in</strong> I as he wa<strong>its</strong> tosee I my return to him") and 23 ("I shall die, Joseph, I my light and my support"); Grosdidier deMatons, Romanos, 228 (Joseph and Benjam<strong>in</strong> as Jacob's two eyes), and 240 (<strong>the</strong> night of discouragementisdriven away from Jacob's eyes; <strong>the</strong> light of his children is like <strong>the</strong> twelve hours of daylight).In PsB Joseph is described also as "<strong>the</strong> staff of his fa<strong>the</strong>r's old age" (We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 23 and25). Compare Tobit 5:18, where Tobiah's mo<strong>the</strong>r calls him "<strong>the</strong> staff of our hands." The similarity iseven more pronounced <strong>in</strong> <strong>the</strong> Vulgate version ofTobit 5:18 ("<strong>the</strong> staff ofour old age") and 10:5 ("<strong>the</strong>light of our eyes, <strong>the</strong> staff of our old age"). S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Book of Tobit draws on <strong>the</strong> Joseph narrativeextensively (see <strong>the</strong> studies cited <strong>in</strong> J.A. Fitzmayer, Tobit, Berl<strong>in</strong>: de Gruyter, 2003, 35), it is possiblethat it later <strong>in</strong>fluenced retell<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Joseph story. Interest<strong>in</strong>gly, Jerome claims to have based histranslation ofTobit on an Aramaic source; ibid., 19-21. For a history of <strong>the</strong> phrase "a staff of old age"(though not <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g PsB), see D.A. Bertrand," 'Un baton de vieillesse', a propos de Tobit 5,23 etI 0,4 (Vulgate)," Revue d'histoire et de phi/osophie re/igieuses 71, 1991, 33-37.55 A similar read<strong>in</strong>g is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Septuag<strong>in</strong>t, Vulgate, and Jubilees 43:22 ("and he also sent to hisfa<strong>the</strong>r cloth<strong>in</strong>g and money and ten asses which were carry<strong>in</strong>g wheat. And he sent <strong>the</strong>m off'). Thetwo read<strong>in</strong>gs differ <strong>in</strong> one letter (wiiw), which·affects <strong>the</strong> relationship between Genesis 45:22 and23 as well as <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of Hebrew ke-z6t. The text of <strong>the</strong> Masora is translated <strong>in</strong> <strong>the</strong> NRSV thus:"(22) To each one of <strong>the</strong>m he gave a set of garments; but to Benjam<strong>in</strong> he gave three hundred piecesof silver and five sets of garments. (23) To his fa<strong>the</strong>r he sent <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g (ke-z6t): ten donkeys( 'asarti bamorim) loaded with <strong>the</strong> good th<strong>in</strong>gs of Egypt, and ten female donkeys loaded with gra<strong>in</strong>,bread, and provision for his fa<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> journey." The Peshitta, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, might berendered along <strong>the</strong> l<strong>in</strong>es of: "(22) And he gave to each man a set of garments; but to Benjam<strong>in</strong> hegave three hundred pieces of silver and five sets of garments. (23) And to his fa<strong>the</strong>r he sent §!!£hth<strong>in</strong>gs (hakanti) as well as ten donkeys (w- 'esrti /lmiir<strong>in</strong>) loaded with <strong>the</strong> good th<strong>in</strong>gs of Egypt, andten female donkeys loaded with gra<strong>in</strong>, w<strong>in</strong>e, and provision for his fa<strong>the</strong>r on <strong>the</strong> journey."56 In PsB (L<strong>in</strong>k, Geschichte, 24) Joseph sends his fa<strong>the</strong>r ten su<strong>its</strong> of cloth<strong>in</strong>g. Later Benjam<strong>in</strong> dressesJacob <strong>in</strong> <strong>the</strong>se clo<strong>the</strong>s. In Brock, Soghyatha, 16, Joseph tells Benjam<strong>in</strong> to br<strong>in</strong>g his clo<strong>the</strong>s to Jacoband <strong>in</strong>form him that he is alive (compare Balai, 274). In Balai, 278, Joseph sends his fa<strong>the</strong>r threehundred pieces of silver.Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 437As for <strong>the</strong> delivery of <strong>the</strong> news, accord<strong>in</strong>g to PsB, when <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs give Jacob<strong>the</strong> good news about Joseph, Benjam<strong>in</strong> shows his fa<strong>the</strong>r <strong>the</strong> royal garments <strong>in</strong> whichJoseph has dressed him. 5 7 In Balai's account <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs first use <strong>the</strong> garments tobreak <strong>the</strong> good news to Jacob. They wear <strong>the</strong>ir fancy new attire to arouse his curiosity,and when he <strong>in</strong>quires where <strong>the</strong>y obta<strong>in</strong>ed garments fit for k<strong>in</strong>gs, <strong>the</strong>y tell him<strong>the</strong> good news concern<strong>in</strong>g Joseph. Initially, Jacob does not believe <strong>the</strong>m, but he isgradually conv<strong>in</strong>ced by <strong>the</strong> wagons and <strong>the</strong> memory of <strong>the</strong> dreams. What fullypersuades him, however, are <strong>the</strong> garments which Benjam<strong>in</strong> shows him:Afterwards <strong>the</strong>y brought before him I <strong>the</strong> three hundred pieces of silver tha<strong>the</strong> [=Joseph] had sent him, and <strong>the</strong> five sets of garments I that his bro<strong>the</strong>rBenjam<strong>in</strong> gave him [=Jacob], 58 and <strong>the</strong>n Jacob believed and was conv<strong>in</strong>ced Ithat Joseph <strong>the</strong> son of Rachel is alive. His spirit which had sufferedcame to rest I and he gave thanks and glorified God. The old man rose as amighty one I <strong>the</strong> ancient one as a youth. 5 9By hav<strong>in</strong>g <strong>the</strong> garments conv<strong>in</strong>ce Jacob that Joseph is alive, <strong>the</strong>se Syriac sourcescreate a nice symmetry with <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> story where a gari:nent played acentral part <strong>in</strong> <strong>the</strong> attempt to persuade Jacob that his son was dead. The Qur'an<strong>the</strong>n sharpens this symmetry <strong>in</strong> three ways: it refers only to one garment with nomention of wagons, it is said to belong to Joseph, and <strong>the</strong> word used to denote it(qamf~) is <strong>the</strong> very same one which describes <strong>the</strong> garment used <strong>in</strong> <strong>the</strong> attempt todeceive Jacob at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> story (Q 12:18). 60 Scholars have noted <strong>the</strong>enhanced symmetry <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic version, but have not been aware that <strong>in</strong> this<strong>the</strong>.Qur'an develops a trend found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac tradition. 61Shared departures from <strong>the</strong> Biblical version constitute <strong>the</strong> strongest argument for<strong>the</strong> Syriac background ofQ 12. O<strong>the</strong>r such examples could be adduced, but I leavethat for ano<strong>the</strong>r study and proceed now to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> support<strong>in</strong>g evidence <strong>in</strong> orderto illustrate <strong>the</strong> range of similarities between <strong>the</strong> Qur' an and <strong>the</strong> Syriac sources.57 L<strong>in</strong>k, Geschichte, 24.58 Follow<strong>in</strong>g Bedjan's text. In a note he considers an emendation which would result <strong>in</strong>: "that hisbro<strong>the</strong>r (=Joseph] gave Benjam<strong>in</strong>." The Peshitta's read<strong>in</strong>g of Genesis 45:23, however, makes suchan emendation unnecessary.59 Balai, 287-91. The second homily ofPsN ends abruptly before we are told what exactly conv<strong>in</strong>cedJacob.60 Both Genesis and <strong>the</strong> Syriac texts use different words <strong>in</strong> <strong>the</strong> two <strong>in</strong>stances. The word qamr,, whichoccurs only <strong>in</strong> Q 12, is used also for Joseph's garment which is tom by his master's wife frombeh<strong>in</strong>d and eventually proves his <strong>in</strong>nocence (Q 12:25-28). In this way <strong>the</strong> Qur'an leads <strong>its</strong>audience to compare <strong>the</strong> roles that garments play <strong>in</strong> <strong>the</strong> story. A discussion of <strong>the</strong> cloth<strong>in</strong>g motif <strong>in</strong>Q 12 is found <strong>in</strong> Afsar, "Plot motifs," 179-85.61 For <strong>the</strong> chiastic structure of Q I2 generally, see M. Mir, "The Qur'anic story of Joseph: Plot,<strong>the</strong>mes, and characters," The Muslim World 76, 1986, (I-15) 1-3; J. Hiimeen-Anttila," 'We willtell you <strong>the</strong> best of stories': A study on surah Xll," Studio Orientalia 67, 1991, (7-32) 26-28; andespecially Cuypers, "Structures rhetoriques," 134-95. For <strong>the</strong> structural importance of <strong>the</strong> garment,see Afsar, "Plot motifs," 185. Ano<strong>the</strong>r example of enhanced chiasm <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac texts and <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong> was noted above regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reconciliation scene between Joseph and Potiphar's wife.


438 Joseph WitztumLiterary formTaken toge<strong>the</strong>r, two features of Q 12 suggest an aff<strong>in</strong>ity with <strong>the</strong> Syriac poems:<strong>the</strong> presentation of <strong>the</strong> Biblical material <strong>in</strong> a cont<strong>in</strong>uous narrative and <strong>the</strong> repeateduse of dialogue.Whereas rabb<strong>in</strong>ic midrash usually presents <strong>its</strong> exegesis <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of discretecomments on <strong>the</strong> Biblical verses, <strong>the</strong> Syriac poems and Q 12 both. offer an un<strong>in</strong>terruptedretell<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> story (<strong>the</strong> former <strong>in</strong> verse, <strong>the</strong> latter <strong>in</strong> rhymed prose). Thiscomparison can only be taken so far and moreover it touches upon questions ofgenre that lie beyond <strong>the</strong> scope of <strong>the</strong> present study. I will <strong>the</strong>refore limit myobservations here to <strong>the</strong> second feature, <strong>the</strong> use of dialogue.Dialogue is an important stylistic feature of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. Pre-Islamic poetry, on<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, makes little use of this literary device. 62 In this <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is ak<strong>in</strong>not only to <strong>the</strong> Bible, as Mustansir Mir po<strong>in</strong>ts out, 63 but perhaps more so to laterreligious poetry and homiletic literature which employ dialogue quite often. 64Although <strong>the</strong> use of dialogue as a literary device is, of course, not limited to <strong>the</strong>Syriac tradition,- my-argument is based on <strong>the</strong> similarity of specific extra-Biblicaldialogues <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and <strong>the</strong> Syriac poems.·As Mir notes, <strong>in</strong> Q 12 dialogue serves "almost as an organiz<strong>in</strong>g pr<strong>in</strong>ciple." 65 Acomparison of <strong>the</strong> Biblical and Qur'anic accounts demonstrates that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>expands simple Biblical dialogues <strong>in</strong>to more elaborate ones and even addsdialogue to episodes where <strong>the</strong> Bible had none. Often a similar dialogue is found<strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac sources. Two examples should suffice.The first is an expansion of a Biblical dialogue. When <strong>the</strong> steward accuses <strong>the</strong>.bro<strong>the</strong>rs of steal<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cup we read <strong>in</strong> Genesis 44:4-10 as follows:(4) When <strong>the</strong>y had gone only a short distance from <strong>the</strong> city, Joseph said to hissteward: "Go, follow after <strong>the</strong> men; and when you overtake <strong>the</strong>m, say to <strong>the</strong>m:'Why have you returned evil for good? ( 5) Is it not from this that my lord dr<strong>in</strong>ks?Does he not <strong>in</strong>deed use it for div<strong>in</strong>ation? You have done wrong <strong>in</strong> do<strong>in</strong>g this.' "(6) When he overtook <strong>the</strong>m, he repeated <strong>the</strong>se words to <strong>the</strong>m.62 For an overview of dialogue <strong>in</strong> pre-Islamic and early Islamic poetry, see R.C.IV!cK<strong>in</strong>ney, The Caseof Rhyme versus Reason: Ibn al-Riimi and his Poetics <strong>in</strong> Context, Leiden: Brill, 2004, 313-I5.63 See M. Mir, "Dialogue <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," Religion and Literature 24, 1992, 1-22 and idem,"Dialogues," EQ, 1:(531-35) 534.64 For dialogue as a characteristic feature of fourth- to sixth-century poetry and prose homilies <strong>in</strong>Syriac and Greek, seeS. Brock, "From Ephrem to Romanos," Studia Patristica 20, 1989, (139-5I)141--43. Whereas Brock is <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ed to accept <strong>the</strong> possibility of Syriac <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> Greeksources, Cameron is hesitant; A. Cameron, "Disputations, polemical literature and <strong>the</strong> fonnation ofop<strong>in</strong>ion <strong>in</strong> <strong>the</strong> early Byzant<strong>in</strong>e period," <strong>in</strong> G.J. Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k and H.L.J. Vanstiphout (eds), DisputePoe<strong>in</strong>s and Dialogues <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ancient and Mediaeval Near East, Luven: Peeters, 1991, 91-108. Fordialogue <strong>in</strong> early piyyutim and midrash, see E. Hacohen, "Studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> dialogue-fonnat of earlyEretz-lsrael piyyutim and <strong>the</strong>ir sources, <strong>in</strong> light of Purim expansion-piyyutim,"Jentsalem Studies <strong>in</strong> Hebrew Literature 20, 2006, (97-171) 131-62 (Hebrew).65 Mir, "Dialogues," 532. See also Hameen-Anttila," 'We will tell you <strong>the</strong> best of stories,'" 19-21.Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 439(7) They said to him: "Why does my lord speak such words as <strong>the</strong>se? Farbe it from your servants that <strong>the</strong>y should do such a th<strong>in</strong>g! (8) Look, <strong>the</strong> moneythat we found at <strong>the</strong> top of our sacks, we brought back to you from <strong>the</strong> landof Canaan; why <strong>the</strong>n would we steal silver or gold from your lord's house?(9) Should it be found with any one of your servants, let him die; moreover,<strong>the</strong> rest of us will become my lord's slaves."(10) He said: "Even so; <strong>in</strong> accordance with your words, let it be: he withwhom it is found shall become my slave, but <strong>the</strong> rest of you shall go free."Thus <strong>the</strong> steward speaks twice, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs only once. In Q 12:70-75, on <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r hand <strong>the</strong> dialogue is broken down so that each side speaks three times:, I(70) [...] Then a herald proclaimed: "0, [people of] <strong>the</strong> caravan, you are<strong>in</strong>deed thieves!" '·(71) They said, turn<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>m: "What is it that you are miss<strong>in</strong>~?" .(72) They said: "We are miss<strong>in</strong>g <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g's goblet. Whoever brmgs 1t shallreceive a beast's 66 load; that I guarantee."(73) "By God," <strong>the</strong>y said, "you know well that we nei<strong>the</strong>r came to workcorruption <strong>in</strong> <strong>the</strong> land nor. are we thieves."(74) They said: "And what shall be <strong>its</strong> recompense if you are ly<strong>in</strong>g?"(75) They said: "This shall be <strong>its</strong> recompense- <strong>in</strong> whoever's saddlebag <strong>the</strong>goblet is found, he shall be <strong>its</strong> recompense. 67 So we recompense <strong>the</strong> evildoers."A comparison of <strong>the</strong>se verses to <strong>the</strong>ir Biblical counterparts has led one scholar tocomment on <strong>the</strong> eloquence of <strong>the</strong> Qur' anic dialogue and <strong>its</strong> superiority over <strong>the</strong>Biblical one. 68 Aga<strong>in</strong> <strong>the</strong>re is a Syriac precedent. A similar, though not identical,developed dialogue is found <strong>in</strong> PsN:[ ... ] he [i.e. <strong>the</strong> steward] shouted. say<strong>in</strong>g: "In return for good you have repaidevil ... you stole <strong>the</strong> Ic<strong>in</strong>g's cup.by which he div<strong>in</strong>es ... "The men answered: "Listen 0 steward and we shall say before you I thatwe trust God that we shall not be ashamed ... Approach and search as youplease and behold you will learn I and you will not f<strong>in</strong>d <strong>the</strong> cup by us asyou said."He said to <strong>the</strong>m: "And ifi do f<strong>in</strong>d it what shall happen?" IThey all said: "We shall all be slaves to your lord."66 For <strong>the</strong> translation "beast" ra<strong>the</strong>r than "camel," see discussion below regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> word ba 'ir.67 Though <strong>the</strong> language is somewhat vague, it seems that <strong>the</strong> exeget~s are correct _<strong>in</strong> understand<strong>in</strong>g<strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' answer as referr<strong>in</strong>g to slavery. Joseph and <strong>the</strong> Egyptmns do not reject <strong>the</strong> proposedpunishment and Benjam<strong>in</strong> is <strong>in</strong>deed deta<strong>in</strong>ed by Joseph, presumably as a slave (Q 12:76-79).68 Hameen-Anttila, " 'We will tell you <strong>the</strong> best of stories,' " 20 ("This is a f<strong>in</strong>e piece of dialogue,perhaps <strong>the</strong> best and most lively <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: all l<strong>in</strong>es depend heavily on <strong>the</strong> previous ones andbr<strong>in</strong>g <strong>the</strong> action forward ... ". In note 62 he adds that <strong>the</strong> dialogue <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible is "clearly<strong>in</strong>ferior.").


440 Joseph WitztumAnd aga<strong>in</strong> <strong>the</strong>y said to him: "What shall happen to you if you do notf<strong>in</strong>d [it]?" I[He replied:]" ... and as for me stone me and I shall die here. Come let youand I observe and see <strong>the</strong> truth." 69Not only do PsN and <strong>the</strong> Qur'an add more stages to <strong>the</strong> dialogue/ 0 <strong>the</strong>y also<strong>in</strong>clude a question to <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> suitable punishment for <strong>the</strong> thief.Interest<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' reply <strong>in</strong> both texts contradicts <strong>the</strong> Bible; whereas <strong>in</strong>Genesis <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs suggest death for <strong>the</strong> thief and slavery for <strong>the</strong> rest, <strong>in</strong> PsN and<strong>the</strong> Qur'an it is slavery (for all, or only for <strong>the</strong> thief, respectively). 71What follows is an example of a dialogue not found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible. In Genesis,after Jacob is conv<strong>in</strong>ced that Joseph is alive he sets out to Egypt. The bro<strong>the</strong>rs donot confess <strong>the</strong>ir evil deeds, nor do <strong>the</strong>y beg his forgiveness. In Q 12, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rhand, one reads:(97) They said: "Our fa<strong>the</strong>r, ask forgiveness of our crimes for us; for certa<strong>in</strong>lywe have been s<strong>in</strong>ful." (98) He said: "Assuredly I will ask my Lord to forgiveyou; He is <strong>the</strong> All-forgiv<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> All-compassionate."A similar scene is found <strong>in</strong> Ephrem's commentary on Genesis, 72 but an even closerexchange is reported by Balai. The bro<strong>the</strong>rs report that Joseph has forgiven <strong>the</strong>mand ask that his fa<strong>the</strong>r follow his example. Jacob agrees and adds:69 PsN, 589-90. l have translated only enough of each response to demonstrate that <strong>the</strong> simpleBiblical dialogue has been elaborated <strong>in</strong>to a multi-stage one.70 The same is true to a lesser degree ofBalai, 216-!9, where <strong>the</strong> steward and Judah (represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs) both speak twice.71 See also B~lai, 219 ("We shall place <strong>the</strong> loads before you I and you will exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong>m equally. Ifyour cup is with us I we shall be slaves on <strong>its</strong> account"). The omission of <strong>the</strong> death penalty from <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs' response is perhaps an attempt to alleviate <strong>the</strong> tension between <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' statement <strong>in</strong>v. 9 and <strong>the</strong> steward's reaction <strong>in</strong> v. 10 of <strong>the</strong> Biblical account. The steward beg<strong>in</strong>s by seem<strong>in</strong>glyaccept<strong>in</strong>g <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' judgment, only <strong>the</strong>n to contradict himself by stat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> guilty party willbe made a slave and <strong>the</strong> rest will be set free. Ancient and modem readers alike have been troubledby this; one approach is to understand <strong>the</strong> verse as follows: "He replied: 'Even though what youpropose is just, only he who is found to have it shall become my slave, and <strong>the</strong> rest of you will beexonerated;'" E.A. Speiser, Genesis, Garden City, NJ: Doubleday, 1964,331. For a collection ofJewish responses to this problem, see Kasher, Torah Shelema, 6:7, 1621-22. Whereas Balai andPsN omit mention of death but preserve <strong>the</strong> idea that all <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs be slaves, <strong>the</strong> Qur' an br<strong>in</strong>gs <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs' suggestion even closer to <strong>the</strong> steward's conclusion. Thus <strong>the</strong> Qur'an offers a more extremeversion of <strong>the</strong> solution found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac sources. A partial parallel is found <strong>in</strong> J. Yahalom, LiturgicalPoems ofSim 'on Bar Megas: Critical Edition with Commentary and Introduction, Jerusalem:The Israel Academy of Sciences and Humanities, 1984, 142 (text) and 42 (discussion) (Hebrew). Inthis sixth/seventh-century poem from Byzant<strong>in</strong>e Palest<strong>in</strong>e Joseph accuses <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs of steal<strong>in</strong>g<strong>the</strong> silver cup and <strong>the</strong>y respond by say<strong>in</strong>g that whoever stole it will become a slave.72 Tonneau, Ephraem, 108-09. Here Jacob asks <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs how Joseph'ended up <strong>in</strong> Egypt. Judahresponds by admitt<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir s<strong>in</strong> while add<strong>in</strong>g mitigat<strong>in</strong>g explanations and begg<strong>in</strong>g forgivenesswhich Jacob <strong>the</strong>n grants.Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 441But I also call my God I not to judge you accord<strong>in</strong>g to what you did. Let himnot avenge through you I <strong>the</strong> afflictions that my old age endured. 73The motivation for this scene might be Genesis 50:15-17, where after Jacob'sdeath <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs beg Joseph's forgiveness, say<strong>in</strong>g: "Your fa<strong>the</strong>r gave this<strong>in</strong>struction before he died: 'Say to Joseph: I beg you, forgive <strong>the</strong> crime of yourbro<strong>the</strong>rs and <strong>the</strong> wrong <strong>the</strong>y did <strong>in</strong> harm<strong>in</strong>g you.' "Jacob's <strong>in</strong>struction was not recorded previously <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblical text. As a matterof fact, <strong>the</strong> Bible never tells us that Jacob ever learned <strong>the</strong> true circumstances ofJoseph's descent to Egypt. It is possible that <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs are envisaged as hav<strong>in</strong>g<strong>in</strong>vented this <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> order to save <strong>the</strong>mselves. 74 Alternatively, if <strong>the</strong>y are tobe believed, one needs to assume that Jacob and his children had such a discussionwithout it be<strong>in</strong>g mentibned <strong>in</strong> Genesis. The exchange found <strong>in</strong> Balai and <strong>the</strong>Qur'an might be an attempt to supply <strong>the</strong> background for such a scene. 75 Be thatas it may, a Qur'anjc departure from <strong>the</strong> Biblical text <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of dialogue yetaga<strong>in</strong> has a precedent <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac tradition.Lexical l<strong>in</strong>ksI proceed now to <strong>the</strong> thorny issue of vocabulary. Q 12 displays l<strong>in</strong>guistic similaritiesto <strong>the</strong> Syriac sources on several levels; it <strong>in</strong>cludes cognates of words found <strong>in</strong> <strong>the</strong>Syriac texts, Syriac loanwords, and expressions that seem to have a Syriac substratum.It should be stressed, however, that <strong>the</strong>se correspondences are often <strong>the</strong> natural resultof convey<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same story <strong>in</strong> two closely related Semitic languages. Therefore <strong>the</strong>ycannot serve as <strong>the</strong> sole basis for an argument ofliterary dependence.Cognates shared with Syriac are found throughout Q 12, but s<strong>in</strong>ce many of<strong>the</strong>m exist <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r forms of Aramaic (and at times <strong>in</strong> Hebrew) as well, and s<strong>in</strong>cemost of <strong>the</strong>m are quite common <strong>in</strong> Arabic, <strong>the</strong>y are not particularly significant formy argument.7 6 At most <strong>the</strong>y might suggest an AramaiciSyriac background ra<strong>the</strong>rthan a Hebrew one. The follow<strong>in</strong>g are some of <strong>the</strong> more <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g examples:73 Balai, 295-96.74 This is <strong>the</strong> approach of several rabb<strong>in</strong>ic sources as well as medieval Jewish exegetes; see N.Leibowitz, Studies <strong>in</strong> Bereshit (Genesis), Jerusalem: World Zionist Organization, Department forT~rah Education and Culture, 1976, 563-66.75 Cf. Speyer, Die biblisch~n Erziihlungen, 220; H. Busse, Islam, Judaism, and Christianity: Theologicaland Historical Affiliations, Pr<strong>in</strong>ceton: Markus Wiener Publishers, 1998, 90. Note that <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs refer to <strong>the</strong> <strong>in</strong>struction tak<strong>in</strong>g place before Jacob's death, whereas <strong>the</strong> scenes <strong>in</strong> Balai and <strong>the</strong>Qur'an take place <strong>in</strong>unediately after Jacob receives <strong>the</strong> news that Joseph is alive. See also Balai,325-26 and 333-34.76 Compare, for example, Joseph's account of his dream <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and PsN. In Q 12:4 Josephreports that he saw "abada 'ashara kawkaban wa-1-shamsa wa-1-qamara ra 'aytuhum If siijid<strong>in</strong>a." InPsN, 522 (which is no more than a paraphrase of <strong>the</strong> Peshitta to Genesis 37:9) he sees "d-semsaw-sahrii w-kawkbe bda 'sar sagd<strong>in</strong> qfidmay" (qtldmay replaces <strong>the</strong> li of <strong>the</strong> Peshitta for <strong>the</strong> sake ofmeter). The Qur'an and PsN present virtually two versions of <strong>the</strong> same sentence. But <strong>the</strong> same is trueof <strong>the</strong> Hebrew of Genesis 37:9. The only word which might suggest a specifically Syriac or Aramaic


442 Joseph Witztumal-sayyara, "[a group of] travelers," (Q 12:10, 19); 77 a ':;<strong>in</strong>t, "press<strong>in</strong>g [w<strong>in</strong>e],"(Q 12:36); 78 siman, "fat," (Q 12:43, 46); 79 and namlnt, 80 "we shall br<strong>in</strong>g food,"(only <strong>in</strong> Q 12:65). 81Perhaps more relevant are words which have been identified as borrow<strong>in</strong>gsfrom Aramaic or Syriac. Generaiiy, words of Aramaic/Syriac orig<strong>in</strong> form <strong>the</strong>largest group of loanwords <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and Q 12 is no exception. 82 Many of<strong>the</strong>se words occur, however, frequently <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and are probably pre-Islamicborrow<strong>in</strong>gs. Here I would like to focus on three words <strong>in</strong> Q 12 which may suggestbackground is sojidfn/sagd<strong>in</strong> replac<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Hebrew mista[1awim (Targum Onqelos also uses sagd<strong>in</strong>here). The form of <strong>the</strong> word is also of <strong>in</strong>terest s<strong>in</strong>ce grammar would require sajida to describe severalirrational or <strong>in</strong>animate objects (see Mu~ammad b. Janr a!-Taban, Jomi' al-bayan 'an ta 'wil ayal-Qur 'an, ed. AI:Jmad Sa 'Td 'AlT, Mu~tafii al-Saqqa et a!., Cairo: M~tafii al-Babi al-!:lalabT, 1954-68, 12:151): Obviously motivated by <strong>the</strong> rhyme, this might also reflect <strong>the</strong> Syriac or Aramaic form.77 Whereas Biblical Hebrew has no cognate for al-sayyara, various dialects of Aramaic do; see references<strong>in</strong> E.M. Cook, A Glossary of Targum Onkelos: Accord<strong>in</strong>g to Alexander Sperber's Edition,Leiden: Brill, 2008, 282. Genesis 37:25 uses ano<strong>the</strong>r noun here, but Targum Onqelos, <strong>the</strong> Peshitta;PsB(We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 21) and Balai, 98, all have zyart6 ("caravan''). The word sayyara occurs oncemore <strong>in</strong> Q 5:96, where <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g seems to be "travelers" generally with no connotation of a group.78 The root '-$-r does not denote "press<strong>in</strong>g" <strong>in</strong> Hebrew, but does <strong>in</strong> various dialects of Aramaic (Cook,Glossmy, 216) as well as Classical Ethiopic (W. Leslau, Comparative Dictionary ofGe 'ez [ClassicalEthiopic], Wiesbaden: Harrassowitz, 1987, 75). Genesis 40:1 I employs a different verb here, but <strong>the</strong>Jewish Targums, <strong>the</strong> Samaritan Targum, Peshitta and later Syriac works (PsB [We<strong>in</strong>berg, Geschichte,31]; PsN, 545; Balai, I 08) all have ·~ret. The verb appears only once more <strong>in</strong> Q 12:49 (ya '$iri<strong>in</strong>a),though <strong>the</strong>re are several <strong>in</strong>dications that this refers not to press<strong>in</strong>g fruit and extract<strong>in</strong>g liquids, butra<strong>the</strong>r to deliverance or ra<strong>in</strong>; see al-Taban, Jami', 12:232-34; al-RlizT, al-Taftir, 18:151;E. W. Lane, An Arabic-English Lexicon, Cambridge: Islamic Texts Society, 1984, I :2061.79 Although <strong>the</strong> root s-m-n exists <strong>in</strong> Hebrew and Jewish (Palest<strong>in</strong>ian and Babylonian) Aramaic, <strong>the</strong>Masora and <strong>the</strong> Targums employ o<strong>the</strong>r words to describe <strong>the</strong> first group of cows <strong>in</strong> Pharaoh'sdream. The Qur' i<strong>in</strong>ic siman is rem<strong>in</strong>iscent of samm<strong>in</strong>an/samm<strong>in</strong>ata found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Peshitta (Genesis41:2,4, 18, 20) and later Syriac works (PsB [We<strong>in</strong>berg, Geschichte, 32-33]; PsN, 546-49; Balai,120, 126-27; M<strong>in</strong>gana, Narsai, 2:280-8 1), but also <strong>in</strong> some manuscripts of <strong>the</strong> Samaritan Targum(see A. Tal, The Samaritan Targum of <strong>the</strong> Pentateuch: A Critical Edition, Tel-Aviv: Tel-AvivUniversity, 1980, 166-7 I). The only o<strong>the</strong>r Qur' i<strong>in</strong>ic occurrence of this adjective, sam<strong>in</strong>, <strong>in</strong> Q 5 I :26also seems to reflect a Syriac background; compare Genesis I 8:7 where <strong>the</strong> Hebrew and mostTargums refer to a tender and good calf, whereas <strong>the</strong> Peshitta has a fat and good calf. The latePseudo-Jonathan Targum has a tender and fat calf, so <strong>the</strong> argument is not conclusive.80 Variant read<strong>in</strong>gs of this verb are tam<strong>in</strong>t <strong>in</strong> <strong>the</strong> second person and numiru <strong>in</strong> <strong>the</strong> fourth form; 'Abdal-LatTf a!-Khatib, Mu 'jam al-qira 'at, Damascus: Dar Sa' d al-DTn, 2002, 4:300-01.8 I The root m-w-r denotes <strong>the</strong> supply<strong>in</strong>g of food and provisions <strong>in</strong> Syriac and Samaritan Aramaic (A.Tal, A Dictionary of Samaritan Aramaic, Leiden: Brill, 2000, 2:457), but not <strong>in</strong> Hebrew andJewish Aramaic. Words from this root render <strong>the</strong> derivatives of Hebrew s-b-r throughout Genesis41-44 <strong>in</strong> <strong>the</strong> Peshitta (and <strong>the</strong> Samaritan Targum) as well as <strong>in</strong> Balai, 215.82 See FV throughout. For a statistical breakdown of <strong>the</strong> loanwords documented <strong>in</strong> FV, see M.R.Zammit, A Comparative Lexical Study of Qur 'anic Arabic, Leiden: Brill, 2002, 57-60. It shouldbe noted that Q 12 <strong>in</strong>cludes also a few Ethiopic loanwords and as a result Carter assumes that <strong>the</strong>Qur' i<strong>in</strong>ic Joseph story is probably derived from an Ethiopian source; M. Carter, "Foreign vocabulary,'~<strong>in</strong> A. Ripp<strong>in</strong> (ed.), The Blackwell Companion to <strong>the</strong> Qur'an, Malden: Blackwell Publish<strong>in</strong>g,2006, (120-39) 131 and 135. Pre-Islamic Ethiopic traditions concern<strong>in</strong>g Joseph, <strong>in</strong>sofar as <strong>the</strong>yexist, have, as far as I know, yet to be studied <strong>in</strong> this <strong>context</strong>.Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 443an Aramaic/Syriac literary background. They have been noted <strong>in</strong> <strong>the</strong> literature asloanwords, but it has not been po<strong>in</strong>ted out that <strong>the</strong>y occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac texts onJoseph as well. They <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> word for pit, jubb, <strong>the</strong> word for <strong>the</strong> animalswhich <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs rode, ba 'zr, and <strong>the</strong> word for measure, kay!.Jubb occurs only twice <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and only <strong>in</strong> <strong>the</strong> Joseph story (Q 12:10,15). It does not have a plausible Arabic etymology and is most likely a loan fromAramaic/Syriac g(tbbti, 83 used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Jewish Targums, Samaritan Targum, andPeshitta to Genesis 37 and throughout <strong>the</strong> Syriac texts on Joseph. 84Ba 'rr occurs only twice <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and only <strong>in</strong> <strong>the</strong> Joseph story (Q 12:65,72). The use of Hebrew and Aramaic/Syriac words from <strong>the</strong> same root, bothmean<strong>in</strong>g beasts of burden, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Joseph story, might suggest that <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>icword is a loanword, <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of which is perhaps not limited to camels as itusually is <strong>in</strong> Arabic. 85 Although Hebrew be 'fr appears <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblical text (and <strong>in</strong><strong>the</strong> Targums) it does so only onc'e (Genesis 45:17). All seven o<strong>the</strong>r references to<strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' rid<strong>in</strong>g animals are to donkeys. In <strong>the</strong> Syriac works, however, donkeysare not mentioned at all and only <strong>the</strong> word b 'frti is used. 86 This makes <strong>the</strong> connectionwith <strong>the</strong> Syriac sources more probable.Ano<strong>the</strong>r possible loanword is kay!, "measure," from Syriac kaylt1, 81 found <strong>in</strong>Balai. 88 It occurs ten times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, sj.x of which are <strong>in</strong> Q 12. 89 Interest<strong>in</strong>gly,<strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Qur'i<strong>in</strong>ic occurrences of this word concern <strong>the</strong> commandment to weighand measure fairly and may also be related to <strong>the</strong> Syriac (or Aramaic) renditionsof Biblical verses. 90My argument, however, is not dependent upon <strong>the</strong>se words be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>deeddirectly loaned from Syriac. They could have orig<strong>in</strong>ated from ano<strong>the</strong>r Aramaic83 FV, 98-99. See, however, Leslau, Comparative Dictionary ofGe 'ez, I 76.84 Giibba is attested <strong>in</strong> several Aramaic dialects; Cook, Glossary, 46.85 See R. Dvoraic, "Ueber die Fremdworter im Koran," Sitzungsberichte der philosophischhistorischenClasse der kaiser/ichen Akademie der Wissenschaften 109, 1885, (481-562) 521-25(refers only to <strong>the</strong> Hebrew); FV, 82 (adds Syriac)~ Muslim tradition was also aware that <strong>the</strong> wordmight have a different mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>;"Mujiihid glosses it with "donkey" (bimar), claim<strong>in</strong>gthat this is a dialect~! usage of <strong>the</strong> word; al-Taban,Jami', 13:12,20.86 See Tonneau, Ephraem, 103; PsB (L<strong>in</strong>k, Geschichte, 17-19, 23); Balai, 197, 224, 278 and 284(where (laywata is used); PsN, 588 (Joseph tells his steward: "Fill <strong>the</strong>ir loads accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>strength of <strong>the</strong>ir beasts of burden"). In <strong>the</strong> Peshitta <strong>the</strong> word b 'ire replaces <strong>the</strong> donkeys <strong>in</strong> Genesis43:24 and (accord<strong>in</strong>g to one manuscript) 44:3, <strong>in</strong> addition to <strong>its</strong> use <strong>in</strong> Genesis 45:17. Forb 'ir6 <strong>in</strong>various Aramaic dialects, see Cook, Glossary, 37.87 FV, 252, cit<strong>in</strong>g S. Fraenkel, Die iramiiischen Fremdwiirter im Arabischen, Leiden: Brill, 1886,204. Fraenkel adduces examples of early use of <strong>the</strong> word <strong>in</strong> Arabic poetry ·and notes that it isseldom used <strong>in</strong> Jewish Aramaic ( cf. M. Sokoloff, A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of<strong>the</strong> Talmudic and Geonic Periods, Ramat-Gan: Bar Han University Press, 2002, 575). For <strong>the</strong>apparently rare kayil <strong>in</strong> Hebrew piyyut, see E. Ben Yehuda, A Complete Dictionary of Ancient andModern Hebrew, Jerusalem: Ben-Yehuda Hozaa-La'Or, 1948-59, 5:2342.88 See, Balai, 138 and 155.89 Q 12:59, 60, 63, 65 (twice) and 88. To this should be added <strong>the</strong> verb naktal <strong>in</strong> Q 12:63.90 Compare Q 6: 152; 7:85; 17:35; and 26:181 with <strong>the</strong> Peshitta on Leviticus 19:36 and Deuteronomy25:14-15.


444 Joseph Witztum?ialect and might have been transmitted via an <strong>in</strong>termediate language. 91 It is more1mporta?tto .re~ognize that <strong>the</strong> Syriac sources and <strong>the</strong> Qur' an relate <strong>the</strong> Josephstory usmg s1mll~r vocabulary. This <strong>in</strong> <strong>its</strong>elf is not conclusive, but could supporto<strong>the</strong>r stronger ev1dence such as <strong>the</strong> motifs discussed above.Al~o worthy. of mention are two ~abic phrases which might reflect phrasesus~d m t~e Synac sources. In <strong>the</strong> Qur ii.n <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs refer to <strong>the</strong>mselves twice asa U:f~a,.l.e. a band ?r group of men (Q 12:8, 14). There is no such description <strong>in</strong><strong>the</strong> B1bllcal text; ne1<strong>the</strong>r have I found an exact equivalent <strong>in</strong> rabb<strong>in</strong>ic sources.92 In<strong>the</strong> Syriac tradition, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, it is quite comnion for texts to refer to <strong>the</strong>broth~rs as a giidda, that is, a band, company, or troop. 93 Interest<strong>in</strong>gly, one of <strong>the</strong>~ab1~.w?rds u: ed.by ~e t~nth-cen~ lexicographer Bar Bahliil to gloss Syriac4gudda I~ U:fba. L1kew1se, m <strong>the</strong> Qur ii.n and PsN, Joseph is thrown to <strong>the</strong> bottomof <strong>the</strong> p~t, ghayabat 5 ~l-fubb <strong>in</strong> Arabic (Q 12:15) and esteh d-gzlbbti <strong>in</strong> Syriac.96In <strong>the</strong> B1ble only <strong>the</strong> p1t IS mentioned.These last examples might seem trivial, but I believe that it can be shown <strong>in</strong>both ca~es that th~ S~ac usage reflects an <strong>in</strong>terpretive conflation of <strong>the</strong> Josephstory w1th o<strong>the</strong>r B1bllcal texts (Genesis 49:23 <strong>in</strong> <strong>the</strong> case of gzldda, 97 and Daniel91 Note, for ex~mple, <strong>the</strong> ~xis~ence of ba 'ar ("ox, bull, homed cattle") and gabb <strong>in</strong> classical Ethiopicas well as b rand a denval!ve of <strong>the</strong> root k-y-1 mean<strong>in</strong>g "measurement" <strong>in</strong> Old South Arabian· seeLeslau, Comparative Dictionary of Ge 'ez, 84, 176; J.C. Biella, Dictionary of Old South Ar~bic·Sabaean Dialect, Chico: Scholars Press, 1982,51 and 245. .92 The cl?sest parallels I found are Genesis Rabba 98.18 (ba 'ale me/1i 0 at6) and Targum Onqelos onGenests 49:23 (ba 'ale palgziteh), <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of which is far from clear. In any case, both sources~o not r~fer to <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs as a band separate from Joseph. Moreover, this description did not maketis way mto <strong>the</strong> retell<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> story <strong>its</strong>elf.93 See PsN, 524; 585. Balai uses both gziddd (see, e.g.,l2, 54, 168, 305) and <strong>its</strong> synonym si'ta (see,e.g., 6.' ~0, 186, 285) throughout. Ano<strong>the</strong>r term used is kensa; PsN, 578, 583, 602. See alsoGrosdtdter de Matons, Romanos, 208 and 230, where charas is used.94 R. Duval, Lexicon Syriacum ~uctore Hassano Bar Bahlule, Paris: E Reipublicre typographreo,1888-1901, 1:460. ;he_r?~t -$-b appears also <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac of PsN, 529, describ<strong>in</strong>g <strong>the</strong> lovebe~een bro<strong>the</strong>rs (/lubba ~1ba d-baynat abe}, but n 0 iba might be a better read<strong>in</strong>g <strong>the</strong>re.95 Thts word appears only m Q 12:10 and 15. Derived from <strong>the</strong> root gh-y-b (be<strong>in</strong>g distant orconc~l':d), <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g is fairly clear from <strong>the</strong> <strong>context</strong>. None<strong>the</strong>less, several variants are found:ghayabat (pl.), ghayyabat (pl. of <strong>in</strong>tensified form), ghayabat or ghaybat (<strong>the</strong> nomen verbi)· seeal-Kha!ib, Mu 'jam al-qira 'at, 4: 186-88.'96 PsN, 526.97 The Hebre:n text of this verse referr<strong>in</strong>g to Joseph is not entirely clear, though it is often translateda~ong <strong>the</strong> hnes of: "The archers (ba 'ale /1i 00 im) fiercely attacked him; <strong>the</strong>y shot at him and pressedhtm hard." Instead of "archers" (literally: "masters of arrows"), <strong>the</strong> Peshitta reads "masters oftroops (maray gzidde)," which is glossed by Ephrem as "<strong>the</strong> heads of <strong>the</strong> tribes·" TonneauEph~aem_, 116, English .translation <strong>in</strong> Ma<strong>the</strong>ws and Amar, Ephrem, 207. The orig<strong>in</strong> offuis Peshitt~readmg ts debated. Wettzman suggests that gzidde (r


446 Joseph Witztumwhich, accord<strong>in</strong>g to some scholars, is <strong>the</strong> <strong>the</strong>matic and structural central po<strong>in</strong>t of<strong>the</strong> Siira. 102Classical exegetes and Western scholars have noted <strong>the</strong> parallels between <strong>the</strong>Prophet's tribulations and those of Joseph. They understood Joseph as an <strong>in</strong>tendedrole model for Mul}ammad and have attempted to flesh out <strong>the</strong> comparisons <strong>in</strong>more detail. 103 What is less often noted is that this k<strong>in</strong>d of use of <strong>the</strong> story is wellknown from <strong>the</strong> Christian typological read<strong>in</strong>g, where Joseph stands for Christwhile <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs stand for <strong>the</strong> Jews. This was a common <strong>the</strong>me among Christianauthors, 104 <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g PsN, Balai and Narsai, where one f<strong>in</strong>ds explicit remarks on<strong>the</strong> typological character of <strong>the</strong> story 105 as well as a list of comparisons betweenJoseph and Jesus. 106 More importantly one can see, as Kristian Heal notes, howthis typology affected <strong>the</strong> reshap<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Joseph story. 107Thus it seems likely that <strong>in</strong> apply<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Joseph story to Mul}ammad and hisenemies, <strong>the</strong> Qur' an was follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> path of <strong>the</strong> Christian tradition whichread it as prefigur<strong>in</strong>g Jesus and <strong>the</strong> Jews. 108 To be sure, typological read<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong>Hebrew Bible were not limited to <strong>the</strong> Syriac tradition or- for that matter - toChristians. 109 None<strong>the</strong>less, <strong>in</strong> light of <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. l<strong>in</strong>ks exam<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this chapter, IJoseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 447suggest that <strong>the</strong> typological read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Joseph story is yet ano<strong>the</strong>r <strong>in</strong>stance <strong>in</strong>which <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> follows <strong>the</strong> Syriac tradition. 110ConclusionI have argued that a comb<strong>in</strong>ed exam<strong>in</strong>ation of motifs, literary form, lexical issues,and typological function suggests that <strong>the</strong> Qur'anic Joseph story is closely relatedto <strong>the</strong> Syriac tradition. Taken alone, some of <strong>the</strong> parallels may not be fully compell<strong>in</strong>g,but <strong>in</strong> conjunction <strong>the</strong>y lend each o<strong>the</strong>r <strong>the</strong> power of persuasion. 111 In this myapproach is analogous to that employed by Syriacists <strong>in</strong> <strong>the</strong> trac<strong>in</strong>g of o<strong>the</strong>r(Greek) offshoots from <strong>the</strong> Syriac literary tradition. 112Although this chapter has only dealt with a few examples, some tentativeconclusions are <strong>in</strong> order. First, <strong>the</strong> evidence suggests that <strong>the</strong> Qur'an was aware ofChristian Syriac traditions concern<strong>in</strong>g Joseph. This seems a simpler explanationfor <strong>the</strong> extent of <strong>the</strong> parallels than to assume, as Naf did, that <strong>the</strong> Qur' an reflectslost Jewish sources which <strong>in</strong>cluded similar material. There are of course elements<strong>in</strong> Q 12 which are not found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac sources.l1 3 My argument, <strong>the</strong>refore, is204, and Hameen-Anttila, " 'We will tell you <strong>the</strong> best of stories,' " 32. Indeed several elementsof this speech f<strong>in</strong>d parallels <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r verses addressed to Mul)ammad's contemporaries; comparewith Q 27:59; 53:23; 7:71 (though here Hiid is admonish<strong>in</strong>g 'Ad); 17:23; 9:36; 30:30. See alsoHameen-Anttila," 'We will tell you <strong>the</strong> best of stories,'" 15-16.102 Neuwirth, "Zur Struktur," 141; Hameen-Anttila," 'We will tell you <strong>the</strong> best of stories,'" 27-28;Cuypers, "Structures rhetoriques," 181-85.103 See, e.g., al-Taban,Jiimi ', 13:89-90. For Western scholars, see especially, A. H. Jones, "Joseph <strong>in</strong><strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>: Dramatic d.ialogue, human emotion and prophetic wisdom," Islamochristiana 7,1981, (29-51) 41-44 (where both Jacob and Joseph are treated as role models for <strong>the</strong> Prophet),and Stern, "Muhammad and Joseph." The aff<strong>in</strong>ity between Mul)ammad and Joseph is fur<strong>the</strong>remphasized <strong>in</strong> <strong>the</strong> f:zadith and sfra where after <strong>the</strong> conquest of Mecca, Mul)ammad sets <strong>the</strong> heartsofQuraysh at ease by cit<strong>in</strong>g to <strong>the</strong>m <strong>the</strong> words of his bro<strong>the</strong>r Joseph: "No reproach shall be on youtoday; God will forgive you; He is <strong>the</strong> most merciful of <strong>the</strong> merciful" (Q 12.:92); see, e.g., Jones,"Joseph," 42. An extreme and, at times, excessive attempt to l<strong>in</strong>k <strong>the</strong> Joseph story with <strong>the</strong> sira isA.-L. de Premare, Joseph et Muhammad: le chapitre 12 du Coran (Etude textuel/e), Aix-en­Provence: Publications de L'Universite de Provence, 1989.104 For a survey see M. Dulaey, "Joseph le patriarche, figure du Christ," <strong>in</strong> Figures de /'AncienTestament chez les Peres, Strasbourg: Centred' Analyse et de Documentation Patristiques, 1989,83-105.105 Thus, for example, <strong>the</strong> story of Joseph is said to be "full· of symbols and types of <strong>the</strong> Son of God";PsN, 560. ·106 PsN, 561-62.107 See K.S. Heal, "Joseph as a type of Christ <strong>in</strong> Syriac literature," BYU Studies 41, 2002, 29-49;idem, Tradition, 81-110.108 In <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> though, <strong>the</strong> <strong>in</strong>tended enemies are usually understood as <strong>the</strong> Meccans, not <strong>the</strong> Jews.See, however, al-' A! ami, !vfu 'tamar, 1:31-40, where as a result of an anti-Zionist/anti-Jewishagenda, Joseph's bro<strong>the</strong>rs are compared <strong>in</strong> detail to both <strong>the</strong> Meccans and <strong>the</strong> Jews of Med<strong>in</strong>a.109 For an unpersuasive attempt to demonstrate that Joseph was envisioned as an archetype. of <strong>the</strong>Qumranic community, see R.A. Kugler, "Joseph at Qumran: <strong>the</strong> importance of 4Q372 frg. 1<strong>in</strong> extend<strong>in</strong>g a tradition," <strong>in</strong> P.W. Fl<strong>in</strong>t et al. {eds), Studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible, Qumran, and <strong>the</strong>Septuag<strong>in</strong>t Presented to Eugene Ulrich, Leiden: Brill, 2006, 261-78. For a rabb<strong>in</strong>ic list of comparisonsbetween <strong>the</strong> fate~ of Joseph and Zion, see S.A. Berman, Midrash Tanhuma- Yelammedenu: AnEnglish Translation of Genesis and Exodus from <strong>the</strong> Pr<strong>in</strong>ted Version ofTanhuma-Yelammedenuwith an Introduction, Notes, and Indexes, Hoboken: KTA V, 1996, 278-80; J.T. Townsend, !vfldrashTanbuma: Translated <strong>in</strong>to English with Introduction, Indices, and Brief Notes (S. Buber Recension),Hoboken: KTA V, 1989, 1:281-83 ("Everyth<strong>in</strong>g which happened to Joseph happened to Zion ... ").110 An important study of typology <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is found <strong>in</strong> M. Zwettler, "A mantic manifesto: TheSiira of 'The Poets' and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic foundations of prophetic authority," <strong>in</strong> J.L. Kugel (ed.),Poetry and Prophecy: The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of a Literary Tradition, Ithaca: Cornell University Press,1990, (75-119) 95-109. Zwettler emphasizes that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic typology should not be construedsimplistically as Christian, Jewish, or Gnostic <strong>in</strong>fluence, but ra<strong>the</strong>r as a reflection of a shared modeof discourse among <strong>the</strong> mono<strong>the</strong>istic milieu of <strong>the</strong> sixth- and seventh-century Near East; ibid.,100. Moreover, he notes that it "is not so much like that of <strong>the</strong> New Testament and early ChristianChurch ... ra<strong>the</strong>r, much more like <strong>the</strong> sort of 'apocalyptic exegesis' that was carried on among<strong>the</strong> Essenes of <strong>the</strong> Qumri<strong>in</strong> community ... "; ibid.,I02. At least as far as Q 12 is concerned, I amnot sure that this second po<strong>in</strong>t is true.Ill Cf. F. Leemhuis, "A Koranic contest poem <strong>in</strong> Szirat a:;-$ii.ffiit?" <strong>in</strong> G.J. Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k and H.L.J.Vanstiphout (eds), Dispute Poems and Dialogues <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ancient and Mediaeval Near East, Leuven:Peeters, 1991, 165-77. Leemhuis identifies a fragment of debate literature <strong>in</strong> Q 37 and suggests thatthis reflects familiarity with Syriac Christianity. His argument is based on form alone. ·112 See, e.g., Brock, "From Ephrem to Romanos," 139-51, where Brock attempts to establishRomanos' dependence on Syriac sources based not only on similarities <strong>in</strong> metrical and literaryform, but also <strong>in</strong> literary motifs.113 Noteworthy elements known from rabb<strong>in</strong>ic literature but not found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac sources <strong>in</strong>cludeJoseph's <strong>in</strong>itial desire for his master's wife and his change of heart follow<strong>in</strong>g his Lord's <strong>in</strong>tervention(Q 12:24), <strong>the</strong> assembly of ladies struck by Joseph's beauty (Q 12:30-34), and Jacob warn<strong>in</strong>g hischildren not to enter <strong>the</strong> town by one gate (Q 12:!}7-


448 Joseph Witztumnot that.<strong>the</strong> Syriac tradition provides <strong>the</strong> entire background for <strong>the</strong> Qur'anicJoseph story, only that it played a major role <strong>in</strong> <strong>its</strong> formation. In light of this itwould seem worthwhile to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> retell<strong>in</strong>gs of o<strong>the</strong>r Hebrew Biblenarratives <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an.t1 4Second, <strong>the</strong> tendency of earlier scholarship to envision <strong>the</strong> Qur' anic retell<strong>in</strong>gsas ma<strong>in</strong>ly derivative has recently been challenged. Now <strong>the</strong> literary qualities of<strong>the</strong>se retell<strong>in</strong>gs, <strong>the</strong> ways <strong>in</strong> which <strong>the</strong>y appropriated earlier material, and <strong>the</strong>irmean<strong>in</strong>g for <strong>the</strong> Prophet and his followers are often stressed, and rightly so. 115 Yet<strong>the</strong> excessive suspicion towards <strong>the</strong> trac<strong>in</strong>g of sources and orig<strong>in</strong>s which oftenaccompanies studies of this sort seems unjustified. 116 A recent comment of SarahStroumsa regard<strong>in</strong>g Maimonides is fitt<strong>in</strong>g here: "The identification of <strong>in</strong>fluencesis critical <strong>in</strong> our attempt to gauge <strong>the</strong> depth of a th<strong>in</strong>ker's attachment to his milieu.It enables us to transform this milieu from a scenic backgrou~d <strong>in</strong>to <strong>the</strong> pulsat<strong>in</strong>gworld <strong>in</strong> which <strong>the</strong> th<strong>in</strong>ker lived." 117 Moreover, we cannot truly appreciate what isnew and unique <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anic retell<strong>in</strong>gs before we have a clear idea of <strong>the</strong> traditionscurrent at <strong>the</strong> time. This study suggests that exist<strong>in</strong>g scholarship with <strong>its</strong>focus on Jewish sources does not provide this-background adequately.Once <strong>the</strong> Qur'an's sources are better understood, <strong>the</strong> study of <strong>the</strong> mechanismsof appropriation may be advanced. Here I have touched only briefly on <strong>the</strong> ways<strong>in</strong> which <strong>the</strong> Qur'an adapted and reshaped <strong>its</strong> materials. Many factors <strong>in</strong>fluencedthis process, but this requires a larger study which will exam<strong>in</strong>e Q 12 <strong>in</strong> <strong>its</strong> entirety<strong>in</strong> light of <strong>the</strong> Syriac and Jewish sources. 118 The omission of Christo logical materials,<strong>the</strong> use of formulaic language, <strong>the</strong> impact of <strong>in</strong>ner-Qur' anic parallels, and<strong>the</strong> tendency to fur<strong>the</strong>r develop post-Biblical exegetical read<strong>in</strong>gs- to name but afew factors - all deserve a separate treatment elsewhere.19 Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and<strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>wEmran El-BadawiIntroduction 1 "One could say that a comparative approach towards <strong>the</strong> Qur'anic text and earlierscriptures and sacred traditions first emerges with<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf.Z In addition,<strong>the</strong> scarcity of documentary evidence, and <strong>the</strong> problematic nature of <strong>the</strong> traditionalIslamic literary sources, 3 which render complicated <strong>the</strong> study of <strong>the</strong> Qur'an, makesa comparative approach a scholarly obligation. The Biblical, Midrashic andApocryphal background of <strong>the</strong> Qur' an 4 has been a matter of critical scholarly exam<strong>in</strong>ationfor <strong>the</strong> better part of two centuries. However, to my knowledge no directcomparative exam<strong>in</strong>ation between <strong>the</strong> Qur'an-and Syriac Gospels has been undertaken.This absence is peculiar given that <strong>the</strong> late antique Arabian milieu <strong>in</strong> which<strong>the</strong> Qur' an was revealed served as a po<strong>in</strong>t of contact between Arabian communitiesand <strong>the</strong> sacred literature and <strong>the</strong>ological expression of Syriac Christian speak<strong>in</strong>ggroups. The lives of Arabic speak<strong>in</strong>g Christians were diglossic, as <strong>the</strong>y used Arabicfor common everyday matters and Syriac for liturgical, religious purposes. 5114 My dissertation explores <strong>the</strong> Syriac background of o<strong>the</strong>r such retell<strong>in</strong>gs. In a study of <strong>the</strong> Ca<strong>in</strong> andAbel story <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, for example, similar arguments lead to much <strong>the</strong> same conclusions.115 For this shift <strong>in</strong> scholarship, see W.A. Saleh," 'What if you refuse, when ordered to fight?' K<strong>in</strong>gSaul (Tiiliit) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and post-<strong>quran</strong>ic literature," <strong>in</strong> C.S. Ehrlich (ed.), Saul <strong>in</strong> Story andTradition, Ti!b<strong>in</strong>gen: Mohr Siebeck, 2006, 261-83; M.E. Pregill, "The Hebrew Bible and <strong>the</strong>Quran: The problem of <strong>the</strong> Jewish '<strong>in</strong>fluence' on Islam," Religion Compass 1, 2007, 643-59.lnterest<strong>in</strong>gly,<strong>the</strong> new approach has focused most of <strong>its</strong> attention on Q 12; see Saleh, "Saul," 267, noteII. These studies <strong>in</strong>clude, among o<strong>the</strong>rs, several of <strong>the</strong> articles cited <strong>in</strong> this chapter as well as M.R.Waldman, "New approaches to 'Biblical' material <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," <strong>in</strong> W.M. Br<strong>in</strong>ner and S.D. Ricks(eds), Studies <strong>in</strong> Islamic and Judaic Traditions, Atlanta: Scholars Press, 1986, 47-M; and M. Mir,"Irony <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: A study of <strong>the</strong> story of Joseph," <strong>in</strong> I.J. Boullata (ed.), Literary Structures ofReligious Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, Richmond: Curzon, 2000, 173-87. I hope to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong>sestudies <strong>in</strong> light of <strong>the</strong> Syriac sources elsewhere.116 For a critique of this trend, see Reynolds, "Redeem<strong>in</strong>g," 80-81.117 S. Stroumsa, Maimonides <strong>in</strong> His World: Portrait of a Mediterranean Th<strong>in</strong>ker, Pr<strong>in</strong>ceton: Pr<strong>in</strong>cetonUniversity Press, 2009, xiii.118 . I hope to supply this elsewhere.The research undertaken to write this paper also <strong>in</strong>forms a chapter of my dissertation entitled"Sectarian scripture: The Qur'i<strong>in</strong>'s dogmatic re-articulation of <strong>the</strong> Aramaic Gospel Traditions <strong>in</strong> <strong>the</strong><strong>context</strong> of <strong>the</strong> Late Antique Near East."2 "If you are <strong>in</strong> doubt as to what we have revealed, ask those who have read <strong>the</strong> scripture (kitdb) before[you]" (Q 10:94). Note, unless o<strong>the</strong>rwise <strong>in</strong>dicated, translations ofQur'i<strong>in</strong>ic verses are my own.3 F. Donner, Narratives of Islamic Orig<strong>in</strong>: <strong>the</strong> Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Islamic <strong>historical</strong> Writ<strong>in</strong>g, Pr<strong>in</strong>ceton:Darw<strong>in</strong> Press, 1998, 4-5, especially po<strong>in</strong>ts out that many of <strong>the</strong> Islamic sources "reveal <strong>in</strong>ternalcomplexities, ... chronological discrepancies, ... absurdities, ... contradictions <strong>in</strong> <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g ofevents, ... <strong>in</strong>formation that seems clearly anachronistic, ... evidence of embellishment or outright<strong>in</strong>vention to serve <strong>the</strong> purpose of political or religious apologetic." Donner (ibid, 49, 60-61) also holdsthat <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> as a closed canon was likely an early text dated c. 13/610-35/656 CE.4 S. Griffith, "The Gospel, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, and <strong>the</strong> presentation of Jesus <strong>in</strong> al-Ya'qubi's Tarikh," <strong>in</strong>J. Reeves (ed), Bible and Qur'an: Essays <strong>in</strong> Scriptural Intertextuality, Atlanta: Society of BiblicalLiterature, 2003, (133-60) 135.5 J. Trim<strong>in</strong>gham, Christianity among <strong>the</strong> Arabs <strong>in</strong> Pre-Islamic Times, Beirut: Longman, 1979, 19; S.Griffith, The Church <strong>in</strong> <strong>the</strong> Shadow of <strong>the</strong> Mosque: Christians and Muslims <strong>in</strong> <strong>the</strong> World of Islam,Pr<strong>in</strong>ceton: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2008, 8-9, 12.


450 . Emran El-BadawiTo appreciate <strong>the</strong> need for a study on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and <strong>the</strong> Syriac Gospels, it is firstnecessary to outl<strong>in</strong>e briefly <strong>the</strong> place ofSyriac <strong>in</strong> earlier Qur'i<strong>in</strong>ic Studies.With his 1833 landmark work, Was hat Mohammed aus dem Judenthumeaufgenommen?, 6 Abraham Geiger drew attention to <strong>the</strong> large role that HebrewScripture and rabb<strong>in</strong>ical sources played <strong>in</strong> shap<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s religiousworldview. The important role that language played <strong>in</strong> Qur'anic revelationobta<strong>in</strong>ed greater value with Theodor NOldeke and Karl Vollers. Follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong>traditional <strong>the</strong>ory, Noldeke argued that classical Arabic or fo!iba existed as aspoken language among Arab tribes even prior to <strong>the</strong> rise of Islam. 7 Vollersrefuted this claim by argu<strong>in</strong>g that, before <strong>the</strong> rise of Islam, Arab tribes spokevarious dialects of Arabic koimJ and that fit:fba developed with later Islamiccivilization. 8 Broader comparative studies with Judaism and Christianity gave riseto Wilhelm Rudolph's Die Abhi<strong>in</strong>gigkeit des Qorans von Judentum undChristentum, published <strong>in</strong> 1922, 9 and <strong>the</strong> <strong>in</strong>vestigative approach to extract<strong>in</strong>g <strong>the</strong>sources of <strong>the</strong> Qur' an were fully under way by 1926 when Joseph Horovitz wrotehis Koranische Untersuchungen. 10 In that same year Richard Bell's The Orig<strong>in</strong> ofIslam <strong>in</strong> <strong>its</strong> Christian Environment was publishf:!d. In it Bell describes <strong>the</strong> general<strong>in</strong>fluence of <strong>the</strong> Syrian, Mesopotamian and especially Abyss<strong>in</strong>ian church on LateAntique Arabia, emphasiz<strong>in</strong>g <strong>in</strong> particular <strong>the</strong> remnants of such <strong>in</strong>fluences found<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. Bell also acknowledged that some Qur'i<strong>in</strong>ic terms "<strong>in</strong>dicatepenetration of Aramaic culture <strong>in</strong>to Arabia." 11 The l<strong>in</strong>guistic <strong>in</strong>quiry <strong>in</strong>to Qur' anicorig<strong>in</strong>s eventually expanded <strong>in</strong>to a discourse that <strong>in</strong>tegrated a diversity of LateAntique languages. Arthur Jeffery's The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur 'anunderscores <strong>the</strong> vital <strong>the</strong>ological and literary function of Qur'anic termsorig<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g from o<strong>the</strong>r languages such as Aramaic (especially Syriac), Heb.rew,Ethiopic, Greek, and Persian. 12 Jeffery followed this book with o<strong>the</strong>r works on <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong> such as The Qur'an as Scripture, which situates <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> with<strong>in</strong> <strong>the</strong>diverse genre of scripture <strong>in</strong> <strong>the</strong> cont<strong>in</strong>uously <strong>in</strong>term<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>g religious <strong>context</strong> of<strong>the</strong> ancient (before c. 300 CE) and Late Antique (c. 300-700 CE) Near East (Syria,Mesopotamia, Persia, Egypt, and Arabia). 13Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 451The study of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> relation to Syriac came <strong>in</strong>to be<strong>in</strong>g, albeit under <strong>the</strong>radar, <strong>in</strong> 1926 with Tor Andrae's Der Urspnmg der !slams und das Christentum. 14After portray<strong>in</strong>g an image of Late Antique Arabia similar to that of Bell's, <strong>in</strong>which <strong>the</strong> Persian Nestorian and Abyss<strong>in</strong>ian Monophysite churches exercisedmuch <strong>in</strong>fluence along Arabian trade routes, Andrae's <strong>in</strong>sightful analysis comparesverses of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> with various Syriac works, most notably <strong>the</strong> hymns ofEphrem (d. 373). 1 s. However, it was <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g year that Alphonse M<strong>in</strong>gana set<strong>the</strong> foundation for research on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> with<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> ofSyriac <strong>in</strong> an article·entitled "Syriac Influence on <strong>the</strong> Style of <strong>the</strong> Kur'i<strong>in</strong>," <strong>in</strong> which he provides a brieftypology and somb examples ofSyriac words used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, while assert<strong>in</strong>gthat 70 percent of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s foreign vocabulary was Syriac <strong>in</strong> orig<strong>in</strong>. 16 Still,M<strong>in</strong>gana's article did not have a profound impact on Qur' i<strong>in</strong>ic Studies- and with<strong>the</strong> exception of Andrae and M<strong>in</strong>gana's works, which still do not address <strong>the</strong>Syriac Gospels directly but ratfier Syriac literature generally, <strong>the</strong> study of <strong>the</strong>Qur' i<strong>in</strong> with<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of Syriac was relatively uncommon.Subsequent studies on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong>clude Karl Ahrens' "Christliches imQoran,'>l7 He<strong>in</strong>rich Speyer's Die biblischen Erziihlungen im Qoran, whichfrequently cites Syriac sources, and on occasion <strong>the</strong> Syriac Gospels, 18 DeniseMasson's Le Coran et la rewHationjudeo-chretienne, 19 Johann-Dietrich Thyen'sBibelund Koran, 20 Ugo Bonanate's Bibbia e Corano, 21 and similar works. Dur<strong>in</strong>gthis time, scholars of Qur'i<strong>in</strong>ic Studies cont<strong>in</strong>ued to overlook <strong>the</strong> impact of <strong>the</strong>Syriac <strong>context</strong>, even if <strong>the</strong>y focused with renewed attention on Christian <strong>in</strong>fluences.Gi<strong>in</strong>ter Lul<strong>in</strong>g's Uber den Ur-Qur'an, published <strong>in</strong> 1971, perceived <strong>the</strong>Qur' l<strong>in</strong> as part of a strictly pre-Islamic Arabian Christian discourse. LUl<strong>in</strong>g arguesthat <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> was orig<strong>in</strong>ally composed of ancient Arabian Christian strophichymns that went through progressive stages of Islamization by <strong>the</strong> exegetes. Hedoes not discuss <strong>the</strong> role of Syriac language or literature. 226 A. Geiger, Was hat Mohammed aus dem Judenthume azifgenommen?, Bonn: Baaden, 1833.7 T. Noldeke, Neue Beitrage zur semitischen Sprachwissenschaji, Strassburg: 1904; see alsoGeschichte des Qorans, Gott<strong>in</strong>gen, 1860.8 K. Vollers, Vo/kssprache zmd Schrifisprache im a/ten Arabien, Strassburg: K.J. Triibner, 1906,185-95.9 W. Rudolph, Die Abhi<strong>in</strong>gigkeit des Qorans von Judentum zmd Christen/urn, Stuttgart:Kohlhammer, 1922.10 J. Horovitz, Koranische Untersuchungen, Walter De Gruyter: Berl<strong>in</strong> & Leipzig, 1926.II R. Bell, The Orig<strong>in</strong> of Islam <strong>in</strong> <strong>its</strong> Christian Environment, London: Macmillan, 1926, 18-39, 43.See also his discussion <strong>the</strong>re<strong>in</strong> on Q 105.12 A. Jeffery, The Foreign Vocabulary oft he Qur 'an, Baroda, India: Oriental Institute, 1938. See alsoA. Ripp<strong>in</strong>, EQ, "Foreign Vocabulary," 2:226.13 A. Jeffery; The Qur'i<strong>in</strong> as Scripture, New York: R.F. Moore, 1952.14 Andrae's work was orig<strong>in</strong>ally published <strong>in</strong> a little-known journal <strong>in</strong> Uppsala, Sweden calledKyrkshistorisk arsskriji between <strong>the</strong> years 1923 and 1925; fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> book's title made nodirect claim to be a compamtive work of Qur'i<strong>in</strong> and Syriac litemture. See T. Andrae, DerUrsprung der !slams und das Christentum, Uppsala: Almqvist & Wiksells, 1926; Fr. trans. Lesorig<strong>in</strong>es de /'islam et le christianisme, Paris: Adrien-Maisonneuve, 1955.15 Andrae, Les orig<strong>in</strong>es de /'islam et le christianisme, 151-61.16 A. M<strong>in</strong>gana, "Syriac <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> style of <strong>the</strong> Kur'i<strong>in</strong>," Bullet<strong>in</strong> of <strong>the</strong> John Rylands Library 2,1927,80.17 K. Ahrens, "Christliches im Qomn," ZDMG 84, 1930, 148-90.18 H. Speyer, Die bib/ischen Erziihlungen im Qoran, Grlifenha<strong>in</strong>ichen: Schulze, 1931. Republished,Die biblischen Erziihlungen im Qoran, Hildesheim: G. Olms, 1961.19 Denise Masson, Le Caron et Ia revtHationjudeo-chretienne, Paris: Adrien-Maisonneuve, 1958.20 J.-D. Thyen, Bibe/und Koran, Koln: Biihlau, 1989.21 U. Bonanate, Bibbia e Carano, Tur<strong>in</strong>:· Bollati Bor<strong>in</strong>ghieri, 1995.22 G. LUl<strong>in</strong>g, Ober den Ur-Qur'i<strong>in</strong>, Erlangen, 1971. Eng. trans. A Challenge to Islam for Reformation,Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2003, 423.


452 Emran El-BadawiO<strong>the</strong>r scholars re-situated <strong>the</strong> Qur'an amidst Jewish literary <strong>in</strong>fluencesY JohnWansbrough <strong>in</strong>vestigated <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of earlier topoi and through<strong>the</strong> lens of <strong>the</strong> rabb<strong>in</strong>ical pr<strong>in</strong>ciples of exegesis. 24 The attention of Qur'anicStudies experts was f<strong>in</strong>ally reawakened to <strong>the</strong> importance of Syriac <strong>in</strong> 2000with <strong>the</strong> publication of Christoph Luxenberg's Die syro-aramiiische Lesart desKoran. See<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an as an orig<strong>in</strong>ally Syriac Christian lectionary (Syriacqeryana; Arabic qur 'an) that was mis<strong>in</strong>terpreted by classical Muslim exegetes,Luxenberg emends <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g and orthography of dozens of Qur'anic versesto fit what he deems to be a suitable Syro-Aramaic read<strong>in</strong>g. 25 Oddly enough,Luxenberg does not identify any specific genre or corpus of Syriac ·literatureto compare with <strong>the</strong> Qur'an- Gospels or o<strong>the</strong>rwise. In fact, while Luxenberg's.book provides some solutions to previously problematic passages, his work ismethodologically problematic as it ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s an exclusive focus on philology,with little regard for <strong>the</strong> Qur'an "as a literary text ... that has to be de-coded andevaluated <strong>historical</strong>ly." 26Recently, a number of <strong>in</strong>sightful publications concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> relationship ofcerta<strong>in</strong> Qur' anic passages to <strong>the</strong>ir earlier Syriac antecedents have appeared, 27but a direct comparative study between <strong>the</strong> Afabic text of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong>Syriac text of <strong>the</strong> Gospels rema<strong>in</strong>s. much needed. The Qur' an echoes passagescommon to all four canonical Gospels, but it is most <strong>in</strong> harmony with <strong>the</strong><strong>the</strong>ological understand<strong>in</strong>g and religious phras<strong>in</strong>g present <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac Gospel ofMat<strong>the</strong>w, as will become evident throughout our exam<strong>in</strong>ation. At o<strong>the</strong>r times <strong>the</strong>Qur'an replicates <strong>the</strong> strik<strong>in</strong>g language and imagery exclusive to Mat<strong>the</strong>w'sGospel. This chapter will argue that <strong>in</strong>tegral passages and scenes of condemnationpresent <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an were <strong>in</strong>formed, likely via <strong>the</strong> oral tradition of <strong>the</strong> Qur'an'smilieu, by a familiarity with <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w. For <strong>the</strong> purposesof this exam<strong>in</strong>ation, we shall avoid <strong>the</strong> use of classical Muslim exegeses andlimit <strong>the</strong> use of our sources to <strong>the</strong> Qur' an and <strong>the</strong> Syriac Gospels, which we<strong>context</strong>ualize next.23 Among o<strong>the</strong>r scholars, see A. Katsh, Judaism <strong>in</strong> Islam: Biblical and Talmudic Backgrounds of <strong>the</strong>Koran and Its Commentaries, New York: Sepher-Hermon, 1980; G. Newby, A History of <strong>the</strong> Jewsof Arabia: From Ancient Times to <strong>the</strong>ir Eclipse under Islam, Columbia, SC: University of SouthCarol<strong>in</strong>a Press, 1988.24. J. Wansbrough, Quri<strong>in</strong>ic Studies, Oxford: Oxford University Press, 1977. Republished, Qur 'anicStudies, Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us Books, 2004.25 C. Luxenberg, Die syro-aramiilsche Lesart des Koran: E<strong>in</strong> Beitrag zur Entschliissehmg derKoransprache, Berl<strong>in</strong>, Das Arabische Book, 2000.26 A. Neuwirth. "Qur'an and history- a disputed relationship. Some reflections on Qur'anic historyand history <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," Journal of Qur 'i<strong>in</strong>ic Studies/Majallat al-diriisat al-Qur 'aniyya 5.1,2003, (1-18) 8-9.27 E.g. S. Griffith, "Christian lore and <strong>the</strong> Arabic Qur'an: The 'Companions of <strong>the</strong> Cave' <strong>in</strong> al-Kahfand <strong>in</strong> Syriac Christian tradition," <strong>in</strong> QHC, 109-38; S. Griffith, "Syriacisms <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic Qur'an:Who were those who said 'Allah is third of three'," <strong>in</strong> M. Bar-Asher, S. Hopk<strong>in</strong>s, S. Stroumsa, andB. Chiesa (eds), A Word Fitly Spoken: Studies <strong>in</strong> Medieval Exegeses of <strong>the</strong> Hebrew Bible and <strong>the</strong>Qur 'an, Jerusalem: The Ben-Z vi Institute, 2007, 83-110.SourcesCondemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 453The earliest extant canonical Gospels are not <strong>in</strong> Syriac, but ra<strong>the</strong>r <strong>in</strong> Greek. How<strong>the</strong> Gospels were translated <strong>in</strong>to Syriac is a matter about which Syriacists andBiblical scholars are yet to reach a consensus. Scholars do, none<strong>the</strong>less, agree onone key po<strong>in</strong>t. It is generally accepted that <strong>the</strong> earliest official Syriac Gospel, usedfor liturgy and worship by <strong>the</strong> early Syriac church, was <strong>the</strong> Diatesseron ofTatian(d. 185).2 8 The existence of a Syriac Gospel text earlier than this is a matter ofdebate, which pr<strong>in</strong>cipally revolves around <strong>the</strong> issue of whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Syriac Gospels<strong>in</strong> general reflect a )Palest<strong>in</strong>ian Aramaic substratum or not. 29Most scholars agree that <strong>the</strong> Old Syriac Gospels, <strong>the</strong> subsequent official Gospeltexts of <strong>the</strong> Syriac church, were heavily <strong>in</strong>fluenced by <strong>the</strong> Diatesseron. 30 The twoextant Old Syriac Gospel manuscripts, S<strong>in</strong>aiticus and Curetonius, are translationsof <strong>the</strong> Greek, albeit highly Syriac <strong>in</strong> style. In due course, this text was supplanted<strong>in</strong> <strong>the</strong> fifth century by <strong>the</strong> Peshitta (Syriac psittii, "simple, vulgar"), which is anedited and revised version of <strong>the</strong> Old Syriac Gospels that mimicks <strong>the</strong> Greek styleand syntax more closely. 31 Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> Peshitta is comprised of <strong>the</strong> entireBiblical canon of both Old and New Testament books. It was <strong>the</strong> basis of Syriacreligious life 32 and rema<strong>in</strong>s to this day <strong>the</strong> standard Syriac Bible text. In 616, af<strong>in</strong>al revision of <strong>the</strong> Syriac Bible called <strong>the</strong> Harklean version was commissionedunder <strong>the</strong> auspices of Thomas ofHarkel (d. 627), which endeavored to follow <strong>the</strong>Greek text still more closely. 3328 S. Brock, The Bible <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac Tradition, Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2006, 31. Never<strong>the</strong>less,<strong>the</strong> Diatesseron is a Gospel-harmony; it comb<strong>in</strong>es <strong>the</strong> four canonical Gospels <strong>in</strong>to a s<strong>in</strong>glenarrative. Arid while it is a faithful rendition of <strong>the</strong> four Gospels, it om<strong>its</strong> major problem passagesand harmonizes conflict<strong>in</strong>g statements. The Diatesseron <strong>in</strong> <strong>its</strong> Syriac form is unfortunately lost,leav<strong>in</strong>g us with <strong>the</strong> Arabic translation of Abii 1-Faraj 'AbdAllah Ibn al-Tayyib (d. 434/1043), TheEarliest Life of Christ Ever Compiled from <strong>the</strong> Four Gm!pels, Be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Diatessaron of Tatian,trans. J.H. Hill, Ed<strong>in</strong>burgh: T. & T. Clark, 1910. O<strong>the</strong>r parts of <strong>the</strong> Diatesseron can be reconstructedfrom sections of Aphrahat's Demonstrations, ed. W. Wright, London: Williams andNorgate, 1869, and Ephrem's Commentary on <strong>the</strong> Diatesseron: Commentaire de l'Evangileconcordant, ed. and trans. L. Leloir. Dubl<strong>in</strong>: Figgis, 1963.. 29 ·Despite <strong>the</strong> assertions of some Greek church fa<strong>the</strong>rs such as Hegesippus (d. 180), Irenaeus (d. c. 202),Origen (d. 254), Eusebius ofCaesaria (d. 399), Epiphaneus of Salamis (d. 403), and Jerome (d. 420)regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> alleged existence of <strong>the</strong> Hebrew (i.e. Aramaic) Gospel of Mat<strong>the</strong>w (see W. Schoemaker,"The Gospel accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Hebrews," The Biblical World20.3, 1902, 196-203), no extant orig<strong>in</strong>alPalest<strong>in</strong>ian Aramaic Gospel text exists that emerged from <strong>the</strong> milieu of Jesus. On this seeR. Murray,Symbols of Church and K<strong>in</strong>gdom: A Study <strong>in</strong> Early Syriac Tradition, London: Cambridge UniversityPress, 1975, esp. 193-94; Brock, The Bible <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac Tradition, 34, 108.30 M. Black, An Aramaic Approach to <strong>the</strong> Gospels and Acts, Oxford: The Clarendon Press, 1967,265-66; J. Joosten, The Syriac Language of Peshitta and Old Syriac Versions of Mat<strong>the</strong>w, Lei den:Brill, 1996, 16-17.31 Joosten, The Syriac Language ofPeshitta, 21.32 Brock, The Bible <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac Tradition, 99-102.33 For a comparative study of <strong>the</strong> four Syriac Gospel translations - S<strong>in</strong>aiticus, Curetonius, Peshittaand Harklean-see G.A. Kiraz, Comparative Edition of <strong>the</strong> Syriac Gospels: Align<strong>in</strong>g <strong>the</strong> S<strong>in</strong>aiticus,Curetonianus, Peshitd and Hark/eon Versions, 1, Leiden: Brill, 1996.


454 Emran El-BadawiIrrespective of <strong>the</strong> scholarly debates over <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Syriac Gospels andover <strong>the</strong> existence, or non-existence, of philological evidence for a Palest<strong>in</strong>ianAramaic substratum underly<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Syriac Gospels, Syriacists can recognizevarious l<strong>in</strong>guistic features, phonological word plays, or rhyme schemes <strong>in</strong> <strong>the</strong>Syriac Gospels which suggest some level of <strong>in</strong>tegrity and antiquity and not meretranslation. These features are altoge<strong>the</strong>r absent <strong>in</strong> <strong>the</strong> correspond<strong>in</strong>g Greek :verses. It is also taken for granted that <strong>the</strong> Late Antique Christian discourse of <strong>the</strong>Near East and <strong>the</strong> contact of <strong>the</strong> Arabian peoples with Christianity, pr<strong>in</strong>cipally<strong>in</strong>volved <strong>the</strong> Syriac traditions- not Greek. 34Of all <strong>the</strong> Gospels Mat<strong>the</strong>w's is unique, because as Bart Ehrman notes, "Mat<strong>the</strong>wused [his] sources to create a dist<strong>in</strong>ctive portrayal of Jesus as a new Moses whoprovides <strong>the</strong> authoritative <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> Jewish Law." 35 The author's Mosaic,Jewish-Christian worldview is discernible <strong>in</strong> various parts of his Gospel. Thisi~cludes t~e open<strong>in</strong>g of his account with an Old Testament-like genealogy of Jesus,h1s restramt from stat<strong>in</strong>g "God" and substitut<strong>in</strong>g it with "Lord," plac<strong>in</strong>g Jesus'ssermon on a "mount" analogous to that of Moses, his <strong>in</strong>sistence that Jesus came tofulfill <strong>the</strong> Law, and his emphasis on div<strong>in</strong>e judgment (Mat<strong>the</strong>w 1; 5-7; 10-12).36Mat<strong>the</strong>w's Gospel was also likely <strong>the</strong> most wideiy read Gospel <strong>in</strong> <strong>the</strong> Late AntiqueNear East. So widespread was <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w (hereafter called"Mat<strong>the</strong>w") that much of <strong>its</strong> Mosaic, Jewish-Christian expression was echoed lateron <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic idiom of <strong>the</strong> next major scripture- <strong>the</strong> Qur' an.The orig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>, and <strong>its</strong> relationship to Islam and classical Arabic, arenot entirely clear ei<strong>the</strong>r. While <strong>the</strong>re are early non-Muslim sources from nearbylands that mention Islam <strong>in</strong> some respect, 37 <strong>the</strong> earliest known documentaryevidence of <strong>the</strong> Qur'an dates to c. 72/692. 38 The earliest extant classicalMuslim literary source on Mul:Jammad's life (d. 10/632) and <strong>the</strong> revelation of <strong>the</strong>Qur'an is Ibn Isl:Jiiq's (d. ca. 151/768) Sira, as preserved by Ibn Hisham (d.218/833). Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> manner and extent to which <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> was part of adiverse religious discourse, <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g kuffor, lzunafo ', Jews, Christians, Sabaeans,and o<strong>the</strong>r groups, is a matter of ongo<strong>in</strong>g research and cont<strong>in</strong>ual discovery.The sheer dearth offactual knowledge on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s orig<strong>in</strong>s and <strong>the</strong> multiplicityCondemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 455of <strong>its</strong> conte){ts is a problem scholars will likely cont<strong>in</strong>ue to grapple with forsome time.However, that <strong>the</strong> textual history of Muslim scripture is problematic is commonto <strong>the</strong> phenomenon of scripture and revelation ra<strong>the</strong>r than an aberration. 39Likewise, that scriptures of <strong>the</strong> ancient and Late Arltique Near East (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong>Hebrew Bible and New Testament) should allude to, reference, quote or <strong>in</strong> someway <strong>in</strong>corporate <strong>the</strong> sacred language and religious expression of earlierconfessional traditions or civilizations is also common to <strong>the</strong> phenomenon ofscripture. Fur<strong>the</strong>dore, <strong>the</strong> complexity of study<strong>in</strong>g Qur'i<strong>in</strong>ic orig<strong>in</strong>s has at timesbeen compounded as a result ofreductionist tendencies <strong>in</strong> study<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an. 40·The Qur'i<strong>in</strong> is part of several <strong>context</strong>s and is not reducible to any one of<strong>the</strong>m. 41Yet, some scholars have searched for an ancient Qur'anic ur-text, i.e. preced<strong>in</strong>g<strong>the</strong> first/seventh-century milieu of Mul:Jarnmad; while o<strong>the</strong>rs argue for a later<strong>context</strong>. The result<strong>in</strong>g controversies and "chaos" 42 cannot sufficiently serve as afoundation for our <strong>in</strong>quiry. Instead, concern<strong>in</strong>g ourselves with <strong>the</strong> Arabic text of<strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> as it has come to us, separat<strong>in</strong>g it from later traditional Islamicliterature, and respect<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>' s <strong>in</strong>tegrity as a unique scripture <strong>in</strong> <strong>the</strong> diverse<strong>context</strong> of Late Antique Near Eastern revelation generally and seventh-centuryArabia specifically, will prove a more fruitful foundation with which to beg<strong>in</strong> our<strong>in</strong>vestigation. The premise of this chapter follows that of Griffith as he states,The Qur'i<strong>in</strong> [is] a scripture <strong>in</strong> <strong>its</strong> own right, <strong>in</strong>. dialogue with previousscriptures through <strong>the</strong> oral reports of <strong>the</strong>m that circulated among <strong>the</strong>Arabic-speak<strong>in</strong>g Jews and Christians <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s own milieu. 43Keep<strong>in</strong>g Griffith's words <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d, along with a basic understand<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>religious, cultura~ and l<strong>in</strong>guistic landscape of seventh-century Arabia was forcenturies <strong>in</strong>extricably tied to communities <strong>in</strong> greater Syria, Mesopotamia,Abyss<strong>in</strong>ia, and o<strong>the</strong>r locales not only compels one to avoid simplistic, reductionist<strong>the</strong>ories of direct or l<strong>in</strong>ear "<strong>in</strong>fluences" but reveals <strong>the</strong> reality of complex, diffuse,diverse, and organic free-flow<strong>in</strong>g ideas present <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an's "<strong>the</strong>matic <strong>context</strong>." 4434 The Qur'an's milieu was connected to <strong>the</strong> Syriac Christian sphere of <strong>in</strong>fluence which wasdiffuse and popular among Arabs. The Greek sphere of <strong>in</strong>fluence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East and Arabia waslimited to select classes of urban centers like Antioch, Jerusalem, and coastal cities of Palest<strong>in</strong>e.For more see D. Cook, "The beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Islam <strong>in</strong> Syria dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Umayyad Period," PhDdissertation, University of Chicago, 2002; W. Bauer, Orthodoxy and Heresy, Philadelphia:Fortress, 197!.35 B. Ehiman, The New Testament: O<strong>the</strong>r Early Writ<strong>in</strong>gs, New York and Oxford: Oxford UniversityPress, 1998, 92.36 Except for specific <strong>in</strong>stances where I have translated Syriac Biblical words or phrases <strong>in</strong>to English,general English Bible quotations are from <strong>the</strong> NRSV.37 See R. Hoyland, See<strong>in</strong>g Islam as O<strong>the</strong>rs Saw It: A Survey and Evaluation of Christian, Jewish andZoroastrian Writ<strong>in</strong>gs on Early Islam, Pr<strong>in</strong>ceton: Darw<strong>in</strong> Press, 1997.38 C. Kessler, "' Abd al-Malik's <strong>in</strong>scription <strong>in</strong> <strong>the</strong> Dome of <strong>the</strong> Rock: A reconsideration,'' JRAS,1970,2-14.39 Jeffery, The Qur 'an as Scripture, 89.40 One may expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> periodical re-emergence of reductionist Qur' i<strong>in</strong>ic studies <strong>in</strong> modern times as<strong>the</strong> cont<strong>in</strong>ued legacy of Geiger's scientific and reductionist methodology. See V. Robb<strong>in</strong>s and G.Newby, "A prolegomenon to <strong>the</strong> relation of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Bible," <strong>in</strong> idem (ed.), Bible andQur 'i<strong>in</strong>: Essays <strong>in</strong> Scriptural Intertextuality, 24-25. Though empowered with an encyclopedicknowledge of Hebrew Scripture and Jewish commentary, Geiger's study does not take <strong>in</strong>to account<strong>the</strong> complexity of <strong>in</strong>teraction between Jewish and Arabian elements but is concerned ra<strong>the</strong>r with"trac<strong>in</strong>g orig<strong>in</strong>s," and <strong>in</strong>fers a direct Jewish <strong>in</strong>fluence upon <strong>the</strong> Qur'an. Jeffery notes this problem<strong>in</strong> Western scholarship. Jeffery, The Qur 'an os Scripture, 69.41 Griffith, "Christian lore and <strong>the</strong> Arabic Qur'an,'' 116.42 Reynolds, "Qur'i<strong>in</strong>ic studies and <strong>its</strong> controversies," <strong>in</strong> QHC, 18, quotes Neuwirth.43 Griffith, "Syriacisms <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic Qur'an," 89.44 Griffith, "Christian lore and <strong>the</strong> Arabic Qur'an," 111.


456 Emran El-BadawiCenturies of Aramaean-Arabian <strong>in</strong>term<strong>in</strong>gl<strong>in</strong>g 45 evolved <strong>in</strong>to <strong>the</strong> <strong>in</strong>timate relationshipbetween Syriac-speak<strong>in</strong>g Christian groups and <strong>the</strong> urban and nomadic spheresof Arabia, like <strong>the</strong> Hijaz. This <strong>in</strong>teraction allowed early on for <strong>the</strong> adoption ofpagan Arab cults by Syro-Aramaeans, 46 <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction of Judaism <strong>in</strong>to Arabia, 47and later <strong>the</strong> adoption of Christianity by some Arabs. 48 Educated <strong>in</strong> <strong>the</strong> liturgicaland confessional Syriac literature of <strong>the</strong>ir churches, early Arab Christians wouldhave <strong>in</strong>tegrated such wisdom as that of <strong>the</strong> Syriac Gospels <strong>in</strong>to <strong>the</strong> long-stand<strong>in</strong>gArabian custom of oral tradition. The Qur'an, function<strong>in</strong>g as <strong>the</strong> scriptural andcultural repository of <strong>the</strong> Arabs, was <strong>the</strong> next step <strong>in</strong> development beyond oraltradition. None<strong>the</strong>less, <strong>the</strong> Qur'an's own self-image makes explicit <strong>the</strong> claim thatit is <strong>the</strong> first Arabic book. While seehig <strong>its</strong>elf as <strong>the</strong> scriptural cont<strong>in</strong>uation ofHebrew and Christian Scripture, 49 it implies that it is a unique, l<strong>in</strong>guistic, Arabicnovelty (Q 16:103; 42:7). 50 M<strong>in</strong>gana notes, <strong>the</strong>refore, that "<strong>the</strong> author" of <strong>the</strong> firstArabic book did not risk co<strong>in</strong><strong>in</strong>g new term<strong>in</strong>ology:The best policy was to use for [<strong>its</strong>] new idea oflslam <strong>the</strong> words which wereunderstood by his hearers and found <strong>in</strong> a language ak<strong>in</strong> to his that had becomean ecclesiastical and religious language centuries before his birth and <strong>the</strong>adherents of which were surround<strong>in</strong>g him <strong>in</strong> all directions <strong>in</strong> highly organizedcommunities, bishoprics, and monasteries. 5 1The language to which M<strong>in</strong>gana is referr<strong>in</strong>g, of course, is Syriac. It is not beyondour expectation, <strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong> Qur' an should reflect various <strong>the</strong>matic andl<strong>in</strong>guistic features from <strong>the</strong> Syriac Gospels. One such feature is <strong>the</strong> language ofcondemnation, which we turiJ. to next.The <strong>context</strong> of condemnationThe shared self-image of <strong>the</strong> Qur'an and Mat<strong>the</strong>w as champion of<strong>the</strong> spirit of <strong>the</strong>Jewish law and critic of Jewish authority, which is perceived as know<strong>in</strong>g only <strong>the</strong>Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur ·an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 457letter of <strong>the</strong> law and <strong>its</strong> abuse of authority, is <strong>the</strong> <strong>context</strong> <strong>in</strong> which <strong>the</strong>ir commonlanguage of condemnation is manifested. This language can take a direct form, asiii curses, warn<strong>in</strong>gs of impend<strong>in</strong>g doom, or an <strong>in</strong>direct form, as <strong>in</strong> hostile, critical,or unflatter<strong>in</strong>g portrayals of certa<strong>in</strong> persons or groups. By reproach<strong>in</strong>g Jewishgroups, <strong>the</strong> Qur' an merely participated <strong>in</strong> <strong>the</strong> larger sectarian polemical discourseof <strong>its</strong> day. Such is evident <strong>in</strong> Syriac ·homiletic works like Aphrahat's (d. c. 345)Demonstration aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Sabbath and various homilies aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Jews byIsaac of Antioch (d. c. 460) and Jacob ofSarug (d. 521). 52The Qur'an acct.ises <strong>the</strong> Jews and especially figures of Jewish authority ofvarious offenses. This may also be <strong>the</strong> result of <strong>the</strong> tendentious relationship thatdeveloped between Mul;lamrnad and <strong>the</strong> Jewish groups dur<strong>in</strong>g his lifetime. Thus,where some passages acknowledge <strong>the</strong> legacy of <strong>the</strong> Israelites (banii isra 'il) orJews (al-ladh<strong>in</strong>a hada) for be<strong>in</strong>g God's chosen nation or be<strong>in</strong>g blessed with scripture(Q 2:47, 62), 53 o<strong>the</strong>rs exhib'it expressions of condemnation directed towards<strong>the</strong>m, sometimes along with Christians (al-nasara) (Q 2:120; 5:18, 31, 64, 82; etc).The Qur'an frequently illustrates <strong>the</strong> <strong>in</strong>subord<strong>in</strong>ation and rebelliousness of <strong>the</strong>Israelites <strong>in</strong> association with <strong>the</strong> prophet Moses (Q 2:54, 61, 71, 92; 5:20; etc).However, one verse <strong>in</strong> al-Ma 'ida exhib<strong>its</strong> an <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g, uncharacteristic breakfrom this pattern: "Cursed (lu '<strong>in</strong>a) were those who rebelled (kafarii) from bam7isra 'il on <strong>the</strong> tongue of David and Jesus <strong>the</strong> son of Mary, because <strong>the</strong>y disobeyedand cont<strong>in</strong>ued to cause offense" (Q 5:78). 54 Aside from oblique parallels withPsalm 10:3, 7, this verse is very much <strong>in</strong> <strong>the</strong> spirit of <strong>the</strong> Gospels, where Jesus isidentified so closely with David and provides scath<strong>in</strong>g <strong>in</strong>vectives aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Jewishauthorities-namely <strong>the</strong> Pharisees and Sadducees. 5 5 Jesus <strong>the</strong> Messiah is descendedof David (Luke 1; John 7:41; etc); he is born <strong>in</strong> <strong>the</strong> village of David (Luke 2); he iscalled "son of David;" and he refers to parables cit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> authority of David(Mat<strong>the</strong>w 9:27; Mark 2:25; Luke 6:3). Mat<strong>the</strong>w f<strong>in</strong>ds <strong>the</strong> relationship betweenJesus and David so significant that he opens with "an ~ccount of <strong>the</strong> genealogy ofJesus <strong>the</strong> Messiah, <strong>the</strong> son of David <strong>the</strong> son of Abraham" (Mat<strong>the</strong>w 1:1). ·The place of David is magnified by Syriac Christians of Late Antiquity. The roleofDavid as a symbol of great prophecy and humble repentance <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac-speak<strong>in</strong>g45 Ibid., 116. For more on <strong>the</strong> ancient Aramaean-Arabian relationship see Trim<strong>in</strong>gham,Christianity among <strong>the</strong> Arabs, 7-20, 41; J. Teixidor, The Pan<strong>the</strong>on of Palmyra, Leiden; Brill,1979, 13-14,40, 82; J. Healey, The Religion of <strong>the</strong> Nabataeans, Leiden; Boston: Brill, 2001, 32;J. Retso, The Arabs <strong>in</strong> Antiquity: Their History from <strong>the</strong> Assyrians to <strong>the</strong> Umayyads, London; NewYork: Routledge, 2003, 129-32, 174-77,218,286. See also Q 106:2.46 Teixidor, The Pan<strong>the</strong>on of Palmyra, 17-24, 64; H. Drijvers, Cults and Belieft at Edessa, Leiden;Brill, 1980, 146-76.47 Katsh, Judaism <strong>in</strong> Islam, xxi-xxii.48 Trim<strong>in</strong>gham, Christianity among <strong>the</strong> Arabs, 243-55. See also Galatians 1:17.49 Jeffery, The Qur 'an as Scripture, 67-{58; Q 3:3.50 Fur<strong>the</strong>rmore, Q 42:12 states, "and before it [i.e. <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>] was <strong>the</strong> book of Moses as a guide andmercy, however this is a book confirm<strong>in</strong>g [it] <strong>in</strong> an Arabic language, to warn those oppressive onesand to give good tid<strong>in</strong>gs to <strong>the</strong> doers of good." See also Thyen, Bibel und Koran, 221; C. Gilliotand P. Larcher, EQ, "Language and style of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," 3:109.51 M<strong>in</strong>gana, "Syriac <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> style of <strong>the</strong> Kur'i<strong>in</strong>," 7852 Aphrabat, Demonstration no. 13; On Isaac of Antioch, seeS. Kazan, "Isaac of Antioch's Homilyaga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Jews," Oriens Christianus 45, 1961, 30-53; Jacob ofSarug, Homelies contre lesjuift,Patrologia Orienta/is 174, ed. and trans. M.'Aibert, Turnhout, Belguim: Brepols, 1976.53 It is worthy of mention that al-yahz7d <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> is never used <strong>in</strong> a positive light. See Q 2:113,120; 5:18,51,64, 82; 9:30.54 For more on Qur'i<strong>in</strong>ic curses with la'ana and earlier uses <strong>in</strong> Nabataean Aramaic see J. Healey,"The realities beh<strong>in</strong>d tomb <strong>in</strong>scriptions: Imag<strong>in</strong><strong>in</strong>g Nabataean law," <strong>in</strong> Z. al-Salameen (ed.),Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> First Nabataean Symposium, forthcom<strong>in</strong>g; idem, "F<strong>in</strong>es and curses: Law andreligion among <strong>the</strong> Nabataeans and <strong>the</strong>ir neighbours," <strong>in</strong> R.G. Kratz and A. Hagedorn (eds), Lawand Religion <strong>in</strong> <strong>the</strong> Eastern Mediterranean, forthcom<strong>in</strong>g.55 We even f<strong>in</strong>d elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> a clear perception of Jewish sectarianism <strong>in</strong> Jesus's day:"When Jesus came with <strong>the</strong> proofs, he said, 'I have come with wisdom and to clarify some of thatwhich you are disput<strong>in</strong>g over. So fear God and obey me.' "(Q 43:63)


458 Emran El-Badawichurches probably had an active role <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g his symbolic potency alive <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'aruc milieu. Not only do Syriac lectionaries beg<strong>in</strong> with a read<strong>in</strong>g from <strong>the</strong>Psalms (i.e. David's book), but some Syriac authors like Jacob ofSarug held David<strong>in</strong> exceptionally high regard. 5 6 It is likely that <strong>the</strong> mention ofJesus's Davidic l<strong>in</strong>eage,which is frequently found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gospels, was kept alive among Syriac-speak<strong>in</strong>gChristian communities, reached Arabia, and was <strong>in</strong> turn afforded a terse literaryreference <strong>in</strong> al-Ma 'ida <strong>in</strong> connection with condemn<strong>in</strong>g banii isra 'fl.Aga<strong>in</strong>st hypocrisyHypocrisy is <strong>the</strong> salient crime of <strong>the</strong> Pharisees <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gospels. In <strong>the</strong> Gospel ofMat<strong>the</strong>w, <strong>the</strong>ir hypocrisy is manifested most sharply <strong>in</strong> <strong>the</strong> public performance ofcharitable acts. The Syriac text of Mat<strong>the</strong>w states about <strong>the</strong> Pharisees, wa lailhfm'abdayhiln 'abd<strong>in</strong> dnet/:lazzln labnay anasa, "and all of <strong>the</strong>ir deeds <strong>the</strong>y do so that<strong>the</strong>y might be seen by people" (Mat<strong>the</strong>w 23:5). 57 As a result Jesus warns hisfollowers, bzlnl deyn bzedqatkfm dlii te 'bdzlneh qdiim bnay anasa ale dtetl;zazzln!han, "<strong>the</strong>refore, be wary concern<strong>in</strong>g your acts of piety, that you do not perform<strong>the</strong>m before people <strong>in</strong> order that you be seen by <strong>the</strong>m" (Mat<strong>the</strong>w 6:1 ). The Syriacword 'abdayhzln from <strong>the</strong> first quotation is from 'bade mean<strong>in</strong>g "deeds." 58 It is acognate with <strong>the</strong> Arabic 'ibadat, which is <strong>the</strong> normative word for "religiousdeeds"· or "acts of worship" <strong>in</strong>: <strong>the</strong> Qur'an and subsequent Islamic tradition(Q 7:206; 10:29; etc). One such deed is mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> second quotation,zedqatlaln, which is from zedqiitii, "righteous acts;" and like <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic phraset;adaqa or t;adaqat (Q 2:263, 276, etc.) it can mean "alms." 59 In Mat<strong>the</strong>w, religiousdeeds, acts of piety, and charitable works like giv<strong>in</strong>g alms or even prayer shouldbe done s<strong>in</strong>cerely, i.e. <strong>in</strong> private. 6 ° Could <strong>the</strong> Qur'an:ic reference that <strong>the</strong> doctorsof law and monks "do not spend <strong>in</strong> <strong>the</strong> way of God" (Q 9:31, 34) reflect <strong>the</strong>knowledge that <strong>the</strong> Pharisees gave alms publicly, not <strong>in</strong> <strong>the</strong> way of God, but outof pretentiousness and hypocrisy? This prospect is made more likely given <strong>the</strong>verse from <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> al-Nisa' which states, wa-lladhfna yun.fiqi<strong>in</strong> amwalahumri 'a' al-nas wa-la yu 'mim<strong>in</strong> bi-llah wa-la bi-1-yawm al-akhir . .. , "and those whogive out <strong>the</strong>ir riches to show off to people and who do not believe <strong>in</strong> God nor <strong>the</strong>last day ... (Q 4:38)" The phrase ri 'a' al-nas, "to show off to people," is a calqueof dnet/:lazzln labnay anasa, "<strong>in</strong> order to be seen by people,". where <strong>the</strong> accusativecase of ri 'a '(a) communicates <strong>the</strong> subjunctive sense of purpose <strong>in</strong> <strong>the</strong> d of56 See <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g and <strong>context</strong> of epi<strong>the</strong>ts like dawid giibyii, "David <strong>the</strong> chosen one," <strong>in</strong> Jacob ofSarug, "Homelies contre les Juifs," 136-81. Such a usage probably stemmed from <strong>the</strong> SyriacGospels, as <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w 24:22, 24, 31; Mark 13:20, 27. This also parallels <strong>the</strong> Arabic usage ofwords derived from <strong>the</strong> rootjba <strong>in</strong> Q 3:179; 6:87; 68:50; etc.57 All Syriac translations are my own.58 J. Payne-Smith, A Compendius Syriac Dictionary, Oxford: Clarendon Press, 1979, 397.59 Ibid., II 0.60 N. Khouri, "Selected ethical <strong>the</strong>mes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Gospel of Mat<strong>the</strong>w," unpublished PhDdissertation, Fuller Theological Sem<strong>in</strong>ary, 199, 108,212-15.Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 459dnet/:lazzln. Fur<strong>the</strong>rmore, Rudolph rightly sees an echo of Mat<strong>the</strong>w 6's open<strong>in</strong>gwords <strong>in</strong> Q 107:4-7:Have you seen <strong>the</strong> one who denies judgment (al-dfn)? For he is <strong>the</strong> one whoforsakes <strong>the</strong> orphan, and does not encourage <strong>the</strong> feed<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> poor. So, woeunto <strong>the</strong> worshipper (al-mut;allfn); those who are m<strong>in</strong>dless (sahz<strong>in</strong>) of <strong>the</strong>irprayers. Those who show off (yura 'i<strong>in</strong>), and withhold ldndness." 61Despite <strong>the</strong> difference <strong>in</strong> sentence structure and vocabulary, <strong>the</strong>se Qur'anic versesreflect a keen awareness of Jesus's advice <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w.Aga<strong>in</strong>st scribesIn <strong>the</strong> Gospels, hypocrisy also unites Pharisees and scribes, who are a pair worthyof repeated condemnation. Jesus curses <strong>the</strong>m, way !la<strong>in</strong> sajre waprfse nasbaybape, "woe unto you scribes and Pharisees, hypocrites!" (see Mat<strong>the</strong>w 23; Luke6; 11).62 Although <strong>the</strong> Syriac word sajre, "scribes," does not occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,<strong>the</strong> Jews are mentioned <strong>the</strong>re<strong>in</strong> and likened to "a donkey carry<strong>in</strong>g books (asfor)(Q 62:5)." Two matters are of concern here. One is that this appears to be apolemic aga<strong>in</strong>st Jewish scribes, as <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> ones who would be carry<strong>in</strong>g books.The second concern is that, although Jeffrey does not mention it, <strong>the</strong> two wordssafre and asfor are of Syriac orig<strong>in</strong>; <strong>the</strong> latter was Arabized early on, s<strong>in</strong>ce by· <strong>the</strong>time it appears .<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> it occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic broken plural form. Thus,Mat<strong>the</strong>w's condemnation of scribes (sajr€), who were ostensibly of JewishPharisaic background, and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s association of books (asfor) with polemiciz<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Jewish scribes, are part of a s<strong>in</strong>gle discourse of condemnation.What supports this claim fur<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s derisive attitude towardsscribes. It states concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Jews,fa way! li-lladhln yaktubt<strong>in</strong> alkitab bi-aydfhim thumma yaqtih<strong>in</strong> hadham<strong>in</strong> '<strong>in</strong>d illah li-yashtani bih thamanan qalilan, fa wayl lahum m<strong>in</strong> rnakatabat aydfhim, wa wayllahum m<strong>in</strong> rna yaksibt<strong>in</strong>! (Q 2:79).Thus, woe unto those who write <strong>the</strong> scripture with <strong>the</strong>ir hands and <strong>the</strong>n say,"This is from God," <strong>in</strong> order to earn by it a meager ga<strong>in</strong>. Thus, woe unto <strong>the</strong>mfor what <strong>the</strong>ir hands have written, and woe unto <strong>the</strong>m for what <strong>the</strong>y earn!The Qur'i<strong>in</strong>'s disapproval of those who "write <strong>the</strong> scripture with <strong>the</strong>ir hands" notonly reflects <strong>the</strong> awareness of emendation, translation, redaction, and edit<strong>in</strong>g ofearlier Hebrew and Christian Scripture, but is more directly a condemnation of61 Rudolph, Die Abhi<strong>in</strong>gigkeit des Qorans, 13. See also Ahrens, "Christliches im Qoran," 162;Speyer, Die bib/ischen Erziihlzmgen im Qoran, 450-51, 458; Thyen, Bibel und Koran, 193.62 Cf. Mark 12:38-40.


460 Emran El-Badawi!ewish scri~es. 63 In addition,. <strong>the</strong> Qur' arne condemnation formula, waylli +pronoun,'woe unto, reflects <strong>the</strong> Synac of Mat<strong>the</strong>w, way li +pronoun, ''woe unto." 64. Ano<strong>the</strong>r re~ationship can be drawn between <strong>the</strong> dist<strong>in</strong>ctive, <strong>in</strong>tentional, repetitiv_eus: o_f this :~~demnation formula. Jesus's curse aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Pharisees, way!lam sdfre waprzse niisbay bap€ is repeated seven times almo.st consecutively <strong>in</strong>Ma~hew ~3 alone (see earlier). Similarly, <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> repeats <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g cursete~ times m al-Mursaliit alone, way! yawma 'idh li-1-mukadhdhib<strong>in</strong>, "woe unto <strong>the</strong>reJecters on that day (Q 77)!" Irrespective of this verse's <strong>in</strong>terpretation or whoal-mukadhdhib<strong>in</strong> were, such a curs<strong>in</strong>g formula was probably well understood <strong>in</strong><strong>the</strong> 9m:'an's s.e~tarian milieu. Based on content, i.e. condemn<strong>in</strong>g scribes of aPhansa1c rabb<strong>in</strong>iCal or even masoretic background, on style, i.e. <strong>the</strong> identicalusage of w_ayl li and <strong>its</strong> almost rhythmic repetition, <strong>the</strong> common language ofcondemnatiOn between both texts is aga<strong>in</strong> demonstrated.Aga<strong>in</strong>st kill<strong>in</strong>g <strong>the</strong> prophetsJesus's outburst aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Pharisees <strong>in</strong> Matth~w 23 br<strong>in</strong>gs about ano<strong>the</strong>r reasonwhy <strong>the</strong>y are condemned. It states, ·Thus you testify aga<strong>in</strong>st yourselves that you are descendants . of thosewho murdered <strong>the</strong> prophets (msahd<strong>in</strong> antfm 'a! naftlaln dabnayii antllndaq{ahl lanbfy€) ... How can you escape be<strong>in</strong>g sentenced to hell (Mat<strong>the</strong>w23:31)? 65The S<strong>in</strong>aiticus manuscript has mawd<strong>in</strong> antzln 'a! naftlaln, ''you confess aga<strong>in</strong>styourselve~." 66Moreo~er, Mat<strong>the</strong>w 23:34-37 is a passage unique to Mat<strong>the</strong>w'sGospel, with only oblique references <strong>in</strong> Mark and Luke. 67 The kill<strong>in</strong>g of prophets63 Oth~~ verses show.that <strong>the</strong> Qur'an's distrust for scribes and Jewish men ofletters is a clear motif.Qur an 4:46 explams, "of those who professed Judaism (al-ladh<strong>in</strong>a hiidii) are those who changewords from <strong>the</strong>ir places, and say, 'we heard and disobeyed,' and 'hear that which is not heard • and'l~~k after us (rii'<strong>in</strong>a)' as a twist of <strong>the</strong>ir tongues and a slander to religion." For more on <strong>the</strong> ~se ofra ma see Jeffery, FV, 136.64 Smi.th, A Com~endius Syriac Dictionary, I 07. Arabic possesses way as a rarer alternative to way/.While ~u~pectmg a pos~ible orig<strong>in</strong> from Syriac-Aramaic, Zammit proposes that this form is anabbreviation. M. Zammit, A Comparative Lexical Study of Qur 'i<strong>in</strong>ic Arabic Lei den: Brill 200244!, ~16. The Mat<strong>the</strong>an-Q~'anic <strong>context</strong> of <strong>the</strong> phrase's usage suggests that <strong>the</strong> Syriac,phras~way b over an extended penod of oral transmission merged <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Arabic way/ leav<strong>in</strong>g traces of<strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al Syriac wiiy <strong>in</strong> way.'65 S~e <strong>in</strong> relation <strong>the</strong> reference <strong>in</strong> Luke 11:47-48, which does not match <strong>the</strong> Qur'anic text as closely.66 Kiraz,. Comparative Edition of <strong>the</strong> Syriac Gospels, 1:361.67 See also Mark 12:1-5, and especially Luke 11:49, which states, "Therefore also <strong>the</strong> Wisdom ofGod said, I will send <strong>the</strong>m prophets and apostles, some of whom <strong>the</strong>y will kill and persecute"· and13:34, which states, "Jerusalem, Jerusalem, <strong>the</strong> city that kilis <strong>the</strong> prophets and stones those wh~ aresent to it! H.ow often have I desired to ga<strong>the</strong>r your children toge<strong>the</strong>r as a hen ga<strong>the</strong>rs her broodunder her wmgs, and you were not will<strong>in</strong>g!" See also Thyen, Bibel und Koran, 123.Condemn,ation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 461and rejection of <strong>the</strong>ir message is a frequent lament and <strong>in</strong>dictment <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' anof which scholars have taken notice for some tirne 68 and which Speyer generallytraces back to Mat<strong>the</strong>w. 69 More specifically, two phrases <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> appear toreflect <strong>the</strong> language of condemnation aga<strong>in</strong>st those who killed <strong>the</strong> prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong>manner of Mat<strong>the</strong>w. One of <strong>the</strong>se occurs as follows: "and so <strong>the</strong>y testified aga<strong>in</strong>st<strong>the</strong>mselves (shahidii 'alii 'anj<strong>its</strong>ihim) that <strong>the</strong>y were rejecters (kiifiri<strong>in</strong>)" (Q 6: 130;7:37). The o<strong>the</strong>r phrase occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g verse:Verily, as for those who deny <strong>the</strong> signs of God, and kill <strong>the</strong> prophets (yaqtulfmal-nabiyy<strong>in</strong>) with6ut just cause, and kill those who command good, announceunto <strong>the</strong>m an excruciat<strong>in</strong>g punishment (Q 3:21). 70Although it is from Hebrew Scripture that "testify<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st oneself' and "kill<strong>in</strong>g<strong>the</strong> prophets" first arises/ 1 <strong>the</strong>re i~ reason to argue for a close relationship between<strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> and Mat<strong>the</strong>w here. The Arabic phrase shahidii 'aliianj<strong>its</strong>ihim toge<strong>the</strong>r with yaqtulz<strong>in</strong> al-nabiyy<strong>in</strong> closely reflects <strong>the</strong> Syriac mashdfnantzln 'a! nafokl7n dabnayii antlln daqtalii lanbfy€. Ano<strong>the</strong>r attribute that <strong>in</strong>dicatessome sort of Qur'i<strong>in</strong>ic dependence on traditions go<strong>in</strong>g back to Mat<strong>the</strong>w is <strong>the</strong>parallel between <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s "announce unto <strong>the</strong>m an excruciat<strong>in</strong>g punishment(i.e. <strong>in</strong> hell]" and Mat<strong>the</strong>w's "How can you escape be<strong>in</strong>g sentenced to hell?"Aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> deaf, bl<strong>in</strong>d, and hard-heartedThe Qur'i<strong>in</strong> describes <strong>the</strong> <strong>in</strong>habitants of hell more than once, for example <strong>in</strong> al-a 'riif"And We have condemned to hell many spir<strong>its</strong> (j<strong>in</strong>n) and people. They have heartsby which <strong>the</strong>y do not understand. And <strong>the</strong>y have eyes by which <strong>the</strong>y do not see. And<strong>the</strong>y have ears by which <strong>the</strong>y do not hear ... " (Q 7: 179). The fail<strong>in</strong>g eyes and ears ofthose condemned is also a motif repeated <strong>in</strong>jit$$ilat: " ... and for those who do notbelieve, <strong>the</strong>re is deafness <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir ears and it is a bl<strong>in</strong>dness over <strong>the</strong>m (fi iidhi<strong>in</strong>ihimwaqr wa-huwa 'a!Ciyhim 'amii)" (Q 41 :44). Similarly, <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w we read:For this people's heart has grown dull, and <strong>the</strong>ir ears are hard of hear<strong>in</strong>g and<strong>the</strong>y have shut <strong>the</strong>ir eyes ( et 'bay leh ger lbeh d 'amm€ hi<strong>in</strong>ii wa bednayhtlnyaqfrayit sam 'a wa 'aynayhi<strong>in</strong> 'am$tl); so that <strong>the</strong>y might not look with <strong>the</strong>ireyes, and listen with <strong>the</strong>ir ears, and understand with <strong>the</strong>ir heart and turn- andI would heal <strong>the</strong>m.(Mat<strong>the</strong>w 13:15)68 The condemnation <strong>in</strong> Q 4:155 is multi-faceted and ulthnately goes back to Leviticus 26: 41. Concern<strong>in</strong>gthis, see Horovitz, Koranische Untersuchungen 186. See also Q 2:98; 3:184; 36:18; etc.69 On Q 3:112 See Speyer, Die biblischen Erziihlungen im Qoran, 365,417-19.70 See also Q 3:181; 4:155.71 Deuteronomy 31: 19; Nehemiah 9:26; Amos 2: 12; 7:12-16. Jeremiah 2:26-35, however, provides<strong>the</strong> full <strong>context</strong> and narrative of condemn<strong>in</strong>g those who killed <strong>the</strong> prophets. See also <strong>the</strong> discussion<strong>in</strong> Jeffery, The Qur 'i<strong>in</strong> as Scripture, 26.


462 Emran El-BadawiThis verse_ is ultimately a quotation from Isaiah, 72 which would leave <strong>the</strong> possibilityopen that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic verse could reflect <strong>the</strong> Syriac language of Mat<strong>the</strong>wor <strong>the</strong> Hebrew oflsaiah. However, <strong>the</strong> similarity <strong>in</strong> vocabulary and syntax is muchstronger between <strong>the</strong> Syriac and Arabic text, mak<strong>in</strong>g a Hebrew antecedentunlikely. 73 The Qur' i<strong>in</strong>ic phrase fi adhanihim waqr, "<strong>the</strong>re is deafuess <strong>in</strong> <strong>the</strong>irears" is a calque ofSyriac bidnayhi<strong>in</strong> yaqfniyft sam 'ii, lit. "<strong>the</strong>ir ears hear heavily."The word waqr, "heav<strong>in</strong>ess," is an Arabic noun that reflects <strong>the</strong> Syriac adverbyaqfrtiyft, "heavily." Similarly, <strong>the</strong> Arabic noun 'ama, "bl<strong>in</strong>dness," approximates<strong>the</strong> verbal use of Syriac 'maif, "to shut <strong>the</strong> eyes. " 74Both Mat<strong>the</strong>w and <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> also <strong>in</strong>herit from Hebrew Scripture <strong>the</strong> frequentlyoccurr<strong>in</strong>g motif of hardened hearts, which is orig<strong>in</strong>ally an attribute of <strong>the</strong> stubbornPharaoh who will not let Moses' people go. Jesus attacks <strong>the</strong> Pharisees with thismotif as well: "it was because of <strong>the</strong> hardness of your hearts (qasyiit labkan) thatMoses allowed you to divorce your wives ... " (Mat<strong>the</strong>w 19:8). Similarly, afterrecount<strong>in</strong>g an old episode <strong>in</strong> which <strong>the</strong> Israelites were rebellious, <strong>in</strong> al-baqara <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong> narrates, "<strong>the</strong>n your hearts were hardened (qasat!qasa 75 qu!tlbukum) afterthat; so it is as stone or even harder ... " 76 Despite <strong>the</strong> sheer frequency of this motif<strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible, once aga<strong>in</strong> it is <strong>the</strong> Syrlac language of Mat<strong>the</strong>w that isreflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, and not <strong>the</strong> Hebrew. 77 Thus, notwithstand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Syriacnom<strong>in</strong>al qasyzlt, "hardness," and <strong>the</strong> Arabic verbal qasat, "hardened," <strong>the</strong> virtuallyidentical phras<strong>in</strong>g once aga<strong>in</strong> demonstrates <strong>the</strong> shared language of condemnationbetween both Mat<strong>the</strong>w and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>.Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al judgmentThe f<strong>in</strong>al arena <strong>in</strong> which <strong>the</strong> language of condemnation is manifested <strong>in</strong> bothscriptures is <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al judgment. Much like o<strong>the</strong>r religious motifs, that of f<strong>in</strong>aljudgment is <strong>in</strong>herited from Hebrew scripture (Psalms 81:4-5; Isaiah 66:15-17;Malachi 4:1-2). Certa<strong>in</strong> dist<strong>in</strong>ct images of <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al judgment are unique toMat<strong>the</strong>w's Gospel. The scene depict<strong>in</strong>g <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al judgment <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w 25 typifies<strong>the</strong> importance of perfect div<strong>in</strong>e justice, which Andrae ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s was a critical72 Compare Isaiah 6: I 0 with Q I 0:88.73 The Hebrew language of Isaiah 6:10 is quite different from that of Mat<strong>the</strong>w and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>. Itstates, "Make <strong>the</strong> heart of this people fat, and make <strong>the</strong>ir ears heavy (hakbed), and shut (IuiSi! ') <strong>the</strong>ireyes; lest <strong>the</strong>y, see<strong>in</strong>g with <strong>the</strong>ir eyes, and hear<strong>in</strong>g with <strong>the</strong>ir ears, and understand<strong>in</strong>g with <strong>the</strong>irheart, return, and be healed" (Jewish Publication Society 1917 edition).74 Smith, A Compendius Syriac Dictionary, 418.75 Jeffery, Materials for <strong>the</strong> History oft he 'rex/ of <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong>, 27, 118, offers <strong>the</strong> second spell<strong>in</strong>g froma different mu$/;af.76 Q 2:74. See <strong>in</strong> relation to it Q 4:155, where qu/iibunii ghulf, "our hearts are enveloped," is used,which is a phrase reproduc<strong>in</strong>g Jeremiah 9:25's imagery of <strong>the</strong> ''uncircumcised heart." See discussion<strong>in</strong> Geiger, Was hat Muhammed, 8; Thyen, Bibe/ und Koran, 203.77 Exodus 4:21 has al;azeq et-leboy, "I will harden his heart" See also Joshua 11:20; 1 Samuel6:6;etc. and fur<strong>the</strong>r Zammit, A Comparative Lexical Study ofQur'i<strong>in</strong>ic Arabic, 339.Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 463doctr<strong>in</strong>e of<strong>the</strong> early Syriac Church. 78 As Qur'i<strong>in</strong> specialists have recognized, thispassage is echoed <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s vivid eschatological irnagery. 79The passage <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w beg<strong>in</strong>s: "When <strong>the</strong> Son of Man comes <strong>in</strong> his glory, andall <strong>the</strong> angels with him, <strong>the</strong>n he will sit on <strong>the</strong> throne of his glory" (Mat<strong>the</strong>w25:31). 80 The place of <strong>the</strong> Son of Man, a reference to Jesus as judge, is filled <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong> by God himself. Thus, it states, "The angels will be at <strong>the</strong> ends [of <strong>the</strong>heavens], and on that day eight [angels] will bear above <strong>the</strong>m <strong>the</strong> throne of yourLord" (Q 69: 17). Mat<strong>the</strong>w adds, "All <strong>the</strong> nations will be ga<strong>the</strong>red before him,and he will separate people one from ano<strong>the</strong>r as a shepherd separates <strong>the</strong> sheepfrom <strong>the</strong> goats" (Mat<strong>the</strong>w 25:32). Similarly <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> states, "and on <strong>the</strong> daywhen We shall demolish <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>s and you shall see <strong>the</strong> earth open, and Wewould have ga<strong>the</strong>red <strong>the</strong>m and not forgotten anyone of <strong>the</strong>m ... " (Q 18:47). 81Elsewhere <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> adds, "God will judge between you on <strong>the</strong> Day of Judgmentconcern<strong>in</strong>g that which you disputed" (Q 22:69). Mat<strong>the</strong>w cont<strong>in</strong>ues, "and hewill put <strong>the</strong> sheep at his right hand and <strong>the</strong> goats at <strong>the</strong> left" (Mat<strong>the</strong>w 25:33). 82In a!-waqi 'a <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> has God group people <strong>in</strong>to camps of good (alf/;abal-yamfn) and evil (al!bab al-shimal), analogous to Mat<strong>the</strong>w's sheep and goats _respectively. Qur'i<strong>in</strong> specialists generally associate this verse along with <strong>the</strong>Qur' an's mention <strong>in</strong>al-Balad90: 18 of aif/;ab al-maymana andal!/;ab at-mash 'amato Mat<strong>the</strong>w 25 83 where it expla<strong>in</strong>s, "Then <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g (Syr. malkii) will say to thoseat his right hand (Syr. ymfneh), 'Corne, you that are blessed by my Fa<strong>the</strong>r, <strong>in</strong>herit<strong>the</strong> k<strong>in</strong>gdom (Syr. malkiitii) prepared for you from <strong>the</strong> foundation of <strong>the</strong> world( 'a!mii)' (Syr. Mat<strong>the</strong>w 25:34)." 84 In <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, God too is called <strong>the</strong> k<strong>in</strong>g(al-malik) (Q 20:114; 23:116), and He similarly <strong>in</strong>vites <strong>the</strong> righteous to "enterparadise" (Q 43:70).Mat<strong>the</strong>w's Gospel goes on to enumerate <strong>the</strong> good actions for which <strong>the</strong> righteousare rewarded, namely for giv<strong>in</strong>g <strong>the</strong> poor to eat and dr<strong>in</strong>k, welcom<strong>in</strong>g <strong>the</strong>78 Andrae, Les orig<strong>in</strong>es de I 'islam e/ /e christianisme, 105-6.79 Rudolph, Die Abhi<strong>in</strong>gigkeit des Qorans 15, 17; R Bell, A Commentary on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, ed. C.E.Bosworth and M.E.J. Richardson, Manchester: University of Manchester, 1991, 2:539; R. Paret,"Sure 107," <strong>in</strong> idem. (ed.), Der Koran, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1975,192-96.80 Thyen, Bibel und Koran, 197, th<strong>in</strong>ks this verse <strong>in</strong>fluenced Q 3:55: "Behold! God said: '0 Jesus! Iwlll take <strong>the</strong>e and raise <strong>the</strong>e to Myself and clear <strong>the</strong>e (of <strong>the</strong> falsehoods) of those who blaspheme;I will make those who follow <strong>the</strong>e superior to those who reject faith, to <strong>the</strong> Day of Resurrection:Then shall ye all return unto me, and I will judge between you of <strong>the</strong> matters where<strong>in</strong> ye dispute' "(translated by Yusuf Ali).81 See also Q 17:71: "On <strong>the</strong> day when we summon every people with <strong>the</strong>ir imiim .. . "82 This scene is not to be confused with references to <strong>the</strong> Son of Man sitt<strong>in</strong>g at <strong>the</strong> right hand of <strong>the</strong>Lord <strong>in</strong> Mark 12:36, Luke 22:69, which depicts Jesus's div<strong>in</strong>e authority, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> separationof people on <strong>the</strong> Day of Judgment.83 Rudolph, Die Abhi<strong>in</strong>gigkeit des Qorans, 17; J. Horovitz, "Das Koranische Paradies," <strong>in</strong> Paret (ed.)Der Koran, 62-63; Ahrens, "Christliches im Qoran,'' 55, 165; Thyen, Bibel und Koran, 240-43.84 Fur<strong>the</strong>rmore, this scene from Mat<strong>the</strong>w should not be confused with <strong>the</strong> general imagery and narrativeof that ofMark 10:37-40; 12:36; 14:62; 16:19; Luke 20:42; or 22:69, which is quite different.


464 Emran El-Badawistranger, cloth<strong>in</strong>g <strong>the</strong> naked, tak<strong>in</strong>g care of <strong>the</strong> sick, and visit<strong>in</strong>g those <strong>in</strong> prison(Mat<strong>the</strong>w 25:35-39). To Jesus, <strong>the</strong>se actions embody true sacrifice, as <strong>the</strong> physicalrecipient of such charitable acts is human, but <strong>the</strong> true recipient is God(Mat<strong>the</strong>w 25:40).This is not so for evildoers. Mat<strong>the</strong>w states, "Then he will say to those at his lefthand (Syr. semaleh), 'You that are cursed, depart from me <strong>in</strong>to <strong>the</strong> eternal fire(Syr. nfthra d 'alma) that is prepared (Syr. hay dam!fba) for <strong>the</strong> devil and hisangels'" (Mat<strong>the</strong>w 25:41). The different elements of this verse, namely <strong>the</strong> "lefthand," "eternal fire," and <strong>the</strong> fact that it is "prepared" are expressed <strong>in</strong> differentpassages of <strong>the</strong> Qur'an. In al-waqi 'a, <strong>the</strong> companions of <strong>the</strong> left hand (a.yl:zabal-shimal) are condemned to a scorch<strong>in</strong>g doom (Q 56:42). Elsewhere <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'an we read about <strong>the</strong> evildoer, " ... verily he will have <strong>in</strong> <strong>the</strong> fire (nar) ofjahannam to dwell <strong>in</strong> for eternity (khalidanfthi) .. . " (Q 4:14; 9:63). Additionally,<strong>in</strong> al-Baqara, <strong>the</strong> fire (nar) is "prepared for <strong>the</strong> rejecters" (u 'iddat li-1-kajir<strong>in</strong>)(Q 2:24). In addition to <strong>the</strong> parallels <strong>in</strong> content, semaleh and a.yl:zab al-shima/,nilhra d 'alma and nar ... khalidan fthi, and hay damtfba and u 'iddat li ... arecalques, which fur<strong>the</strong>r establishes <strong>the</strong> connection between <strong>the</strong> Syriac of Mat<strong>the</strong>w. and <strong>the</strong> Arabic of <strong>the</strong> Qur'an. ·Mat<strong>the</strong>w <strong>the</strong>n enumerates <strong>the</strong> crimes of <strong>the</strong> evildoers <strong>in</strong> <strong>the</strong> same way as <strong>the</strong>good actions of<strong>the</strong> righteous:"I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me noth<strong>in</strong>gto dr<strong>in</strong>k, I was a stranger and you did not welcome me, I was naked and youdid not give me cloth<strong>in</strong>g, I was sick and <strong>in</strong> prison and you did not visit me."(Mat<strong>the</strong>w 25:42-43) 85Similarly, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> those condemned to hell enumerate <strong>the</strong>ir misdeeds to <strong>the</strong>righteous: " 'We were not from those who prayed; nor did we feed th~ needy; andwe used to s<strong>in</strong> with <strong>the</strong> s<strong>in</strong>ners; and we used to disbelieve <strong>in</strong> <strong>the</strong> Day of Judgment'" (Q 74:43-46). Although <strong>the</strong> list of misdeeds <strong>in</strong> <strong>the</strong> two texts are not <strong>the</strong>same, save for not feed<strong>in</strong>g <strong>the</strong> needy, a relationship is likely given <strong>the</strong> commonsequence of parallels on f<strong>in</strong>al judgment and <strong>the</strong> occurrence of <strong>the</strong> Qur'anic list ofmisdeeds <strong>in</strong> <strong>the</strong> same place (i.e. after be<strong>in</strong>g cast <strong>in</strong>to hell fire) and style (i.e. <strong>the</strong>evildoers "did not do" X) as <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w.Mat<strong>the</strong>w 25:46 concludes, "They will enter <strong>in</strong>to eternal punishment (tasnfqadaf'alma) and <strong>the</strong> righteous <strong>in</strong>to eternal life." In a similar fashion, <strong>the</strong> Qur'anstates, "He who set up ano<strong>the</strong>r god besides Allah, cast him <strong>in</strong>to <strong>the</strong> severe punishment(a/- 'adhab al-shadfd)" (Q 50:26). Their torment is elsewhere described"They will dwell <strong>in</strong> it for eternity (khalidfn ftha); <strong>the</strong>ir punishment will not b~lessened; nor will <strong>the</strong>y rest" (Q 2: 162). Aga<strong>in</strong> <strong>in</strong> this passage we notice calques ofSyriac terms: 'adhab for tasnfqa, and khalidfn ftha for dal 'alma.Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur ·an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 465The Qur'an's many elaborate accounts of <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al judgment and <strong>the</strong> apocalypticevents surround<strong>in</strong>g it, many of which especially reference <strong>the</strong> language ofMat<strong>the</strong>w or <strong>the</strong> Hebrew Bible, 86 are too numerous to exam<strong>in</strong>e here exhaustively.Some of <strong>the</strong>se verses emphasize <strong>the</strong> common scene of God ga<strong>the</strong>r<strong>in</strong>g <strong>the</strong> people,personally convers<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> evildoers and condemn<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m to hell fire(Q 6: 128), much as <strong>the</strong> Son ofMan does <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w (see earlier). O<strong>the</strong>rs re<strong>in</strong>forcecommon Mat<strong>the</strong>an.:_Qur'anic <strong>the</strong>mes, most of which Khouri mentions <strong>in</strong> hisstudy, 87 such as <strong>the</strong> strong relationship ofprophetology to div<strong>in</strong>e majesty, judgmentand condemnation (Q 39:56-61, 67-75). However, <strong>the</strong> examples citedshould be sufficient to suggest a relationship between <strong>the</strong> language of condemnation<strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w and <strong>the</strong> Arabic text of <strong>the</strong> Qur'an.ConclusionThe rejection of Jesus's renewed <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> law by Pharisees,Sadducees, and <strong>the</strong> scribal class was recorded <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w's Gospel <strong>in</strong> a dist<strong>in</strong>ctlanguage of condemnation, modeled after <strong>the</strong> Hebrew Bible. As a consequence ofsimilar experiences, like Mul;lammad's rejection by <strong>the</strong> Jews of Med<strong>in</strong>a, Khaybar,o<strong>the</strong>r Hijazi locales, and even by <strong>the</strong> Qurayshis of Mecca, this language manifested<strong>its</strong>elf also <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. Shar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Gospels' image of Jesus as <strong>the</strong> son ofDavid, preserver and reviser of Mosaic law, <strong>the</strong> Qur' an's condemnation of rabb<strong>in</strong>icaland ecclesiastical authority for various abuses often replicates <strong>the</strong> causticlanguage of Jesus aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> religious authorities of his day. Aside from several<strong>the</strong>matic parallels which likely come from Syriac Mat<strong>the</strong>w and which ultimatelyevoke <strong>the</strong> spirit of Hebrew Scripture, like <strong>the</strong> loosen<strong>in</strong>g of dietary laws, and <strong>the</strong>emphasis. of <strong>in</strong>ternal sacrifice, close l<strong>in</strong>guistic relationships exist as well. These<strong>in</strong>clude: general Arabic calques for <strong>the</strong> Syriac text - ri 'a' al-nas for dnetl:zazftnlabnay anasa, nom<strong>in</strong>al 'ama for verbal 'ma.y, a.yl:zab al-yamln for ymfneh, a.yl:ziibal-shimiil for semaleh, niir khalidan fthi for nfthra dal 'alma, u 'iddat li-1-kii.firznfor hay damtfba, 'adhab for tasnfqa; general cognates like 'ibadiit for 'bad€, ·zedqiita for .yadaqat; cognate phrases like way! li for wiiy li, shahidii 'alii'anfusihim (third person plural) for msahdfn antftn 'a! naftla?n (second personplural), yaqtuh<strong>in</strong> al-nabiy<strong>in</strong> (present tense) for daqtalft lanbfye (perfect tense), ftadhi<strong>in</strong>ihim waqr for bidnayhftn yaqfriiyft sham 'u, verbal qasat qulzlbulatm fornom<strong>in</strong>al qasyftt lab/aln; and <strong>the</strong> use of etymologically related words <strong>in</strong> an identical<strong>context</strong> of condemnation like asfor and siifre (aga<strong>in</strong>st scribes).The disjo<strong>in</strong>ted presentation of occasionally unconnected Qur' anic verses hasbeen less than ideal. But this too is tell<strong>in</strong>g. The distribution of Syriac Mat<strong>the</strong>anphrases t<strong>in</strong>:oughout <strong>the</strong> different Siiras of <strong>the</strong> Qur' an proves that such material wasdiffuse <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabian oral tradition of <strong>the</strong> Qur' an's milieu and not acquired viaa s<strong>in</strong>gle piece of text. This is because Syriac wisdom was dissem<strong>in</strong>ated <strong>in</strong>to <strong>the</strong>85 This passage resurfaces with<strong>in</strong> later Islamic tradition <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of a (wdith qudsT <strong>in</strong> Muslim32:6232.86 For more on this see I. Hasson, EQ, "Last Judgment," 3, 136.87 Khouri, "Selected ethical <strong>the</strong>mes," 13-43.


466 Emran El-Badawipre-Islamic Arabian milieu of <strong>the</strong> Qur'an by Syriac-speak<strong>in</strong>g Christian groupslike Christian Arabs, perhaps evenjiihilf poets such as 'Adi b. Zayd (sixth toseventh century), al-A'sha (d. c. 625), and o<strong>the</strong>rs. However, what course did <strong>the</strong>actual imagery and words of Mat<strong>the</strong>w's Gospel <strong>in</strong> Syriac take <strong>in</strong> order to get<strong>the</strong>re? One should generally note, as M<strong>in</strong>gana and Griffith have, that <strong>the</strong> majorityof Syriac scripture, lore, or "Syriacisms" (or collectively "Syriac wisdom") thatbecame replicated <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an are not verbatim, but ra<strong>the</strong>r an elaboration,response to, or paraphras<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al text. 88 This has been evident throughoutour present <strong>in</strong>vestigation. A word or phrase is scarcely reproduced <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anprecisely as it is <strong>in</strong> Syriac Mat<strong>the</strong>w, but has ra<strong>the</strong>r gone through a process of"morphological change" which suggests a long period of transmission andl<strong>in</strong>guistic development.Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> staunch mono<strong>the</strong>istic and iconoclastic language of <strong>the</strong> Qur'anand <strong>its</strong> vivid imagery does not allow for Jesus to play <strong>the</strong> role of savior and div<strong>in</strong>ebe<strong>in</strong>g as he does <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gospels. Instead, where <strong>the</strong> Qur' an saw fit it replaced "<strong>the</strong>Son of Man" with <strong>the</strong> "Lord" (rabb) as a <strong>the</strong>ological corrective measure. Thissuggests a level of <strong>in</strong>tense sectarianism and "<strong>the</strong>ological debate" ambient <strong>in</strong> <strong>the</strong>milieu of<strong>the</strong> Qur'an. ·This exposes ano<strong>the</strong>r phenomenon at play. It is likely that certa<strong>in</strong> bodies ofSyriac Christian wisdom that impacted <strong>the</strong> <strong>the</strong>ological outlook of <strong>the</strong> Qur'an, likeverses from <strong>the</strong> Hebrew Bible or Gospels, 89 became popularly consumed byChristian Arabs and later Arab oral tradition via <strong>in</strong>termediary channels. Such<strong>in</strong>termediaries <strong>in</strong>clude religious poetry, Biblical commentaries, and Syriac homileticworks by famous authors like Aphrahat, Ephrem, Isaac of Antioch, Jacob ofSarug, and o<strong>the</strong>rs. 90 It is plausible that <strong>the</strong> Syriac language of Mat<strong>the</strong>w graduallyentered <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur'an's milieu through <strong>the</strong> agency of <strong>the</strong> liturgical chants,prayers, and preach<strong>in</strong>g based on popular Syriac Christian literature.It seems, <strong>the</strong>refore, that <strong>the</strong> <strong>in</strong>corporation of Syriac Gospel wisdom <strong>in</strong>to <strong>the</strong>milieu of <strong>the</strong> Qur' an took place long before <strong>the</strong> existence of Muhammad or hisrevelation - through centuries of oral exchange, transformations m' language, andconfessional discussion. And out of this milieu, <strong>the</strong> Qur'an proved to be a potentforce of both preservation and <strong>in</strong>novation.In <strong>the</strong> present chapter I focused on Syriac Mat<strong>the</strong>w, but <strong>in</strong> future studies I hopeto extend my research to <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g Syriac Gospels. I also plan to exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong>shared language of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Syriac Gospels on topics o<strong>the</strong>r thancondemnation, such as spiritual and ritual rnatters. For <strong>its</strong> part <strong>the</strong> present studysuggests that an appreciation of <strong>the</strong> Syriac Gospels might help br<strong>in</strong>g <strong>the</strong> murkyorig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Qur'an to light.88 M<strong>in</strong>gana, "Syriac <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> style of <strong>the</strong> Kur'an," 80; Griffith, "The Gospel, <strong>the</strong> Qur'an, and<strong>the</strong> presentation of Jesus <strong>in</strong> al-Ya'qubi's Tarikh," 136-37.89 S.K. Samir, "A reconsideration of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>its</strong> relationship to Christianity," QHC, 145-61.90 Andrae, Les orig<strong>in</strong>es de /'islam et le christianisme, 132-89, lists numerous Syriac authors;Griffith, "Syriacisms <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic Qur'an," 104-05.20 The Qur)anic Pharaoh 1Adam Silverste<strong>in</strong>Pharaoh is one of <strong>the</strong> few characters who figures equally prom<strong>in</strong>ently <strong>in</strong> both <strong>the</strong>Qur' an and <strong>the</strong> Bible; and it is reasonable - and <strong>in</strong> my view correct to assumethat <strong>the</strong>re is a close relationship between <strong>the</strong> Biblical and Qur'anic Pharaohs.After all, <strong>the</strong> term "Pharaoh," or par 'o, means "Great Palace" <strong>in</strong> ancient Egyptian.It is an idiosyncratic Biblical usage to refer to <strong>the</strong> ruler of Egypt by this term-justas one nowadays might say that "<strong>the</strong> White House" has issued a statement whenreferr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> US president. 2 The fact that this quirky usage of <strong>the</strong> term "Pharaoh"recurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an suggests that <strong>the</strong> Qur'anic Pharaoh is to be <strong>in</strong>terpreted withreference to an orig<strong>in</strong>ally Biblical <strong>context</strong> ra<strong>the</strong>r than an ancient Egyptian one.(I leave <strong>the</strong> question as to <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> Bible's Pharaoh andancient Egypt to <strong>the</strong> Egyptologists). And yet, it would be misguided to assumethat <strong>the</strong> Qur'anic Pharaoh is no more than an Arabic version of his Biblical namesake.In fact, we shall see that <strong>the</strong>re are significant differences between <strong>the</strong> twoPharaohs.For <strong>the</strong> sake of convenience, I will refer to <strong>the</strong> Biblical and post-Biblical characteras "Pharaoh", and to <strong>the</strong> Qur'anic Pharaoh as "Fir'awn". There are twoimportant ways <strong>in</strong> which Pharaoh and Fir' awn differ. One difference is that <strong>the</strong>reare many Pharaohs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pentateuch but only one Fir'awn <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. ThePharaoh with whom Moses deals is not <strong>the</strong> same Pharaoh with whom Joseph deals.In fact, <strong>the</strong> Bible states explicitly that <strong>the</strong>re were at least two Pharaohs who reigneddur<strong>in</strong>g Joseph's career. 3 In <strong>the</strong> Qur'an Fir' awn is a s<strong>in</strong>gle ruler, who deals withMoses and Aaron. The Joseph story, to be sure, is recounted <strong>in</strong> detail <strong>in</strong> Yzlszifbutnot once <strong>in</strong> that <strong>context</strong> is <strong>the</strong> ruler of Egypt called "Fir' awn"; <strong>in</strong>stead he is knownsimply as al-malik, "<strong>the</strong> k<strong>in</strong>g." Similarly, Pharaoh is sometimes referred to as "<strong>the</strong>Ic<strong>in</strong>g" (ha-melek) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, just as he is - on occasion - called mi:}rayyim orI This article is a sort of appendix to my previous article on "Haman's transition from <strong>the</strong> Jiihiliyyato Islam" JSAI 34, 2008, 285-308. In that article I discussed <strong>the</strong> identity of Fir' awn's 0ar/.z <strong>in</strong>pass<strong>in</strong>g; here that issue is <strong>the</strong> ma<strong>in</strong> topic of discussion. I would like to thank John Ba<strong>in</strong>es for hiscomments on an early draft of this chapter.2 On this, see "Pharaoh" (D.B. Redford) <strong>in</strong> D.N. Freedman (ed.), The Anchor Bible Dictionary, NewYork: Doubleday, 1992, 5:288-89.3 Exodus I :8.


468 Adam Silverste<strong>in</strong>"Egypt." 4 But <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an <strong>the</strong>re is a def<strong>in</strong>ite dist<strong>in</strong>ction between <strong>the</strong> Egyptianruler <strong>in</strong> <strong>the</strong> time of Joseph and that <strong>in</strong> <strong>the</strong> time of Moses and it is only <strong>the</strong> latter whois called "Fir'awn." Thus, <strong>the</strong> Bible understands "Pharaoh" to be a regnal titlewhile <strong>the</strong> Qur'an takes Fir' awn to be a more sharply def<strong>in</strong>ed <strong>historical</strong> character.A second difference between Pharaoh and Fir'awn is that Pharaoh basically ·acts alone whereas Fir'awn has "helpers," both named and anonymous. Thisdifference may be expla<strong>in</strong>ed away easily: already <strong>in</strong> Late Antique mono<strong>the</strong>istic .circles Pharaoh was widely believed to have had henchmen. James Kugel providessources from Syria, Palest<strong>in</strong>e, and Egypt that describe Pharaoh's helpers, and <strong>the</strong>Babylonian Talmud also refers to <strong>the</strong>se helpers, who are identified as Balaam,Job, and Jethro. 5 The substitution of Balaam, Job, and Jethro with Haman andQari<strong>in</strong> <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an has received scholarly attention. 6In explor<strong>in</strong>g Fir' awn's unique identity and biographical details, I would lilce tofocus on a s<strong>in</strong>gle case study, namely <strong>the</strong> ~arb that Fir'awn ordered Haman tobuild. The nature and purpose of this !}arb have confounded scholars for centuries.The episode is described <strong>in</strong> two verses as follows:Qur'an 28:38: "Fir'awn said: '0 Haman! Light me a (kiln to bake bricks) outof clay, and build me a lofty ~arb, that I may ascend to <strong>the</strong> god of Moses:though I th<strong>in</strong>k (Moses) is a liar!'"2 Qur'an 40:36-7: ~'Fir'awn said: '0 Haman! Build me a lofty ~arb, that I mayreach <strong>the</strong> asbab- <strong>the</strong> asbab of <strong>the</strong> heavens, so that I may ascend to <strong>the</strong> god ofMoses: though I th<strong>in</strong>k (Moses) is a liar!'"There is noth<strong>in</strong>g quite like this episode <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible's account of <strong>the</strong> Pharaohs. Weare told that Pharaoh built storage cities called Pithom and Ramses (Exodus 1:11),but lofty build<strong>in</strong>gs that reach <strong>the</strong> heavens are not associated with any of <strong>the</strong> Bible'sPharaohs. However, a possible Biblical parallel occurs <strong>in</strong> Genesis 11: 1-9, where <strong>the</strong>Tower ofBabel is described. The relevant passage is as follows (with my emphasis):Everyone on earth had <strong>the</strong> same language and <strong>the</strong> same words. And as <strong>the</strong>ymigrated from <strong>the</strong> east, <strong>the</strong>y came upon a valley <strong>in</strong> <strong>the</strong> land ofSh<strong>in</strong>ar [=Iraq]and settled <strong>the</strong>re. They said to one ano<strong>the</strong>r. "Come let us make bricks andbum <strong>the</strong>m hard" - Brick served <strong>the</strong>m as stone and bitumen served <strong>the</strong>m asmortar. -And <strong>the</strong>y said. "Come let us build us a city and a tower with <strong>its</strong> top<strong>in</strong> <strong>the</strong> sky. to make a name for ourselves: else we shall be scattered all over<strong>the</strong> world." The Lord came down to look at <strong>the</strong> city and tower that man had4 Exodus 1:13.5 J. Kugel, The Bible As It Was, Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press 1997,290-95, where <strong>the</strong> helpers are identified as "Jannes and Jambres;" and Babylonian Talmud, Sola!Ia, and Sanhedr<strong>in</strong> 106a.6 M. Schwarzbaum, Mi-maqor yisrae/ we yishmael, Tel Aviv: Don Press, 1975, 187; A. Silverste<strong>in</strong>,"Hiimi<strong>in</strong>'s transition from <strong>the</strong> Jahiliyya to Islam," JSAI 34 (2008), 285-308.The Qur 'anic Pharaoh 469built, and <strong>the</strong> Lord said, "If, as one people with one language for all, this ishow <strong>the</strong>y have begun to act, <strong>the</strong>n noth<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y may propose to do will beout of <strong>the</strong>ir reach. Let us, <strong>the</strong>n, go down and confound <strong>the</strong>ir speech <strong>the</strong>re, sothat <strong>the</strong>y shall not understand one ano<strong>the</strong>r's speech." Thus <strong>the</strong> Lord scattered<strong>the</strong>m from <strong>the</strong>re over <strong>the</strong> face of <strong>the</strong> whole earth: and <strong>the</strong>y stopped build<strong>in</strong>g<strong>the</strong> city. That is why it was called Babel, because <strong>the</strong>re <strong>the</strong> Lord confounded<strong>the</strong> speech of <strong>the</strong> whole earth; and from <strong>the</strong>re <strong>the</strong> Lord scattered <strong>the</strong>m over <strong>the</strong>face of <strong>the</strong> whole earth.The l<strong>in</strong>k between Fir'awn's !}arb and <strong>the</strong> Tower of Babel has been highlighted byanti-Islamic polemicists for centuries. The first scholar to draw attention to <strong>the</strong>issue was Fa<strong>the</strong>r Marraccio, confessor to Pope Irmocent XI, who published hisannotated translation of <strong>the</strong> Qur'an (<strong>in</strong>to Lat<strong>in</strong>) <strong>in</strong> <strong>the</strong> late seventeenth century. Incomment<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> !}arb, MarracCio states:Mahumet has mixed up Sacred Stories. He took Haman as an adviser ofPharaoh whereas <strong>in</strong> reality he was adviser of Ahasuerus, K<strong>in</strong>g of Persia. Healso thought that <strong>the</strong> Pharaoh ordered construction for him of a lofty towerfrom <strong>the</strong> top of which he could see <strong>the</strong> God of Moses which if true would be<strong>in</strong>ferior to him. There is no doubt that he borrowed <strong>the</strong> story ·of this towerfrom <strong>the</strong> story of <strong>the</strong> Tower of Babel. It is certa<strong>in</strong> that <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sacred Scriptures<strong>the</strong>re is no such story of <strong>the</strong> Pharaoh. Be that as it may, [Mahumet] has relateda most <strong>in</strong>credible story. 7The identification of <strong>the</strong> ~arb with <strong>the</strong> Tower ofBabel has- with a few exceptions- been generally accepted by modem Western scholars, and is taken for granted<strong>in</strong> <strong>the</strong> EJ2, 8 <strong>the</strong> EQ, 9 and <strong>in</strong> recent works by Wheeler, 10 Rub<strong>in</strong>, 11 and o<strong>the</strong>rs. Theimplication that <strong>the</strong> Qur'an (or "Mahumet") has "mixed up Sacred Stories" hasunderstandably vexed modem Muslims and <strong>the</strong> <strong>in</strong>ternet is buzz<strong>in</strong>g with websiteswhere it is argued aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> identification of <strong>the</strong> ~arb with <strong>the</strong> Tower ofBabel. 127 A leo rani textus universus ex correctioribus Arabum exemplaribus summa fide, at que pulcherrimischaracteribus descriptus . . . eademque fide . . . ex Arabico idiomate <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong>um trans/a/us;appositis unicuique capiti notis a/que refittatione: his omnibus praemissus est Prodromus ...auctore Ludovico Marraccio, Padua: 1698, 526 n. I. The English translation is taken from S.M.Syed, "Historicity of Haman as mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Quran", Islamic Quarterly 24, 1980, ( 48-59) 51,where similar remarks by o<strong>the</strong>r Western scholars are quoted <strong>in</strong> full.8 G. Vajda and A. Wens<strong>in</strong>ck, "Fir'awn," Ef-,2:917.9 N. Rob<strong>in</strong>son, "Clay," EQ, 1:340-41.10 B.M. Wheeler, Prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong> Quran: An Introduction to <strong>the</strong> Quran and i\rluslim Exegesis,London: Cont<strong>in</strong>uum, 2002, 188-89; idem., "Miisa" <strong>in</strong> 0. Leaman (ed.), The Qur'an: An Encyclopedia,London: Routledge, 2006, 432.II U. Rub<strong>in</strong>, Ha-Qur'an, Tel Aviv: Tel Aviv University, 2005,316 (note ad28:38).12 E.g. . For an onl<strong>in</strong>erebuttal, see: (both websitesaccessed February 10, 2011).


470 Adam Silverste<strong>in</strong>What, <strong>the</strong>n, is <strong>the</strong> answer? And what might it tell us about Fir'awn's sarh? Letus exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong> evidence. In favour of <strong>the</strong> identification of <strong>the</strong> .yarf:z with <strong>the</strong> Towerof Babel three po<strong>in</strong>ts can be made. The first concerns <strong>the</strong> reference to baked bricks<strong>in</strong> both <strong>context</strong>s. Baked bricks are as typical of Mesopotamia as <strong>the</strong>y are atypicalof Egypt and <strong>the</strong> use of <strong>the</strong> root l.b.n. <strong>in</strong> both <strong>the</strong> Biblical Hebrew and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>icArabic h<strong>in</strong>ts at a connection between <strong>the</strong> two build<strong>in</strong>gs. The second po<strong>in</strong>t is <strong>the</strong>form and significance of <strong>the</strong> build<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> both <strong>context</strong>s: <strong>the</strong> .yar/:l, like <strong>the</strong> Tower ofBabel, was an edifice stretch<strong>in</strong>g between <strong>the</strong> earth and <strong>the</strong> heavens, whose declared<strong>in</strong>tention was to challenge God or Allah. In <strong>the</strong> Bible, God had promised <strong>the</strong> postdiluvianpeoples that he would scatter <strong>the</strong>m across <strong>the</strong> face of <strong>the</strong> earth (Genesis11:7-9); hence, <strong>the</strong> attempt to unite. "else we be scattered all over <strong>the</strong> world" is aclear rejection of God's will. In <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, Fir'awn openly doubts <strong>the</strong> existence ofMoses' God and wants to reach Him to prove that Moses is ly<strong>in</strong>g about Him.The third po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> support of <strong>the</strong> comparison is <strong>the</strong> fact that Muslim commentatorsfrequently seem to imply that Fir' awn's .yar/:z was -or was related to-<strong>the</strong> Tower ofBabel. The evidence for this is scattered widely throughout <strong>the</strong> sources, but <strong>the</strong> twoma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts that emerge from <strong>the</strong> early historians. and exegetes are as follows:The Tower of Babel was built by Nimrod. This is <strong>in</strong> conformity with Jewishand Christian <strong>in</strong>terpretations of <strong>the</strong> episode, where Nimrod's name -which isderived from <strong>the</strong> Semitic root mean<strong>in</strong>g-"to-rebel" - is adduced as proof tha<strong>the</strong> was <strong>the</strong> ruler at <strong>the</strong> time of this rebellion aga<strong>in</strong>st God. 132 Nimrod and Pharaoh were rout<strong>in</strong>ely compared and even <strong>in</strong>terchangeable <strong>in</strong>Islamic sources. Accord<strong>in</strong>g to Ibn I:Iawqal, "Babel was <strong>the</strong> city of <strong>the</strong> Nimrodsand <strong>the</strong> Fir'awns"; 14 I:Iimyari states that "[Nimrod] built <strong>the</strong> .yarf:z after <strong>the</strong>confusion of tongues. It is this build<strong>in</strong>g that was called <strong>the</strong> mijdal (Tower) ...They said: when he conceived <strong>the</strong> idea to raise <strong>the</strong> .yarf:z up to heaven andclimbed on top of it to watch, as he claimed, <strong>the</strong> God oflbriihim, God brought·his build<strong>in</strong>g off <strong>its</strong> foundations ... (Q 16:26-27)"_15 Accord<strong>in</strong>g to Yiiqiit,Nimrod was "<strong>the</strong> Fir'awn of Ibrahim's day" and built <strong>the</strong> sarh 16 - a statementthat also appears <strong>in</strong> Bakri and o<strong>the</strong>r sources. 17 These author~ refer to <strong>the</strong> mijda/ 18<strong>in</strong> siira 16, <strong>in</strong> which Nimrod is not mentioned explicitly, and seem to be awareof <strong>the</strong> <strong>in</strong>tertextual relationship between Nimrod's mijdal and Fir' awn's .yarf:z to13 Cf. Babylonian Talmud, f:lullfn, 89a.14 Ibn f:lawqal, Masa/ik wa-mama/ik, ed. J.H. Kramers, Leiden: Brill, 1938, 244.15 Mul)ammad b. 'Abd al-Mun'im al-f:limyar'i, ai-Rawt;i al-mi'tar fi khabar al-aqtar, Beirut:Maktabat Lubni<strong>in</strong>, 1985, 357.16 Mu 'jam a/-bu/dan, Leipzig: Brockhaus, 1866-73, 1:146,447-50.17 E.g. Mas'iidi, Munij al-dhahab, ed. C. Pellat, Beirut: al-Jiimi'a al-Lubnaniyya, 1965, 1:51;2:260--61.18 Note that although mijdal is directly borrowed from <strong>the</strong> Hebrew migdal, which is <strong>the</strong> term used for<strong>the</strong> 'tower [of Babel]', <strong>the</strong> connotations of <strong>the</strong> rootj.d/. are different <strong>in</strong> Hebrew and Arabic:migdal obviously refers to <strong>the</strong> large size of <strong>the</strong> tower (cf. Heb. gada/, large), but it surely impliedrebellion <strong>in</strong> Arabic, where <strong>the</strong> same root refers to "be<strong>in</strong>g contentious.''The Qur'anic Pharaoh 471such an extent that some authors place <strong>the</strong>m toge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> Babel, 19 or expla<strong>in</strong> thatNimrod was "a Fir'awn." In fact, <strong>in</strong> numerous sources Nimrod's biography isfilled with details from Pharaoh's and Fir' awn's lives, and vice versa. 20 In o<strong>the</strong>rwords, both Nimrod and Fir' awn built a tower by which to reach Allah; <strong>the</strong>ir<strong>in</strong>tentions <strong>in</strong> dohlg so were rebellious and Allah foiled <strong>the</strong>m accord<strong>in</strong>gly; bothwere tyrannical rulers who claimed to be gods; Nimrod is thus sometimesdescribed as be<strong>in</strong>g a "Fir' awn" and his mijdal is sometimes called a .yarf:z. 21These writers may also have been aware of <strong>the</strong> baked-brick motif <strong>in</strong> both storiesbut I have found no evidence for this <strong>in</strong> <strong>the</strong> sources. The po<strong>in</strong>t is that <strong>the</strong> earlyMuslim exegetical tradition was often on <strong>the</strong> verge of stat<strong>in</strong>g outright thatFir' awn's .yarf:z was <strong>the</strong> Tower of Babel (or was comparable to it), but on everyoccasion stopped short of mak<strong>in</strong>g such a statement.The question as to <strong>the</strong> identity o'f<strong>the</strong> Tower of Babel's builders also occupied <strong>the</strong>rabbis on <strong>the</strong> eve of Islam. It should be remembered that <strong>the</strong> Bible only states:"They said to one ano<strong>the</strong>r 'Come let us make bricks and bum <strong>the</strong>m hard'". Whosaid this to whom? In answer<strong>in</strong>g this question, a fifth-century Jewish source h<strong>in</strong>tsat Pharaoh's and Nimrod's cooperation <strong>in</strong> this regard. The midrash GenesisRabbah (38) expla<strong>in</strong>s that "They said to one ano<strong>the</strong>r" means that "Mi.yrayyim"said to "Kiish". As mentioned above, "mi.yrayyim" is one of <strong>the</strong> synonyms forPharaoh <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, though it usually means "Egypt." Similarly, while "Kiish"ord<strong>in</strong>arily denotes a geographical location <strong>in</strong> Africa, it is also <strong>the</strong> name given <strong>in</strong><strong>the</strong> Bible for Nimrod's fa<strong>the</strong>r. Thus, "Mi.yrayyim said to Kush" could have been<strong>in</strong>terpreted by Muslim exegetes as be<strong>in</strong>g a reference to Pharaoh speak<strong>in</strong>g toNimrod or his fa<strong>the</strong>r. Whatever <strong>the</strong> case may be, it would seem that Muslimscholars were not alone <strong>in</strong> conflat<strong>in</strong>g Nimrod's and Fir' awn's .yarf:z-build<strong>in</strong>g activitiesand· on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> forego<strong>in</strong>g arguriients .<strong>the</strong> case could be made thatFir' awn's .yar/:z refers to- or at <strong>the</strong> very least evokes- <strong>the</strong> Tower of Babel.S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re is no reason to dissociate Fir' awn's .yarf:z from <strong>the</strong> Tower of Babelexcept <strong>in</strong> response to accusations that <strong>the</strong>y were to be equated, <strong>the</strong> evidenceaga<strong>in</strong>st associat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> two build<strong>in</strong>gs is by nature reactionary: accord<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong>counter-argument has mostly taken <strong>the</strong> form of refutations of <strong>the</strong> arguments' forequat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> two build<strong>in</strong>gs. Because <strong>the</strong> most commonly repeated argument <strong>in</strong>favour of <strong>the</strong> comparison is <strong>the</strong> fact that Fir' awn's .yar/:z <strong>in</strong>volved baked bricks(which are associated with Mesopotamia but not ancient Egypt), modern Muslimwriters have expended an enormous amount of effort <strong>in</strong> attempt<strong>in</strong>g to prove thatbaked bricks were used <strong>in</strong> ancient Egypt too. The lengths to which <strong>the</strong>y go <strong>in</strong>argu<strong>in</strong>g this po<strong>in</strong>t and <strong>the</strong> urgency of <strong>the</strong>ir tone are truly remarkable. Their efforts,19 Accord<strong>in</strong>g to Mas'iidi, five k<strong>in</strong>gs of Babylon were also rulers of Egypt (Muriij 2:95).20 For a discussion of <strong>the</strong> parallels, see: Schwarzbaum, Mi-maqor yisrael we yishmael, 188ff; andC. Janssen, Babil: The City of Witchcraft and W<strong>in</strong>e, Ghent: University of Ghent, 1995, 145-87.21 In conformity with <strong>the</strong> <strong>the</strong>me of " 0 ar(l-build<strong>in</strong>g tyrants," Yiiqiit relates an account accord<strong>in</strong>g towhich Nebuchadnezzar also built a 0ar(l! (Mu 'jam a/-bu/dan, 3:380).


472 Adam Silverste<strong>in</strong>howeve~, are largely unnecessary s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> Bible <strong>its</strong>elf refers to baked bricks withreference to Pharaoh's Egypt on more than one occasion. 22 If, as we assume,Fir'awn is not entirely <strong>in</strong>dependent of Pharaoh, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> reference to baked bricks<strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> of Fir' awn's $arb may easily be attributed to Pharaoh's Egypt ra<strong>the</strong>rthan to <strong>the</strong> Tower of Babel, without need<strong>in</strong>g to rewrite <strong>the</strong> history of ancientEgypt. Thus, <strong>the</strong> language of Fir' awn's $arb cannot be taken as proof that <strong>the</strong>Qur'an had <strong>the</strong> Tower of Babel <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d. .In a similar ve<strong>in</strong>, <strong>the</strong> same writers have turned to ancient Egyptian history,argu<strong>in</strong>g that Fir' awn's $arb was simply a pyramid. Pyramids, <strong>the</strong>y argue, were ameans of communication between this world and <strong>the</strong> heavenly afterlife for arecently deceased Egyptian ruler. Importantly, pyramids are associated withEgypt ra<strong>the</strong>r than Mesopotamia. In addition to <strong>the</strong> usual <strong>in</strong>ternet forums where<strong>the</strong>se arguments are usually fought out, this possibility was recently suggested <strong>in</strong>a very scholarly article by Kev<strong>in</strong> van Blade[, who attributes <strong>the</strong> idea to ShawkatToorawa. 23 There are, however, three problems with <strong>the</strong> pyramid option. First,Fir' awn is not attempt<strong>in</strong>g to create a build<strong>in</strong>g through which he will reach <strong>the</strong>heavens <strong>in</strong> <strong>the</strong> afterlife; ra<strong>the</strong>r he endeavours to reach <strong>the</strong> God of Moses <strong>in</strong> <strong>the</strong>present, while he is still alive.Second, it is surely significant that although <strong>the</strong> great pyramids of Giza were<strong>the</strong>re for pre-modem Muslim scholars to see, not a s<strong>in</strong>gle classical exegete feltthat Fir! awn's $arb was worth compar<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> pyramids. This is an argumentfrom silence but <strong>the</strong> silence is deafen<strong>in</strong>g. Third, although <strong>the</strong>y are ascendablenowadays, pyramids at <strong>the</strong> time were not "stepped" <strong>in</strong> <strong>the</strong> way that Babylonianziggurats are; <strong>the</strong>y were smooth and could not be climbed. In fact, Babylonianziggurats are a much more likely candidate for be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> <strong>in</strong>spiration beh<strong>in</strong>d both<strong>the</strong> Tower of Babel and - <strong>in</strong>directly - <strong>the</strong> $arb. The ancient Babylonians called<strong>the</strong>ir temples "bft(u) Lemen same u er$etim", a translation of <strong>the</strong> Sumerian etemenanki,which <strong>its</strong>elf means "<strong>the</strong> foundation platform ofheaven and earth"; as such,<strong>the</strong> ziggurat was <strong>the</strong> l<strong>in</strong>k between <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> earth. 24The association of Fir' awn's $arb with a Mesopotamian ziggurat is, of course,difficult to reconcile with <strong>the</strong> fact that Fir' awn was supposedly an Egyptian.2 5 It isthus worth po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that classical Qur'anic exegetes did not necessarily identifyhim as hav<strong>in</strong>g been an Egyptian. In fact, a surpris<strong>in</strong>g number of Late AntiqueJews and early Muslims held that Pharaoh!Fir'awn hailed from "<strong>the</strong> east."The Qur'anic Pharaoh 473Al-MaqdisT related that" ... Fir'awn was a native ofBalkh," 26 al-Tabad suggeststhat he was from l:?fahan, 27 al-QurtubT suggests that he was a native of l:?takhr, 28and, accord<strong>in</strong>g to Ibn' Adi al-Qattan, "Fir' awn was a lout from Hamadhan." 29 Theidea that such a qu<strong>in</strong>tessentially Egyptian figure as Pharaoh/Fir' awn was actuallyIranian is also reflected <strong>in</strong> <strong>the</strong> Babylonian Talmud, where A vitul <strong>the</strong> scribe said <strong>in</strong><strong>the</strong> name ofRav: "<strong>the</strong> Pharaoh who lived <strong>in</strong> <strong>the</strong> time ofMoses was a Magian." 30Add this to <strong>the</strong> references mentioned above that place Fir' awn and Nimrod <strong>in</strong>Babel, and <strong>the</strong> idea that Fir' awn's $arb was a ziggurat beg<strong>in</strong>s to make sense.For all <strong>the</strong> sense that it makes, I do not th<strong>in</strong>k that <strong>the</strong> $arb was a ziggurat; nor do Iaccept that it was a pyramid. This would appear to leave only <strong>the</strong> Tower of Babel, but-for reasons that will now be discussed- I do not th<strong>in</strong>k that it was that ei<strong>the</strong>r. Whatwas it, <strong>the</strong>n? To answer this question we must return to <strong>the</strong> verses <strong>in</strong> which Fir'awn's:;arb appears. In both verses, Fir'awn commissions Haman to build <strong>the</strong> :;arb; and <strong>in</strong>one of <strong>the</strong> two verses, it is corril.nissioned <strong>in</strong> order to allow Fir' awn to reach <strong>the</strong>asbab. Two questions emerge from this: <strong>the</strong> first question is, why mention Haman atall? Surely Fir'awn <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and Pharaoh <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible did not physically undertakeevery action that is credited to <strong>the</strong>m. When Pharaoh expelled <strong>the</strong> Israelites fromEgypt he did not personally poke each one <strong>in</strong> <strong>the</strong> ribs with his staff; his unnamedservants and soldiers did this for him. With specific reference to build<strong>in</strong>g projects, weare told that Pharaoh built <strong>the</strong> storage cities of Pi thorn and Ramses, but we can becerta<strong>in</strong> that unnamed labourers actually did <strong>the</strong> work. Why <strong>the</strong>n does it not just saythat Fir' awn built a :;arb? The second question is: what are <strong>the</strong> asbab?I will tum to <strong>the</strong> second question first as it has recently been answered conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>gly.31Amongst o<strong>the</strong>r th<strong>in</strong>gs, it has been shown that reach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> asbab was aspecial privilege that was afforded only to those chosen by God to do so. Thestress is on <strong>the</strong> fact that God himself controlled access to <strong>the</strong> asbab and, thus, toheaven; God <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an repeatedly challenges those not chosen to reach <strong>the</strong>heavens by means of <strong>the</strong> asbab, with <strong>the</strong> knowledge that <strong>the</strong>y will fail to do so.Dhii al-Qamayn was allowed by God to travel by means of <strong>the</strong> asbab; Fir' awnwas not. The important po<strong>in</strong>t of all this for our purposes is that <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anreach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> asbab is presented as a challenge. This leads us to <strong>the</strong> question of· Haman's appearance <strong>in</strong> <strong>the</strong> verses.It may be deemed overly pilpulistic to pursue <strong>the</strong> issue of Haman's role <strong>in</strong> <strong>the</strong>build<strong>in</strong>g of Fir' awn's :;arb. In my view, however, <strong>the</strong> repeated references to22 Exodus 5:6, 7, 8, 14, 16, 18.1! is also <strong>in</strong> Exodus 5 that Pharaoh denies <strong>the</strong> existence of <strong>the</strong> God ofMoses, when he says "Who is <strong>the</strong> Lord that I should heed Him and let Israel go? I do not know <strong>the</strong>Lord, nor will I let Israel go" (verse 2).23 K. van ,Blade!, "Heavenly cords, and prophetic authority <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' l<strong>in</strong> and <strong>its</strong> Late Antique<strong>context</strong>", BSOAS 70, 2007, 223-46 at 228 n. 30.24 On ziggurats <strong>in</strong> general, see A.R. George, House Most High: <strong>the</strong> Temples of Ancient Mesopotamia,W<strong>in</strong>ona Lake, IN: Eisenbrauns, 1993.25 For a more detailed treatment of Fir' awn's (and Haml<strong>in</strong>'s) connections with "<strong>the</strong> East," see my"Haml<strong>in</strong>'s transition from <strong>the</strong> Jlihiliyya to Islam," on which <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g section is based.26 MaqdisT, Kitab al-bad' wa al-ta 'rfkh li al-mutahhar ibn tahir al-maqdisf al-mansiib ta'lijithu/i-abfzayd a/.zmad ibn sahl al-balkhf, ed. Cl. Huart, Paris: Leroux, 1903, 3:81-82.27 AI-Taban, Jamt' al-bayanfi tajsfr al-qur 'an, Cairo: ai-Ma!ba' a ai-Maymaniyya, 1321, 20:28.28 AI-Qur\UbT, a/-Jami' /i-a/.zkam al-Qur'an, Beirut: Dar al-Fikr, 1987, 1:426 ad. Q 2:49.29 Ibn 'Adi al-Qa\li<strong>in</strong>, a/-Kamilfi t;iu 'afo' al-rija/, Beirut: Dar ai-Fikr, 1984, 3:917.30 Mo 'ed Qatan !Sa. Obviously, <strong>in</strong> specify<strong>in</strong>g that this was <strong>the</strong> Pharaoh of Moses' era <strong>the</strong> rabbiscannot have thought that he was anyth<strong>in</strong>g o<strong>the</strong>r than an Egyptian. But <strong>the</strong> idea that he was aMagian (amgiishl) may have become known to early Muslims, who constructed a suitably Iranianbiography for him.31 See above, note 23.


474 Adam Silverste<strong>in</strong>Haman <strong>in</strong> this <strong>context</strong>, coupled with <strong>the</strong> idea that reach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> asbab was a type ofchallenge, hold <strong>the</strong> crucial clues to <strong>the</strong> identity of Fir' awn's :tarl;t. In brief, <strong>the</strong> ideathat Pharaoh asked Haman to build a tower that would reach <strong>the</strong> heavens waswidely known from a pre-Islamic Near Eastern story. The story is that of Al;liqar<strong>the</strong> Sage, a tale that was extremely <strong>in</strong>fluential and widespread <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East,from <strong>the</strong> Achaemenid period 32 until <strong>the</strong> Middle Ages, leav<strong>in</strong>g <strong>its</strong> mark on Jewish,Christian and Muslim scriptures and cultures along <strong>the</strong> way. 33 The episode of thistale that is pivotal for our purposes concerns a challenge that <strong>the</strong> Egyptian Pharaohpresented to <strong>the</strong> Assyrian ruler. Hav<strong>in</strong>g received an untrue letter from Al;liqar'streacherous nephew Nadan 34 say<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> famous sage had died, Pharaoh challenged<strong>the</strong> Assyrian Esarhaddon to send him a man who could build for him atower between <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> earth, confident that <strong>the</strong>y would no longer beable to f<strong>in</strong>d a suitable person. As even <strong>the</strong> Assyrian ruler believed AlJTqar to bedead, he nom<strong>in</strong>ated Nadan to undertake <strong>the</strong> challenge. Eventually, it emerged thatAl).Tqar actually was alive and well; he was sent to Egypt, where he successfullypassed <strong>the</strong> Pharaoh's tests, and his villa<strong>in</strong>ous nephew was rebuked. 35The story of Al).Tqar is alluded to <strong>in</strong> <strong>the</strong> Book of Tobit (second century BCE),where Tobit tells his son: "Remember my son how [H]arnan treated Achiacharus 36who exalted him - how out of light he brought him <strong>in</strong>to darkness, and how herewarded him aga<strong>in</strong>; yet Achiacharus was saved but <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r had his reward, forhe went down <strong>in</strong>to darkness" (Tobit 14:10). 37 That Al;liqar "exalted" his nephewrecalls <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Book of Es<strong>the</strong>r, where Ahasuerus "exalted" Haman(Es<strong>the</strong>r 3: 1 ), and <strong>the</strong> fact that a few verses later Ahasuerus himself is mentioned(Tobit 14:15) suggests that Tobit's author has Es<strong>the</strong>r's Haman <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d. The.problem is that <strong>in</strong> most versions of <strong>the</strong> Al).Iqar story, his nephew is called ''Nadan,"not "Haman." This "mistake" on <strong>the</strong> part of Tobit's author is an understandable32 An Aramaic version of <strong>the</strong> AI)Tqar story was found <strong>in</strong> documents from Elephant<strong>in</strong>e dat<strong>in</strong>g from <strong>the</strong>fifth century BCE (A. Cowley, Aramaic Papyri of <strong>the</strong> Fifth Century B.C., Oxford: ClarendonPress, 1923, 204--48; and J.M. L<strong>in</strong>denberger, The Aramaic Proverbs of A(tiqar, Baltimore, MD:John Hopk<strong>in</strong>s, 1983- which is limited to a study and bil<strong>in</strong>gual edition of AI)Tqar's maxims).33 See: T. Noldeke, Untersuchungen Zum Achiqar-Romans, Berl<strong>in</strong>: Weidmannsche Buchhand1ung,1913; F. Nau, Histoire et sagesse d'Ahikar /'Assyrien, Paris: Letouzey et Am!, 1909; and A.Frayl)a, A(tiqar: (takim m<strong>in</strong> al-sharq al-adna al-qadfm, Beirut: Jiimi'at Bayriit al-AmTrikiyab,1962, 149-61.34 O<strong>the</strong>r common versions of <strong>the</strong> name <strong>in</strong>clude "Nad<strong>in</strong>" and "Niidiib." The Aramaic text fromElephant<strong>in</strong>e, <strong>the</strong> English translations of which render <strong>the</strong> name "Nad<strong>in</strong>," actually spells this namen.d.n. The vocalization appears random and, crucially for our purposes, <strong>the</strong> Syriac and Arabicversions have "Niidan" (with "Nathan" <strong>in</strong> Armenian, and "Anadan" <strong>in</strong> Slavonic). ·35 The follow<strong>in</strong>g paragraph is based on my "Haman's transition from <strong>the</strong> Jiihiliyya to Islam", 301-03.36 "Achiacharus" is <strong>the</strong> Greek version of AI)Tqar.37 The Oxford Annotated Apocrypha, ed. B.M. Metzger, Oxford: Oxford University Press, 1965, 75,note 'f (on Tobit 14:10); and J.R. Kohlenberger III (ed.), The Parallel Apocrypha: Greek Text,K<strong>in</strong>g James Version, Oxford: Oxford University Press, 1997,72, where <strong>the</strong> K<strong>in</strong>g James version has"Aman." Compare also Tobit 1:2lff., where AI)Tqar's status at <strong>the</strong> court is described <strong>in</strong> terms rem<strong>in</strong>iscentof Haman/Mordecai's status vis-a-vis Ahasuerus.The Qur'anic Pharaoh 475one; <strong>the</strong> CHiC2aC3 pattern of ''Nadan" easily lends <strong>its</strong>elf to a corruption <strong>in</strong><strong>the</strong> form of "Haman" and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r similarities between Al).Tqar' s nephew andAhasuerus's vizier, as discussed above, expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> confusion.Thus, <strong>in</strong> <strong>the</strong> pre-Islamic Near East, certa<strong>in</strong> versions of <strong>the</strong> Al).Tqar story substitutedHaman for ~adan. As Al).Tqar's nephew is <strong>the</strong> one who was <strong>in</strong>itiallysummoned by Pharaoh to build a tower between <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> earth, we canbeg<strong>in</strong> to understand why <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an Haman is ordered to build Pharaoh's:tarf:t. 38 Moreover, <strong>the</strong> method by which Al).Tqar managed to build <strong>the</strong> tower is acompell<strong>in</strong>g detail for our purposes: Al).Iqar commissioned rope-weavers toproduce two ropes of cotton, each two thousand cub<strong>its</strong> long, that would lift boysborne by eagles high <strong>in</strong>to <strong>the</strong> air, from where <strong>the</strong> summit of <strong>the</strong> tower could bebuilt. The role played <strong>in</strong> <strong>the</strong> Al;tTqar story by <strong>the</strong>se overlong ropes strik<strong>in</strong>glyprefigures that which is played <strong>in</strong> Fir' awn's :tarl;t by <strong>the</strong> asbab. Presumably, <strong>the</strong>version of <strong>the</strong> Al;liqar story that was familiar <strong>in</strong> seventh-century Arabia is <strong>the</strong>version known to Tobit's author. That Al).Iqar was known <strong>in</strong> Mul;lammad's Arabiais <strong>in</strong>dicated by <strong>the</strong> parallels between some of his maxims and those that are attributedto Luqman <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. 39 What Al).Tqar and Luqman have <strong>in</strong> common, ofcourse, is that <strong>the</strong>y are both paradigmatic "sages" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Near East, <strong>the</strong> adjectivel;takfm beirig. applied to both of <strong>the</strong>m.Al;liqar was fabled for h~s wisdom <strong>in</strong> Late Antique mono<strong>the</strong>istic circles morethan any o<strong>the</strong>r person - with one possible exception: Solomon. Interest<strong>in</strong>gly,Solomon (or Sulayman) is <strong>the</strong> only o<strong>the</strong>r person <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an to build a :tarl;t, and. he does so <strong>in</strong> a <strong>context</strong> that closely parallels <strong>the</strong> Al;liqar and Fir' awn episodes. In<strong>the</strong> Qur'anic description of <strong>the</strong>ir meet<strong>in</strong>g (Q 27:23-44), Sulayman hosts <strong>the</strong>Queen of Sheba and <strong>in</strong>vites her to embrace Allah's religion. They challenge eacho<strong>the</strong>r with various tests, and when she arrives at his court, he tricks her <strong>in</strong>to lift<strong>in</strong>gher dress by build<strong>in</strong>g a :tar/:t that creates <strong>the</strong> illusion that she was about to step onwater. Upon realis<strong>in</strong>g that Solomon outsmarted her, she immediately subm<strong>its</strong> toAllah, <strong>the</strong> :tarl;t play<strong>in</strong>g a direct and pivotal role <strong>in</strong> her decision to convert.This Qur'i<strong>in</strong>ic episode loudly echoes both <strong>the</strong> Biblical account of Solomon'smeet<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> Queen of Sheba, 40 as well as midrashic elaborations on <strong>the</strong> storyrelated <strong>in</strong> <strong>the</strong> Targum Sheni to <strong>the</strong> .Book of Es<strong>the</strong>r. 41 What concerns us here,however, is <strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> Qur'anic version of this story andFir' awn's :tarl;t. Even a superficial comparison between <strong>the</strong> two episodes revealsthat <strong>the</strong>y are <strong>in</strong>verted parallels of each o<strong>the</strong>r: Both Fir'awn and Sulayman attempt38 Admittedly, <strong>in</strong> <strong>the</strong> AI)Tqar version of <strong>the</strong> story, it is not Niidi<strong>in</strong> but AI)Tqar who eventually builds <strong>the</strong>tower. It should be remembered, however, that <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> does not mention whe<strong>the</strong>r or not Hiimi<strong>in</strong>actually did build <strong>the</strong> ~arb; as with Niidi<strong>in</strong>, we only know that he was requested by Pharaoh to do so.39 Some of AI)Tqar's say<strong>in</strong>gs have been identified as those ofLuqmi<strong>in</strong> <strong>in</strong> Islamic tradition (on AI)Tqar<strong>in</strong> Islam see: F.C. Conybeare, J.R. Harris and A. Smith Lewis, The Story of Abifsar: From <strong>the</strong>Aramaic, Syriac, Arabic, Armenian, Ethiopic, Old Turkish, Greek and Slavonic Versions,Cambridge: Cambridge University Press, 1913, lxxiv-lxxxiii).40 I K<strong>in</strong>gs 10:1-13 and 2 Chronicles 9:1-12.41 B. Grossfeld, The Two Targums of Es<strong>the</strong>r, Collegeville, MN: Liturgical Press, 1991, 114-16.


476 Adam Silverste<strong>in</strong>to build a ~arb; Sulayman succeeds whereas Fir'awn fails; Solomon's sarh is <strong>the</strong>means by Which <strong>the</strong> Queen of Sheba embraces Allah; Fir' awn's ~arb is .<strong>the</strong>. meansby which Pharaoh expresses his rejection of Allah. 42Thus, Sulayman and A.l:}.Iqar successfully complete challenges that <strong>in</strong>volvebuild<strong>in</strong>g an edifice that reaches <strong>the</strong> heavens, whereas Fir'awn fails to meetGod's chall_enge to reach <strong>the</strong> asbab by build<strong>in</strong>g a ~arb. Unexpectedly, <strong>in</strong> aMesopotamian <strong>context</strong> <strong>the</strong>se successes and failures may be expla<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> terms of<strong>the</strong> three characters' respective levels of <strong>in</strong>telligence. Sulayman and A.l:}.Iqar aresynonymous with Wisdom; Fir' awn is not. In fact, <strong>in</strong> question<strong>in</strong>g <strong>the</strong> existence of~he God ~fMoses (and <strong>in</strong> th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g that he himself is div<strong>in</strong>e) Fir'awn displays whatm Islamic terms may be deemed to be obtuse stupidity. The relationship betweenWi~dom and build<strong>in</strong>g towers - or craftsmanship more generally - is a feature ofancient Near Eastern culture. The Akkadian term ummanu refers equally to amaster-craftsman and to a Sage. 43 The term entered <strong>the</strong> lexicon of mono<strong>the</strong>iststhrough <strong>the</strong> Hebrew Bible where <strong>in</strong> Proverbs 8:22 "Mo<strong>the</strong>r Wisdom" is referredto as a master craftsman, us<strong>in</strong>g <strong>the</strong> cognate term amon, and <strong>in</strong> <strong>the</strong> Book of Es<strong>the</strong>r2:7 where <strong>the</strong> term omen is applied to <strong>the</strong> wise Mordecai beneath whose characterlurks <strong>the</strong> Babylonian Marduk, creator of <strong>the</strong> world. 44The story of A.l:}.Iqar, of course, emanates from and is set <strong>in</strong> <strong>the</strong> ancient NearEast, which would expla<strong>in</strong> why Pharaoh's <strong>in</strong>tellectual challenge to Haman entails~uild<strong>in</strong>g a ~ower b~twee~ <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong> earth <strong>in</strong> both <strong>the</strong> story of A.l:}.Iqar andm <strong>the</strong> Qur an. This ancient Near Eastern idea passed through various stages ofdevelopment before reach<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur' an. In fact, Jesus-who is dist<strong>in</strong>ctly referredto as "wise" <strong>in</strong> both Romans 16:27 and <strong>in</strong> Josephus'sAntiquities of <strong>the</strong> Jews 45 - isalso described <strong>in</strong> Late Antique Syriac sources as ardekh!Ci, 46 "<strong>the</strong> architect." Similarly,<strong>in</strong> Manichaean Psalms from this period <strong>the</strong> equivalent term Ban rabba~mean<strong>in</strong>g "great builder") is used for God. 47 We should not be surprised, <strong>the</strong>n, thatm Ephrem <strong>the</strong> Syrian's hymn De Nativitate, we f<strong>in</strong>d that Jesus is expected todescend to earth and erect a tower reach<strong>in</strong>g up <strong>in</strong>to heaven. 48Hav<strong>in</strong>g explored <strong>the</strong> ~arb <strong>in</strong> some detail, we may return to <strong>the</strong> question posedat <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this chapter and ask: what does this case study teach us aboutThe Qur'anic Pharaoh 477<strong>the</strong> relationship between <strong>the</strong> Qur'an's Fir'awn and <strong>the</strong> Bible's Pharaoh? Asidefrom <strong>the</strong> obvious fact that Fir' awn's ~arb and association with Haman have noequivalent <strong>in</strong> Pharciah's biblical career, <strong>the</strong> most <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g answer <strong>in</strong> my viewcomes from <strong>the</strong> exegetical materials that support both <strong>the</strong> Bible and <strong>the</strong> Qur' an. Itis strik<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> classical Qur'anic exegetes, <strong>in</strong> describ<strong>in</strong>g Fir'awn and Nimrod<strong>in</strong> similar terms and <strong>in</strong> conflat<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir respective ~arbs, followed <strong>the</strong> pre-Islamiccommentaries on <strong>the</strong> Bible more closely than <strong>the</strong>y followed <strong>the</strong> evidence of <strong>the</strong>Qur'an <strong>its</strong>elf. Had <strong>the</strong>y stuck to <strong>the</strong> Qur'an, <strong>the</strong>y would surely have revealedlayers of <strong>in</strong>tertextuality that connect Fir' awn's ~arb with that of Sulayman ra<strong>the</strong>rthan <strong>the</strong> old midrashic connection between Pharaoh and Nimrod. On this basis, Iwould even suggest that Fir' awn, or "<strong>the</strong> Qur' anic Pharaoh," may be dist<strong>in</strong>guishedfrom "<strong>the</strong> Muslim Pharaoh." What <strong>the</strong>y have <strong>in</strong> common, though, is that bothFir' awn and <strong>the</strong> Muslim Pharaoh owe <strong>the</strong>ir existence to Mesopotamia: <strong>the</strong> latter is<strong>the</strong> product of cross-poll<strong>in</strong>ation'-and scholarly <strong>in</strong>teraction between Muslims ando<strong>the</strong>r mono<strong>the</strong>ists <strong>in</strong> Late Antique and early Islamic Iraq; <strong>the</strong> former is <strong>the</strong> productof an earlier Mesopotamian tradition <strong>in</strong> which wisdom and tower-build<strong>in</strong>g were<strong>in</strong>tertw<strong>in</strong>ed with div<strong>in</strong>e favour, ever s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> days of ziggurats and A.l:}.Iqar <strong>the</strong>sage. Thus, what unites <strong>the</strong> Qur'anic and Muslim Pharaohs, and what dist<strong>in</strong>guishesboth characters from <strong>the</strong> Biblical Pharaoh, is that <strong>the</strong>y are less "Egyptian"than we might have thought.42 Cf. EQ Ill: 487, s.v. "myths and legends" (A. Neuwirth).43 Thus, <strong>in</strong> <strong>the</strong> Epic of Atra(tasis, Mami, <strong>the</strong> creator of mank<strong>in</strong>d, is repeatedly referred to as "wise"(~.g. _I: ~~O.<strong>in</strong> W:?· ~amber! and A.R. Millard, Atra(tasis, Oxford: Clarendon Press, 1969, 61),hkenmg Wisdom with <strong>the</strong> act of creation.44 Cf. A. Silverste<strong>in</strong>, "The Book of Es<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> Emima Elish," BSOAS 69,2006,209-23, esp. 222.45 F. Josephus, Antiquities of <strong>the</strong> Jews, ed. and trans. W. Whiston, Peabody, MA: HendricksonPublishers, 1987, XVIII: 63.46 Th~ term, which o~curs ~ven<strong>in</strong> Modern Hebrew as adrikhiil ("architect"), is <strong>its</strong>elf a vestige of <strong>the</strong>ancient Near East: II denves from <strong>the</strong> Akkadian 'arad ekalli' mean<strong>in</strong>g "servant of <strong>the</strong> palace" andby <strong>the</strong> New Babylonian period it specifically referred to a builder (cf. CAD, A2:210-11).47 In R. Murray, Symbols of Church and K<strong>in</strong>gdom: A Study <strong>in</strong> Early Syriac Tradition London:Cambridge University Press, 2004 (1st edition 1975), (219-28) 223-24.'48 Cf. T. Kronholm, Motift from Genesis 1-11 <strong>in</strong> <strong>the</strong> Genu<strong>in</strong>e Hymns of Ephrem <strong>the</strong> Syrian, Lund,Gleerup, 1978,211-12.


Bibliography 479BibliographyQur' an editions, translations, <strong>in</strong>dices/concordancesand dictionaries'Abd al-Baqi, Mul:mmrnad Fu'ad. Al-Mu'jam al-mufahras li-alfii~ al-Qur'an al-karfm.Cairo: Dar al-I;Iadith, 1996.'Abd al-Wahid, Bahjat. 'Ali, Al-l 'rab al-mufaijijalli-.((.itab Allah al-murattal. Amman: Dliral-Fikr li-1-Nashr wa-1-Tawzi', 1993.Abdel Haleem, M.A.S. The Qur 'an. Oxford: Oxford University Press, 2004. .Abu-Sahlieh, S.A.A. Al-Qur 'an al-karfm I Le Co ran: Texte arabe et traduction fram;aisepar ordre chronologique seton I 'Azhar avec renvoi awe variantes, aux abrogations etaux ecr<strong>its</strong> juifs et chretiens. Vevey: L' Aire 2008.Ali, A.Y. The Holy Qur 'an. Beirut: Dar AI-Arabia, n.d.--The Mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Holy Qur 'an: Te.r:t, Translation and Commentary. Kuala Lampur:Islamic Book Trust, 2009.Allard, M. Analyse conceptuelle du Coran sur cartes peiforees. Paris: Mouton, 1963.Ambros, A.A. "E<strong>in</strong>e Lexikostatistik des Verbs im Koran." Wiener Ze<strong>its</strong>chriftfiir die Kundedes Morgen/andes 77, 1987,9-36.Ambros, A. A. and S. Prochazka. A Concise Dictionary of Koranic Arabic. Wiesbaden:Reichert, 2004.--The Nouns of Koranic Arabic Arranged by Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong>"Concise Dictionary of Koranic Arabic". Wiesbaden: Reichert, 2006.Arberry, A. The Koran Interpreted. London: Allen & Unw<strong>in</strong>, 1955.Asad, M. The Message of <strong>the</strong> Qur 'an. Gibraltar: AI-Andalus, 1984.Ba'albaki, RiiQT. Al-Mawrid al-mufahras li-alfii~ al-Qur'an al-karfm. Beirut: Dar al-'Ilmli-1-Malay<strong>in</strong>, 1999.Badawi, E. and M. Abdel Haleem. Arabic-English Dictionary of Qur 'anic Usage. Leiden:Brill, 2008.Bell, R. The Qur 'an. Translated with a Critical Re-arrangement of <strong>the</strong> Suras. Ed<strong>in</strong>burgh:Clark, 1937.Blachere, R. Le Coran. Paris: Maisonneuve, 1949.Bobz<strong>in</strong>, H. Der Koran. Munich: Beck, 2010.Dieterici, F.H. Arabisch-deutsches Handworterbuch zum Koran und Tier und Mensch vordem Konig der Genien. Leipzig: J. C. H<strong>in</strong>richs' sche Buchhandlung, 1881.Fakhry, M. An Interpretation of <strong>the</strong> Qur'an: English Translation of <strong>the</strong> Mean<strong>in</strong>gs; aBil<strong>in</strong>gual Edition. New York: New York University Press, 2004.Farid, M.G. Dictionary of <strong>the</strong> Holy Qur 'an with References and Explanation of <strong>the</strong> Te.r:t.Londori: Islam International Publications, 2006.Fliigel, G. Concordantiae Corani arabicae, ad literanzm ordi~em et verbontm radices diligenter.Lipsiae (Leipzig): Caroli Tauchnitii 1842 (repr<strong>in</strong>t: Ridgewood, NJ: Gregg, 1965).Jones, A. The Qur'an. Exeter: Gibb Memorial Trust, 2007.Hilali T. and M.M. Khan. The Noble Qur'an. Med<strong>in</strong>a: K<strong>in</strong>g Fahd Complex, 1419 AH.Ibrah~m Muhammad Isma'II. Mu 'jam al-a~ wa-1-a 'lam al-qur'aniyya. Cairo: Dlir' • I .al-Fikr al-'Arabi, 199811418.AI-I~fahl<strong>in</strong>i, Al-Raghib. Mu 'jam mufradat a~ al-Qur 'an. Ed. Nadim al-Mar' ashli.Beirut: Dlir al-Klitib al-'Arabi, 1972. .Kassis, H.A. A Concordance of <strong>the</strong> Qur 'an. Berkeley: Unive~sity of ~alifom1a Press, 1983 ·Khalidi, T. The Qur 'an: A New Translation. London: Pen~m Class1c~, 2008. .Malik, M. F. English Translation of <strong>the</strong> Mean<strong>in</strong>g of al-Qur an. The Gwdancefor Man/and.Houston: The Institute oflslamic Knowledge, 2006.Mir, M. Verbal Idioms of <strong>the</strong> Qur'an. Ann Arbor: Center for Near Eastern and.NorthAfrican Studies, The University of Michigan, 1989.Mono<strong>the</strong>ist Group, The. The Message; A Pure and Literal Translation of <strong>the</strong> .Qur'an. N.c.:Bra<strong>in</strong>bow Press, 2008.Mu 'jam al-qira 'at. Ed. 'Abd-al-Latif al-Khat~· _?amascus: Dar Sa' d-al-D~, 2002. . .Mu 'jam al-qira 'at al-qur 'aniyya. Ed. 'Abd al- AI Mukarram and AQmad Umar. Kuwait.Dhat al-Salasil, 1403/1983.Omar, A.M. The Dictionary Of The Holy Qur 'an. 3rd edition. Hockess<strong>in</strong>, DE: NoorFoundation,2005. ·Paret, R. Der Koran. Ubersetzung. Stuttgart: Kohlb~er, 1962.Parekh, A.K. Complete Easy Dictionary Of The Qur an. Kuala Lumpur: !'foordeen, 2003.Penrice, J. A Dictionary and Glossary of <strong>the</strong> Xor-i<strong>in</strong>. London: Henry S. K<strong>in</strong>g and ~o, 1873 ·Pickthall, M. The Mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Glorious Qur'an. London: Knopf, 1?30 (reprmt: KualaLumpur: Islamic Book Trust 1422/2001, <strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g 248 corrections made by IqbalHusa<strong>in</strong> Ansari of Karachi).Rowhani Mahmiid al-Mu 'jam al-il:t!ia 'f l-alfii~ al-Qur 'an al-karim I Farhang-e amarf-ekeiimat-e Qor'an-e kerfm I A Statistical Dictionary of Qur'anic Words. Mashhad:A.stl<strong>in</strong>-e Qods-e Ra?;avi, 1994/1414/1372. . .Rub<strong>in</strong>. U. Ha-Xor 'an. Tirgem me- 'Aravit ye-hosifhe 'arot, nispa/:tim u-maftea/:t, Tel Av1v:University of Tel Aviv Press, 2005. . ·- __Sources de [a transmission mamtscrite du te.r:te coranique,l. Les manuscrzts de style hzgazz,le manuscrit arabe 328. Ed. F. Deroche and S.N. Noseda. Lesa, Italy: Fondazione F.Noja Noseda, 1998. . ·-- _Sources de [a transmission manuscrite du te.r:te coranique, I. Les manuscrzts de style hzgazz,Le manuscrit Or. 2165 (f. 1 ti 61). Ed. F. Deroche and S.N. Noseda. Lesa, Italy:Fondazione F. Noja Noseda, 2001.Dna!, A. Al-Qur 'an al-/:takimfl'he Qur 'an with Annotated Interpretation ~n ~Jode;nEnglish. Somerset, NJ: The Light, 2008 (pr<strong>in</strong>ted <strong>in</strong> Istanbul: Acar Matbaas1; m hne w1th<strong>the</strong> teach<strong>in</strong>gs ofBediiizzaman Said Nursi and M. Fethullah Giilen).Primary sources (Islamic)'Abd al-Jabbar b. AQmad al-AsadabadT. Al-Mughn!.fi abwab al-taw/:tid wa-l- 'ad!. Ed. TahliI;Iusayn et al. Cairo: al-Dlir al-Mi~riyya li-1-Ta'IIfwa-1-Tarjam~, 195~-65. ___ Mutashabih al-qur 'an. Ed. 'Adnan MilQammad Zarziir. Carro: Dar al-Turath, 1969.'Abd al-Razzaq. Tafs!r. Ed. Mal;uniid MuQammad 'Abduh. Beirut: Dar al-Kutubal-' Ihniyya, 1999.


480 BibliographyAbii al-Futiil;!, Mul;!ammad I;Iusayn, Qa 'ima majmzl 'iyya bi-alfii~ a/-Qur 'an al-karfmwa-darajat takrariha. Beirut: Maktabat Lubnan, 1990.Abii 'Ubayda. Majiiz a/-Qur 'an. Ed. M. Sezg<strong>in</strong>. Cairo: al-Khanijl, 1954.AI-' Alari:J.T, 'AbdAllah. Mu 'tamar tafsir Szlrat Y!lsuf. Damascus: Matabi' Dar al-Fikr, 1961.AI-BaghawT, al-I;Iusayn b. Mas 'iid. Ma 'a/im a/-tanzfl fi 1-tajsfr wa-1-ta 'wfl. Beirut: Daral-Fikr, 1985.Al-Baladhun. Fut!l(l al-buldan. Ed. 'Abd Allah and 'Umar An'is al-Tabba. Beirut:Mu'assasat al-Ma'arif, 137711957 (2nd edition: 1987). .B<strong>in</strong>t al-Shati'. Al-Tajsfr al-bayanr /i-1-Qur 'an a/-karfm. Cairo: Dar al-Ma 'arif, 1977.Al-Bukhan. Al-Jami' a/-~a(lf/:1. Ed. L. Krehl et al. Leiden: Brill, 1862-1908.Al-DanT, Abii 'Amr 'Uthman b. Sa 'Id. K. al-Muqni 'fi rasm mar;a(lij al-amr;ar rna 'a kitabal-Naqt I Orthographie und Punktierung des Koran. Ed. Otto Pretzl. Leipzig, istanbul:Devlet Matbaasi, 1932.--K. al-Taysfr fi al-qirii 'at al-sab '.Ed. Otto Pretzl. Leipzig, istanbul: Devlet Matbaast1930.Darwish, Mul;!yl al-Dln. I'rab a/-Qur'i<strong>in</strong> al-karim wa-bayi<strong>in</strong>uhu. Damascus: Dar IbnKathTr, 1999.An Enlighten<strong>in</strong>g Commentary <strong>in</strong>to The Light of <strong>the</strong> Holy Qur 'an (by ~ group of Muslimscholars). Ed. S. Berrigan. Trans. Sayyed 'Abbas Sadr-'Amell. Isfahan: Amir-al-Mo' m<strong>in</strong>eenAli Library 1994 I 1373 I 1415 AH [Conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g short commentaries on Siiras 76-114, as aforerunner of a larger commentary <strong>in</strong> English which began <strong>in</strong> 1997 I 1375 I 1417 under <strong>the</strong>same title; as of July 2009, 20 Parts have been published, cover<strong>in</strong>g Siiras 1 to 38; 76-114,see (accessed February 11, 2011 )].AI-Farra', Yal;!ya b. Ziyad. Ma 'i<strong>in</strong>f al-Qur 'an. Ed. 'Abd al-Fattah Shalabi. Cairo: MarkazTal;!qiq al-Turath, 2002. ·Al-I;IalabT, Shihab al-Dln Abii 1-' Abbas. a/-Durr al-mafjz/nfi 'ulzlm al-kitiib a/-maknzln. Ed.Al;!mad Mul;!ammad al-Kharrat, Damascus: Dar al-Qalam, 1986-1991.Al-I;Iimyan. a/-Raw(i al-mi 'tiir fi khabar al-iqtiir. Beirut: Maktabat Lubnan, 1985.Ibn al-Anban, 'Abd al-Ral;!man b. Mul;!ammad. Al-Bayan fi gharfb i 'riib a/-Qur 'an. Ed.Taha 'Abd al-I;Iamid Taha and Mu~tafii al-Saqqa. Cairo: Dar al-Klitib ai- 'Arabi, 1970.Ibn al- 'Arabi, Miil;!yi al-D<strong>in</strong>. Fufjzifi al-(likam. Ed. Abii al-'Ila 'Afifi Beirut: Dar al-K.itabai-'Arabiyya, 1946. '- - - ----al-Fzml(lat al-makkiyya. Cairo, Dar al-Ktitub al-'Arabiyya, 132911911.--Inshii' al-dawa'ir. Ed. H. Nyberg. Leiden: Brill, 1919.--Tanazzu1 al-am1ak m<strong>in</strong> 'a/am a/-arwa(l ilii 'a/am a/-af/iik. Ed. Taha 'Abd al-BaqiSuriir and Zaki 'Atiyya. Beirut: Dar al-Fikr al-'Arabi, 1961.--Tarjuman al-ashwaq. A Collection ofMystica1 Odes. Trans. R. A. Nicholson. London:Royal Asiatic Society, 1911.Ibn 'Asakir. Sfrat sayyid a/-masf/:1. Ed. S.A. Mourad. Amman: Dar al-Shuriiq, 1996.Ibn al-Athlr. al-Mathal al-sa'ir. Ed. Mul;!ammad Mul;!yi al-D<strong>in</strong> 'Abd al-Hamid. Beirut:al-Maktaba al- 'A~riyya, 1990. .Ibn 'Atiyya, 'Abd al-I;Iaqq b. Ghalib. al-Mu(larrar al-wa]Tz. Ed. 'Abd al-Salam 'Abdal-Shafi Mul;!ammad. Beirut: Dar al-Kutub al-'Ilmiyya, 2001.Ibn I;Iabib, Mul;!ammad. Kitab al-Mu(labbar, ... riwiiyat Abf Sa'fd al-lfasan b. a1-I:Iusayna/-Sukkarf. Ed. I. Lichtenstadter, Hyderabad: Da'irat al-Ma'arif, 1942 (repr<strong>in</strong>t: Beirut:al-Maktab al-Tijanli-1-Tiba' a wa~l-Nashr wa-1-Tawzi', no year [c. 1980]).Ibn I;Ianbal. Al-Musnad. Ed. Mul;!ammad al-Zahrl al-Ghamrawi. Cairo: al-Matba'aal-Maymaniyya, 1895.Ibn I;Iawqal. Masii/ikwa-mamalik. Ed. J.H. Kramers. Leiden: Brill, 1938.Bibliography 481Ibn Hisham. Sfrat raszll Alliih. Ed.: F. Wustenfeld. Das Leben Muhammeds nachMu(lammad Ibn Is/:liiq. Gott<strong>in</strong>gen: Dieterich, 1858--60. English trans.: A. Guillaume. TheLife of Mu(lammad. Oxford: Oxford University Press, 1955.Ibn Isl;!aq. See Ib _nJfisham.Ibn al-Jazan, Mul;!ammad. Taqrfb al-nashr fi 1-qira 'at a1- 'ashr. Ed. 'Atwah 'AwaQ.. Cairo:Mu~tafii al-BabT al-I;IalabT, 1961.Ibn Kathir. Tafsir. Ed. Mul;!ammad BayQ.i<strong>in</strong>. Beirut: Dar al-Kutub al- 'Ilmiyya, 142412004.Ibn al-Nadim. Fihrist. Ed. G. Flilgel. Leipzig: Brockhaus, 1871.Ibn Qayyim al-Jawziyya. a1-Tibyanji aqsam a1-Qur 'an. Beirut: Dar al-K.itab al-'Arabi, 1994.Ibn Qutayba, 'AbdAllah b. Muslim, Ta 'wf/ mushki1 a1-Qur 'an. Ed. Al;!mad Saqr. Cairo:Dar al-Turath, 1973.Ibn Rushd. Bidayat a1-mziftahid wa-nihiiyat al-muqtafjid. English trans.: The Dist<strong>in</strong>guishedJurist's Primer. Trans. I.A.K. Nyazee. London: Garnet 1994..--Fa~1 al-maqii1 fi taqrfr rna bayna al-sharf'a wa-1-/:likma m<strong>in</strong> a1-tifja1. English trans.:On <strong>the</strong> Harmony of Religion and Philosophy. Trans. G. Hourani. London: Luzac, 1967.--A1-Kashf 'an manahij a1-adill~fi 'aqa'id a1-milla. Ed. Muhammad 'Abid a1-Jabiri.Beirut: Markaz Dirasat al-Wal;!da al-'Arabiyya, 1998.--Tahaju a1-tahiifilf. Ed. Muhammad 'Abid al-Jabiri. Beirut: Markaz Dirasat al-W al;!daal- 'Arabiyya, 1998.Ibn Sa 'd. K. al-Tabaqat. Ed. E. Sachau. Leiden: Bri1~ 1905-21.Ibn Taymiyya. Al-Tajsfr a1-kabfr. Ed. 'Abd al-Ral;!man 'Umayra. Beirut: Dar al-Kutubal-'Ilmiyya, 1988.AI-I~fahani, Abii 1-Faraj Kitab a1-aghanr. Bii1aq: al-Matba'a al-Amiriyya, 128811868.AI-Ishbiii, Ibn 'U~fiir. Al-Mumti'fi 1-tafjrfj. Ed. Fakhr al-DTn Qabawa. Beirut: MaktabatLubnan, 1996.Al-JishumT. Al-Tahdhfb fi tafsir al-qur 'an. Ms. F184, Ambrosiana Library, Milan.al-KhattabT, Abii Sulayman. Bayan i 'jaz a/-Qur 'an. In Tha/ath rasa 'if fi i 'jiiz a/- Qur 'an.Ed. Mul;!ammad Khalaf Allah Al;!mad and Mul;!ammad Zagh1ii1 Sallam. Cairo: Daral-Ma'arif, 1976, 9-72.AI-Kisa'r, Mul;!ammad b. 'Abd Allah. Vita Prophetantm. Ed. I. Eisenberg. Leiden:Brill, 1922.Al-Mal;!alll, Jalal al-DTn and Jalal a1-D<strong>in</strong> al-Suyii\i. Tajsfr a/-Ja/alayn. Ed. Marwan Siwar.Beirut: Dar al-JTI, 1995.AI-Maqdisi. Kitab al-bad' wa-1-ta 'rfkh. Ed. C. Huart. Paris: Leroux, 1903AI-Mas'iidi. Murzlj al-dhahab. Ed. C. Pellat. Beirut: al-Jami'a al-Lubnaniyya, 1965.Mujahid, Abii 1-I;Iajjaj b. Jabr. Tajsrr Mujahid. Ed. Abii Mul;!ammad al-AsyiitT. Beirut: Daral-Kutub al-'Ilmiyya, 2005.Muqatil b. Sulayman. Tajsfr al-Qur 'an. Ed. 'Ali Mul;!ammad Shil;!ata. Cairo: Mu' assasatal-I;Ialabi, 1980-9.AI-Nabulusi. Risa/at a/-taw(lrd. Ed. Mul;!ammad Shikhi<strong>in</strong>l. Damascus: Dar Qutayba, 1999.AI-Nal;!l;!as, Abii Ja'far Al;!mad b. Mul;!ammad. I'rab a1-Qur 'an. Ed. Zuhayr Zahid. Cairo:Maktabat al-NahQ.a al-'Arabiyya, 1985.--Ma 'an! a/-Qur 'an al-karfm. Ed. Mul;!ammad 'Ali al-Sabi<strong>in</strong>r. Mecca: Jami' at Ummal-Qura, 1988.Al-Ququbi. Tajsfr. Ed. Al;!mad 'Abd al-I;Iallm al-Bardi<strong>in</strong>i et al. Cairo: Dar al-Kitabal-'Arabi, 1952-67.Qutl:i, Sayyid. a/- 'Ada/a al-ijtima 'iyyafi /-islam. Cairo: Maktabat Mi~r, 1949.--Ff ~i/a/ a/-qur 'an. Cairo: Dar al-Shuriiq, 1992.--Khafia 'ifi al-tafjawwztr al-is/amf. Cairo: Dar ll;!ya' al-Kutub al-'Arabiyya, 1962.


482 Bibliography--Muqawwimat al-taijawwzw al-islami. Ed. and <strong>in</strong>troduced by (his bro<strong>the</strong>r) Mul;mmmadQutb. Cairo: Dar al-Shuriiq, 19"86. English trans.: Basic Pr<strong>in</strong>ciples of <strong>the</strong> Islamic Worldview.Trans. R. David. North Haledon, NJ: Islamic Publications International, 2006.Al-Riiz'i, Fakhr al-D'<strong>in</strong>. Mafotll; al-ghayb. Ed. Mui;!ammad Baygi<strong>in</strong>. Beirut: Dar al-Kutnbal-'IImiyya, 1421/2000.Al-Shafi''i, Risala. Ed. Mui;!ammad Sayyid KJ!i<strong>in</strong>'i. Cairo: l;Ialabi, 1973. Trans. M. Khadduri,Al-Imam Mul;ammad ibn Idrfs al-Shaji 'z's al-Risala. Baltimore: Johns Hopk<strong>in</strong>sUniversity Press, 1961.--K. al-Umm, Cairo: Dar al-Sha'b, 1321/1903.AI-Shahrastani, Abii 1-Fati;! Mui;!ammad. Al-Milal wa-1-nil;al. Ed. W. Cureton. London:Society for <strong>the</strong> Publication of Oriental Texts, 1846.al-Shawkani, Mui;!ammad. Fat!; al-qadfr. Al-Jami' bayn fannayy al-riwiiya wa-1-diriiyam<strong>in</strong> 'ilm al-tafslr. Beirut: Dar Ibn I;Iazm, 1421/2000.Al-Sijistan'i, 'AbdAllah b. Sulayman. K. al-Maifaf;ij. In A. Jeffery, Materials for <strong>the</strong>History of <strong>the</strong> Text of <strong>the</strong> Qur'an. Leiden: Brill, 1937 (repr<strong>in</strong>t: Baghdad: al-Muthanna,c. 1960).AI~Sijistan'i, Mui;!ammad b. 'Uzayr. Nuzhat al-quhib ji tafslr gharfb al-Qur 'anal- 'azfz. Ed.Yiisufal-Mar'ashli. Beirut: Dar al-Ma'rifa, 1990.Al-Suyiiti, Jalal al-D'<strong>in</strong>. Asbab al-nuziil. Cairo: Maktabat Nu~ayr, 1983.-·-Azhar al- 'unishji akhbar al-l;ubzish. Ed. Yai;!ya 'Ababna and Hi<strong>in</strong>i Hayajna. Irbid:Dar al-Kitab al-Thaqafi, 2006.--al-Durr al-manthzir ji 1-tafslr al-ma 'thlir. Beirut: Dar al-Kutub a!-'Ilmiyya, 2004.--A/-Itqanji 'ulzim al-Qur'an. Ed. Mui;!ammad Abii !-Fag! Ibrahim. Cairo: a1-Hay'aal-Mi~riyya ai-'A.mma li-1-Kitab, 1967 (2nd edition: 1974-75).--Al-Mutawakkilfjima warada.fi-1-Qur'an bi-1-lughat. Ed. and trans. W. Bell. Cairo:Nile Mission Press, 1926.--ai-Muzhir ji 'uhim al-lugha wa-anwa 'iha. Ed. Mui;!ammad Abii !-Fag! Ibrahim eta!.Cairo: Dar li;!ya' al-Kutnb al-'Arabiyya, 1958.AI-Ta'i<strong>in</strong>, Hashim. Musahamat 'al- 'arab ji dirasat al-lughat al-samiyya. al-Jurnhiiriyyaa!-' lraqiyya: Manshiirat Wizarat a!-Thaqiifa, 1978.AI-Taban, Abii Ja'far. Anna/es (Ta'rfkh). Ed. M.J. de Goeje. Leiden: Brill, 1879-1901.Partial English trans.: The History ofal-Tabari, val. 4. Trans. Moshe Perlmann. Albany:SUNY Press, 1987.--Tajsfr. Ed AI;!mad Sa ld 'Ali, Mu~tafii al-Saqqa et a!. Cairo: Mu~tafii al-Babi al­I:Ial abi, I 954-68.Al-Tha'alib'i. Tafsir al-Tha'alibf. al-mawszim bi-jawahir a/-l;isan fi tafsir al­Qur 'an. Ed. Mui;!ammad b. Mu~tafa Khuja, Beirut: Mu • assasat al-A' lam! li-1-Matbu' at,1978.Al-Tha'Iabi. Al-Kashfwa-1-bayan 'an tajsfr a/-Qur'an. Ed. Abu Mui;!ammad Ibn 'AshUr.Beirut: Dar II;!ya • a!-Turiith a!-' Arabi, 2002.Al-Tiis'i. Al-Tibyanji tajsfr al-Qur'an. Ed. AI;!mad Qa~'ir al-'A.mi!I. Al-Najaf: Matba'atal-Nu'man, 1962.AI-'Ukban, Abii 1-Baqli' 'AbdAllah b. al-I:Iusayn. Al-Tibyanfi i'rab al-Qur'an. Ed. 'AliMui;!ammad al-Bajliwi, Cairo: 'Isa al-Babi al-l:lalabi, 1976.Wahb b. Munabbih. Kitab al-Tijan. Hyderabad: Matba'at Majlis Da'irat al-Ma'iirifal-'Uthmaniyya, 1929.AI-Wai;!idi. Asbab al-nuzzil. Beirut: Dar al-Kutnb a!- 'Ilmiyya, 1991.Yaqiit al-l:lamawi. Mu 'jam al-buldan. Ed. F. Wiistenfeld, Gott<strong>in</strong>gen: Brockhaus,1866-73.Bibliography 483AI-Zamakhshan. The Qoran; with <strong>the</strong> Commentary of <strong>the</strong> Imam A boo al-Qasim Mahmoodb<strong>in</strong> 'Omar al-Zamakhshari, Entitled "The Kashshaf 'an Haqaiq al-Tanzil. Ed. W.N.Lees. Calcutta: Lees, 1856.Primary sources (non-Islamic)Abii Qurra, Theodore. La discussion d'Abu Qurra avec les ulemas musulmans devant lecalife al-Ma 'mun. Ed. I. Dick. Aleppo: Dick, 1999.Aphrahat, Demonstrations. Ed. William Wright. London: Williams and Norgate, 1~69 ..The Apocryphal New Testament. Ed. and trans. J.K. Elliott. Oxford: Oxford Umvers1tyPress, 1993 .The Ascension of Isaiah. In Martyrdom and Ascension of Isaiah. Trans. M.A. Kmbb. InJ.H. Charlesworth (ed.), The Old Testament Pseudepigrapha. New York etc.: Doubleday,1985, II, 143-76.August<strong>in</strong>e. The City of God aga<strong>in</strong>sUhe Pagans. Trans. D.S. Wiesen. Cambridge, Mass.:Harvard University Press, 2007.Biblia Hebraica Stuttgartensia. Ed. K. Elliger, et a!. 5th edition. Stuttgart: DeutscheBibelgesellschaft, 1997.Clement of Alexandria. The Stromata. Trans. W. Wilson. The Writ<strong>in</strong>gs of Clement ofAlexandria, Ed<strong>in</strong>burgh: Clark, 1867-69.Comparative Edition of <strong>the</strong> Syriac Gospels: Align<strong>in</strong>g <strong>the</strong> S<strong>in</strong>aiticus, Curetonianus, Peshftaand Harklean Versions. Ed. G. Kiraz eta!. Leiden: Brill, 1996.Conybeare, F.C., J. Rende! Harris, and A. Smith Lewis. The Story of Al;ilj:ar: from <strong>the</strong>Aramaic, Syriac, Arabic, Armenian, Ethiopic, Old Turkish, Greek and Slavonic Versions,Cambridge: Cambridge University Press, 1913.Cowley, A. Aramaic Papyri of <strong>the</strong> Fifth Century B.C., Oxford, 1923.Diatesseron. In Ibn al-Tayyib, Abii 1-Faraj 'Abd Alliih. The Earliest Life of Christ EverCompiled from <strong>the</strong> Four Gospels, Be<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Diatessaron of Tatian. Trans. J.H. Hill.Ed<strong>in</strong>burgh: Clark, 1910.Ephraem <strong>the</strong> Syrian. The Armenian commentary on Genesis Attributed to Ephrem <strong>the</strong>Syrian. Ed. E.G. Ma<strong>the</strong>~s, Louva<strong>in</strong>: Peeters, 1998. . . . ...--Commentaire de l'Evangile concordant. Ed. and trans. L. Lelorr. Dubhn: FiggJs,1963.--Des heiligen Ephraem des Syrers Hymn en de Paradiso zmd Contra Julianum, CSCO174-5. Ed. and trans. E. Beck. Louva<strong>in</strong>: Peeters, 1957.--Des heiligen Ephraem des Syrers Sermones III. CSCO 320. Ed. E. Beck. Louva<strong>in</strong>:Peeters, 1972. . .--Histoire complete de Joseph par Sa<strong>in</strong>t Ephrem: poeme en douze livres. Ed. P. Bedjan.Paris: Harrassowitz, 1891.--Hymnen de Paradiso zmd contra Julianum. Corpus Scriptontm Christianontm Orientalium174. Ed. E. Beck. Louva<strong>in</strong>: Peeters, 1957.--Sancti Ephraem Syri <strong>in</strong> Genesim et <strong>in</strong> Exodum Commentarii. Ed. R.M. Tonneau.Louva<strong>in</strong>: Durbecq, 1955.--Sancti Patris Nostri Ephraem Syri Opera Omnia quae exstant Graece, Syriace,Lal<strong>in</strong>e. Ed. J.S. Assemani. Rome: n.p., 1732-46.--St. Ephrem <strong>the</strong> Syrian: Selected Prose Works. Trans. E.G. Ma<strong>the</strong>ws, Jr. and J.P.Amar. Wash<strong>in</strong>gton: Catholic University of America Press, 1994.Jacob of Sarug. HomcUies contre les juifs. Patrologia Orienta/is 174. Ed. and trans. M.Albert. Turnhout, Belguirn: Brepols, 1976.


484 Bibliography--Homiliae Selectae Mar-Jacobi Santgensis. Ed. P. Bedjan. Paris: 0. Harrassowitz,1905~10,--"Letter to <strong>the</strong> Himyarites." In G. Ol<strong>in</strong>der, Jacobi Sarugensis Epistulae QuotquotSupersunt. CSCO 110. Paris: E Typographeo Reipublicae, 1937, 87-102.--Jacob of Serugh: Select Festal Homilies. Trans. T. Kollamparampil. Rome: Centrefor Indian and Inter-religious Studies, 1997.Josephus, Flavius. Antiquities of <strong>the</strong> Jews. Trans. W. Whiston, Peabody, MA: HendricksonPublishers, 1987.--Josephus: Jewish Antiquities Books I-III with an English Translation. Trans. H.St.J.Thackeray. Cambridge: Harvard University Press, 2001.--The New Complete Works of Josephus. Ed. W. Whiston and· P.L. Maier, GrandRapids, MI: Kregel Publications, 1999.Midrash Rabbah: Es<strong>the</strong>r, Song of Songs. Trans. M. Simon. London: Sonc<strong>in</strong>o Press, 1939.Midrash Tanhuma-Yelammedenu: An English Translation of Genesis and Exodus from <strong>the</strong>Pr<strong>in</strong>ted Version ofTanhuma-Yelammedenu with an Introduction, Notes, and Indexes.Ed. S.A. Berman. Hoboken: KTAV Publish<strong>in</strong>g House, 1996.Muslim-Christian Polemic dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Cntsades: The Letter from <strong>the</strong> People of Cyprus andIbn Abi Talib al-Dimashqi's Response. Ed. and trans. D. Thomas and R. Ebied. Leiden:Brill, 2004. .Narsai. Narsai Doctoris Syri Homiliae et Carm<strong>in</strong>a. Ed. A. M<strong>in</strong>gana. Mosul: Typis FratrumPraedicatorum, 1905. ·[Pseudo-]Narsai. Homiliae Mar-Narsetis <strong>in</strong> Joseph. In P. Bedjan, Liber Superiorum, Paris:Harrassowitz, 1901,521-629.New Testament Apocrypha. Ed. W. Schneemelcher, Trans. R. Wilson. Philadelphia: Westm<strong>in</strong>sterPress, 1963 (2nd edition: Cambridge: Clarke, 1991).The Parallel Apocrypha: Greek Text, K<strong>in</strong>g James Version. Ed. J.R. Kohlenberger III.Oxford: Oxford University Press, 1997.Paul of Antioch. Risala ila al;zad"al-muslim<strong>in</strong>. In P. Khoury, Paul d'Antioche. Evequemelldte de Sidon (X!Ie s.). Beirut: Imprimerie Catholique Beyrouth, 1965.Philo with an English Translation, vol. 6. Trans. F.H. Colson. London: WilliamHe<strong>in</strong>emann Ltd., 1935. ·The Pseudo-Clement<strong>in</strong>es. In A. Roberts and J. Donaldson (eds), The Ante-NiceneFa<strong>the</strong>rs. Translations of <strong>the</strong> Writ<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>rs down to AD 325, volume 8: TheTwelve Patriarchs, Excerpts and Epistles, <strong>the</strong> Clement<strong>in</strong>a, Apocrypha, Decretals,Memoirs of Edessa and Syriac Documents. Rema<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> First Ages. Americ~nrepr<strong>in</strong>t revised by A. C. Coxe. Grand Rapids: Eerdmans, 1951 (repr<strong>in</strong>t: 1981; orig<strong>in</strong>allypr<strong>in</strong>ted: 1886).Die Pseudoklement<strong>in</strong>en 1: Homilien. Ed. B. Rehm. Berl<strong>in</strong>: Akademie, 1953.Die Pseudoklement<strong>in</strong>en II: Recognitionen <strong>in</strong> Ru.f<strong>in</strong>s Ubersetzung. Ed. B. Rehm. Berl<strong>in</strong>:Akademie, 1965.Saadya Gaon. The Book of Doctr<strong>in</strong>es and Beliefs. Trans. and abridged A. Altmann.Indianapolis: Hackett, 2002Sebeos' History. Trans. R. Bedrosian. New York: Sources of <strong>the</strong> Armenian Tradition ·1985. 'Severus Ibn al-Muqaffa'. In L. Leroy (ed. & trans.), Severe Ibn al-Moqaffa', evequed'Aschmounai"n: Histoire des Conciles, second livre. Patrologia Orienta/is 6, fasc. IV.Paris: Firrn<strong>in</strong>-Didot, 1911.The Shepherd of Hermas. Trans. and ed. <strong>in</strong> The Apostolic Fa<strong>the</strong>rs, vol. II (The LoebClassical Library). Cambridge, MA: Harvard University Press, 1992, 1-305.Bibliography 485Shim' on Bar Megas. In J. Yahalom, Liturgical Poems of Sim 'on Bar Megas: C':iticalEdition with Commentary and Introduction. Jerusalem: The Israel Academy of Sciencesand Humanities, 1984 (Hebrew). .s· eon of Beth Arsham. "Letter on <strong>the</strong> Himyarite Martyrs." In I. Guidi, "La lettera diU:imeone vescoyo di Beth-Arsiim sopra I Martiri Omeriti." Reale Accademia dei L<strong>in</strong>cei278, 1880-1881,3-32. . . .Targum Neo.fiti J, Genesis. Trans. M. McNamara. Collegeville, MN: Liturgical Press,1992.Targum Onkelos. Trans. J.W. E<strong>the</strong>ridge. New York: Ktav Publish<strong>in</strong>g House, 1968.Tertullian. De Carne Christi. Ed. and trans. E. Evans. London: SPCK., 1956.Secondary sourcesAbbott, N. The Rise of <strong>the</strong> North Arabic Script and Its ~ur ·a~ic Deve~opment, ~ith ~FullDescription of <strong>the</strong> ~uran Manuscripts <strong>in</strong> <strong>the</strong> Oriental Instztute. Chicago: Umversity ofChicago Press, 1939. ·- ,_Abii Zayd, Na~r I:Iamid. Al-!ttijah al- 'aqli.fi tafsir: Dirasa.fi qar;li~at af-maJc:_zfi 1-Qur an'<strong>in</strong>da al-Mu 'tazila. Beirut and Casablanca: al-Markaz al-Thaqafi al- Arab;, 1982. .--Falsafat al-ta 'wil. Dirasa.fi ta 'wil al-Qur'an '<strong>in</strong>da Mul;zyz al-D<strong>in</strong> Ibn Arabi. Beu:utand Casablanca: al-Markaz a!-Thaqafi al-' Arab!, 1983.__ "Al-Sfra al-nabawiyya szra sha 'biyya." The Journal of Osaka University for ForeignStudies 71, 1986, 1-24. . . .__ "Al-Ghazali's Theory oflnterpretation." The Journal of Osaka Unzverszty for ForezgnStudies 72, 1986, 1-24. . · .__ "The perfect man <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an: Textual analysis." The Journal of Osaka Unzversztyfor Foreign Studies 73, 1988, 111-33. - · ·__ Majhzlm an-na!ilj: Dirasa fi 'ulz7m al-Qur 'an. Beirut and Casablanca: al-Markazal-Thaqafi al-'ArabT, 1990.__ !shkaliyyat al-qira 'a wa-aliyyat al-ta 'wrl. Beirut and Casablanca: al-Markazal-Thaqafi al-'ArabT, 1991. ..--Naqd al-khitab al-drnz." 1st edition: Cairo: Dar STna, 1992; 2nd enlarged edition:Cairo: Maktabat Madbi<strong>in</strong>, 1996; 3rd edition: Beirut and Casablanca: al-Markaz ·al-Thaqafi al-'Arabi, 2007. . . .__ AI-Imam al-Sha.fi 'r wa-ta 'sis al-aydiyzlliijiyya al-waija{iyya. 2nd edition: Carro:Maktabat MadbiilT, 1996 (1st edition 1992). .--"The dilemma of <strong>the</strong> literary approach to <strong>the</strong> Qur'an." A/if, Journal of ComparativePoetics 23,2003,8-47.--Hakadha takallama Ibn 'Arabi. 2nd edition: Beirut and Casablanca, al-Markazal-Thaqafi al-'ArabT, 2004. . , ___ Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g . <strong>the</strong> Qur 'an: Towards a Humanistic Hermeneutzc of <strong>the</strong> Qur an.Amsterdam: The Humanistics University Press, 2004. . .__ Reformation of Islamic Thought: A Critical Historical Analysis. WRR-Verkennmg 10.Amsterdam: Amsterdam University Press, 2006.Adunis, 'AlT Al.J<strong>in</strong>ad Sa'Td. Al-Thiibit wa-1-muta!;zawwil: Bal;zthfi 1-ittibii' wa-1-ibda' '<strong>in</strong>dal- 'arab. Beirut: Dar al-'Awda, 1974-79. . , .Afsar, A. "Plot motifs <strong>in</strong> Joseph/Yiisuf story: A comparative study ofbiblical and Qur amcnarrative." Islamic Studies 45,2006, 167-90.Ahrens, K. "Christliches im Qoran: E<strong>in</strong>e Nachlese." ZDMG 84, 1930, 15-68, 148-90.Al-Akwa', Isma'Tl. "Af'iil." Al-!klil1k, 1980,9-20.


486 BibliographyJawlid 'Ali, Al-Mufa:j:jalfi ta 'rfkh a!- 'arab qabl al-islam. Beirut: Dar al-'lim, 1976-78.Allen, G.lntertextuality. London: Routledge, 2000.Ambros, A.A. "Die Analyse von Sure 112." Der Islam 63, 1986,219-47.--"Gestaltung und Funktionen der Biosphaere im Koran." ZDMG 140, 1990,290-325.Amir-Moezzi, Mohammad Ali. The Div<strong>in</strong>e Guide <strong>in</strong> Early Shi 'ism: The Sources ofEsotericism <strong>in</strong> Islam. Trans. D. Streight. Albany: SUNY Press, 1994. ·Andrae, T. Die Person Muhammeds <strong>in</strong> Lehre und Glauben se<strong>in</strong>er Geme<strong>in</strong>de. Leipzig:Harrassowitz, 1917. .--"Der Ursprung des !slams und das Christentum." Kyrkshistorisk iirsskrift 23, 1923,149-206; 24, 1924, 213-25; 25, 1925, 45-112 (Repr<strong>in</strong>t: Der Ursprung des !slams unddas Christen/urn. Uppsala: Almqvist and Wiksells, 1926). French trans.: Les orig<strong>in</strong>es deI 'islam et le christianisme. Trans. J. Roche. Paris: Adrien-Maisonneuve, 1955.--Mohamn:ed, se<strong>in</strong> Leben und se<strong>in</strong> Glauben. Gott<strong>in</strong>gen: Vandenhoeck und Ruprecht,1932. English trans.: Mohammed, <strong>the</strong> Man and His Faith. Trans. T. Menzel. London:·Allen & Unw<strong>in</strong>, 1936.Aptowitzer, V. "Asenath, <strong>the</strong> wife of Joseph: A haggadic literary-<strong>historical</strong> study."HebrewUnion College Annuall, 1924, 239-306.Arafat, W.N. "New light on <strong>the</strong> story of Banii Quray?a and <strong>the</strong> Jews of Med<strong>in</strong>a." JRAS1976, 100-7. .Arbach, M. "Lexique madhlibien, compare aux lexiques sabeen, qatabanite etl)ac;lramawtique." PhD Dissertation, Aix-en-Provence, 1993.Aune, D.E. Prophecy <strong>in</strong> Early Christianity. Grand Rapids MI: Eerdmans, 1983.Ayoub, M.M. "Towards an Islamic Christology 2: The Death of Jesus Reality or illusion?"The Muslim World70, 1980,91-121.'Azab, Mul)ammad. "lfawla mafhiim al-zaman fi l-Qur'an al-Karfm wa-ft !- 'Ahdal-Qadfm: Mudkhallughawl." Alif9, 1989, 138-54.Baalbaki, R. "Early Arab lexicographers and <strong>the</strong>ir use of Semitic languages." Berytus 31,1983, 117-27 (Repr<strong>in</strong>t: Grammarians and Grammatical Theory <strong>in</strong> <strong>the</strong> Medieval ArabicTradition. Aldershot: AshgateNariorum, 2004).Baron, S. W. A Social and Religious History of <strong>the</strong> Jews 3. New York: Columbia UniversityPress, 1957.Bascom, W.R. !fa Div<strong>in</strong>ation: Communication between Gods and Men <strong>in</strong> West Africa.Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana University Press, 1969.Basetti-Sani, G. The Koran <strong>in</strong> <strong>the</strong> Light of Christ: A Christian Interpretation of <strong>the</strong> SacredB.ook of Islam. Chicago: Franciscan Herald Press, 1977.Bauer, W. Orthodoxy and Heresy. Philadelphia: Fortress, 1971.Baumstark, A. Geschichte der syrischen Literatur. Bonn: Weber, 1922.--"Jiidischer und christlicher Gebetstypus im Koran." Der Islam, 16, 1927, 229-48.Beeston, A.F.L. "Nemara and Faw." J1SOAS 42, 1979, 1-6.Beck, E. "Der 'uthml<strong>in</strong>ische Kodex <strong>in</strong> der Koranlesung des zweiten Jahrhunderts." Orientalia14, 1945, 355-73.--"'Arabiyya, Sunna und 'amma <strong>in</strong> der Koranlesung des zweiten Jahrhunderts." Orientalia15, 1946, 180-224--"Die Kodizesvarianten der Am~lir." Orientalia 16, 1947, 353-76.--"Studien zur Geschichte der Kiifischen Koranlesung <strong>in</strong> den heiden ersten Jahrhunderten1." Orientalia 17, 1948,326-54.--"Studien zur Geschichte der Kiifischen Koranlesung <strong>in</strong> den heiden ersten JahrhundertenU." Orientalia 19, 1950, 328-50.Bibliography 487--"Studien zur Geschichte der Kiifischen Koranlesung <strong>in</strong> den heiden ersten JahrhundertenIll." Orientalia 20, 1951,316-28--"Die Gestalt des Abraham am Wendepunkt der Entwicldung Muhammeds: Analysevon Sure 2,118 (124)-135 (141)." Le Museon 65, 1952,73-94.--"Studien zur Gbschichte der Kiifischen Koranlesung <strong>in</strong> den beiden ersten JahrhundertenIV." Orienthlia 22, 1953, 59-78.--"Die Zuverllissigkeit der Oberlieferung von ausser'utmanischen Varianten beia!-Farra'." Orientalia 23, 1954, 412-35.Becker, C.H. "Das Late<strong>in</strong>ische <strong>in</strong> den arabischen Papyrusprotokollen." Ze<strong>its</strong>chrift fiirAssyriologie und verwandte Gebiete 22, 1909, 166-93.Beeston, A.F. "Foreign loanwords <strong>in</strong> Sabaic." In Norbert Nebes (ed.), Arabia Felix.Beitriige zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien: Festschrift Walter W.Miiller zum 60. Geburtstag. Wiesbaden: Harrassowitz, 1994, 39-45.Beeston, A.F.L., M.A. Ghul, W.W. Miiller and J. Ryckmans. Sabaic Dictionary (English-French-Arabic). Louva<strong>in</strong>: Peeter~, 1982.Bell, R. The Orig<strong>in</strong> of islam <strong>in</strong> Its Christian Environment. London: Macmillan, 1926.--"Muhammad'scall."TheMuslim World24, 1934,13-19.--"Muhammad's visions." The Muslim World24, 1934, 145-54.--A Commentary on <strong>the</strong> Qur 'an. Ed. C.E. Bosworth andM.E.J. Richardson. Manchester:University of Manchester, 1991.Bell, Richard and W. Montgomery Watt. Introduction to <strong>the</strong> Qur'an. Ed<strong>in</strong>burgh:Ed<strong>in</strong>burgh University Press, 1970.Bellamy, J .A. "Anew read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Namlirah <strong>in</strong>scription." JAOS 105, 1985, 31-48.--"Two pre~ Islamic Arabic <strong>in</strong>scriptions revised: Jabal Ramm and Umm al-Jimal."JAOS 108, 1988,369-78.--"Some proposed emendations to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Koran." JAOS 113, 1993, 562-73.--"More proposed emendations to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Koran." JAOS 116, 1996, 196-204.Belova, A.G. "The position of Himyaritic with<strong>in</strong> <strong>the</strong> South Semitic group of Semiticlanguages (Yemenite-Ethiopian isoglosses)." Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> N<strong>in</strong>th InternationalCongress of Ethiopian Studies (Moscow, 26-29 August 1986). Moscow: NaukaPublishers, 1988, 28-34.Bergstrasser, G. "Veme<strong>in</strong>ungs- und Fragepartikeln und Verwandtes im Kur' l<strong>in</strong>: E<strong>in</strong> Beitragzur historischen Grammatik des Arabischen." Leipziger semitistische Studien (AlteFolge), Bd. 5/IV, Leipzig 1914 (repr<strong>in</strong>t: 1968).--"Die Koranlesung des I;Iasan von Ba~ra." Islamica 2, 1926, 11-57--. "Plan e<strong>in</strong>es Apparatus Criticus zum Qoran." Sitzungsberichte der Bayerischen Akademieder Wissenschaften January 1930, vol. 7, 3ff. (Repr<strong>in</strong>t: Der Koran. Ed. R. Paret.Wege der Forschung 326, 389-97).--"Uber die Notwendigkeit und Moglichkeit e<strong>in</strong>er kritischen Koranausgabe." ZDMG84, 1930, 82-3.--"Koranlesung <strong>in</strong> Kairo." Der Islam 20, 1932, 1-42.--Nichtkanonishe Koranlesarten im Muhtasab des Ibn G<strong>in</strong>ni. Munich: Sitzungsberichteder Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1933.--Ibn Halawaihs Sammlung nichtkanonischer Koranlesarten. Istanbul: Biblio<strong>the</strong>caIslamica, 1934.Bernste<strong>in</strong>, M.S. Stories of Joseph: Narrative Migrations between Judaism and Islam.Detroit: Wayne State University Press, 2006.Bertrand, D.A." 'Un baton de vieillesse', a propos de Tobit 5,23 et 10,4 (Vulgate)." Revued'histoire et de philosophie religieuses 71, 1991, 33-37.


488 BibliographyBeyer, K. and A. Liv<strong>in</strong>gstone. "Die neuesten aramaischen Inschriften aus Tairna." ZDMG137, 1987, 285-96.Bi~~i:.· .C. Dictionary of Old South Arabic: Sabaean Dialect. Chico, CA: Scholars Press.Birkel~nd, H. The Lord Guideth: Studies on Primitive Islam. Oslo: Nygaard, 1956.Blachere, R. Introduction au Coran. Paris: Maisonneuve, 1947.--Le probl?dne de Mahomet. Paris: PUF, 1952.Black, M. An Aramaic A~proach to <strong>the</strong> G?spels and Acts. Oxford: Clarendon Press, 1967.The B~ac~ell Compamon to <strong>the</strong> Qur an. Ed. A. Ripp<strong>in</strong>. Malden, MA: BlackwellPubbshmg, 2006.Bonanate, U. Bibbia e ~oran~: I testi sacri confrontati. Tur<strong>in</strong>: Bollati Bor<strong>in</strong>ghieri, 1995.Bou M~nsour, T. La <strong>the</strong>~log1e de Jacques de Saroug. Biblio<strong>the</strong>que de 1 'Universite Sa<strong>in</strong>t­Esprit 16 ~d 40. Kashk, Lebanon: L'Universite Sa<strong>in</strong>t-Esprit, 1993 and 2000.Bowman, J. The debt of Islam to monophysite Syrian Christianity." Nederlands Th l -gisch Tijdschrift 19, 1964/65, 177-201 (Repr<strong>in</strong>t: E.C.B. Mac Laur<strong>in</strong> [ed.] Ess;~ ~nHonour ofGriffi<strong>the</strong>s Wheeler Thatcher (1863-1950). Sydney: Sydney University Press1967, 191-216). 'Bo~ar<strong>in</strong>, D. Intertextuality and <strong>the</strong> Read<strong>in</strong>g of Midrash. Bloom<strong>in</strong>gton, IN: Indiana Univer-Sity Press, 1994. .Brague, R. "Le Coran: sortir du cercle?" Critique 671, April 2003, 232-52.Brock, S. Soghyatha Mgabbyatha. Glane: Monastery of St. Ephrem, 1982.--"F~~m Antagonism to Assimilation: Syriac Attitudes to Greek Learn<strong>in</strong>g." In N.Garso~an et al. (eds), East of Byzantium: Syria and Armenia <strong>in</strong> <strong>the</strong> Formative Period.Washmgton, DC: Dumbarton Oaks, 1982, 91-95.--·:c.hristians <strong>in</strong> t~e Sasanid Empire: A case of divided loyalties." In S. Mews (ed.),Rel!gw~ and Natwnal Identity, Studies <strong>in</strong> Church History XVIII. Oxford: OxfordUmvers1ty Press, 1982, 1-19.--::syriac ~ial~gue poems: marg<strong>in</strong>alia to a recent edition." Le Museon 97, 1984, 29-58.-- Dramatic dml?gu.e poems:" In H.J. W. Drijvers eta!. (eds), IV Symposium Syriacum19~'!· Rome: Pontlficmm Instltutum Studiorum Orientalium, 1987, 135-47.--}~om ~phrem ~o Romanos." Studio Patristica XX, 1989, 139-51.-- Dmah m a Synac poem on Joseph." In G. Khan (ed.), Semitic Studies <strong>in</strong> Honour of=EdwardU!lendorff Leiden: Brill, 2005,222-35.'f:he Bible <strong>in</strong> <strong>the</strong> ~yria,c tr~dition. Pi~cataway, NJ: Gorgias Press, 2006.Joseph and Potlphar s wife (Genesis 39): Two anonymous dispute poems." In W.J.van Bekkum et a!. (eds), $yriac Polemics: Studies <strong>in</strong> Honour of Gerrit Jan Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k.Leuven: Peeters, 2007,41-57.Brockelma~, C. Lexicon Syriacum. 2nd edition. Halle: Max Niemeyer, 1928.--Gesch1chte der arabischen Literatur. Leiden: Brill, 1937-49.--·:A:llah u?d die Gotzen: Der Ursprung des vorislamischen Mono<strong>the</strong>ismus." Archiv fiirRellgionswissenschaft 21, 1922, 99-121.--Arabische Grammatik. Leipzig: Harrassowitz, 1960.--Syrische Grammatik. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1960.--Gnmdriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. Volume I:Laut- und Formenlehre. Hildesheirn: Obns, 1966.Brunsch:'ig, R. "Simples remarques negatives sur le vocabulaire du Coran." Studiolslam1ca, 5, 1956, 19-32. English trans.: "Simple negative remarks on <strong>the</strong> vocabulary of<strong>the</strong> ~ur'an." In A. Ripp<strong>in</strong> (ed.) The Qur'an: Style and contents. Aldershot: AshgateVanorum, 2001,285-96.Bibliography 489Bucur, B.B. Angelomorphic Pneumatology: Clement of Ale:mndria and O<strong>the</strong>r EarlyChristian Witnesses. Leiden: Brill, 2009Burckhardt, T. Mystical Astrology Accord<strong>in</strong>g to Ibn 'Arab!. Trans. B. Rauf. Gloucestershire:Beshara, 1977.Burkitt, F.C. Earlr Chr~stianity Outside th~ Roma~ Emf!ire: Two Lectures Delivered atTr<strong>in</strong>ity College, Dublm. Glasgow: Cambndge Umvers1ty Press, 1899.Burton, J. The Collection of <strong>the</strong> Qur'an. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.--"L<strong>in</strong>guistics errors <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an." JSS 33, 1988, 181-96.Busse, H. Islam, Judaism, and Christianity: Theological and Historical Affiliations.Pr<strong>in</strong>ceton, NJ: Markus Wiener Publishers, 1998.Cameron, A. "Disputations, polemical literature and <strong>the</strong> formation of op<strong>in</strong>ion <strong>in</strong> <strong>the</strong>early Byzant<strong>in</strong>e period." In G.J. Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k and H.L.J. Vanstiphout (eds), Dispute Poemsand Dialogues <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ancient and Mediaeval Near East. Leuven: Peeters, 1991,91-108.Carter, M. "Foreign vocabulary." In.A. Ripp<strong>in</strong> (ed.), The Blackwell Companion to <strong>the</strong>Qur 'an. Malden: Blackwell Publish<strong>in</strong>g, 2006, 12Q-39.Casanova, P. Mul:zammad et /a f<strong>in</strong> du monde: Etude critique sur !'islam primitif. Paris:Genthner, 1911-24. ·Caskel, W. Lihyan zmd Lihyanisch. Koln: Westdeutscher Verlag, 1954.Chabbi, J. Le Coran decrypte. Figures bibliques en Arabie. Paris: Fayard, 2008.Chiesa, B. "Gli Ebrei arabi." InS. Noja (ed:), I primi arabi I L 'arabie avant /'Islam. Milan:Jaca Book, 1994, 167-97.Chittiek, W.C. Sufi Path of Knowledge: Ibn al- 'Arabi's, Metaphysics of Imag<strong>in</strong>ation.Albany, NY: State University of New York Press, 1989.Chouemi, M. Le verbe dans le Coran. Rac<strong>in</strong>es etformes. Paris: Kl<strong>in</strong>cksieck, 1966.Cohen, A. "Arabisms <strong>in</strong> Rabb<strong>in</strong>ic literature." Jewish Quarterly Review 3 1912/13,221-33.Cohen, H R. Biblical Hapax Legomena <strong>in</strong> <strong>the</strong> Light of Akkadian and Ugaritic. Missoula,MT: Scholars Press, 1978.Cohen, S. The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Jewishness. Berkeley: University of California Press, 1999.Cont<strong>in</strong>i,R. "11 I;Iawran preislamico- ipotesi di storia l<strong>in</strong>guistica." Felix Ravenna 133-34,1987,25-77.Cook, D. "The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs oflslam <strong>in</strong> Syria dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Umayyad period." PhD dissertation,University of Chicago, 2002.Cook, E.M. A Glossary ofTargum Onkelos: Accord<strong>in</strong>g to Alexander Sperber's Edition.Leiden: Brill, 2008.Cook, M. "The orig<strong>in</strong>s of kalam." BSOAS 43, 1980, 32-43.--"The stemma of <strong>the</strong> regional codices of <strong>the</strong> Koran" Graeco-Arabica 9-10, 2004,89-104.Crone, P. "Islam, Judea-Christianity and Byzant<strong>in</strong>e Iconoclasm." JSA12, 1980, 59-95.--"The first-century concept of higra." Arabica 3, 1994, 352-87.--." 'Barefoot and naked': What did <strong>the</strong> Bedou<strong>in</strong> of <strong>the</strong> Arab conquests look like?"Muqamas 25,2008, 1-10.--"The religion of <strong>the</strong> Qur'anic pagans." Arabica 57,2010, 151-200.--"Angels versus humans as messengers of God: The views of <strong>the</strong> Qur'anic pagans." InP. Townsend and M. Vidas (eds), Revelation, Literature, and SoCiety <strong>in</strong> Late Antiquity.Tiib<strong>in</strong>gen: Mohr Siebeck, 2011.Crone, P. and M. Cook. Hagarism. The Mak<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Islamic World. Cambridge:Cambridge University Press, 1977.


490 BibliographyICross,F.M. "An Aramaic Inscription from Daskyleion." Bullet<strong>in</strong> of <strong>the</strong> American Schoolfor Oriental Research 184, 1966, 7-10. ·Cuypers, M. "Structures rhetoriques dans le Coran: Une analyse structur!'llle de la sourate'Joseph' et de quelques sourates breves." lvDDEO 22, 1995, 107-95.--Le fest<strong>in</strong>: Une lecture de ki sourate al-Mii 'ida. Paris: Le<strong>the</strong>llieux, 2007. Englishtrans.: The Banquet: A Read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Fifth Sura of <strong>the</strong> Qur 'an. Trans. M. Sherry. Miami:Convivium Press, 2009.Danielou, J. Theologie du Judeo-Christianisme. Tournai: Desclee, 1958de Blois, F. "The Sabians (Sabi'i<strong>in</strong>) <strong>in</strong> pre-Islamic Arabia." Acta Orientalia 56, 1995,39-61.--"Na$ri<strong>in</strong>l (Na?;wpawt;) and banif (s(}vucot;): Studies on <strong>the</strong> religious vocabulary ofChristianity and of Islam." BSOAS 65, 2002, 1-30.--"Elchasai-Manes - Mui}ammad. Manichaismus und Islam <strong>in</strong> religionshistorischemVergleich." Der Islam 81,2004,31-48.Degen, R. "Die aramaischen Inschriften aus Taima' und Umgebung." Neue EphemerisfiirSemitische Epigraphik 2, 1974, 79-98.de Premare, A.-L. Joseph et Muhammad: Le chapitre 12 du Coran (Etude textuelle). Aixen-Provence:Publications de L'Universite de Provence, 1989.de Saussare, F. Course <strong>in</strong> General L<strong>in</strong>guistics. Trans. W. Bask<strong>in</strong>. New York: McGraw­Hill, 1966.Del Olmo Lete, G. and J. Sanmart<strong>in</strong>. A Dictionary of <strong>the</strong> Ugaritic Language <strong>in</strong> <strong>the</strong> AlphabeticTradition. Trans. W.G.E. Watson. Leiden: Brill, 2003.Dictionnaire du Coran. Ed. M.A. Amir-Moezzi. Paris: Laffont, 2007.Diem, W. "Some glimpses at <strong>the</strong> rise and early development of <strong>the</strong> Arabic orthography."Orientalia 45, 1976,251-61.--"Untersuchungen zur frilhen Geschichte der arabischen Orthographie." Orientalia I48, 1979, 207-57; II 49, 1980, 67-106; III 50, 1981, 332-83; IV 52, 1983,357-404.Dolgopolsky, A. From Proto-Semitic to Hebrew Phonology. Etymological Approach <strong>in</strong> aHamito-Semitic Perspective. Milan: Centro Studie Camito-Semitici, 1999.Dols, M.W. "Leprosy <strong>in</strong> medieval Arabic medic<strong>in</strong>e." Journal of <strong>the</strong> History of Medic<strong>in</strong>e,36, 1979, 314-33.--"The Leper <strong>in</strong> medieval Islamic society." Speculum, 54, 1983,891-916.Donner, F.M. Narratives of Islamic Orig<strong>in</strong>s: The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of Islamic Historical Writ<strong>in</strong>g.Pr<strong>in</strong>ceton: Darw<strong>in</strong> Press, 1998.--"From believers to Muslims: Confessional self-identity <strong>in</strong> <strong>the</strong> early Islamic community."Al-Ab/;lath 50-51,2002-03,9-53.--"Qur'anicfitrqan," JSS 52,2007, 279-300.--"The Qur'an <strong>in</strong> recent scholarship: Challenges and desiderata." In G.S. Reynolds( ed.), The Qur 'an <strong>in</strong> Its Historical Context. London: Routledge, 2008, 29-50.--Mu/;lammad and <strong>the</strong> Believers. Cambridge, MA: Belknap, 2010.Draguet, R. Julien d'Halicarnasse et sa controverse avec Severe d'Antioche surI '<strong>in</strong>corntptibilite du corps du Christ: Etude d'histoire litteraire et doctr<strong>in</strong>ale suivie desfragments dogmatiques de Julien. Louva<strong>in</strong>: Smeesters, 1924.Drijvers, H. Cults and Be!ieft at Edessa. Leiden: Brill, 1980.Dulaey, M. "Joseph le patriarche, figure du Christ." In Figures de !'Ancien Testament chezles Peres, Strasbourg: Centre d'Analyse et de Documentation Patristiques, 1989,83-105.Dundes, A. Fables of <strong>the</strong> Ancients? Folklore <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. Lanham, MD: Rowman &Littlefield, 2003.Bibliography 491Die dunk/en Anfi<strong>in</strong>ge: Neue Forschungen ZZir Entstehung undfriihen Geschichte des Islam.Ed. K.-H. Ohlig and G.-R. Pu<strong>in</strong>. Berl<strong>in</strong>:· Schiler, 2005; English trans,: The HiddenOrig<strong>in</strong>s of/slam. Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 2010.Duval, R. Lexicon Syriacum auctore Hassano Bar Bahlule. Paris: E Reipublicretypographreo, 1888-1901.· Dvorak, R. E<strong>in</strong> B~itrag zur Frage iiber die Fremdworter im Koran. Inauguraldissertation,University of Munich, 1884.-- "Uber die Fremdworter im Koran." Kaiserliche Akademie der Wissenschaften.Phil.-Hist. Classe. Sitzungsberichte 109, 1, 1885,481-562.Edwards, D. Religion and Power: Pagans, Jews, and Christians <strong>in</strong> <strong>the</strong> Greek East. NewYork: Oxford University Press, 1996.Eickelmann, D.F. "Musaylima: An approach to <strong>the</strong> social anthropology of seventh-centuryArabia." Journal of <strong>the</strong> Economic and Social History of <strong>the</strong> Orient 10, 1967, 17-52.Elder, E.E. "The crucifixion <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran." The Muslim World 13, 192, 242-58.Elmaz, 0. "Die InterpretationsgescQichte der koranischen Hapaxleogomena." PhD dissertation,University of Vienna, 2008.Engel, M. Die Geschichte Josephs nach e<strong>in</strong>er syrischen Handschrift der konigl. Biblio<strong>the</strong>k<strong>in</strong> Berl<strong>in</strong> 1. Berl<strong>in</strong>: Itzkowski, 1895.Faber, A. "Genetic subgroup<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Semitic languages." In R. Hezron (ed.), The SemiticLanguages. London: Routledge, 1997,3-24. ·Fahd, T. La div<strong>in</strong>~tion arabe. Leiden: Brill, 1966.--"De !'Oracle a Ia Prophetie en Arabie." In J.-G. He<strong>in</strong>tz (ed.), Oracles et Prophetiesdans I 'Antiquite. Paris: De Boc9ard, 1997, 231-41.Faraj, Mul).ammad. Al-Farir;la al-gha 'iba. In J.J. Jansen, The Neglected Duty: The Creedof Sadat's Assass<strong>in</strong>s and Islamic Resurgence <strong>in</strong> <strong>the</strong> Middle East. New York:MacMillan, 1986.Farooqi, M.l.H. Plants of <strong>the</strong> Qur 'an. Lucknow: Sidra:h Publishers, 1992.Firestone, R. "The failure of a Jewish program of public satire <strong>in</strong> <strong>the</strong> squares of Med<strong>in</strong>a."Judaism Falll997, 438-52.-- Who are <strong>the</strong> Real Chosen People: The Mean<strong>in</strong>g of Chosenness <strong>in</strong> Judaism,Christianity and Islam. Woodstock, VT: Skylight Paths, 2008.Fischer, A. "Grammatisch schwierige Schwur- und Beschworungsformeln." Der Islam 28,1948, 1-105.Fleisch, H. Introduction a !'etude des langues semitiques. Paris: Maisonneuve, 1947.Fontenrose, J. The Delphic Oracle: Its Responses and Operations with a Catalogue ofResponses. Berkeley: University of California Press, 1978.Fraenkel, S. Die aramiiischen Fremdworter im Arabischen. Leiden: Brilll886.Freedman, S.M. If a City is Set on a Height: The Akkadian Omen Series Summa alu <strong>in</strong>amele §ak<strong>in</strong>, vols. 1-2. Philadelphia: University of Pennsylvania Museum, 19~8, 2006.Friedenreich, D.M. "The case oflslarnic sources <strong>in</strong> Saadiah Gaon's Tafsi'r of <strong>the</strong> Torah."The Jewish Quarterly Review 93, 2003, 353-95.Der friihe Islam. Ed. K.-H. Ohlig. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2007. .Frey, J-B. Corpus Jnscriptionum Judaicantm II Asie-Afrique. Rome: Pontificio Istituto diarcheologia cristiana, 1952.Frayl).a, A. A/;liqiir: !Jakim m<strong>in</strong> a!-sharq al-adna a!-qadim. Beirut: American University ofBeirut Press, 1962.Fiick, J. Arabfya. Untersuchungen zur arabischen Sprach- und Stilgeschichte. Berl<strong>in</strong>:Akademie-Verlag, 1950.Gager, J. The Orig<strong>in</strong>s of Anti-Semitism. New York: Oxford University Press, 1985.


492 BibliographyGallez, E.-M. Le messie et son prophete: Aux orig<strong>in</strong>es del 'Islam. Paris: Editions de Paris2005. ' 'Garsiel, B. Bible, Midrash and Quran: An Intertextual Study of Common Narrative Materials.Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad, 2006 (Hebrew).Gaudefroy-Demombynes, M. Mahomet. Paris: Alb<strong>in</strong> Michel, 1957.Geagea, N. Mary <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran: A Meet<strong>in</strong>g Po<strong>in</strong>t between Christianity and Islam. Trans.L.T. Fares. New York: Philosophical Library, 1984. .Geiger, A. Was hat Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen. Bonn: Baaden1833. 'Geo~ge, A.R. House Most High: The Temples of Ancient Mesopotamia, W<strong>in</strong>ona Lake, IN:E1senbrauns, 1993.Gerock, C.F. Versuch e<strong>in</strong>er Darstellzmg der Christologie des Korans. Hamburg: Per<strong>the</strong>s1839. 'al-Ghiil, Mal:uniid. "Makanat nuqiish al-yaman al-qadima fi turath al-lugha a/- 'arabiyyaal-jit$ba." Al-/fikma 38, 1975, 34--49.--Early Sou<strong>the</strong>rn Arabian Languages and Classical Arabic Sources: A Critical Exami- .nati~n of Literary and Lexicographical Sources by Comparison with <strong>the</strong> Inscriptions.Ed. Umar al-Ghiil. lrbid: Yarmouk University Press, 1993.Gil, M. "The orig<strong>in</strong> of<strong>the</strong> Jews ofYathrib." JSA14, ·1984, 203-34.Gilliot, C. Exegese, langue, et <strong>the</strong>ologie en Islam. Paris: Vr<strong>in</strong>, 1990.--"Les '<strong>in</strong>formateurs' juifs et chretiens de Mui;Iammad. Reprise d' un probleme traitepar Aloys Sprenger et Theodor Noldeke." JSAJ22, 1998, 84--126.--"Un verset manquant du Coran ou repute tel." In M.T. Urvoy (ed.), En hommage auPere Jacques Jomier, O.P. Paris: Cerf, 2002, 73-100.-- "Die Schreib- und/oder Lesekundigkeit <strong>in</strong> Mekka and Yathrib/Med<strong>in</strong>a zur ZeitMohammeds." In M. Gross and K-H. Ohlig (eds), Schlaglichter: Die beiden erstenislamischen Jahrhzmderte. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2008,293-319.G<strong>in</strong>zberg, L. The Legends of <strong>the</strong> Jews. Hildesheim: Olms, 2000.Gnilka, J. Die Nazarener.und der Koran: E<strong>in</strong>e Spurensuche. Freiburg: Herder, 2007.Golb, N. "Who were <strong>the</strong> Maganya?" JAOS 80, 1960, 347-59.Goldziher, L Muhammedanische Studien. Halle: Niemeyer, 1888-90. English trans. Introductionto Islamic Theology and Law (Vorlesungen iiber den Islam). Trans. A. andR. Hamori. Pr<strong>in</strong>ceton, NJ: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 1981.Graf, D.?. and M.J. Zwettler, "The North Arabian 'Thamiidic E' <strong>in</strong>scriptions fromUraymbah West." Bullet<strong>in</strong> of <strong>the</strong> American School of Oriental Research 335 200453-89. ' 'Graf, E. "Zu den christlichen E<strong>in</strong>fliissen im Koran." Al-Babith 28, Festschrift JosephHenn<strong>in</strong>ger zum 70 Geburtstag (1976), 111-44.·Graf, G. Geschichte der christ/ichen arabischen Literatur. Rome: Biblioteca ApostolicaVaticana, 1947.Grafvon Bothmer, H.-C., K.-H. Ohlig and G.-R. Pu<strong>in</strong>. "Neue Wege der Koranforschung."Magaz<strong>in</strong> Forschung 1, 1999, 33--46.Graham, W. Beyond <strong>the</strong> Written Word: Oral Aspects of Scripture <strong>in</strong> <strong>the</strong> History of Religion.Cambridge: Cambridge University Press, 1987.Greenfield, J.C. "Some Arabic loanwords <strong>in</strong> <strong>the</strong> Aramaic and Nabataean texts from NahalHever." JSA115, 1992, 10--21. ·Greenspahn, F.E. Hapax Legomena <strong>in</strong> Biblical Hebrew. A Study of <strong>the</strong> Phenomenon and ItsTreatment s<strong>in</strong>ce Antiquity with Special Reference to Verbal Forms. Chico, CA: ScholarsPress, 1984.Bibliography 493Griffith, S. "The Gospel <strong>in</strong> Arabic: An <strong>in</strong>quiry <strong>in</strong>to <strong>its</strong> appearance <strong>in</strong> <strong>the</strong> first Abbasidcentury." OC 69, 1985, 126--67.--"The Qur' an <strong>in</strong> Arab Christian texts: The development of an apologetical argument;Abii Qurrah <strong>in</strong> <strong>the</strong> Mag/is ofal-Ma'mi<strong>in</strong>." Parole de !'Orient 24, 1999,203-33.--"The Gospel, <strong>the</strong> Qur'an, and <strong>the</strong> presentation of Jesus <strong>in</strong> al-Ya'qubi's Tarikh." InJ. Reeves (ed.), Bible and Qur'an: Essays <strong>in</strong> Scriptural Intertextuality. Leiden; Boston:Brill, 2004, 133-60.--"Syriacisms <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic Qur'an: Who were those who said' Allah is third of three."'In M. Bar-Asher eta!. (eds), A Word Fitly Spoken: Studies <strong>in</strong> Medieval Exegeses of <strong>the</strong>Hebrew Bible and <strong>the</strong> Qur'an. Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2007.--"Christian lore and <strong>the</strong> Arabic Qur'an: The 'Companions of <strong>the</strong> Cave'<strong>in</strong> Siiratal-Kahf and <strong>in</strong> Syriac Christian tradition." In G.S. Reynolds ( ed.), The Qur 'an <strong>in</strong> <strong>its</strong>Historical Conte..>:t. London: Routledge, 2008.--The Church <strong>in</strong> <strong>the</strong> Shadow of <strong>the</strong> Mosque: Christians and Muslims <strong>in</strong> <strong>the</strong> World ofIslam. Pr<strong>in</strong>ceton, NJ: Pr<strong>in</strong>ceton l!niversity Press, 2008.Grimme, H. "Ober e<strong>in</strong>ige Klassen siidarabischer Lehnworter im Koran." Ze<strong>its</strong>chrift forAssyriologie und Vorderasiatische Archiiologie 26, 1912, 158-68.Grohmann, A. Arabische Paliiographie. Vienna: Bohlaus Nachf. 1967, 1971 (Osterr.Akad. d. Wiss., Phil.-Hist. Kl., Denkschriften 94. Bd., · L, 2. Abhandlung).Grossfeld, B. The Two Targums of Es<strong>the</strong>r. Ed<strong>in</strong>burgh: Ed<strong>in</strong>burgh University Press, 1991.Gruendler, B. The Development of <strong>the</strong> Arabic Scripts. Atlanta: Scholars Press, 1993.Gri<strong>in</strong>baum, M. "Zu 'Jussufund Suleicha.' "ZDMG 43, 1889, 1-29.Haddad, R. La Tr<strong>in</strong>ite div<strong>in</strong>e chez les <strong>the</strong>ologiens arabes 750--I050. Paris: Beauchesne,1985.Ha<strong>in</strong>thaler, T. Christliche Araber vor dem Islam: Verbreitzmg und konfessionelleZugehOrigkeit; e<strong>in</strong>e H<strong>in</strong>fiihnmg. Eastern Christian Stztdies 7. Louva<strong>in</strong>: Peeters, 2007.Halper, B. "Recent Orientalia and Judaica." Jewish Quarterly Review 15, 1924/25,241-83.Hlimeen-Anttila, J." 'We will tell you <strong>the</strong> best of stories': A study on surah XII." StztdiaOrientalia 67, 1991,7-32 ..Harnzaoui, R. "Ideo1ogie et langue ou l'emprunt 1<strong>in</strong>guistique d'apres 1es exegetes du Coranet 1es <strong>the</strong>ologiens: Interpretation socio-1<strong>in</strong>guistique." Quaderni di Semitica 5, 1978,157-71.};Ianafi, };Iasan, M<strong>in</strong> a/- 'aqfda ila 1-thawra: Tad at b<strong>in</strong> a ' 'ilm al- 'aqa 'id. Cairo: MaktabatMadbii1I, 1988.Harnack, A. von. Lehrbuch der Dogmengeschichte, II: Die Entwicklzmg des kirchlichenDogmas. 4th edition. Tiib<strong>in</strong>gen: Mohr Siebeck, 1909.Harrison, P.N. The Problem of <strong>the</strong> Pastoral Epistles. London: Oxford University Press,1921.Harvey, V. The Historian and <strong>the</strong> Believer: The Morality of Historical Knowledge andChristian Belief New York: Macmillan, 1966.Hawt<strong>in</strong>g, G.R. "Two citations of <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> '<strong>historical</strong>' sources for early Islam." In G.R.Hawt<strong>in</strong>g and A.A. Shareef ( eds ), Approaches to <strong>the</strong> Qur 'an. London: Routledge, 1993,260-68.--The Idea of Idolatry and <strong>the</strong> Emergence of Islam. Cambridge: Cambridge UniversityPress, 1999.Hayajneh, H. "E<strong>in</strong> Prozess fiber Zuteilung von Datteln <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er I;Ia


494 BibliographyHayek, M. Le Christ de !'Islam. Paris: Seuil, 1959.Heal, K.S. "Joseph as a type of Christ <strong>in</strong> Syriac literature." BYU Studies 41, 2002,29-49.--"Rework<strong>in</strong>g <strong>the</strong> biblical text <strong>in</strong> <strong>the</strong> dramatic dialogue poems on <strong>the</strong> Old Testamentpatriarch Joseph." In B. ter Haar Romeny (ed.), The Peshitta: Its Use <strong>in</strong> Literature andLiturgy. Leiden: Brill, 2006, 87-98.--"Identify<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Syriac vorlage of <strong>the</strong> Ethiopic History of Joseph." In G. A. Kiraz(ed.), Malphono w-Rabo d-Malphone: Studies <strong>in</strong> Honor of Sebastian P. Brock.Piscataway: Gorgias Press, 2008, 205-10.--"Tradition and Transformation: Genesis 37 and 39 <strong>in</strong> Early Syriac Sources." PhDdissertation, University of Birm<strong>in</strong>gham, 2008.--"The Syriac History of Joseph: A new translation and <strong>in</strong>troduction." In R. Bauckham,J. Davila, and A. Panayotov ( eds ), Old Testament Pseudepigrapha: More Non-canonicalScriptures (val. 1 ). Grand Rapids, MI: Eerdmans, forthcom<strong>in</strong>g.Healey, J. "A Nabataean sundial from Mada'<strong>in</strong> Salih." Syria 66, 1989, 331-36.-.-The Religion of <strong>the</strong> Nabataeans. Leiden; Boston: Brill, 2001.--"F<strong>in</strong>es and curses: Law and religion among <strong>the</strong> Nabataeans and <strong>the</strong>ir neighbours." InR.G. Kratz and A. Hagedorn (eds), Law and Religion <strong>in</strong> <strong>the</strong> Eastern Mediterranean,Oxford: Oxford University Press, forthcom<strong>in</strong>g.--"The realities beh<strong>in</strong>d tomb <strong>in</strong>scriptions: Imag<strong>in</strong><strong>in</strong>g Nabataean law." In Z. Salameen(ed.), Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> First Nabataean Symposium, forthcom<strong>in</strong>g.Healey, J. and G. Rex Smith, "Jaussen-Savignac 17: The earliest dated Arabic document."Atlal!2, 1989,77-84.Henn<strong>in</strong>ger, J. Spuren christlicher Glaubenswahrheiten im Koran. Schoneck: Adm<strong>in</strong>istrationder Neuen Ze<strong>its</strong>chrift fiir Missionswissenschaft, 1951.Hirschberg, H.Z. Yisrael be- 'Arav, Tel Aviv: Massad Bialik, 1946.Hirschfeld, H. New Researches <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Co_mposition and Exegesis of <strong>the</strong> Qoran. London:Royal Asiatic Society, 1902.Hollander, H.W. "The portrayal of Joseph <strong>in</strong> Hellenistic Jewish and early Christianliterature." In M.E. Stone and T.A. Bergren (eds), Biblical Figures outside <strong>the</strong> Bible.Harrisburg: Tr<strong>in</strong>ity Press International, 1998, 237-63.Hopk<strong>in</strong>s, S. "The earliest texts <strong>in</strong> Judaeo-Middle Arabic." In J. Lent<strong>in</strong> and J. Grand'Henry(eds), Moyen arabe et varietes mixtes de l'arabe a travers l'histoire. Louva<strong>in</strong>: Peeters,2008,231-50.Horovitz, J. "Das koranische Paradies." Scripta Universitatis atque Biblio<strong>the</strong>cae Hierosolym<strong>in</strong>ianantm.Jerusalem: Hebrew University Press, 1923 (Repr<strong>in</strong>t: Der Koran.Ed. R. Paret. Wege der Forschung 326. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft,1975, 53-73).--"Jewish proper names and derivatives <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran." Hebrew College Annual, 2,1925, 145-227 (Repr<strong>in</strong>t: Hildesheim: Olms, 1964).--Koranische Untersuchungen. Berl<strong>in</strong> and Leipzig: de Gruyter, 1926.--The Earliest Biographies of <strong>the</strong> Prophet and Their Authors. Ed. L. Comad, Pr<strong>in</strong>ceton,NJ: Darw<strong>in</strong>, 2002.Howell, M.S. A Grammar of <strong>the</strong> Classical Arabic Language. Delhi: Gian Publish<strong>in</strong>g House1986 ..Hoyland, R.G. See<strong>in</strong>g Islam as O<strong>the</strong>rs Saw It. A Survey and Evaluation of Christian,Jewish and Zoroastrian Writ<strong>in</strong>gs on Early Islam. Pr<strong>in</strong>ceton: Darw<strong>in</strong>, 1997.--Arabia and <strong>the</strong> Arabs: From <strong>the</strong> Bronze Age to <strong>the</strong> com<strong>in</strong>g of Islam. London:Routledge, 2001.Bibliography 495--"Language and identity: The tw<strong>in</strong> histories of Arabic and Aramaic:" Scripta ClassicaIsraelica 23,2004, 183-99.--"The l<strong>in</strong>guistic background to <strong>the</strong> Qur'ii.n." In G.S. Reynolds (ed.), The Qur'an <strong>in</strong> ItsHistorical Context. London: Routledge, 2008,51-69.Hurtado, L.W. One God, One Lord. Early Christian Devotion and Ancient Jewish Mono<strong>the</strong>ism.2nd edition. London and New York: Clark, 1998.Ilan, T. Lexicon' of Jewish Names <strong>in</strong> Late Antiquity. I: Palest<strong>in</strong>e 330 BCE - 200 CE.Tiib<strong>in</strong>gen: Siebeck, 2002.Al-Imam, A. Variant Read<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Qur 'an: A Critical Study of Their Historical andL<strong>in</strong>guistic Orig<strong>in</strong>s. Herndon, VA: The International Institute oflslamic Thought 1419 I1998.al-Iryii.ni. Al-Mu 'jam al-yamanz (alij): Fr 1-lugha wa-1-turath: lfawla mufradat kha$$a m<strong>in</strong>al-lahajat al-yamaniyya. Dimashq: Dar al-Fikr, 1996.Isaac, E. "The Ethiopic History of Joseph: Translation with <strong>in</strong>troduction and notes."Journal for <strong>the</strong> Study of <strong>the</strong> Pseuifoepigrapha 6, 1990,2-125.Jabiri, Mul;!ammad 'A.bid. Nal:mu wa-l-turath. Beirut and Casablanca: Al-Markazal-Thaqafi a!-' Arabi, 1980.Janssen, C. Babil: The City of Witchcraft and W<strong>in</strong>e. Ghent: University of Ghent Press, 1995.Jastrow, M. A Dictionary of <strong>the</strong> Targumim, <strong>the</strong> Talmud Babli and Yentshalmi, and <strong>the</strong>Midrashic Literature. London: Luzac, 1903.·Jeffery, A. "Progress <strong>in</strong> <strong>the</strong> study of <strong>the</strong> Qur'ii.n text." Moslem World 25, 1935, 4-16(Repr<strong>in</strong>t: Der Koran. Ed. R. Paret. Wege der Forschzmg 326, 398-412).--. "The Qur'ii.n read<strong>in</strong>gs ofZaid b. 'Ali." Revista degli Studi Orientali 16, 1936,49-89 ..-·-Materials for <strong>the</strong> History of <strong>the</strong> Text of <strong>the</strong> Qur'an. The Old Codices. Leiden: Brill,1937.--The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur'an. Baroda: Oriental Institute, 1938 (Repr<strong>in</strong>t:Leiden: Brill, 2007).--"The Qur'an read<strong>in</strong>gs of Ibn Miqsam." Ignace Goldziher Memorial Volume,Budapest: n.p., 1948, 1-38.--The Qur'an as Scripture. New York: Moore, 1952.--Two Muqaddimas to Qur'anic Sciences: The Muqaddima to <strong>the</strong> 'Kitab al-Mabanz'and <strong>the</strong> Muqaddima of Ibn 'Atiyya to His Tafsir. Cairo: Bro<strong>the</strong>rs Khaniji, 1954.--"The present status of Qur'ii.nic studies." Middle East Institute: Report of CurrentResearch, Spr<strong>in</strong>g 1957, 1-16.Jeffery, A. and I. Mendelsohn. "The orthography of <strong>the</strong> Samarqand Qur'an codex." JAOS3, 1942, 175-94.The Jews Among Pagans and Christians. Ed. Lieu, J., J. North, and T. Rajak. London:Routledge, 1992.Johnston, P. Shade of Sheol: Death and <strong>the</strong> Afterlife <strong>in</strong> <strong>the</strong> Old Testament. Leicester:Apollos, 2002.Johnstone, B. Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publish<strong>in</strong>g, 2008.Jones, A. "The Mystical Letters of <strong>the</strong> Qur'ii.n." Studio Islamica 16, 1962,5-11.Jones, A.H. "Joseph <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'ii.n: Dramatic dialogue, human emotion and propheticwisdom." Islamochristiana 7, 1981,29-51.Jones, F.S. "The Pseudo-Clement<strong>in</strong>es." In M. Jackson-McCabe (ed.), Jewish ChristianityReconsidered Reth<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g Ancient Groups and Texts. M<strong>in</strong>neapolis: Fortress Press, 2007,285-304.Joosten, J. The Syriac Language of Peshitta and Old Syriac Versions of Mat<strong>the</strong>w. Leiden:Brill, 1996.


496 BibliographyKahle, P.E. "The Qur'an and <strong>the</strong> 'Arabiya." InS. Uiw<strong>in</strong>ger and J. Somogyi (eds) IgnaceGoldziher Memorial Volume. Budapest: n.p., 1.948, 163-8.'--"The Arabic readers of <strong>the</strong> Koran." JNES 8, 1949, 65-71.Kandil, L. "Die Schwiire <strong>in</strong> den Makkanischen Suren." InS. Wild (ed.), The Qur'i<strong>in</strong> asText. Leiden: Brill, 1996,41-57.Kashe:~ M.M. Torah Shelema, vol. 6, tome 7. New York: American Biblical EncyclopediaSoc1ety, 1948.Katsh, A. Judaism <strong>in</strong> Islam: Biblical and Talmudic Backgrounds of <strong>the</strong> Koran and <strong>its</strong>Commentaries. New York: Sepher-Hermon, 1980.Kawatoko, M. "Archaeological Survey ofNajran and Mad<strong>in</strong>ah 2002." Atliil. The Journalof Saudi Arabian Archaeology 18, 1426/2005,45-59.Kazan, S. "Isaac of Antioch's Homily aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Jews." Oriens Christianus 45 196130-53. ' 'Keel, 0. and M. KUchler. Orte zmd Landschaften der Bibel: e<strong>in</strong> Handbuch zmd Studienreisefiihrerzum heiligen Land. Zurich: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982.Kennett, D. _"On <strong>the</strong> eve oflslam: Archaeological evidence from eastern Arabia." Antiquity79,2005, 107-18.Kessler, C. "'Abd al-Malik's <strong>in</strong>scription <strong>in</strong> <strong>the</strong> Dome of <strong>the</strong> Rock: A reconsideration."JRAS 1970,2-14.Khariif, Mul;tammad Fahd. al-Tashil li-qirii 'iit al-tanzil. Damascus: Maktabat Dara1-Bayrliti 1420/1999.Khouri, N. "Selected Ethical Themes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Gospel of Mat<strong>the</strong>w." PhDdissertation, Fuller Theological Sem<strong>in</strong>ary, 1999.~llebrew, A. Biblical Peoples and Ethnicity. Atlanta: Society for Biblical Literature, 2005.Kister, M.J. 'Labbayka' Alliihumma, labbayka ... On a mono<strong>the</strong>istic aspect of a Jahiliyyapractice." JSAI2, 1980,33-57.--"The Struggle aga<strong>in</strong>st Musaylima and <strong>the</strong> conquest ofYamama." JSAI27, 2002, 1-56.Klijn, A.F.J. and G.J. Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k. Patristic Evidence for Jewish-Christian Sects. Leiden: Brill1973.Knauf, E.A. "Bemerkungen zur frlihen Geschichte der arabischen Orthographie I: E<strong>in</strong>elibersehene frlihhocharabische Inschrift vom Nordostrand des Toten Meeres." Orientalia53, 1984, 456-58.--"The Nabataean connection of <strong>the</strong> Benei l;lezir." In H. Cotton et al. (eds), FromHellenism to Islam: Cultural and L<strong>in</strong>guistic Change <strong>in</strong> <strong>the</strong> Roman Near East. Cambridge:Cambridge University Press, 2009.Kobert, R. "E<strong>in</strong>e von Kor 15,27fbee<strong>in</strong>fluf3te talbiya." Biblica, 35, 1954,405-6.Kogan L. and A. Korotayev. "Sayhadic (Epigraphic South Arabian)." In R. Hezr0n (ed.),The Semitic Languages. London and New York: Routledge, 1997,220--41.Komer,_ F. ~evisionist Koran Hermeneutics <strong>in</strong> Contemporary Turkish University Theology,Rethmkmg Islam. Wiirzburg: Ergon, 2005.Kopf, L. Studies <strong>in</strong> Arabic and Hebrew Le;r:icography. Jerusalem: The Magnes Press, 1976.--"The treatment of foreign words <strong>in</strong> medieval Arabic lexicology." In M.H. Goshen­Gottste<strong>in</strong> (ed.), Studies <strong>in</strong> Arabic and Hebrew Lexicography. Jerusalem: The MagnesPress, Hebrew University, 1976.Der Koran. Ed. R. Paret. Wege der Forschung 326. Darmstadt: WissenschaftlicheBuchgesellschaft, 1975.Der Koran zmd se<strong>in</strong> religioses und latlturelles Umfeld. Ed. T. Nagel. Oldenbourg: Schriftendes Historischen Kollegs, 2010.Korotayev, A. "Middle Sabaic bn z: Clan group, or head of clan?" JSS 39, 1994,207-19.Bibliography 497--"The social sense of Middle Sabaean epi<strong>the</strong>t names." Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Sem<strong>in</strong>ar forArabian Studies 24, 1994, 157-164.--"Middle Sabaean cultural-political area: Qayls and <strong>the</strong>ir tribesmen, clients andmaqtawis." Acta Orientalia, 1995,62-77.Korotayev, A., V. Klirnenko, and D. Proussakov. "Orig<strong>in</strong>s oflslam: Political-anthropologicaland environmental <strong>context</strong>." Acta Orientalia Hzmgarica 52, 1999,243-76.Krauss, S. "Talmudische Nachrichten i.iber Arabien." ZDMG 70, 1916,321-53.Krehl, L. Ober die Religion der Vorislamischen Araber. Leipzig: Serig'sche Buchhandlung,1863. .Kronholm, T. Motifs from Genesis I-ll <strong>in</strong> <strong>the</strong> Genu<strong>in</strong>e Hymns of Ephrem <strong>the</strong> Syrzan.Lund: Gleerup, 1978. .Kropp, M. "Viele fremde Tische, und noch e<strong>in</strong>er im Koran: Zur Etymolog1e vonathiopisch ma'ad(d)a und arabisch ma'ida/mayday." Oriens Christianus 87, 2003,140--43.--"Der athiopische Satan= Saitiil"! und se<strong>in</strong>e koranischen Auslii.ufer mit e<strong>in</strong>er Bemerkungi.iberverbales Ste<strong>in</strong>igen." Oriens Christianus 89,2005,93-102.--"Chaire europeenne. Etudes coraniques." Annuaire du College de France. Cours ettravazcc, Resumes 118, 2007-08, 783-99.--"Athiopische Arabesken irn Koran: Afroasiatische Perlen auf Band gereiht, e<strong>in</strong>zelnoder zu Paaren, diffuse verteilt oder an Glanzpunkten konzentriert." In M. Grossand K.-H. Ohlig (eds), Schlaglichter: Die beiden ersten islamischen Jahrhzmderte.Berl<strong>in</strong>: H. Schiller, 2008, 384--410.Kugel, J.L. In Potiphar's House: The Interpretive Life of Biblical Texts. Cambridge:Harvard University Press, 1994.--Traditions of <strong>the</strong> Bible: A Guide to <strong>the</strong> Bible as It Was at <strong>the</strong> Start of <strong>the</strong> CommonEra. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1998.Kugler, R.A. "Joseph at Qumran: <strong>the</strong> importance of 4Q372 frg. 1 <strong>in</strong> extend<strong>in</strong>g a traditio~."In P.W. Fl<strong>in</strong>t et al. (eds), Stlldies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hebrew Bible, Qumran, and <strong>the</strong> SeptllagmtPresented to Eugene Ulrich. Leiden: Brill, 2006,261-78.Ki.ihn, P. Mehrfachadressienmg: Untersuchungen zur adressatenspezifis_chen P~lyvalenzsprachlichen Handelns (= Reihe Germanistische L<strong>in</strong>guistik 154.). Tiibmgen: N1eme)ler,1995.Ki.<strong>in</strong>g, H. Der Islam: Geschichte, Gegenwart, Zukunft. Munich: Piper, 2004:_Al-Kurdi, Sa' d. "Budhiir al-diriisiit al-diliiliyya al-zllii li-alfli+ al-Qur an al-karim."Al-Tziriith a/- 'arabi66, 1997, 16-34.Lambert, W.O. and A.R. Millard. Atrabasis. Oxford: Clarendon Press, 1969.Lammens, H. "Le Chretiens a Ia Mecque a Ia veille de·l'Hegire," Bullet<strong>in</strong> de l'<strong>in</strong>stitutjrant;ais d'archeologie orientale, 14, 1918, 191-230. ,. .--La culte des betyles et les processions religieuses chez les Arabes prerslamrques.Cairo: Institut Franc;:ais d' Archtlologie Orientale, 1919. -Lane, E.W. An Arabic-English Lexicon. London: Williams and Norgate, 1863-93· (2nd edition: Cambridge: Islamic Texts Society Trust, 1984). . .Lawson, T. "The crucifixion of Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and Quranic commentary: A histoncalsurvey." Bullet<strong>in</strong> of Henry Martyn Institute of Islamic Studies 102, 1991, 34--62; 103,1991,6-40.--The Crucifixion <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'l<strong>in</strong>: A Stlldy <strong>in</strong> <strong>the</strong> History of Muslim Thought. Oxford:Oneworld, 2009.Lecker, M. Muslims, Jews and Pagans: Studies on Early Islamic Med<strong>in</strong>a. Leiden:Brill, 1995.


498 Bibliography--"Zayd b. Thabit, 'a Jew with two sidelocks': Judaism and literacy <strong>in</strong> pre-IslamicMed<strong>in</strong>a." JNES 56, 1997,259-73.--Jews and Arabs <strong>in</strong> Pre- and Early Islamic Arabia. Aldershot: Variorum, 1998.Lee, S. Controversial Tracts on Christianity and Mohammedanism. Cambridge: Smith1824. 'Leemhuis; F. "A koranic contest poem <strong>in</strong> szlrat as-Sii.lfot?'~, In G.J. Re<strong>in</strong><strong>in</strong>k and H.L.J.Vanstiphout (eds), Dispute Poems and Dialogues <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ancient and Mediaeval NearEast. Leuven: Peeters, 1991, 165-77.--"Lut and his people <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran and <strong>its</strong> early commentary." InN. and E. Tigchelaar~eds),. Sodom 's S<strong>in</strong>: Genesis I8-I9 and Its Interpretations, Leiden: Brill, 2004,97-113.Letbowttz, N. Studies <strong>in</strong> Bereshit (Genesis). Jerusalem: World Zionist OrganizationDepartment for Torah Education and Culture, 1976.'Leslau, W. Comparative Dictionary of Ge 'ez (Classical Ethiopic). Wiesbaden:Harrassowitz, 1991.Lest~r, T. "What is <strong>the</strong> Koran?" The Atlantic Monthly 283, January 1999, 1, 43-56.Lewts, J. Legitimat<strong>in</strong>g New Religions, New Brunswick, NY: Rutgers University Presswoo.L<strong>in</strong>denberger, J.M. The Aramaic Proverbs of A/:llqar. Baltimore, MD: John Hopk<strong>in</strong>sUniversity Press, 1983. .L<strong>in</strong>k, S.W. D{e Geschichte Joseft angeb!ich verfasst von Basi/ius dem Grossen ausCiisarea, Teil 2. Berl<strong>in</strong>: H. Itzkowski, 1895.Littmann, E. Safaitic <strong>in</strong>scriptions. Leiden: Brill, 1943.Liv<strong>in</strong>gstone, A., eta!. "Taima': Recent sound<strong>in</strong>gs and new <strong>in</strong>scribed material." At/a! 71983, 102-16. 'Loth, 0. "Tabaris Korankommentar." ZDMG 35, 1881, 588--628.Loucel, H. "Signification du nombre et de Ia frequence des rac<strong>in</strong>es verbales quadriconsonantiquesdans 'Ana Al;tya' de Layla Ba'albaki." Studia Islamica 35 1972121--67. ' 'Lul<strong>in</strong>g; G. Ober den Ur-Qur 'i<strong>in</strong>: Ansiitze zur Rekonstntktion vorislamischer christlicherStrophenlieder im Qur 'i<strong>in</strong>. Erlangen: LUl<strong>in</strong>g, 1974 (2nd edition: Erlangen: Lul<strong>in</strong>g,1993); Translated and expanded as A Challenge to Islam for Reformation. Delhi: MolitalBanarsidass, 2003.--Der christliche Kult an der vorislamischen Kaaba. Erlangen: Lul<strong>in</strong>g, 1977.--Die Wiederentdeckung des Propheten Mzt/:lammad: e<strong>in</strong>e Kritik am "christ!ichen"Abendland. Erlangen: Lul<strong>in</strong>g, 1981 .Luxenberg, C. Die syro-aramiiische Lesart des Koran. Berl<strong>in</strong>: Das arabische Buch 2000(2nd. edition: Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2002; 3rd edition: Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2007); English ~ans.:Berlm, Schiler, 2007. ·--"Noel dans le Coran." Enquetes sur !'Islam. Paris: Editions Desclee de Brouwer2004, 117-38. '"Die fr?he 1slamgeschi.chte nach <strong>in</strong>schriftlichen und numismatischen Zeugnissen." InK.-H. Oh!tg and G.-R. Pum (eds), Die dunk/en Anfi<strong>in</strong>ge: Neue Forschungen zur Entstehungundfriihen Geschichte des Islam. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2005, 124--47.--"Neudeutu?g der arab~schen Inschrift im Felsendom zu Jerusalem." In K.-H. Ohliga~~ G.-R. Pu!n (eds), Dre dunkle_n Anfi<strong>in</strong>ge. Neue Forschungen zur Entstehung undfri<strong>the</strong>n Gesch1chte des Islam. Berhn: Schiler, 2005.--"Zur Morphologie und Etymologie von syro-aramaisch siiti<strong>in</strong>ii = Satan undkoranisch-arabisch shayti<strong>in</strong>." In C. Burgmer ( ed. ), Streit urn den Ko~an. Berl<strong>in</strong>: Schiler2007, 69-82. ''Bibliography 499--"Die syrische Liturgie und die 'geheirnnisvollen Buchstaben' im Koran. E<strong>in</strong>e liturgievergleichendeStudie. "In M. Gross and K.-H. Ohlig (eds), Schlaglichter: Die heidenersten islamischen Jahrhunderte. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2008, 411-56.Mabriik, 'Ali. "Al-Inkisiir al-muriiwigh li-1- 'aqli<strong>in</strong>iyya: M<strong>in</strong> Ibn Rushd ilii Ibn Khaldi<strong>in</strong>."Alif16, 1996, 89-115.Macdonald, M.C.A. "Some reflections on epigraphy and ethnicity <strong>in</strong> <strong>the</strong> Roman NearEast." Mediterranean Archaeology 11, 1998, 177-90.--"Reflections on <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic map of pre-Islamic Arabia." Arabian Archaeology andEpigraphy 11, 2000, 28-79.--"Old Arabic." InK. Versteegh ( ed.), Encylopaedia of Arabic Language and L<strong>in</strong>guistics.Lei den: Brill, 2007.Madigan, D.A. The Qur 'an's Self-Image. Writ<strong>in</strong>g and Authority <strong>in</strong> Islamic Scripture.Pr<strong>in</strong>ceton, NJ: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2002.--"Foreword." In G.S. Reynolds (ed.), The Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> Its Historical Contex:t. Londonand New York: Routledge, 2007,xi-xiii.Maql;l.afi, Ibrahim AQ.mad. Mu'jam al-buldi<strong>in</strong> wa-1-qabii'il al-yamaniyya. San'a': Daral-Kalima, 1988.The Majlis. Interreligious Encounters <strong>in</strong> Medieval Islam. Ed. H. Lazarus-Yafeh et a!.Wiesbaden: Harrossowitz, 1999.al-Maliji, 'A.tif. al-Alfii:? al-wa/:lfdafi 1-Qur 'i<strong>in</strong> al-karfm wa-sirr i 'jiizihii. Cairo: Horus li-1-Tiba'a wa-1-Nashr, 2002.Maman, A. Comparative Semitic Philology <strong>in</strong> <strong>the</strong> Middle Ages: From Sa 'diah Gaon to IbnBanln (10th-12th C.). Trans. D. Lyons. Leiden: Brill, 2004.Manna, J.E. Vocabulaire Chaldeen-Arabe. Mossoul: n.p., 1900 (repr<strong>in</strong>ted with a newappendix by R.J. Bidawid, Beirut: n.p., 1975).Maori, Y. The Peshitta Version of <strong>the</strong> Pentateuch and Early Jewish Exegesis, Jerusalem:Magnes Press, 1995 (Hebrew).Margoliouth, D.S. "On <strong>the</strong> orig<strong>in</strong> and import of <strong>the</strong> names muslim and /:lanif." JRAS 1903,467-93. .--The Relations between Arabs and Israelites prior to <strong>the</strong> Rise of Islam. London:British Academy, 1924.--"Textual variations of <strong>the</strong> Koran." The Muslim World 15, 1925,334--44.--"Some additions to Jeffery's Foreign Vocabulary." JRAS, 1939, 53-61.Mart<strong>in</strong>, R.C. "Understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> text and <strong>context</strong>." History of Religions 21,1982,361-384.Mart<strong>in</strong>azzoli, F. Hapax Legomenon I/2. Rome: Gismondi, 1957.Marx, M. "E<strong>in</strong> Koran-Forschungsprojekt <strong>in</strong> der Tradition der Wissenschaft des Judentums:Zur Programmatik des Akademienvorhabens Corpus Coranicum." In D. Hartwig et al.(eds), Im val/en Licht der Geschichte: Die Wissenschaft des Judentums und die Anfi<strong>in</strong>geder kritischen Koranforschung. Wiirzburg: Ergon, 2008, 41-53.Mal;l.miid, ZakiNajlb. Tajdfd a!-fikr a/- 'arabi. Cairo: Dli.r al-Shuriiq, 1971.Mason, S. "Eternal Covenant" <strong>in</strong> <strong>the</strong> Pentateuch: The Contours of an Elusive Phrase.New York: Clark, 2008.Masry, P. "Sfghiit 'Arabiyya qadfma li-qi<strong>in</strong>zln al-fmi<strong>in</strong>." Islamochristiana 20, 1994, 1-25.Massey, K. "A new <strong>in</strong>vestigation <strong>in</strong>to <strong>the</strong> 'mystery letters' of <strong>the</strong> Quran." Arabica 43,1996,497-501.Masson, D. Le Coran et Ia revelationjudeo-chretienne. Paris: Adrien-Maisonneuve, 1958.2nd edition: Mono<strong>the</strong>isme coranique et mono<strong>the</strong>isme biblique. Paris: Desclee deBrouwer 1976.


500 BibliographyMcAuliffe, J.D. Qur 'anic Christians: An Analysis of Classical and Modern Exegesis.Cambridge: Cambridge University Press, 1991.McCarthy, D. Old Testament: Covenant: A Survey of Current Op<strong>in</strong>ions. Richmond:Knox, 1972.McK<strong>in</strong>ney, R.C. The Case of Rhyme versus Reason: Ibn al-Riimf and his Poetics <strong>in</strong> Context.Leiden: Brill, 2004.Meimaris, I.E. and K.I. Kritikakou-Nikolaropoulou. Inscriptions from Palaest<strong>in</strong>a TertiaI a: Ghar es-Safi. A<strong>the</strong>ns: National Hellenic Research Foundation, 2005.Melchert, C. "Ibn Mujahid and <strong>the</strong> establishment of seven Qur' anic read<strong>in</strong>gs." SI 91, 2000,5-22.Metzger, B.M. and B.D. Ehrman. The Text of <strong>the</strong> New Testament: Its Transmission,Corntption, and Restoration. 4th edition. Oxford: Oxford University Press, 2005.Michaud, H. Jesus selon le Coran. Neuchatel: Delachaux et Niestle, 1960.M<strong>in</strong>gana, A. Sources Syriaques. Leipzig: Harrassowitz, 1908.--"The transmission of<strong>the</strong> Koran." Muslim World7, 1917,223-32,402-14 (Repr<strong>in</strong>t:Ibn Warraq [ed.], The Orig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Koran: Classic Essays on Islam's Holy Book.Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 1998).--"Syriac <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> style of <strong>the</strong> Kur'an." Bullet<strong>in</strong> of <strong>the</strong> John Rylands Library11, January 1928, 1, 77-98 (Repr<strong>in</strong>t: Ibn Warraq (ed.), What <strong>the</strong> Koran Really Says:Language, Text and Commentary. Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 2002, 171-92).M<strong>in</strong>gana, A. and A.S. Lewis. Leaves from Three Ancient Qurdns, Possibly Pre- 'Othmanic,with a List of <strong>the</strong>ir Variants. Cambridge: Cambridge University Press, 1914.Mir, M. "The Qur'anic story of Joseph: plot, <strong>the</strong>mes, and characters." The Muslim World76, 1986, 1-15.--"Dialogue <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an." Religion and Literature 24, 1992, 1-22.--"Irony <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: A study of <strong>the</strong> story of Joseph." In I. J. Boullata (ed.),Literary Stmctures of Religious Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an. Richmond: Curzon, 2000,173-87.·Morgan, T. "Is <strong>the</strong>re an <strong>in</strong>tertext to this text?: Literary and <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary approaches to<strong>in</strong>tertextuality." The American Journal of Semiotics 3/4, 1985, 1-40.Morris, C. Foundations of <strong>the</strong> Theory of Signs. Chicago: University of ChicagoPress, 1938.Motzki, H. ''The collection of <strong>the</strong> Qur' an. A reconsideration of Western views <strong>in</strong> light ofrecent methodological developments." Der Islam 78, 2001, 1-34.Mourad, S. "From Hellenism to Christianity and Islam: The orig<strong>in</strong> of <strong>the</strong> palm-tree storyconcern<strong>in</strong>g Mary and Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gospel of Pseudo-Mat<strong>the</strong>w and <strong>the</strong> Qur'an," OriensChristianus 86, 2002, 206-16.Muir, Sir W. The Life of Mol:zammadfrom Orig<strong>in</strong>al Sources. Ed. T.H. Weir, Ed<strong>in</strong>burgh:Grant, 1912.Mukarram, 'Abd a!-' AI Salim. Gharrb al-Qur 'an fi 'aljr al-rasz7l wa-l-ijal:zaba wa-l-tabi 'rn.Bayriit: Mu' assasat al-Risala, 1996.MUller, D.H. Die Propheten <strong>in</strong> ihrer urspri<strong>in</strong>glichen Form. Die Gnmdgesetze derursemitischen Poesie, erschlossen und nachgewiesen <strong>in</strong> Bibel, Keil<strong>in</strong>schriften und Koran,und <strong>in</strong> ihren Wirkungen erkannt <strong>in</strong> den Ch6ren der griechischen Trag6die. Vienna:Alfred Holder, 1896.MUller, W.O. "Interfigurality." In He<strong>in</strong>rich F. Plett ( ed.), Intertextuality. Berl<strong>in</strong>: de Gruyter,1991, 102-21.MUller, W. W. "E<strong>in</strong>e sabaische Gesandtschaft <strong>in</strong> Ktesiphon und Seleukia." Neue Ephemerisfiir Semitische Epigraphik 2, 1974, 155-65.Bibliography 501--"Das Altarabische und das klassische Arabisch." In W. Fischer (ed.), Gnmdriss derarabischen Philologie I. Wiesbaden: Reichert, 1982, 17-36.--"Athiopische Marg<strong>in</strong>alglossen zum sabaischen Worterbuch." InS. Segert und A.J.E.Bodrogligeti ( eds ), Ethiopian Studies dedicated to WolfLeslau. Wiesbaden: Harrassowitz,1983,275-83. .--"AltsUdarabische Rituale und Beschworungen." In 0. Kaiser (ed.), Texte aus derUmwelt des A/ten Testaments. Giitersloh: Mohn, 1988, 438-52.--"Religion und Kult im antiken SUdarabien." In M. Krebernik and J. von Oorschot(eds), Polyth~ismus und Mono<strong>the</strong>ismus <strong>in</strong> den Religionen des Vorderen Orients.MUnster: Ugarit-Verlag, 2002, 175-95.Mulyadi, S. ''Na~r l;Iarnid Abii Zayd and <strong>the</strong> quest for a humanistic hermeneutics of <strong>the</strong>Qur'an." Die Welt des !slams 49,2009, 181-211.AI-Munajjid, Sa!al;t-al-D<strong>in</strong>. Diriisiit fi tiirlkh al-khat al- 'Arab! mzmdhu bidiiyatih ili<strong>in</strong>ihiiyat al- 'm;r al- 'umawiyy. Beirut: Dar al-Kitab al-Jadrd, 1972.Murray, R Symbols of Church amf K<strong>in</strong>gdom: A Study <strong>in</strong> Early Syriac Tradition. London:Cambridge University Press, 2004 (1st edition 1975).Musselman, L.J. Figs, Dates, Laurel, and Myrrh. Plants of <strong>the</strong> Bible and <strong>the</strong> Quran.Portland OR: Timber Press, 2007.Mustafa, H. G. Religious Trends <strong>in</strong> Pre-Islamic Arabic Poetry. Bombay: Aligarh MuslimUniversity, 1968.Naf, H. Syrische Josef-Gedichte. ZUrich: Schwarzenbach, 1923.Nagel, T. "Die Qi~a~ al-Anbiya': E<strong>in</strong> Beitrag sur Arabischen Literaturgeschichte." PhDDissertation, Universitat Bonn, 1967.--Med<strong>in</strong>ensische E<strong>in</strong>schiibe <strong>in</strong> mekkanischen Suren. Gott<strong>in</strong>gen: Vandenhoeck andRuprecht, 1995.Al-Najem, M. and M.C.A. Macdonald. "A new Nabataean <strong>in</strong>scription from Tayma."Arabian Archaeology and Epigraphy 20, 2009, 208-17. ·Nall<strong>in</strong>o, C.A. Raccolta di scritti editi e <strong>in</strong>editi. Rome: Istituto per !'Oriente, 1939-48.Nau, F. Histoire et sagesse d'Ahikar l'Assyrien. Paris: Letouzey et Ane, 1909.Naveh, J. "He'arot S<strong>in</strong>ayiyot." In Sefer Shmuel Yev<strong>in</strong>: Studies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible, Archeaology,Language and <strong>the</strong> History of <strong>the</strong> People of Israel. Jerusalem: Qiryat Sefer, 1970,371-74.Nawas, J. "The mi/:zna of 218 AH/833 AD revisited: ·An empirical study." JAOS 116,1996, 698-708.Nehme, L. "Mission archeologique de Mada'<strong>in</strong> :?alii;! (Arabie Saoudite): Recherchesmenees de 2001 a 2003 dans 1' ancienne I;Iijra des Nabateens." Arabian Archaeology andEpigraphy 17,2006,41-124.--"A glimpse of <strong>the</strong> development of <strong>the</strong> Nabataean script <strong>in</strong>to Arabic based on old andnew epigraphic material." In M.C.A. MacDonald (ed.), The Development of Arabic as aWritten Language. Supplement to Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Sem<strong>in</strong>ar for Arabian Studies 40.Oxford: Archaeo Press, 2010,47-88.Neusner, J. The Midrash: An Introduction. Northvale, NJ: Jason Aaronson, 1994.Neuwirth, A. "E<strong>in</strong>ige Bemerkungen zum besonderen sprachlichen und IiterarischenCharakter des Koran." ZDMG Suppl. 3, 1977, 736-39.--"Zur Struktur der Yiisuf-Sure." In W. Diem and S. Wild ( eds), Studien aus Arabistikzmd Semitistik. Wiesbaden: Harrossowitz, 1980, 123-52.--Studien zur Komposition der mekkanischen Suren. Berl<strong>in</strong>: de Gruyter, 1981.--"Zum neueren Stand der Koranforschung." In F. Steppat ( ed.), XXI. DeutscherOrientalistentag, vom 24 bis 29 Man I980 <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>, Supplement 5. Wiesbaden: FranzSte<strong>in</strong>erVer!ag, 1983, 183-89.


502 Bibliography--"Der Horizont der Offenbarung. Zur Relevanz der e<strong>in</strong>leitenden Schwurserien fiir dieSuren der friihrnakkanischen Zeit." In U. Tworuschka (ed.), Gottes is der Orient, Gottesis der 0/czident. Festschrift for Abdoljavad Falaturi. Kiiln: Bohlau, 1991.--"Images and metaphors <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>troductory sections of <strong>the</strong> Makkan siiras." InG.R. Hawt<strong>in</strong>g and A.-K.A. Shareef(eds),Approaches to <strong>the</strong> Qur 'an. London: Routledge,1993, 3-36.--"Qur'anic literary structure revisited." InS. Leder (ed.), Story-Tell<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Frameworkof Non-Fictional Arabic Literature. Wiesbaden: Harrassowitz, 1998, 388-420.--"Referentiality and textuality <strong>in</strong> Szlrat al-f:lijr. Some observations on <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic'canonical process' and <strong>the</strong> emergence of a community." In I.J. Boullata (ed.), LiteraryStntctures of Religious Mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an. Richmond, Surrey: Curzon, 2000,143-72.--"Qur' i<strong>in</strong> and history- a disputed relationship. Some reflections on Qur' i<strong>in</strong>ic historyand history <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>." Journal ofQur'anic Studies 5, 2003, 1-18.Nevo, Y. "Towards a pre-history oflslam." JSA/17, 1994, 108-41. .Nevo, Y. and J. Koren, Crossroads to Islam: The Orig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> Arab Religion and <strong>the</strong> ArabState. Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 2003.Newby, G. A History of <strong>the</strong> Jews of Arabia. Columbia, SC: University of South Carol<strong>in</strong>aPress, 1988.Nicholson, E. God and His People: Covenant and Theology <strong>in</strong> <strong>the</strong> Old Testament. Oxford:Oxford University Press, 1986.Niildeke, T. "Hatte Mul;!ammad christliche Lehrer?" ZDMG 12, 1858, 699-708.--Mandaische Grammatik. Halle: Buchhandlung des Waisenbauses, 1875 (Photomech.repr<strong>in</strong>t of <strong>the</strong> 1875 edition; <strong>in</strong> <strong>the</strong> appendix: <strong>the</strong> handwritten supplements <strong>in</strong> TheodorNiildeke's personal copy: ed. A. Schall. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft,1964).--Orientalische Skizzen. Berl<strong>in</strong>: Paetel, 1892.--Kurzgefasste syrische Grammatik. 2nd edition. Leipzig: Tauchnitz, 1898 (repr<strong>in</strong>t of<strong>the</strong> 2nd ed.; <strong>in</strong> <strong>the</strong> appendix: <strong>the</strong> handwritten supplements <strong>in</strong> Theodor Niildeke' s personalcopy and a register of <strong>the</strong> references: ed. A. Schall. Darmstadt: WissenschaftlicheBuchgesellschaft, 1977).--Neue Beitriige zur semitischen Sprachwissenschaft. Strassburg: Triibner, 1910.--Untersuchungen Zum Achiqar-Romans. Berl<strong>in</strong>: Weidmannsche Buchhandlung, 1913.Noldeke, T. et al. Geschichte des Qorans. Gott<strong>in</strong>gen: Verlag der Dieterichschen Buchhandlung,1860; second edition, Noldeke's revised work be<strong>in</strong>g titled <strong>the</strong>re<strong>in</strong> Ober denUrspnmg des Qorans [referred to <strong>in</strong> <strong>the</strong> present work as GdQJ] and <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>gF. Schwally, Die Sammlzmg des Qorans [GdQ2], ed. and revised F. Schwally, Leipzig:T. Weicher, 1909, 1919; second edition <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g, G. Bergstrasser and 0. Pretzl, DieGeschichte des Koran-texts [GdQ3], Leipzig: T. Weicher, 1938; repr<strong>in</strong>t: 3 vols <strong>in</strong> I,Hildesheim: Olms, 1970.Ohlig, K.H. "Das syrische und arabische Christentum und der Koran." In K.H. Ohlig &G.R. Pu<strong>in</strong> (eds), Die dunk/en Anfi<strong>in</strong>ge: Neue Forschzmgen zur Entstehung und.friihenGeschichte des Islam. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2007, 366-404.O'Shaughnessy, T. The Development of <strong>the</strong> Mean<strong>in</strong>g of Spirit <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran. Rome:Pontificium Institutum Orientalium Studiorum, 1953.Owens, J. A L<strong>in</strong>guistic History of Arabic. Oxford: Oxford University Press, 2006.Palmer, A. "The <strong>in</strong>fluence of Ephraim <strong>the</strong> Syrian." Hugoye 2:1, 1999.Papoutsakis, M. "The mak<strong>in</strong>g of a Syriac fable: From Ephrem to Romanos." Le lvfuseon120, 2007, 29-75.Bibliography 503Paret, R. Mohammed und der Koran. Stuttgart: Kohlhammer, 1957.--"Sure 107 ." In R. Paret ( ed.), Der Koran. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft,1975.--Der Koran, Kommentar und Konkordanz. Stuttgart: Kohlhammer 1971, 1977.Parke, H.W. Sibyls and Sibyll<strong>in</strong>e Prophecy <strong>in</strong> Classical Antiquity. London: Routledge,1988.Parr<strong>in</strong>der, G. Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. New York: Oxford University Press, 1977.Pavlovitch, P. "Early orig<strong>in</strong>s of <strong>the</strong> term shirk: About an equalitarian conception dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong>Jiihiliyya." In A. Fodor (ed.), Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Arabic and Islamic Sections of <strong>the</strong> 35thInternational Congress of Asian and North African Studies (!CANAS). Budapest: Csomade Koros Society, 1999, 3-11.Pedersen, J. Der Eid bei den Semiten <strong>in</strong> se<strong>in</strong>em Verhiiltnis zu verwandten Ersche<strong>in</strong>ungensowie die Stellung des Eides im Islam. Strassburg: Triibner, 1914.--Review of E. Meyer, Urspnmg und Geschichte der Mormonen mit Exlatrsen iiber dieAnfi<strong>in</strong>ge des !slams und des Christen/urns. Der Islam 5, 1914, 110-15.Perri, C. "On allud<strong>in</strong>g." Poetics 7, 1978,289-307.Peters, F.E. Muhammad and <strong>the</strong> Orig<strong>in</strong>s of Islam. Albany: State University ofNew.YorkPress, 1994.Phenix, R.R. The Sermons on Joseph of Balai of Qenneshr<strong>in</strong>: Rhetoric and Interpretation<strong>in</strong> Fifth-Century Syriac Literature. Ti.ib<strong>in</strong>gen: Mohr Siebeck; 2008.Piamenta, M. Dictionary of Post-Classical Yemeni Arabic. Leidei:J.: Brill, 1990-91.P<strong>in</strong>es, S. "Notes on Islam and on Arabic Christianity and Judaeo-Christianity." JSA! 4,1984, 136-52.Plett, H. "Intertextualities." In H.F. Plett (ed.), Intertextuality. Berl<strong>in</strong>: de Gruyter, 1991,1-29.Poirer, P.-H. "Le sermon pseudo-ephremien ·In pulcherrimum Joseph: typologie etID.idrash." InFigzires del 'Ancien Testament chez les Peres. Strasbourg: Centred' Analyseet de Documentation Patristiques, 1989, 107-22.Polenz, P.P. von, Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischen-den-Zeilen-Lesens.Berl<strong>in</strong>: de Gruyter, 1985.Popp, V. "Die friihe Islamgeschichte nach <strong>in</strong>schriftlichen und numismatischen Zeugnissen."In K.-H. Ohlig and G.-R. Pu<strong>in</strong> (eds), Die dunk/en Anfi<strong>in</strong>ge. Neue Forschungenzur Entstehzmg zmdfriihen Geschichte des Islam. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2005, 16-123.Pourshariati, P. The Decl<strong>in</strong>e and Fall of <strong>the</strong> Sasanian Empire. The Sasanian-ParthianConfederacy and <strong>the</strong> Arab Conquest of Iran. London: Tauris, 2008.Powers, D.S. Studies <strong>in</strong> Qur 'an and f:ladith: The Formation of <strong>the</strong> Islamic Law of Inheritance.Berkeley: University of California Press, 1986.-·-"The exegetical Genre nasilch al-Qur'an wa-manszlkhuhu." In A. Ripp<strong>in</strong> (ed.),Approaches to <strong>the</strong> History of <strong>the</strong> Interpretation of <strong>the</strong> Qur'an. Oxford: Clarendon Press,1988, 117-38.--Mu/:zammad is Not <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r of Any of Your Men: The Mak<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Last Prophet.Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2009.Pregill, M. E. "The Hebrew Bible and <strong>the</strong> Quran: The problem of <strong>the</strong> Jewish '<strong>in</strong>fluence' onIslam." Religion Compass 1, 2007, 643-59.Pretzl, 0. "Die Fortfiihrung des Apparatus Criticus zum Koran." Sitzzmgsberichte derBayerischen Akademie der Wissenschaften, 1934, Heft 5.--"Bericht i.iber den Stand des Koranuntemehrnens der Bayerischen Akademie derWissenschaften <strong>in</strong> Mi<strong>in</strong>chen." Mitgliederversammlzmg der DMG, Halle, 3. Januar1936. ZDMG 89, 1935,20-21.


504 Bibliography--"Die Wissenschaft der Koranlesung." Is/arnica 6, 1935-6, 1-47; 230-46; 290-331.--"Aufgaben und Ziele.der Koranforschung." Actes du.xA:'e Congri!s International desOrientalistes, Bntxelles 5-10 Septembre 1938. Louva<strong>in</strong>: Bureaux du museon 1940;"328-9 (Repr<strong>in</strong>t: Der Koran. Ed. R. Paret. Wege der Forschung 326, 411-2). ' 'Pntz, R. Nazarene Jewish Christianity from <strong>the</strong> End of <strong>the</strong> New Testament Period until <strong>its</strong>Disappearance <strong>in</strong> <strong>the</strong> Fourth Century. Jerusalem: Magnes Press of <strong>the</strong> Hebrew University& Leiden: Brill, 1988.Pu<strong>in</strong>, E. "E<strong>in</strong> fiiiher Koranpalimpsest aus $an'a' (DAM 01-27.1)." In K..-H. Ohlig andM. Groll (eds), Schlaglichter: Die bieden ersten islamischen Jahrhunderte. Berl<strong>in</strong>:Schiler, 2008, 461-93.--"E<strong>in</strong> fiiiher Koranpalimpsest aus $an'a' (DAM 01-27.1); Teil II." In M. Groll andK.-H. Ohlig (eds), Vom Koran zum Islam. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2009, 523-81.Pu<strong>in</strong>, G.-R. "Observations on early Qur'an manuscripts <strong>in</strong> $an'a'." InS. Wild (ed.), TheQur'i<strong>in</strong> as Text. Leiden: Brill, 1996, 107-11.--"Die korrumpierte Tradition? E<strong>in</strong> Gesprach mit Gerd-Riidiger Pu<strong>in</strong>." In C. Burgmer(ed.), Streit urn den Koran. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2004, 51-63.Qasim-Darzar, Siza. "Tawiilud al-nu~!l~ wa-ishbii 'al-diliila: Tatblqat 'alii tafsir al-Qur 'anal-Karfm." A/if 8, 30-81, 1988.Qu<strong>in</strong>sat, F. "Le Coran et !a lexicographie historique de l'arabe." In M.S. Kropp, Results ofContemporary Research on <strong>the</strong> Qur 'an. The Question of a Historico-critical Text of <strong>the</strong>Qur'i<strong>in</strong>. Beirut: Ergon Wiirzburg, 2007, 175-91.--"Le fichier historique du lexique arabe (FHILA)." Fondation Max: van BerchemBullet<strong>in</strong> 22, December2008, 1-3.The Qur 'an as Te.x:t. Ed. S. Wild. Leiden: Brill, 1996.The _Qur 'an <strong>in</strong> Its Historical Context. Ed. G.S. Reynolds. London: Routledge, 2008.Rabm, C. Ancient West-Arabian, London: Taylor's Foreign Press, 1951.--"On <strong>the</strong> probability of South-Arabian <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> Arabic vocabulary." JSAJ 41984, 125-34. . ,Rahman, F. Islam and Modernity: Transformation of an Intellectual Tradition. Chicago:University of Chicago Press, 1982.Raisanen, H. Das koranische Jesusbild: E<strong>in</strong> Beitrag Zllr Theologie des Korans. Hels<strong>in</strong>ki:Missiologianja Ekumeniikan, 1971. ·--Marcion, Muhammad and <strong>the</strong> Mahatma. London: SCM, 1997.al-Rashid, Sa'd. Kitiibiit isliimiyya m<strong>in</strong> Makka al-Mukarrama. Riyad: Markaz al-MalikFay~alli-1-Bul;liith wa-1-Dirasat al-Islamiyya, 1995.Results of Contemporary Research on <strong>the</strong> Qur 'an: The Question of a Historico-CriticalTe.;r:t. Ed. M. Kropp. Beirut: Orient-Institut, 2006.Reeth, J.M.F. van, "L'Evangile du Prophete." Acta Orientalia Belgica 2004, 156-74.--"Le vignoble du paradis et le chem<strong>in</strong> qui y mi:ne. La <strong>the</strong>se de C. Luxenberg et lessources du Coran." Arabica 50,2006, 511-24.Retsii, J. The Arabs <strong>in</strong> Antiquity. London: Routledge, 2003.Revell, E.J. "The diacritical dots and <strong>the</strong> development of <strong>the</strong> Arabic alphabet." JSS 201975, 178-90. ,Reynolds, G.S. A Muslim Theologian <strong>in</strong> <strong>the</strong> Sectarian Milieu. 'Abd al-Jabbiir and <strong>the</strong>Critique of Christian Orig<strong>in</strong>s. Leiden: Brill, 2004.--"Redeem<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Adam of <strong>the</strong> Qur'an." In D. Kreikenbom et al. (eds), ArabischeChristen- Christen <strong>in</strong> Arabien. Frankfurt am Ma<strong>in</strong>: Peter Lang, 2007, 71-83.--"Introduction: Qur'anic Studies and Its Controversies." In G.S. Reynolds (ed.), TheQur 'an <strong>in</strong> Its Historical Context. London: Routledge, 2008, 1-25. ·Bibliography 505--"The Muslim Jesus: Dead or Alive?" BSOAS 72, 2009, 237-58.--The Qur 'an and Its Biblical Subtext. London: Routledge, 2010.Ricks, S.D. Lexicon of Inscriptional Qatabanian. Roma: Pontificio Istituto Biblico, 1989.Ripp<strong>in</strong>, A. "Qur'an 78/24: A study <strong>in</strong> Arabic lexicography." JSS 28, 1983, 311-20.--"The Qur'an as literature: Perils, pitfalls and prospects." British Society for MiddleEastern Studies Bullet<strong>in</strong> 10, 1983,38-47.--"The exegetical genre asbiib al-nuz!71: A bibliographical and term<strong>in</strong>ological survey."BSOAS 48, 1985, 1-15. .. --"Literary analysis of Qur 'an, Tafsir, and Sfra: The methodologies of JohnWansbrough." In R.C. Mart<strong>in</strong> (ed.), Approaches to Islam <strong>in</strong> Religious Studies. Tucson:University of Arizona Press, 1985, 151-63.--"Lexicographical Texts and <strong>the</strong> Qur'an." In A. Ripp<strong>in</strong> (ed.), Approaches to <strong>the</strong>History of <strong>the</strong> Interpretation of <strong>the</strong> Qur 'an. Oxford: Clarendon Press, 1988, 158-7 4.--"Epigraphical South Arabian and Qur'anic exegesis." JSA113, 1990, 153-74.--"R.l;IMNN and <strong>the</strong> l;lanifs." {n W.B. Hal!aq and D.P. Little (eds), Islamic StudiesPresented to Charles J. Adams. Leiden: Brill, 1991, 153-68.--"Quranic studies, Part IV: Some methodological notes." 1Yiethod and Theory <strong>in</strong> <strong>the</strong>Study of Religion 9, 1997, 39-46.--The Qur 'an: Formative Interpretation. Aldershot: AshgateNariorum, 1999.--The Qur'i<strong>in</strong>: Style and Contents. Aldershot: AshgateNariorum, 2001.--"The ,designation of 'foreign' languages <strong>in</strong> <strong>the</strong> exegesis of <strong>the</strong> Qur'an." InJ.D. McAuliffe, B.D. Walfish and J.W. Goer<strong>in</strong>g (eds), With reverence for <strong>the</strong> Word.Medieval Scriptural Exegesis <strong>in</strong> Judaism, Christianity and Islam. Oxford: OxfordUniversity Press, 2003,437-44.--"Syriac <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an." In G.S. Reynolds (ed.), The Qur'i<strong>in</strong> <strong>in</strong> Its Historical Context.London: Routledge, 2008,249-61.Rizzardi, G. II problema della cristologia coranica. Milano: Istituto Propaganda Libreria,1982.Rob<strong>in</strong>:, C. "Esquisse d'une histoire de I' organisation tribale en Arabie du Sud antique." InP. Bonnenfant (ed.), La Pen<strong>in</strong>sule arabique d'mifourd}ui. Paris: Editions du CentreNational de Ia Recherche Scientifique, 1982,2:17-30.--Les hautes terres du Nord-Yemen avant /'Islam. Istanbul:· Nederlands Historisch­Archaeologisch lnstituut te Istanbul, 1982.--"Les plus anciens monuments de Ia langue arabe." In idem. (ed.), L 'Arabie antiquede Karib 'il a Mahomet. Aix-en-Provence: Edisud, 1991, 113-25.--"A propos de Ia priere: Emprunts lexicaux a l'hebreu et l'arameen releves dansles <strong>in</strong>scriptions preislarniques de !'Arabie meridionale et dans le Coran." In G. Dorivaland D. Pralon (eds), Prieres mediterraneennes hier et azifourd'hui. Aix-en-Provence:Publications de l'Universite de Provence, 2000, 45-69.--"'La caravane Yemenite et Syrienne' dans une <strong>in</strong>scription de I' Arabie Meridionaleantique." In F. Sanagust<strong>in</strong> ( ed. ), L 'Orient au cceur: en l 'honneur d 'Andre Miquel. Paris:Maisonneuve & Larose, 2001,207-16.--"Les 'Filles de Dieu' de Saba' a Ia Mecque: Refiexions sur l'agencement despan<strong>the</strong>ons dans 1' Arabie ancienne." Semitica 50, 2001, 104-92.--"Les <strong>in</strong>scriptions de I' Arabie Antique et les etudes arabes." Arabica 48, 2001,545-56.--"Lejudaisme de I;Iimyar." Arabia. Revue de Sabeologie 1, 2003, 97-172.--"l;Iimyar et Israel." Academie des Inscriptions et Belles-Lettres, Comptes rendus2004, 831-906.


506 Bibliography-·-"Joseph, dernier roi de I;lirnyar, ou une des annees suivantes." JSAI 34, 2008, 1-124.Rob<strong>in</strong>, C. and M. Gorea, "Un reexamen de 1' <strong>in</strong>scription arabe preislamique du GabalUsays." Arabica 49,2002, 503-10.Rob<strong>in</strong>son, N. Christ <strong>in</strong> Islam and Christianity. Albany: SUNY Press, 1991.--Discover<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur 'an: A Contemporary Approach to a Veiled Text. Wash<strong>in</strong>gton,DC: Georgetown University Press, 2003.Robb<strong>in</strong>s, V. and G. Newby. "A prolegomenon to <strong>the</strong> relation of <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Bible."In J. Reeves (ed.), Bible and Qur'an: Essays <strong>in</strong> Scriptural Intertextuality. Leiden:Brill, 2004.Rod<strong>in</strong>son, M. Mahomet. Paris: Club frans;ais du livre, 1961.Rodrigues Pereira, A.S. "Two Syriac homilies on Joseph." Jaarbericht Ex Oriente Lux 31,1989-90, 95-120.Roncaglia, P. "Elements Ebionites et Elkesaites dans le Coran: Notes et hypo<strong>the</strong>ses."Proche Orient Chretien, 1971, 101-26.Rosenthal, F. "Some m<strong>in</strong>or problems <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an." N.e. The Joshua Starr MemorialVolume. New York: n.p., 1953.Ro<strong>the</strong>nberg. B. Tagliyot S<strong>in</strong>ay. Tel Aviv: Masadah, 1958.--God's Wilderness. Discoveries <strong>in</strong> S<strong>in</strong>ai. Trans. J. Witriol. London: Nelson 1961.--"An archaeological survey of South S<strong>in</strong>ai." Palest<strong>in</strong>e Exploration Quarterly 1970,7-29.Roussilon, A. Identite et Modernite: Les voyageurs egyptiens au Japan (XJX'-XX'). Paris:Actes Sud S<strong>in</strong>dbad, 2005.Rub<strong>in</strong>, U. "I;lan'ifiyya and Ka'ba- an <strong>in</strong>quiry <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Arabian pre-Islamic background ofD<strong>in</strong> Ibrahim." JSAI 13, 1990, 85-112.--The Eye of <strong>the</strong> Beholder. Pr<strong>in</strong>ceton: Darw<strong>in</strong>, 1995.Rudolph, W. Die Abhi<strong>in</strong>giglceit des Qorans von Judentum und Christentum. Stuttgart:Kohlhamrner, 1922.Ryckrnans, G. Les Religions arabes preislamiques. 2nd edition. Louva<strong>in</strong>: PublicationsUniversitaires, 1951.Sadeghi, B. and U. Bergmann. "The codex of <strong>the</strong> companion of <strong>the</strong> Prophet and <strong>the</strong> Qur'anof <strong>the</strong> Prophet." Arabica 57,2010,343-436.Sahas, D. John of Damascus on Islam: The Heresy of <strong>the</strong> Ishmaelites. Leiden: Brill, 1972.Saleh, W." 'What if you refuse, when ordered to fight?': K<strong>in</strong>g Saul (Taliit) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anand post-<strong>quran</strong>ic literature." In C.S. Ehrlich (ed.), Saul <strong>in</strong> Story and Tradition. Tiib<strong>in</strong>gen:Mohr Sieb~ck, 2006,261-83. ·--"The Etymological Fallacy and Qur'anic Studies: Muhammad, Paradise, and LateAntiquity." In A. Neuwirth, N. S<strong>in</strong>ai and M. Marx (eds), The Qur 'an <strong>in</strong> Context: Histori~aland Literary Investigations <strong>in</strong>to <strong>the</strong> Qur 'anic Milieu. Leiden: Brill, 2010, 649-98.Saltba, J. Understand<strong>in</strong>g New Religious Movements. Walnut Creek, CA: Altarnira, 2003.Sawma, G. The Qur 'an Mis<strong>in</strong>terpreted, Mistranslated, and Misread. The Aramaiclanguage of<strong>the</strong> Qur'an. Pla<strong>in</strong>sboro. NJ: Sawma, 2006.Schafer, P. Jesus <strong>in</strong> <strong>the</strong> Talmud. Pr<strong>in</strong>ceton, NJ: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2007.Schall, A. "Coranica." Orienta/ia Suecana 33-35, 1984-86, 371-73.Schapiro, I. Die haggadischen Elemente im erziihlenden Teil des Korans. Leipzig: GustavFock, 1907.Schlag/ichter: Die heiden ersten islamischen Jahrhunderte. Ed. M. GroB and K.-H. Ohlig.Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2008.Schlatter, A.: "Die Entwicklung des jiidischen Christentums zum Islam." Evange/ischerMissionsmagaz<strong>in</strong> 62, 1918, 251-64.Bibliography 501Schoeps, H-J. Theologie und Geschichte des Judenchristentums. Tiib<strong>in</strong>gen: Mohr Siebeck,1949.Schork, R.J. Sacred Song from <strong>the</strong> Byzant<strong>in</strong>e Pulpit: Romanos <strong>the</strong> Melodist. Ga<strong>in</strong>esville,FL: University Press of Florida, 1995.Schwarzbaum, M. Mi-maqor yisrael we yishmael. Tel Aviv: Don Press, 1975.Sed, N. "Les hymnes sur le Paradis de sa<strong>in</strong>t Ephrem et les traditions juives." Le Mus eon 81,1968, 455-501. .Se/f-Referentiality <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an. Ed. S. Wild. Wiesbaden: Harrassowitz, 2006.al-Selwi, I. Jemenitische Worter <strong>in</strong> den Werlcen von al-Hamdanf und Nashwan und ihrePara/lelen <strong>in</strong> den semitischen Sprachen. Berl<strong>in</strong>: Reimer, 1987.Semaan, K.l.H. "A l<strong>in</strong>guistic view of <strong>the</strong> development of <strong>the</strong> Arabic writ<strong>in</strong>g system."Wiener Ze<strong>its</strong>chriftfiir die Kunde des Morgen/andes 61, 1967,22-40.Serjeant, R.B. "Mil!rab." BSOAS 22, 1959, 439-53.Sezg<strong>in</strong>, G. Geschichte des arabischen Schrifttums. Leiden: Brill, 1967-2000.Sfar, M. Le Coran, Ia Bible et l 'Orient ancien. Paris: Sfar, 1998.--Le Coran est-il au<strong>the</strong>ntique? Paris: Sfar, 2000.Shahid, I. The Martyrs ofNajri<strong>in</strong>: New Documents. Subsidia Hagiographica 49. Bruxelles:Societe des Bollandistes, 1971.--Rome and <strong>the</strong> Arabs: A Prolegomenon to <strong>the</strong> Study of Byzantium and <strong>the</strong> Arabs,Wash<strong>in</strong>gton, DC: Dumbarton Oaks, 1984.--Byzantium and <strong>the</strong> Arabs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Fourth Century. Wash<strong>in</strong>gton, DC: DumbartonOaks, 1984.--Byzantium and <strong>the</strong> Arabs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Fifth Century. Wash<strong>in</strong>gton, DC: DumbartonOaks, 1989.--Byzantium and <strong>the</strong> Arabs <strong>in</strong> <strong>the</strong> SL-cth Century, vol. 1, parts 1 & 2. Wash<strong>in</strong>gton, DC:Dumbarton Oaks, 1995 & 2002.--"Byzantium and <strong>the</strong> Arabs dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> reign of Constant<strong>in</strong>e: The Nemara <strong>in</strong>scription."Byzant<strong>in</strong>ische Forschungen 26, 2000, 73-124. .Shitomi, Y. "Le persecution de Najran: Reeexamen des dates figurant dans le MartynumArethae." Orient 24, 1988,71-83. .Sidersky, D. Les orig<strong>in</strong>es des !egendes musulmanes dans le Coran et dans les vies desprophetes. Paris: Genthner, 1933.Silverste<strong>in</strong>, A. "The Book of Es<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> Enfima Elish." BSOAS 69,2006,209-23.--"Haman's transition from <strong>the</strong> Jahiliyya to Islam." JSAI 34, 2008, 285-308.Simon, M. Vents Israel. London: Littman Library, 1996.Smend, R. Yahweh War and Tribal Confederation: Reflections on Israel's Earliest History.Trans. M. Rogers. NashvillefNY: Ab<strong>in</strong>gdon Press, 1970.Smith, G.R. "Oaths <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an." Semitics 1, 1970, 126-56.Soden, W. von. Akkadisches Handworterbuch. Unter Benutzzmg des lexilcalischenNachlasses von Bnmo Meissner. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965-81.Sokoloff, M. A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic of <strong>the</strong> Talmudic and GeonicPeriods. Ramat-Gan: Bar Ilan University Press, 2002.Sperl, S. "The Literary fonn of prayer: Qur'an siira one, <strong>the</strong> Lord's Prayer and aBabylonian prayer to <strong>the</strong> moon God." BSOAS 57, 1994,213-27. .Speyer, H. Die biblischen Erziihlungen im Qoran. Griifenha<strong>in</strong>ichen: Schulze, 1931 (repnnt:Hildesheirn: Olms, 1961).Sprenger, A. "Foreign words occurr<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qoran." Journal of <strong>the</strong> Asiatic Society ofBenga/21, 1852,109-14.--Das Leben zmd die Lehre des Mobammad. 2nd edition. Berl<strong>in</strong>: Nicolai, 1869.


508 BibliographySpitaler, A. "Die Nichtkanonischen Koranlesarten und ihre Bedeutung fiir die arabischeSprachwissenschaft." Actes du XXe Congres International des Orienta/isles, Brnxelles5-10 Septembre 1938. Louva<strong>in</strong>: Bureaux du museon, 1940,314--15 (repr<strong>in</strong>t: Der Koran.Ed. R. Paret. WegederForschzmg326,413-14).--"Materialien zur ErkHirung von Fremdwortern im Arabischen durch retrogradeAbleitung." <strong>in</strong> H. Krahe (ed.), Corolla l<strong>in</strong>guistica. Festschrift Ferd<strong>in</strong>and Sommer zum80. Geburtstag am 4. Mai 1955, dargebracht von Freunden, Schiilern und Kollegen.Wiesbaden: Harrassowitz, 1955,211-20.Stark, R. "How new religions succeed: A <strong>the</strong>oretical model." In D. Bromley andP. Hammond (ed.), The Future of New Religious Movements. Macon, GA: MercerUniversity Press, 1987, 11-29.Stelzer, S. "Decisive meet<strong>in</strong>g: Ibn Rushd, Ibn 'Arabi, and <strong>the</strong> matter of knowledge." A/if16, 1996, 19-55.Stern, D. Midrash and Theory. Evanston, 11: Northwestern University Press, 1998.Stern, M.S. "Muhammad and Joseph: A study of koranic narrative." JNES 44 1985193-204. ' 'Stetkevych, J. Mul;zammad and <strong>the</strong> Golden Bough: Reconstntct<strong>in</strong>g Arabian Myth.Bloom<strong>in</strong>gton: Indiana University Press, 1996.Stewart, D.J. "Saj' <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur~an: Prosody and structure." Journal of Arabic Literature21 1990, 101-39.--"Notes on medieval and modern emendations of <strong>the</strong> Qur'an." In G.S. Reynolds (ed.),The Qur 'an <strong>in</strong> Its Historical Contex:t. London and New York: Routledge, 2007, 225-48.--"Ibn al-$a'igh al-l:fanafi's Il;zkam al-Riiy .ft Al;zlcam a/-Ay and <strong>the</strong> Analysis ofPoeticLicense <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an.".JQS 11, 2009, 1-56.Stillman, N.A. "The story of Ca<strong>in</strong> and Abel <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an and <strong>the</strong> Muslim commentators:Some observations." JSS 19, 1974,231-39.Streit urn den Koran. Die Luxenberg-Debatte: Standpzmkte und H<strong>in</strong>tergri<strong>in</strong>de. Ed.C. Burgmer. Berl<strong>in</strong>: Schiler, 2004.Stroumsa, G.G. "Le couple de l'Ange et de !'Esprit: Traditions juives et chretiennes."Revue Bibliqite 88, 1981,42--61.--"Seal of <strong>the</strong> prophets. The nature of a Manichaean metaphor." JSA/1, 1986,61-74.-- Barbarian Philosophy. The Religious Revolution of Early Christianity. Tiib<strong>in</strong>gen:Mohr Siebeck, 1999.Stroumsa, S. "Signs of prophecy: The emergence and early development of a <strong>the</strong>me <strong>in</strong>Arabic <strong>the</strong>ol?gical literature." Harvard Theological Review 78, Jan-Apr 1985, 101-14.--Maimonides <strong>in</strong> His World: Portrait of a mediterranean Th<strong>in</strong>ker. Pr<strong>in</strong>ceton, NJ:Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2009.Swanson, M. "Beyond prooftext<strong>in</strong>g. Approaches to <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> some early ArabicChristian apologies." The Muslim World 88, 1998,297-319. .Syed, S.M. "Historicity of Haman as mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> Quran." Islamic Quarterly 24 198048-59. , ,Tal, A. The Samaritan Targum of <strong>the</strong> Pentateuch: A Critical Edition. Tei Aviv: Tel AvivUniversity Press, 1980.--A Dictionary of Samaritan Aramaic. Leiden: Brill, 2000.al-Talhi, D. and M. al-Daire. "Roman presence <strong>in</strong> <strong>the</strong> desert: A new <strong>in</strong>scription fromHegra." Chiron 35,2005,205-17.Teixidor, j_ "Bullet<strong>in</strong> d'epigraphie semitique." Syria 48, 1971 (repr<strong>in</strong>t: Bullet<strong>in</strong> d'epigraphiesemitique 1964-1980. Paris: Geuthner, 1986).--The Pan<strong>the</strong>on of Palmyra. Leiden: Brill, 1979.Bibliography 509al-Theeb, Sulayman. Nuqiish Jabal Umm Jadhiiyidh al-Nabafiyya. Riyad: Maktabatal-MalikFahd al-Wataniyya, 2002.Thomas, D.W. "Notes on some passages <strong>in</strong> <strong>the</strong> book of Proverbs." Vetus Testamentum 15,1965, 271-79.Thomson, J .A. The Ancient Near Eastern Treaties and <strong>the</strong> Old Testament. London: TyndalePress, 1964.Thyen, J-D. Bibel und Koran. Koln: Bohlau, 1989.Tobi, Y. "The orthography ofpre-Saadianic Judaeo-Arabic compared with <strong>the</strong> orthographyof <strong>the</strong> <strong>in</strong>scriptions of pre-Islamic Arabia." Proceed<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Sem<strong>in</strong>ar for ArabianStudies 34,2004,343-49. ·Toorawa, S.M. "Seek<strong>in</strong>g refuge from evil: The power and portent of <strong>the</strong> clos<strong>in</strong>g chaptersof <strong>the</strong> Qur' an." JQS 4, 2002, 54--60.-· -"'The Inimitable Rose', be<strong>in</strong>g Qur' anic saj' from Sural al-Duhii to Sural al-Nr!is(Q. 93-114) <strong>in</strong> English rhym<strong>in</strong>g prose." JQS 8, 2006, 143-53.--"Referenc<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Qur' an: A .proposal with illustrative translations and discussion."JQS 9, 2007, 134-48. · . . . .Torrey, C.C. The Jewish Foundation of Islam. New York: Jewtsh Institute of Rehgton,1933 (2nd edition: New York: Ktav Publish<strong>in</strong>g House, 1967).Tottoli, R. Biblical Prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and Muslim Literature. Richmond:


510 BibliographyWagner,. A. Prophetie als Theologie. Die so spricht Jahwe-Formeln und ihr Beitragftir dasGnmdversti<strong>in</strong>dnis alttestamentlicher Prophetie (= Forschungen zur Religion zmd Literaturdes A/ten und Neuen Testaments 207). Gott<strong>in</strong>gen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2004.Waldman, M.R. "New approaches to 'biblical' material <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an." In W.M. Br<strong>in</strong>nerand S.D. Ricks (eds), Studies <strong>in</strong> Islamic and Judaic Traditions. Atlanta: Scholars Press,1986,47-64.Walker, J. Bible Characters <strong>in</strong> <strong>the</strong> Koran. Paisley: A. Gardner, 1931.Wansbrough, J. Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation.Oxford: Oxford University Press, 1977 (2nd edition: Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 2004).--The Sectarian Milieu: Content and Composition of Islamic Salvation History. Oxford:Oxford University Press, 1978 (2nd edition: Amherst, NY: Prome<strong>the</strong>us, 2006).Watson, A.M. Agricultural Innovation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Early Islamic World. The Diff<strong>its</strong>ion of Cropsand Farm<strong>in</strong>g Techniques, 700-I IOO. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.Weil, G. E<strong>in</strong>leitzmg <strong>in</strong> den Koran. Bielefeld: Belhagen und K.Ias<strong>in</strong>g, 1844.We<strong>in</strong>berg, M. Die Geschichte Joseft angeblich veifasst von Basi/ius dem Grossen ausCiisarea, Teill. Berl<strong>in</strong>: Itzkowski, 1893.Weitzman, M.P. The Syriac Version of <strong>the</strong> Old Testament: An Introduction. Cambridge:Cambridge University Press, 1999. ·Weitzman, S. Surviv<strong>in</strong>g Sacrilege: Cultural Persistence <strong>in</strong> Jewish Antiquity. Cambridge,MA: Harvard University Press, 2005.Welch, A.T. "Qur'anic studies - problems and prospects." Journal of <strong>the</strong> AmericanAcademy of Religion Thematic Studies 47:4S, 1979, 620-34.Wellhausen, J. Reste arabischen Heiden/urns. 2nd edition. Berl<strong>in</strong>: Reimer, 1897.Wenn<strong>in</strong>g, R. Die Nabatiier: Denkmiiler und Geschichte: E<strong>in</strong>e Bestandesaufoahme desarchiiologischen Befimdes. Freiburg: Vandenhoeck & Ruprecht, 1987.Wens<strong>in</strong>ck, A.J. "Muhammad und die Propheten." Acta Orientalia (Oslo) 2, 1924, 168-98.English trans.: "Mul;lanunad and <strong>the</strong> Prophets." In Uri Rub<strong>in</strong> (ed.), The Life ofMubammad. Aldershot: Ashgate, 1998,319-43.--Muhammad and <strong>the</strong> Jews of Arabia. Trans. W. Behn. Freiburg: Schwarz 1975.Wevers, J.W. Notes on <strong>the</strong> Greek Te;r;t of Genesis. Atlanta: Scholars Press, 1993.Wheeler, B. Prophets <strong>in</strong> <strong>the</strong> Quran: An Introduction to <strong>the</strong> Quran and Muslim ExegesisLondon: Cont<strong>in</strong>uum, 2002.'Whelan, E. "Forgotten witness: Evidence for <strong>the</strong> early codification of <strong>the</strong> Qur'an." JAOS118, 1998, 1-14.W~itcomb, D. "Urbanism <strong>in</strong> Arabia," Arabian Archaeology and Epigraphy 7, 1996, 38-51.W1dengren, G. The Ascension of <strong>the</strong> Apostle and <strong>the</strong> Heavenly Book (K<strong>in</strong>g and Saviour III).Uppsala Universitets Arsskrift 1950:7. Uppsala: Lundequistska Bokhandeln, 1950.--. Muhammad, <strong>the</strong> Apostle of God, and His Ascension (K<strong>in</strong>g and Saviour V). UppsalaUniversitets Arsskrift 1955:1. Uppsala: A.B. Lundequistska Bokhandeln, 1955.W<strong>in</strong>kler, H. "Fatil;la und Vaterunser." Ze<strong>its</strong>chriftftir Semitistik 6, 1928, 238-46.W<strong>in</strong>nett, F.V. and G. Lankester Hard<strong>in</strong>g. Inscriptions from Fifty Safaitic Cairns. Toronto:University ofToronto, 1978.Wolfson, H.A. "The pre-existent Angel of <strong>the</strong> Magharians and al-NahawandT." JewishQuarterly Review 51, 1960, 89-106.Yahuda, A.S. "Hapax legomena im A1ten Testament." Jewish Quarterly Review 15 1903698-714. , 'Yal;lya, 'Uthman. "NufJZlfi tiirTkhiyya khafjfja bi-na;ariyyat al-tawbTdfi 1-.fikr al-isliimT." InIbrahim Bayyiimi Madkiir (ed.), al-Kitab al-tidhkarr li-MubyT al-Dfn Ibn 'Arabi. Cairo:Dar al-Kitiib a1-'Arabi,1969.Bibliography 511Younes, M. "Charg<strong>in</strong>g steeds or maidens do<strong>in</strong>g good deeds? A re<strong>in</strong>terpretation of Qur' an100 (a/- 'adiyiit)." Arabica 55, 2008, 362-86.--"Ungrateful or honorable: A re-exam<strong>in</strong>ation of <strong>the</strong> word kanzid <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 100(al- 'adiyiit)." Arabica 56, 2009, 274-85.Zahniser, A.H.M. "The forms oftawaffa <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an: A contribution to Christian-Muslimdialogue." Muslim World79, 1989, 14-24.Zammit, M.R. A Comparative Lexical Study ofQur 'anic Arabic. Leiden: Brill, 2002.Zelson, L.G. "Les hapax legomena du pentateuque hebra'ique." Revue biblique 36, 1927,243-48.Z<strong>in</strong>jTr, Mul;lammad. "Al-Tajdrd fi manhajiyyat al-taftTr bayna al-ZamakhsharT wa-SayyidQutb (diriisa tablfliyya tatbTqiyya muqiir<strong>in</strong>a)." Majallat al-sharr'a wa-l-diriisiital-islamiyya 45,2001,21-88. . .Zwettler, M. "A mantic manifesto: The sUra of 'The Poets' and <strong>the</strong> Qur'anic foundationsof prophetic authority." In J.L. Kugel (ed.), Poetry and Prophecy: The Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs of aLiterary Tradition. Ithaca: Com~ll University Press, 1990,75-119.


Index of Qur' anic citationsand referencesa/-Fatil;za (1) 130 401,403all 48,247,264 131 3302 330 132 404134 309alcBaqara (2) 135 400 (n. 26), 408all 198(n.32),308-9,369,462 136 410464 ' 140 307,408 (n. 51)16 210,220,258(n.40) 150 151 (n. 5)23. 370 158 219,22024 464 162 46426 xviii, 206, 208 163 31827 405 178-179 7640 405 181 217,22141 405 (n. 38) 184 7647 457 185 219,22149 · 473 (n. 28) 187 197,20654 457 197 206,211,22161 208,213,215,220 198 219,2216269307,407,410,457215,220210221377399 (n. 19)71 218,220 222 418 (n. 27)74 462 (n. 74) 229 8677 404 246 16379 459 247 401,40380 405 249 15783-84 405, 406 (n. 39) 253 261 (n. 51)84-85 406 (n. 41) 255 50, 58,207,218,221,33185-86 406 256 215,22187 261(n.51) 259 212,22193 405,406 260 213,22197 376 (n. 10), 378, 384 263 399 (n. 19), 45898 219,220,461 (n. 68) 264 213, 221100 406 265 214,221102 219,220 266 152106 360 268 214,221108 164 273 216,221Ill 307 275 209,221113 307, 408 (n. 50), 457 276 458120 307,457 282 153, 198 (n. 29)124 405, 407 (n. 44), 409 (n. 55) 284 409 (n. 57)Index of Qur ·anic citations·and references 513292 421 (n. 39) 181 461 (n. 70)184 155, 461 (n. 68)AI 'Imran (3)185 375 (n. 8)3 165, 366, 456 (n. 49) 187 405,406 (n. 41)3--4 13 188 4064 15 (n. 65) 191 2747 57-58, 62, 150, 154 (n. 7), 195 151 (n. 5)353,3608 330 al-Nisa' ( 4)18 154 (n. 7) 2 209,22120 170 3 168,214,22121 461 6 207,22123 219,221 11 7224 167 12 10, 358 (n. 2)33 166,401,404 14 46435 153 16 339,_39 36517 33940 153 18 33941 211,221 21 22142 401 34 4045 378 36 15247 366 38 45848 44 46 460 (n. 63)·49 44,168,210,221,366 51 208,22154 399 56 217,22155 35Q-51, 355-56,463 (n. 80), 58 130, 132418 (n. 26), 463 (n. 55) 71 208,22159 381 (n. 23) 72 208,22161 208,221 73 14465 408 82 72, 84, 27Q-7167 400 (n. 26), 408 83 210,217,22175 210,221 84 1576 405-6 88 5978 158 92 7681 404-6 100 22190 77 (n. 68) 102 16495 400 (n. 26) 115 18496 219,221 119 151 (n. 5), 180,207,222103 133 125 166, 258 (n. 39), 400 (n. 26)110 399,404,408 137 77 (n. 68)112 133, 404 (n. 35), 461 (n. 69), 140 174461 (n. 69) 141 144119 173 143 210,222123 205 146 164129 409 (n. 57) 154 405,406 (n. 41)136 154 155 405,406 (n. 41), 461 (nn. 68,70), 462 (n. 76)140 167144 160, 163 157 349-57150 399 158 349,351-57156 214,221 171 251 (n. 15), 261 (n. 51),366-67,378,381 (n.23)159 215,221167 180 172 222,378169 354 173 222179 401, 458 (n. 56) 176 10 (n. 50), 153,358 (n. 2)


514 Index of Qur 'anic citations and referencesInde.;r. of Qur 'anic citations and references 515al-Ma'ida (5) al-An 'am (6) 40 212,223 15 211,223all 2-543, 309, 458 8 376 54 209,223 16 209,2232 207,222 9 267 (n. 6) 58 217,223 19 1443 210,217-18,222,402, 19 161, 168 60 149, 152 27 131404 25 341 65 168 30 585 5 31 163 69 159 31 3416 418 (n. 26) 34 151, 163 70 251 35 217,2237 405-6 38 81 71 446 (n. 101) 57 212,22312 151 (n. 5), 180,405,406 42 170 74 212,223 66 176(n. 41), 409 (n. 5) 46 168 80 415 (n. 12) 72 15513 405-6, 409 (n. 55) 50 376 81 415 (n. 12), 417 (n. 21) 74 15514 307,314,406 (n. 41), 409 52 159 82-84 415 (n. 12) 75 150 (n. 3), 154 (n. 7)(n. 55) 67 163 85 168, 443 (n. 90)17 316 70 ~08,222 89 144, 171 al-Tawba (9)18 307, 408 (n. 50), 409 (n. 57), 71 209,22 94 170 5 182, 184457 73 171 101 163 8 207'..20 457 74 219,222 102 405-610 20726 208,222 76 207,222 103 149, 163 24 216,22327 180 77 207-8,222,272 106 168 25 218,22328 330 78 208,222,272 116 155 28 217,22329 l74 79 400 122 331 29 18431 207,457 83 153 124 150-51 30 213, 219, 223, 308, 314, 408,33 217,222,353,404 86 403, 415 (n. 12) 127 409 457 (n. 53)(n. 33) 87 415 (n. 12),458 (n. 87) 129 403 31 308,408,45838 76 88 415 (n. 12) 132 217,223 32 380 (n. 20), 408 (n. 53)41 418 (n. 26) 93 151 133 213, 215, 223 33 408 (no. 52-53)48 47,217,222 94 154 137 142 (n. 110) 34 45851 308 95 217,222 143 64 35 208,216,22352 144 98 401 144 401 36 446 (n. 101)54 58 99 215,219,222 145 150 40 317 (n. 40)56 66 101 254 (n. 28), 257 150 209,212,223 46 208,22364 457 102 168 154 212,223 47 58, 18069 307, 407 (n. 45), 410 109 162 155 399 57 209,22371 406 125 59, 137-38 160 207,223 63 46472 309-11,316 128 465 163 406 (n. 41) 70 15273 309-11,316-17 130 409,461 164 406 (n. 41) 92 436 (n. 51)77 311,316 131 409 165 406 (n. 41) 100 402 (n. 31)78 457 132 409 166 406 (n. 41) 108 207,22382 144, 146,215,222,308,314, 133 403,409 167 406 (n. 41) 109 209,223457 136 139 168 406 (n. 41) 110 15683 308,436 (n. 51) 143 213,217,222 169 405 Ill 40584 308 146 212,222 171 217,223 120 17485 308 152 405 172 8686 308 154 163 176 216,223-24 Y!lnus (10)89 76 164 330 179 461 1 34494 211,222 180 330 3 270,41096 171, 442 (n. 77) al-A 'raj(?) 184 274,281 16 179103 212,222 all 461 190 176 22 162105 59 1 220,222 193 213,223 24 274110 44,366 9 150 206 458 29 458Ill 165 18 210,22231 270116 317-18 20 158 al-Anfol (8) 37 370117 350-51,355-56 26 211,223 7 212,223,366,369 38 370119 402 (n. 31) 37 461 12 151 (n. 5) 68 258


516 Index of Qur 'anic citations and referencesIndex of Qur 'l<strong>in</strong>ic citations and references 51775 163 2 277 109 445 (n. 100) 61 385 (n. 40)82 366,369 4 441 (n. 76) 110 445 (n. 100) 64 15288 149, 462 (n. 72) 4-6 401,429 (n. 22) 111 370, 445 (n. 100) 68 215,22590 156, 168-69 8 429 (n. 22), 443 (n. 89) 151 442 (n. 76) 71 20,411,41991 214,22592 207,223 9 213, 22494 449 10 442,444 al-Ra 'd (13)108 59 11 433 (n. 35) 1 220,224,344 al-Nal;zl (16)12 210, 224, 433 (n. 35) 2 270 2 50Hz7d(11) 13 433 3 274 5 210,2257 79 14 433, 443 (n. 89) 4 213,224 8 206,208,22512 376, 414 (n. 8) 15 442,444,445(n.98) 5 161, 170 11 27413 370, 414 (n. 8) 17 433 6 152 14 204, 286 (n. 13)14 414 (n. 8) 18 437 11 174 26-27 47016 142 19 442, 433 (n. 35) 13 216,224 24 34117 414 (n. 8) 20 210,224 14 153 42 16618 414 (n. 8) 21 433 (n. 35) 16 172 43 360 (n. 8),_27 375-76 22 286 (n. 13), 433 (n. 35) 17 209,22444 27428 414 (n. 8) 23 214,218,224 19 154 (n. 7), 405 48 15431 211, 224, 376 24 214, 224, 447 (n. 113) 25 405, 409 (n. 55) 59 210,22535 414 (n. 8) 25 437 (n. 60) 34 170 61 17036 165 26 437 (n. 60) 37 162 66 214,22541 165, 171 27 437 (n. 60) 38 168 69 172,27444 208,215,224 28 59, 437 (n. 60) 39 73, 148, 150 (n. 3) 72 209,22576 216,22545-46 409 30 212,22449 414 (n. 8) 31-34 447 (n. 113) lbrlihim (14) 79 209,22557 403,409 36 209,224,442 4 59,277 80 . 213, 218, 22563 414 (n. 8) (37-40) 445 (n. 101) 5 167 89 8168 178 39 251 (n. 15) 7 180 90 163,172,40569 209,224,385 (n. 40), 413 43 213,224,429 (n. 21), 442 9 152 91 218,225,405(69-83) 365,413,414 (n. 8), 415 46 213, 224, 442 10 375 (n. 7) 92 172,214,225(n. 12) 49 442 (n. 78) 17 209,224 93 5970 413 51 209,224 18 211,225 95 40571 414 (n. 8) 54 403, 432 (n. 34) 21 152 101 73,36072 414 (n. 8) 55 432 (n. 34) 26 208,225 102 171,37873 414 (n. 8) 56 174, 432 (n. 34) 27 59 103 277,45674 211, 224, 413 57 432 (n. 34) 35-36 409 106 137-3975 413 59 443 (n. 89) 37 158, 173 120 40076 413 60 443 (n. 89) 48 79 121 400,40377 164, 385 (n. 40) 63 443 (n. 89) 64 272 122 400,403123 40078 20,411,414 (n. 8), 418-24. 65 217,224,442,44379 20,411,413,414 (n. 8), 66 447 (n. 113) al-lfijr (15) 125 78418-24. 67 447 (Ii. 113) 6 360 (n. 8) 126 16282 43 68 173, 447 (n. 113) 8 37787 153, 180 70--71 439 9 360 (n. 8) al-lsrli' (17)88 414 (n. 8) 72 213, 224, 439, 443 14 377 (n. 12) 5 209,22589 415 73-75 439 15 377 (n. 12) 7 15899 206,211,224 76-79 439 (n. 67) 22 216,225 11 157, 258 (n. 40)109 173 84 435 (n. 47), 436 (n. 84) 29 381 (n. 23) 15 59110 414 (n. 8) 85 153,214,224 39 151 (n. 5) 23 446120 414 (n. 8) 88 443 (n. 89) 51 365 26 207,22590 161, 443 (n. 89) (51-77) 413-17,424 27 208,225-Yzlslif(12) 91 165 52 413 31 50all 437-38,440-42,447-48 92 208, 224, 446 (n. 103) 57 385 (n. 40) 32 418 (n. 25)1 344 94 173,214,224 60 413 34 405


518 Index of Qur 'anic citations and referencesIndex of Qur 'anic citations and references 51935 443 (n. 90) 23 216,226 11 215,227 36 218,22738 174-75 28 153 18 210,227 67 212,22749 161 33 352,355-56 22 331 68 270-7151 217,225 35 258 (n. 40) 26 258 70 28162 162,209,225 41 166 30 211,214,227 82 16163 218,225 58 166,400,403 34 160,163,375 83 34164 209,225 71 209,226 35 375 86 33168 73 77 405 37 150 91 168, 258 (n. 40)69 215,225 78 258 (n. 39), 405 (n. 37) 42 216,227 104 216,22771 463 (n. 81) 82 213,226 46 217,227 116 331,46378 210,225 83 151,207,226 71-75 415 (n. 12) 117 15779 218,225 85 218,226 79 215,22782 xviii 87 405 80 142 (n. 110} al-Nz7r(24)88 370 88 258 (n. 40) 87 219,227 2 76,418 (n. 25)(90-95) 375 89 207,226 91 378, 381 (n. 23}, 382 4 7792 377 90 218,226 96 209,227 22 207,22727 2794 376 91 25795 372,377 92 258 (n. 40) al-l;lajj (22) 31 178,207,22797 209,225 98 211,226,240 2 210,227 32 207,22898 161 5 218,227 . 35 211-12,228102 331 raHa(20) 9 214,227 46 281110 330 1 220,226 14 59 49 210,2286 208,226 17 219,227, 307,407 (n. 45}, 50 209,228al-Kahf(18) 8 330 410 55 403-4,4094 258 (n. 40) (9-13) 400 21 215,227 58 286 (n. 13)9 242 12 164,210,217,226 23 175 63 216,22816 163, 174 13 277 26 41817 214,225 14 168 27 213-14,227 al-Furqan (25}18 219,225,434 (n. 43) 18 154,218,226 (27-39) 262 2 25823 164 22 174 29 208,227,262 5 34128 159,214,225 25 137-39 30 262 7 375-7629 212,225 39 58, 172,211,226 31 262, 400 (n. 26) 22-25 377 (n. 11)35 208,226 41 142 (n. 110) 36 218,227 28 215,22836 162 42 218,226 37 86 33 214,22847 463 47 168 40 213,218,227 38 17858 218,226 63 165 42-44 415 41 256 (n. 33}61 258 (n. 39) 66 133 45 207,227 63-67 51 (n. 8)77 172,215,226 71 150-51, 180 54 164 68 418 (n. 25)78 15l(n.5) 86 405 55 204 77 153,213,22879 214,226 94 216,226 69 46395 211,226 102 211,226 72 212,227 al-Shu'ara' (26) .105 163 106 213,226 73 210,227 1-2 344109 62 107 207,226 75 402 28 331108 218,226 77 400, 404 (n. 33} 29 172, 258 (n. 39)Maryam (19) 109 402 78 400 41 16044 133all 204 111 214,2261 220,226,341 114 463 al-Mu'm<strong>in</strong>zln (23) 48 3314 212,226 (115-123) 400 8 132 49 150-51, 1817 365 124 213,227 20 16,219,227 50 213,22813 365 131 ~211;·227···· ... ~24 ... . 1'12, 152, 375 {n, 7} 54 212,228~6315 355 25 281'243(16-33) 378,382 al-Anbiya' (21) 32 184 64 213,22818 176 7 360 33 375 94 215,22819 176 8 375 34 375 118 144


520 Index of Qur 'i<strong>in</strong>ic citations and referencesIndex of Qur 'i<strong>in</strong>ic citations and references 521119 204 25 144 40 301 47 214,230128 211,228 (26-35) 414 (n. 8), 415 (n. 12) 53 418 (n. 26) 49 208,230129 142 29 161,417 (n. 21) 59 209,229 52 161149 214,228 31 414 (n. 8) 66 178 67 212,230154 375 38 178 67 178 68 181(160-175) 415 (n. 12) 41 214,229 69 177 94 211,23016596 59417 (n. 21) 46 184181 443 (n. 90) 48 210,229 Saba' (34) 102 242195 277 61 163 8 281 103 208,230,24263 163 10 158 107 208,230al-Naml (27) 11 211,229 130 219,2301 220,228,344 al-Riim (30) 13 209,229 133-138 41518 164 all 338 15 331 140 204,207,23019 208,228 2 219,229 16 143,207,210,213,229 141 212, 14120 218,228 8 274 48 171 146 219,23021 150, 151 (n. 5), 179 17 217,229 52 217,229 150-152 267 (n. 6)....153 40222 163 21 144,27424 327 29 59 al-Fii!ir (35) 163 16425 209,228 30 446 1 150 177 212,23030 171 51 163 8 59(23-44) 475 54 164 10 393 Siid{38)39 214,228 58 163 12 204 (n. 74), 286 (n. 13), 394 1 220,23054--58 415 (n. 12) (n. 1) 3 216-17,23055 161,417 (n. 21) Luqmi<strong>in</strong> (31) 13 215,229 10 5857 153 2 345 32-33 401 12-14 415 (n. 12)59 402,446 (101) 17 51 (n. 8) 33 175 16 215,23067 161 18 51 (n. 8), 210,213 41 163 29 150 (n. 3), 154 (n. 7),68 341 19 51 (n. 8) 42 162 270,8831 209, 213, 230208-9,228 25 16391 331 27 62 Ya S<strong>in</strong> (36) 36 211,23092 59 32 210,229 1 220,230,341 45-48 399,4036 173 45 401al-Qa$a$ (28) al-Sajda (32) 8 215,230 46 4011-2 344 5 270 15 375 47 4019 433 (n. 35) 10 161 18 461 69 16314 286 (n. 13) 16 209,229 19 160 72 38115 218, 228 22 181 82 151 (n. 5)23 210,228 al-Af:zziib (33) 23 16428 399-400 4 10 (n. 50), 147, 209, 229 35 170 al-Zumar (39)29 208, 228, 400 (n. 22) 5 10 (n. 50), 170, 409 39 213,230 4 40230 164,208,228 6 421 41 204 9 150 (n. 3), 154 (n. 7)34 211,214,228 7 405 67 216,'230 22 1383828 277181,468,469 (n. 11) 10 17842 215,229 13 170,219,229 al-Siiffiit (37) 29 212,23068 400 (n. 24) 18 214,229 1-3 277,338 41 40971-72 252 19 212,229 4 184 42 27476 174,217,229 21 206 10 204 45 212,23082 218,229 23 217,229 11 216,230 56-61 46588 367 26 213,229 12 257 (67-75) 46530 169 16 161 69 164a/- 'Ankabzlt (29) 35 366 35 161 74 17410 162 36 421 40 40321 409 (n. 57) 37 218-19,229 41 403 Ghiifir(40)23 163,215,229 39 251 (n. 14) 42 216,230,403 3 152, 168


522 Index of Qur 'anic citations and referencesIndex ofQur'anic citations and references 52329 151 al-Jiithiya ( 45) 22 286 (n. 13) 64 210,23231 169 6 171 24 175 66 217,23236-37 468 13 274 29 281 72 210,23244 215,230 36 331 33-34 370 76 211,213,23250 153 37 159al-A/:zqii/(46) 43 184al-Wiiqi 'a (56)Ful}l}ilat ( 41) 15 286 (n. 13) 52 282 1 3284 211,2323 277 17 3415 208,2336 184 21 209 al-Najm (53)9 161 (1-18) 279ff., 296 12 24411 79 Muf:zammad (47) 9 215,232 15 218,23344 461 8 208,231 19 219,232,254 18 20715 207,214,217,231 (n. 28) 19 284al-Shiirli (42) 16 207,231 21 5021 286 (n. 13),2 220,231 18 212,231 22 50,213,232 23 1757 277,456 24 215,231,270-71 23 446 (27-30) 43'•28 210,23312 456 (n. 50) 30 21627 26713 401 31 171 29 213,23315 184 al-Fatf:z ( 48) 32 216,232 31 212,23323 144 14 409 34 216,232 42 46424 157 24 219,231 36 174 47 16130 409 (n. 56) 29 255 (n. 31) 37 166 69 216,23332 172 48 215,232 75 178-79,181,28233 211,231 al-lfujurlit ( 49) 49 331 76 181,28234 157 11 216,217,231 50-51 178 83 209,23338 71 12 209,231 53-54 415 96 17148 175 13 141 61 212,232al-lfadid (57)50 20451 164 Qii/(50) al-Qamar (54)3 65,661 220,231,339 6 157 21 152al-Zukhnt/(43) 7 244 9 282 29 1521-2 339 10 231,244 11 218,2323 277,344 12-14 415 13 210,232al-lfashr (59)4 148 15 172 20 215,232 13 18118 154 16 133 24 375 (n. 7) 21 27424 173 18 216,231 25 207,232,375 24 33019 170 19 209,231 (n. 7)49 178 26 464 26 207,232 al-Mumta/:z<strong>in</strong>a (60)63 457 (n. 55) (33-39) 415 (n. 12) 1 14470 463 al-Dhliriylit (51) 37 417(n.21) 4 147,206.79 208,231 1-4 338 46 210,232 6 2067 14481 257 7 209,23184 184 17 218,231 al-Ra/:zml<strong>in</strong> (55)86 171 24 365 10 207,232 al-Saff(61)26 442 (n. 79) 19 64 4 211,2336 219,233al-Dukhi<strong>in</strong> (44) 29 204,213,231 (19-22) XX1-2 339 31 385 (n. 40) 20 64 14 165, 17715 157 41 204 26 215,232,36724 211,231 47 168 27 215,232,367 al-Jumu'a (62)30 399,400 58 287 31 178 5 45931 399,400 33 217,232 9 219,23332 399,400,404 al-Tiir (52) 35 212,23245 214,231 3 211, 232 48 215,232al-Muniifiqi<strong>in</strong> (63)46 214,231 21 207,232 58 219,232 4 210,212,233


524 Index of Qur 'anic citations and referencesInde;'C of Qur 'anic citations and references 525al-Taghiibun (64) 8 209,234 13 218,235 25 211,2365-6 375 (n. 7) 12 218,234 14 208,235 27 219,2369 214,233 14 209,234 34 210,235 30 214,23616 214,234 37 331al-Inshiqiiq (84)al-Taliiq (65) 18 251 (n. 14)2 147 20 251 (n. 14) al-Niizi 'iit (79) 6 216,2361 267(n.5),269,271-72,273 14 283al-Tal;rlm (66) al-Muzammil (73) (n. 38), 275-77,338 15 283,3274 157 1 211,234 2 267 (n. 5), 272, 273 (n. 38), 16 178-79,3395 208,233 7 269-70,273 276-77,338 17 33911 415 (n. 12) 8 207,234 3 267 (n. 5), 270-72, 273 18 33912 219, 233, 378, 381 (n. 23), 382 13 214,234 (n.38),275-77,33814 216,218,234, 4 217,235,267 (n. 5}, 272, al-Buriif (85)al-Mulk (67) 273 (n. 38}, 277, 338 (1-10) 26430 154 al-Muddaththir (74) 5 267 (n. 5), 270-72, 273 3 254 (n. 29}1 210,234 (n.38),275-77,33$ 4 134, 137,236al-Qalam (68) 17 151 (n. 5) 10 161, 209, 235 ' 5 134,210,251 (n. 18}1 339 26 151 (n. 5), 328 11 161,217,235 6 1342 281 27 251 (n. 18}, 328 14 212,235 7 13411 217,233 31 59 15 400 (n. 22} 8 134, 257 (n. 35)13 211, 233 32 327 16 164 22 148,344. 15 341 33 177,327 28 212,23516 210,234 34 177,327 29 214,235 a/-Tiiriq (86)25 209,234 43-46 464 30 210,235 1-2 32850 458 (n. 56) 51 215,234 34 213,235 3 2046 210,236a/-/jiiqqa (69) al-Qiyiima (75) 'Abasa (80) 7 208,2361 220,234,328 13 154 14 418 (n. 26} 11-12 3392 328 16 209,235 28 2~5,235 14 218,2363 251 (n. 18}, 328 33 217,235 31 207,2357 209,212,234 36 211,235 33 212,235 al-A 'Iii (87)6-7 739-10 415 (n. 12)16 218,234 al-Insi<strong>in</strong> (76) al-Takwlr (81) 19 4717 463 2 217,235 1-14 334-35,33719 217,234 4 178 2 216,235 al-Ghiishiya (88)38 178-79,339 5 216,235 5 218,235 15 217,23639 339 10 215,235 8 218,235 16 211, 23640 179 13 211,235 11 216,235 20 212,23646 218, 234 15 178,207,235 15 178-79,339 22 15951 171 16 178 16 164,216,236,33917 211,235 17 214,236,339 al-Fajr (89)al-Ma 'iirij (70) 18 212,235 18 327,339 1 32719 218,234 19 179 7 219,23637 214,234 al-Mursaliit (77) 22 28l 13 212,23640 178 all 460 24 213,236 19 216,23620 209,23643 218,234 1 273,3382 338 al-Infitiir (82) 23 164Nzil; (71) 3 338 14-19 328al-Ba/ad (90}17 268 4 33823 219,234 25 216,235 al-Mutaffij<strong>in</strong> (83) 1 178-7927 212,235 1 211,213,236 4 179,215,236al-J<strong>in</strong>n (72) 7-8 328 9 212,2363 254(n.288),261-64 al-Naba' (78) 13 341 10 . 217,2376 168 1-2 334 18-19 328 11-12 328


526 Index of Qur 'anic citations and references14 212,23718 463at-Shams (91)1-3 3286 213,2378 216,23710 210,23714 210,237al-Lay/ (92)1-2 327al-f)u/:zii (93)I 3272 211,23722 138al-Jnshirii/:z (94)I 137-39a/-T<strong>in</strong> (95)allI215208,23716 (n. 68), 219, 237ai- 'Alaq (96)all 13I 17115 212,23718 157,211,237al-Qadr (97)1-2 3281=3----- 219, 2374 506 216,23710 209,237al-Qiiri 'a ( 101)9 32910 32911 328-2910 218,237a/-Takiithur ( 1 02)a/- 'A.yr (103)I 326al-Humaza (104)1 2044-5 328al-Fil (I 05)all13244215,238207,238Quraysh (106)all 2441 159, 219, 2382 128 (n. 54), 159,212-13,238, 456 (n. 45)3 331al-Mii'i<strong>in</strong> (107)4 4595 4596 4597 217,238,4593 36645366133,209,216,238,366,404al-Ikhlii.y (112)all 19, 50, 249, 257-60 (n. 47),2641 259, 260 (n. 44)2 213,238,2593 2594 195,216,238,259-60'•,Index of Qur 'anic citations and references 527al-Falaq (113)all 195,3321 3323 218,2384 217,238al-Niis ( 114)all 481 3323 184al-Bayy<strong>in</strong>a (98)2 418 (n. 26)8 402al-Zalzala (99)1-3 328a/- 'Adiyiit (I 00)all 243 (n. 96), 244, 266,338213-14,237,265,275,3382 215,237,265,275,3383 214,237,265,275,3384 217,237,265,275,3385 265,275,338al-Kawthar (108)all 366-671 3662 217,238,3663 207,238,366al-Kiif<strong>in</strong>ln ( 109)1-5 1846 184al-Na.yr (110)all 13al-Masad(lll)1 219,238,3662 366


Index of people, places and subjects 529Index of people, placesand subjectsAaron (priest/prophet) 91,331,401(n. 28), 467'Abd ai-BaqT, Mul)ammad Fu'ad 39,196-98,201,418 (n. 26)'Abd al-Jabbar, al-Qa9T 55-58, 387'Abd ai-Malik (caliph) 28,249, 251 (n.l6)'Abd al-Na~ir, Jamal 54'Abd al-Razzaq 272Abdel Haleem, M. 5, 11, 13-15, 17,38-42,45,202,267,326'Abduh, Mul)ammad 51, 53 (n. 11), 70Abel448 (n. 114)Abraham 47, 307, 309, 385 (n. 40), 394(n. 1),399,400~1,403,404,407(n. 44), 408-9, 457; childhoodnarrative: form of <strong>the</strong> Arabic name166, 169; hospitality to visitors413-14; <strong>in</strong>tended sacrifice of son 242·kha/i/(close friend) ofGod258 '(n. 39), 393Abii Lahab 138 (n. 94), 219,238,366Abii Qurra, Theodore 359, 362, 364,366-68Abii 'Ubayda 269, 272, 422, 423Abii Zayd, N. xvii, 1, 19, 47,360 (n.13)Abyss<strong>in</strong>ia 134-35, 137, 146,450,455.Abyss<strong>in</strong>ian language see Ethiopic'Ad 178,347,375,406,446(n.l01)Adam 66, 85,378, 381,384,401Adultery 73, 76, 86al-AfghanT, Jamal al-D<strong>in</strong> 70· Africa 43, 166, 342, 471Ahasuerus/Xerxes 469,474-75Al)Tqar 474-77,491ah/ a/-kitab see People of <strong>the</strong> BookAl)mad b. I;Ianbal 362'A' ish~ (wife of <strong>the</strong> Prophet) 293,361Akkadtan 18, 20, 32, 128 (n. 55), 135, 200(n. 46), 285 (n. 10), 287 (n. 17), 290,323; 326 (n. 12), 476Alcibiades 384Alcohol/w<strong>in</strong>e 76, 284, 396, 436 (n. 56),442Aleppo 285 (p . .10), 359 (n. 6)Alexander <strong>the</strong> Great see Dhii 1-QarnaynAlexandria 193 (n. 3), 433 (n. 35)'Ali b. AbiTalib 131, 138 (n. 94), 285(n. 10), 347,360 (n. 10),Arnbros, A. 5, 38, 40-42, 179, 201-2, 239,248,250 (n. 10), 251 (n. 14), 253(n. 25), 254, 258Anas b. Malik 290, 294Ancient Near Eastern mythology 329Ancient (Epigraphical) South/NorthArabian 19, 42, 98, 117, 123-24, 126,127, 128, 129, 134-41,200 (n. 46),261 (n. 52); <strong>in</strong>scriptions i, ix, 19, 28,44, 91-115; Hadramitic 126, 132;Hasaitic 129; Himyaritic 118, 127, .128; Hismaic 97 (n. 21), 128;Lihyanite/Dadanitic 98, 115 128129; Duri:tatic 129; M<strong>in</strong>aic 126, 128,131, 132, 138, 145; Qatabanic 126,128, 132, 138; Sabaic 126, 128, 138,140 (n. 103), 143-46; Safaitic 97(n. 21), 98 (n. 23), 128; Thamudic- (Hismaic) 97 (n. 21), 111, 128, 129Andrae, T. 374,451,462Angel Gabriel see Gabriel (angel)Angels 50, 71, 85, 257 (n. 36), 265-69,276-77,287,289-90,293,306,329,347,358,364,372-89,394,402,413,414 (n. 8), 463-64 -Antichrist 352Antioch 433 (n. 35), 454 (n. 34)Aphrahat 457, 466Apocalyptic 49, 334 (n. 27), 338, 352(n. 13), 447 (n. 110), 463, 465; day ofresurrection 49, 81, 85-86, 307,338,348, 352, 400, 463 (n. 80); f<strong>in</strong>aljudgment 283, 338, 348, 377, 410,462-65Apocrypha see Bible, apocryphaApollo 329, 339Apostasy 68, 70, 77,79Arabia/Arabian Pen<strong>in</strong>sula 26, 27,29-30,43, 72, 82, 85 (n. 86), 91-146, 201,305,313-15,319-20,323-26,330,332; pre-Islamic Arabia 12, 330,332-33,347,356,449-58,465-66,475; western Arabia see l;Iijiiz)Arabic language xiv, xvi, 51, 57, 112(n. 52), 120, 125, 159, 162, 254,286 (n. 13), 296, 456 (n. 50);alphabet, abjad 167, 340, 341-43;Arabie-Aramaic or Syriac ::mixedlanguage/Mischsprache" 114, 280,296; Classical Arabic 118-19, 121,123, 128, 133, 135, 138, 143 (n. 116),147-49, 156-59, 165, 170-71, 178,253, 255-56, 260 (n. 46), 280, 289,291, 302, 450, 454; dialects 111, 117(n.2), 120,124,126-30,138,143(n.- 116), 201,285 (n. 10), 287-88;epigraphy 19, 91-146; grammar 3, 5,41 (n. 18), 120, 148, 172-73, 178,247,280,287, 302; ima/a 165,166-69, 190; Judaeo-Arabic 112-14;mater/matres /ectionis 148-55, 159,160, 163-64, 172; poetic ko<strong>in</strong>e 253,450; scripts (Kufic, l;Iijiizi, etc.) 7,152, 185-86Arabic literature xvi, 18; Christian Arabicliterature 20;Arabs 12 (n. 58), 50, 83, 111 (n. 49), 120,124, 127-28, 136, 141 (n. 105), 167,262 (n. 22), 276, 279, 288, 324, 409,454 (n. 34), 456, 466; Arab Christianssee Christians, Christian Arabs;pre-Islamic (Jiihili) Arabs 264, 323,372Aramaeans 456Aramaic language 15, 92,96-97, 100,101, 102-6, 123-24, 128 (n. 55), 167,200 (n. 46), 248,251-57,260,274-75, 279-97; BabylonianAramaic 287,296 (n. 46), 442(n. 79); Christian Palest<strong>in</strong>ianAramaic 5, 279; Mandaean seeMandaean language; NabataeanAramaic 93-100, 104-7, 110, 112,115, 457 (n. 54); neo-Aramaic 285(n. 10), 296 (n. 46); script 93 (n. 9),100 (n. 28), 105,288, 341;Syro-Aramaic 17, 123,279-97,452Arberry, A.J. 43, 44, 134, 201, 326, 425Armenian language 474 (n. 34)Asad,M. 134,326-27asbab a/-nuzft/ 10, 71, 122, 130, 138(n. 94), 310,325, 361,468,473-76Ash'ariyya!Ash'arites 59, 77, 81 (n. 83)Assyrians/neo-Assyrians/Assyrian empire336,474Assyrian language 285 (n. 10), 287 (n. 17),404 (n. 36)Astrology 63 (n. 38)August<strong>in</strong>e 314 (n. 34), 386 (n. 44)Averroes see Ibn Rushd (Averroes)A vicenna see Ibn S<strong>in</strong>a (Avicenna)Aws (tribe) 113Azar (fa<strong>the</strong>r of Abraham) 219Ayka375al-Azhar (university) 12, 188Babylon/Babylonians 91, 115,332, 336,472,476Babylonian language see AkkadianBabylonian religion 323-37,345,472,476Babylonian Talmud see Talmud,Babylonian TalmudBaghdad 361 (n. 18)Bal)Irii/Sergius (monk) 361-62Balaam468Balai 427,430 (nn. 24-25), 431,433(n.·37), 434 (n. 42), 436-37, 440-41,442 (nn. 77-81), 443,444 (n. 93), 446.Balkh473Banii Ghassan (tribe) 96Banii K<strong>in</strong>da (tribe) 92, 96Baptism 383Bar Bahliil285 (n. 10), 444barzakh 64basma/a 54, 171 (n. 25), 345Baumstark, A. 325, 427 (nn. 9-10)Beck, E. 309Bell, R. 26, 175-76, 181,2.67 (n. 5), 277,280-96,327,334,450 (n. 11).Bellamy, J. 202, 240, 242, 244Benjam<strong>in</strong> 428 (n. 13), 429 (nn. 18, 21),434-39Bergstriisser, G. 1, 2, 150-51, 160, 166(n. 16), 179, 181Bible 20, 21, 45, 48, 115, 194-95,245,323, 324 (n. 3), 363-70, 394, 404,416,429-30,435,438-41,444,454(n.36),467-73,476-77;Apocrypha20,305,313,319,382,415 (n. 10),


530 Index of people, places and subjects423-24, 449 ; Diatessaron 305, 313;Mat<strong>the</strong>w, Gospel of xi, 28, 383,449-66; New Testament 8, 15, 20,44-46,245,290,301 (n. 1), 303,329,393,396-98,403-10,414(n. 9), 447 (n. 110), 453, 455; OldTestament/Hebrew Bible 18, 20, 35,44, 47, 118, 194, 195, 203, 324, 329,332, 393-98, 403-9, 425, 432 (n. 31),446,448,454-55,462,465-66,476;Pentateuch 467; Peshitta and o<strong>the</strong>rSyriac versions 430 (n. 23), 436,441 (n. 76), 442 (nn. 77-79, 81),443, 444 (n. 97), 445 (n. 97), 452,453, 454 (n. 36), 458, 465; SamaritanTargum (of <strong>the</strong> Pentateuch) 442(nn. 78, 79, 81), 443,445 (n. 97);Septuag<strong>in</strong>t 382, 383 (n. 31), 429(n. 23), 430 (n. 23), 432 (n. 32), 436(n. 55); translation <strong>in</strong>to Arabic 112(n. 51), 118Birds 44, 137,262, 286 (n. 13), 338,365-66Blachere, R. 3, 12 (n. 62), 26, 282, 283,286 (n. 13), 287-95Brock, S. 303 (n. 12), 427 (nn. 9, 11), 428(n.l6), 432, 436 (n. 56), 438 (n. 64),447 (n. 112)Burton, J. 3, 73 (n. 60), 361 (n. 18), 412(n. 6)Byzantium/Byzant<strong>in</strong>e Empire/Byzant<strong>in</strong>es27-28,134,276,338,388Ca<strong>in</strong> 448 (n. 114)Cairo 1, 2, 6, 8, 9 (n. 144), 19, 52 (n. 11),68, 149, 180, 186, 188, 193,286, 361,370Camels 41, 67, 265, 335, 439 (n. 66), 443Canaanite religion 332Chosenness see div<strong>in</strong>e electionChrist see JesusChristians 20, 26, 28, 31, 49, 134, 137,146, 158, 184,250,261,279, 301-22,356-59, 360 (n. 8), 361-71, 373 (n.3), 379, 382, 385, 398, 406 (n. 41),407 (n. 45), 408,410,425 (n. 3), 426(n. 6), 446, 449, 454-57; ChristianArabs 456, 466; East Syrian("Nestorian") Christians 28, 29, 258,. 263 (n. 57), 313, 314, 315, 451;Jacobites ("monophysites") 314, 319,321, 451; Jewish Christians 9, 20,312,373,374 (nn. 5-6), 380,381-88,454; Melkites 314-15,319,321,359(n. 6); (and <strong>the</strong> term) na~ara 20, 146,301-20,457Christology 304, 305,312-14,316,318,320, 373, 379 (n. 19), 381-82,397Celestial sphere 79,264,295,296, 337,344,348Circumcision 373,395,397,462 (n. 76)Co<strong>in</strong>s 28,30Companions of<strong>the</strong> Cave 242-43, 425Companions of Mul).ammad 9 (n. 44), 11(n.56),47-48, 76,118,120,122,272(n. 28), 340, 352 (n. 13), 360 (n. 11),421,423Conrad, L. 494Constant<strong>in</strong>e (emperor) 306, 360Constant<strong>in</strong>ople 28, 92Cook, D. 454 (n. 34)Cook,M.27,28,359(n.4),361,425(n. 1), 442 (nn. 77-78), 443 (n. 86)Coptic language 303, 306, 382 (n. 27)Corruption of Scripture see Falsification ofscriptureCovenant85, 125,133,307,355,393-98,404-10Crone, P. 9 (n. 45), 27, 28, 372 (n. 1), 378(n. 14), 388, 425 (n. 1), 433 (n. 35)Crucifixion see JesusCuypers, M. 9, 10,432 (n. 31), 437 (n. 61)Damascus 92 (n. 4), 187-89al-Dan1148, 163, 168 (n. 20), 480Daniel (prophet) 97, 364, 444,445(n. 98)David (k<strong>in</strong>g/prophet) 158, 364, 383, 401(n. 28), 457,458 (n. 56), 465Day of Judgment 338, 447 (n. 110), 465;f<strong>in</strong>al judgment 283, 338, 348, 377,410, 462-65; see also ApocalypticDay of Resurrection see ApocalypticDe Blois, F. 305,312 (n. 28), 313,314-18,374 (n. 5), 386 (n. 44)Dedan (al-'Ula) 94, 114, 115Demons 66, 71,261,264,365,461Devil/Satan 400, 408 (n. 53), 464; demonicpossession 281,284, 285; temptationof Adam and Eve 400Dhii !-Kif! 399, 401 (n. 30), 403Dhii Nuwas 134, 137Dhii 1-Qarnayn 425Diatessaron (Harmony of <strong>the</strong> Gospels) seeBible, DiatessaronDiv<strong>in</strong>e attributes 49, 56, 57, 65, 71, 80,318Div<strong>in</strong>e election 20, 393-409Div<strong>in</strong>e punishment 49, 74,77 (n. 68), 81,86, 193 (n. 4), 346, 364, 395-96, 400,400,406,410,417(n.21),429(n. 18), 439 (n. 67), 440, 461, 464Divorce 86, 462Docetists/Docetism 354Doctr<strong>in</strong>a Jacobi 28Dogs 335, 338, 434 (n. 43)Dome of <strong>the</strong> Rock xv, 28, 249, 256, 412(n. 6), 496Donkeys 206, 436 (n. 55), 443, 459Donner, F. xviii, 4-6, 10, 15 (n. 66), 19,25-37, 307 (n. 22), 449 (n. 3)Dreams 64, 65,337,401,428 (n. 18), 429,430,431 (n.29),433,434,437,441(n. 76), 442 (n. 79), 445 .al-Diirl 'an Ab!'Arnr (read<strong>in</strong>g.of<strong>the</strong>Qur'an) 176East Syrian Christians see Christians, EastSyrian ChristiansEbionites 374, 380,381-83Edessa 280Egypt 28, 47 (n. 1), 52-54, 60, 62 (n. 37),67-69, 98 (n. 22), 195, 285 (n. 12),306, 403, 435 (n. 46), 436 (n. 55),440-41,450,.467-74Election see Div<strong>in</strong>e electionElephants 244, 294, 328, 338Elisha/Al-Yasa' 399, 401; 403Elkesaites 384, 506Elxai 374, 384Enoch (Book of) 433 (n. 38)Ephesus 193 (n. 3)Ephraern!Ephrem, St. 294, 31J, 317,427-28,429 (n. 19), 430 (n. 25), 431,432 (n. 33), 436,440,451,466,476,483Epigraphical South Arabian see Ancient(Epigraphical) South/North ArabianEpiphanius 304,312,314 (n. 34), 362,380-84Esarhaddon (Assyrian emperor) 474Eschatology see Apocalyptic; Heaven;HellEs<strong>the</strong>r 432 (n. 32), 474-76Ethiopia see Abyss<strong>in</strong>iaEthiopic language/Geez (Ge'ez) 118, 119,124, 125, 128 (n. 55), 130, 134, 136,143, 144, 200 (n. 46), 256 (n. 32), 382(n. 27), 427 (n. 9), 442 (nn. 78, 82),444 (n. 91), 450Eucharist341,360,369Eusebius ofCaesarea 303,453Index of people, places and subjects 531Fahd, T. 491Fakhry,M. 301,478Falsification of scripture 245, 361, 368Fatima (daughter of <strong>the</strong> Prophet) 347jiqh 77Fire 400Firestone, R. 20, 393-410, 491Fischer, A. 6. (n. 33)Flugel, G. 160, 197 (n. 23)Fornication 77,418,422-23Free will and predest<strong>in</strong>ation 49, 58, 59, 65Fruit 43, 294, 296, 335, 403, 442 (n. 78)Fiick, J. 491Gabriel (angel) 47, 131, 176,281,287,290-91,293,329,347,358,360(n. 11), 376 (n. 10), 378, 380 (n. 20),382,384Garden of Eden 403Garden of paradise see HeavenGaza54Geez (Ge'ez) see Ethiopic languageGeiger, A. 3, 26, 426 (n. 6), 429 (n. 20),435, 447 (n. 113), 450, 462 (n. 76)Ghassanids see Banii Ghassanal-Ghaza!Ixviii, 73 (n. 61), 75, 77, 81 (n. 83)Gilliot, C. 113 (n. 55), 120 (n. 10). 362(n. 21)Gnostics/Gnosticism 319,355,357,373,380-84, 387-89, 447 (n. 110)God see Div<strong>in</strong>e attributes; Div<strong>in</strong>e election;Div<strong>in</strong>e punishmentGospel see lnjUGospel of Mat<strong>the</strong>w see Bible, Gospel ofMat<strong>the</strong>wGreek language 8, 20,44-45, 53 (n. 11),96, 106, 111 (n. 49), 134, 202, 204,249,253,280,302,303,310,314,323,324,332-36,339,341,345-47,362,382,385-86,396,404,427(n.9)Griffith, S. 243, 360 (n. 8), 425, 434(n. 43), 455, 466al-I;Iaddad, Mul;!anunad b. 'All al-I;Iusaynl6badith 44, 55, 65, 75, 119-20, 129, 133,136, 198,263 (n. 58), 274,276,287,291,328, 352,446 (n. 103), 464(n. 85)I;Iaf~ 'an 'A~im (read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an) 2,6, 158 (n. 13), 175, 179, 180, 186,188, 195bajj 86, 262, 265, 323, 347Hamadhan 473


532 Index of people, places and subjectsHaman 432 (n. 32), 468-69, 472 (n. 25) Horses 19, 265-67 (n. 5), 269, 273,473-77 276-77,338I;lanafi, I;lasan 60 (n. 26), 70 Hoyland, R. 28 (n. 8), 127 (n. 47), 239I;lanbalis/I;Ianbalites 59 Hiid 323, 347,403,409,413,414 (n. 8),al-Hamdani 118, 128, 134, 136 416,418-24,446· banif307, 309, 314 (n. 35), 400 I;lusayn, Tiihii 51, 52(n. 26)hapax see Qur'an, hapax legomena <strong>in</strong>I;larran 112, 332Hari<strong>in</strong> al-Rashid 54Hariit and Miiriit (angels) 205I;lasan al-Banna 70al-I;lasan al-Ba~d 290, 433 (n. 35)al-I;Iasan b. al-I;lanafiyya 359 (n. 4)Hawt<strong>in</strong>g, G. 20, 27, 29 (n. 13), 114 (n. 57),324,372-92Heaven/Paradise 42, 43, 50, 66, 85, 104,148,175,244,258,270,284,286,289,293,294-95,332,350-52,354,375, 383, 386,395,399 (n. 21), 463,470,472-73,506Hebrew language 11 (n. 55), 41, 44, 92,101-6, Ill, 113, 118, 132, 158,166--67, 194, 200 (n. 46), 203,251,274,275,287(n. 17),304,325,341(n. 51), 343,382,383 (n. 31), 385,393,432(n.31),433,436,441,442(nn. 76-81), 443, 444 (n. 97), 445(n. 97), 450, 462, 470 (n. 18), 476(n. 46); Hebrew script 93, 100-7,112-15, 155Hegra (Mada' <strong>in</strong> ~iilii).) 92-93, 96, 112,114-15Helll7, 134,244,251 (n. 18), 308,329,335,378,395,460-65Heresy 29, ~04, 314, 397Hermeneutics 50, 51 (n. 11), 57-63,70--.74, 77-85Herod 92I;Iijaz 19,91-115, 158 (n. 12), 321, 373,456hijra 30, 156, 263I;limyar/I;limyarites 104 (n. 37), 118, 128,135-36, 144,319I;limyaritic see Ancient South/NorthArabianH<strong>in</strong>duism 329Hippolytus 383 (n. 34), 384Hismaic see Ancient South/North ArabianHismaicHoly Spirit see Spirit of GodHomily see Qur'i<strong>in</strong>, and homily; SyriacFa<strong>the</strong>rs, homiletic literature ofHorovitz, J. 450'Ibn 'Abbas 118,287,290,293,422-23Ibn Abi Dawiid al-Sijistani 148Ibn Abi Najii). 422-23Ibn a!-' Arabi 60-67, 82, 269Ibn Hishiim 118,352 (n. 14), 454Ibn Isi).aq 352 (n. 14), 420 (n. 32), 454Ibn Kathir 114, 175, 188Ibn M~r 137, 141 (n. 105), 268-69,272-76Ibn al-Muqaffa', Sawirus 306Ibn Qutayba 120, 275Ibn Rushd (Averroes) 63-64, 67,74-79,80,82Ibn Sa'd 35 (n. 20)Ibn S<strong>in</strong>a (Avicenna) 77,Ibrahim (son of <strong>the</strong> Prophet) 10ijma' 74, 75, 184ijtihad 70, 71, 74, 75'Ikrima 422-23'Irnran (fa<strong>the</strong>r of Mary) 404Irnru' al-Qays (k<strong>in</strong>g) 92Inheritance 10 (n. 50), 71-72, 86,347,396lnjil (Revelation of Jesus/Gospel) 13, 15,17, 31, 34, 44, 286 (n. 14), 301, 366,368-69, 380, 382-83, 385 (n. 41),449-67Iraq 28, 111, 114, 118, 468, 477Iran/Persia xviii, 10, 279, 450, 469Irenaeus of Lyon 383,453 (n. 29)Isaac (patriarch/prophet) 102, 307, 309,399, 401, 403, 435 (n. 49)Isaac of Antioch 457 (n. 52), 466Isaiah (prophet) 364, 380 (n. 20), 382, 385,395,462al-I~fahi<strong>in</strong>i, al-Raghib 196Ishmael (son of Abraham) 103, 307, 309,399, 401 (n. 30), 403Ishmaelites xi, 20, 425Israelites (banii/sra 'fl) 34, 332, 352, 355,357,393,395,397,402,405,409,457,458,462,473Isma 'II see IshmaelJacob (son oflsaac) 307, 309, 393, 394,399,401,403,428-30,433-37,440-41,446 (n. 103), 447Jacob of Seriigh/Sarug 313, 317, 319,427-28,457-58,466Jacobites see Christians, JacobitesJahiliyya see Pre-Islamic ArabiaJeffery, A. xxi, 2-6, 15 (nn. 66, 67), 17(n. 70), 123, 174, 180 (n. 38), 182,199(n.36),275,279,302,450,455(n. 40)Jerusalem 92, 313, 359, 369, 388 (n. 49),460 (n. 67)Jesus 10 (n. 52), 20, 28, 33, 44-46, 301-3,314-18,349-57,361 (n. 15),364,366,369,373-74,378-84,385(n.41),386,396-97,401,434,446,453 (n. 29), 454, 457-59, 462-65,476; birth/Christmas 286 (n. 14), 384;creat<strong>in</strong>g bird from clay 44;·365-66;crucifixion 33, 328, 349-57, 381;div<strong>in</strong>ity/Incarnation 318, 361 (n. 15),366-67, 398; form of <strong>the</strong> word ·rsa41,240, 301; resurrection 34, 350--52,354,356Jethro 468Jewish-Christians see Judaeo-ChristiansJewish <strong>in</strong>scriptions 91-116Jewish literature/texts 97 (n. 20), 114, 406,425Jews 19, 26, 49, 91-116, 135-36, 146,155, 184, 250, 307-22, 352 (n. 15),355-56, 360 (n. 8), 361, 373 (n. 3),379,388,395-98,405-10,429-30,446,454-55,457,459,465,472J<strong>in</strong>n 66, 71,261,264,281,329,461John <strong>the</strong> Baptist/Yai).ya 355, 385Jonah 257 (n. 36), 401Jordan River 92Joseph (patriarch/prophet, son of Jacob)20,401,425-48,467Josephus, Flavius 92 (n. 4), 430 (n. 25)Judaeo-Christians (Jewish Christians) 9,20,305-6,312-15,373Judah 433, 440Judaism 10, 19, 26, 37, 67, 91, 105, 111,134,305,307,324-25,389,394,408,450,456,460(n.63)Jurisprudence seefiqhKa'b b. al-AQ.biir 293Ka'ba 17, 61, 67, 130--32,252,323,331,372kalam 62, 137,359 (n. 4), 422al-Kalbi 118, 323Khaybar Ill, 114, 465Khazraj (tribe) 113Index of people, places and subjects 533al-Khiili, Arn<strong>in</strong> 51-52, 55, 68al-K<strong>in</strong>di (author of polemical Christiantreatise) 362-64Kropp, M. 19, 125, 144,317 (n. 40)Kiifa 249Kugel, J. 468Lambs 92, 434Lat<strong>in</strong> language 96, 263 (n. 57), 303, 341,345, 383,427,428 (n. 15), 469Law see sharf'aLeernhuis, F. 424Leprosy 44-45Lihyanite see Ancient South/NorthArabian, LihyaniteLions 44, 202, 422-34Liturgy 247,286 (n. 14), 341,42,453Lord's Prayer/Our Fa<strong>the</strong>r 248, 326Lot 20, 385 (n. 40), 401, 411-24, 426-28Liil<strong>in</strong>g, G. xvii, 4, 27, 30, 265, 275 (n. 42),374,386,451Luqmi<strong>in</strong> 51(n. 8), 475Lu<strong>the</strong>r, Mart<strong>in</strong> 18Luxenberg,C.4, 19,28-29,123,124,240,242,251 (n. 13), 252,256 (n. 34),265,452al-Mabiyyat (Quri)./Wadi 1-Qura) 100, 115ma'ida see Jesus, and table from heavenMada'<strong>in</strong> ~alii). see HegraMadigan, D. 193, 345Maghiiriyya (Jewish sect) 388...:89Magic 282,294,341 ·Mal).fli?, Najib 51-52majzls see Zoroastrians/majiisial-Ma'mi<strong>in</strong> (caliph) 359,362-63Mandaean language 289-90, 296 (n. 46)Mandaeans317,320Mani 374, 385-87Manuscripts of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> see Qur'i<strong>in</strong>,manuscriptsMarcion397Ma'rib 143-45Marracci, L, 469Marriage 86, 419-23Martyr(s)/Martyrdom 201, 295, 350Mary (mo<strong>the</strong>r of Jesus) 44, 241, 301~2,308-9,311,316-18,321,339,350,353-56,363,378,381-82,457;virg<strong>in</strong>ity 384Maslamah b. I;Iabib see Musaylirnahal-Mawdiidi 72Mecca 17,27-28,30,49-50,61,66,71,85, 111, 115, 124, 131, 136, 145, 182,


534 Index of people, places and subjects248,262,264,267 (n. 5), 277,281,294-95,315,323,331,372,374(n. 6), 386, 446 (n. 103), 465Med<strong>in</strong>a!Yathrib 26, 49, 71, 111, 113-15,147,149,180,186,264,308,314-15,356,445,465Mediterranean Sea 43, 115, 396.Melkites see Christians, MelkitesMesopotamia21, 27,279,285,314,321,450,455,470-72,476Messiah (<strong>the</strong> Jewish idea of; see alsoJesus) 301,303,308-11,314-18,354, 364, 366 (n. 38), 368-69, 457Metatron (angel) 380Michael (angel) 382Midian!Midyan 347Midrash 13 (n. 63), 20,394,406-7,438,449, 471, 475, 477mil;lrab 123M<strong>in</strong>gana, A. 7, 185,412 (n. 6), 451,456,466Mir,M.200Miracles 365-66, 369, 383; 388Moabites 394 (n. 2)Monks 67, 146, 308, 458Monophysite Christians see Christians,JacobitesMono<strong>the</strong>ism 26, 115,316,362 (n. 22), 372(n. 1),373,378,397-98,408,410;<strong>the</strong> technical term tawl;lid 50, 53(n. 11), 55-58,318Mordecai 432 (n. 32), 474 (n. 37), 476Moses 33-34, 47, 91, 139, 243, 331, 395,399-403, 409, 414 (n. 8), 433 (n. 35),454,456(n.50),457,462,467-73Mosque(s) 1, 7, 9 (n. 44), 50, 68Mount S<strong>in</strong>ai 15-16, 395Mounta<strong>in</strong> 128, 136, 243, 330, 332, 356,463Mourad, S. 20Mt. S<strong>in</strong>ai see S<strong>in</strong>ai (Mt.)Mu'adh (companion of <strong>the</strong> Prophet) 140al-Mughlra 214, 237, 243, 267 (n. 5)Mu!Jammad (prophet) 10, 11 (n. 56), 17,26-34,43-47,66,72-73,82,91,110,111 (n. 49), 118, 120, 122,130-31,139-40, 141 (n. 105), 182-83, 188,250,26~-63,277,280-81,305,310,319,323,339,346,348,351-52,356,358,360 (n. 8), 361,364,368,373-76, 384 (n. 36), 399, 405, 407,413, 4'14 (n. 8), 418 (n. 27), 429-30,435,442,445-46,454-57,466,475;<strong>in</strong>fallibility/impeccability 28.1, 423;"seal of <strong>the</strong> prophets" 301, 386; sfra26-27, 30, 34, 372,446 (n. 103), 454;wives 421Mujahid b. Jabr 118, 422Muqatil b. Sulayman 420-21Musaylima 328, 338mu(i/:lafsee Qur'an, mu(i/:lafmushriki<strong>in</strong> see Paganslmushriki<strong>in</strong>Music 240, 329Muslims 1, 10, 19, 27,30-31, 36, 48, 50,68, 71, 73, 81, 83-86, 133, 139, 141,182-84, 199, 248 (n. 2), 253 (n. 25),303,306-9,314-15,318,321,340,350,352,356-59,362-66,369-70,373, 408, 423, 469, 472, 473 (n. 30);Shi'ite Muslims see Sh!'r Islam/Shi'ites; Sunni Muslims see SunnYIslarn!SunnisMu'tazila!Mu'tazilites 55-59, 76-77, 82,362-63Mythology 329,341,356 (n. 21); AncientNear Eastern/Babylonian 323;Arabian 323-24, 347; Greek 329Nabataean language see Arabic,Nabataean Arabic; Aramaic,Nabataean AramaicNabataeans 92, 94, 98 (n. 22), 112, 115a1-NalJQas 268-69, 415 (n. 13)Najran 134, 137,319,352Narsai ofEdessa427-30, 446Nazoraeans/Nazarenes (Christian sect)303-6,312-14,317-18,320Nebuchadnezzar (emperor) 471 (n. 21)Nemara 112, 253Nestorians see Christians, East SyrianChristiansNeuwirth, A. 3-8, 27, 124, 277, 324-25,334,411 (n. 4), 412 (n. 6), 414 (n. 8)Nevo, Y. 27-28Nicene Creed 258-63Nile River 34Nimrod 470-71,473,477Noah 282; 375-76,401,409,414 (n. 8),434 (n. 40)Ntildeke, T. 3, 12 (n. 58), 26, 258 (n. 37),282-84,340,343 (n. 53), 412 (n. 5),418 (n. 26), 450 .North-West Semitic languages/traditions18Numismatics see co<strong>in</strong>sOld South Arabian see Ancient SouthArabianOaths 16, 179, 181,282,284,324 (n. 3),325-27,337-39,343Omens 332, 336-38, 347Oracles 326, 332-41, 346, 347 (n. 64)Orientalists xviii-xxOrigen 18, 385, 453 (n. 29)O'Shaughnessy, T. 378-79Our Fa<strong>the</strong>r see Lord's Prayer/Our Fa<strong>the</strong>rPaganism 26, 115, 372; pre-IslamicArabian paganism 26, 261 (n. 52),326-32Paganslmushrikzln 17, ll5, 146,304,324,331-32, 372 (n. 1)Palest<strong>in</strong>e 92, 101, 107, 111 (n. 47), 114,321, 440, 454 (n. 34), 468,Palmyra95'Palmyrene language 95, 128 (n. 55)Paradise see HeavenParetR 131,133,140,144, i81,259(n.41),282,286(n. 13),287-90,293-95Paul (apostle/sa<strong>in</strong>t) 92 (n. 4), 194, 303-4,396, 409 (n. 55)Paul of Antioch 367, 369 (n. 60)People of <strong>the</strong> Book48, 91, 183-84,301,307,310-12,315-16,318,321,352(n. 15), 367, 399Persia see IranPersian language (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Pahlavi) xvii,1,356,450Persians/Persian Empire 91,276,303-4,314,356,451Peshitta see Bible, PeshitiiiPeter (apostle/sa<strong>in</strong>t) 380Petra 111 (n. 48), 115Pharaoh/Fir' awn 21, 34, 54,400,403,409,429 (n. 21), 431 (n. 29), 433 (n. 32),442 (n. 29), 462,467-77Pharisees 398 (n. 17), 457-62, 465Philist<strong>in</strong>es 394 (n. 2)Philo 18, 382, 430 (n. 25)Philosophy 53 (n. 11), 70,77-8, 81-82, 85Pickthall, M. 131, 134, 175,248,252(n. 20), 262, 326, 328 (n. 17), 330Pigs/pork 423Pilgrimage see l;lajjP<strong>in</strong>es, S. 387-88Poetry 12, 44, 118, 143, 148,253 (n. 25),255,260(n.46),324-25,347,428(n. 16), 443 (n. 87), 466; Jahili("pre-Islamic") poetry 18 (n. 71),92-93,256(n.32),280,333,438Popp, V. 28Pork see pigs/porkIndex of people, places and subjects 535Potiphar 429 (n. 18), 431, 432 (nn. 31-32)Potiphar's wife 428 (n. 13), 429 (n. 19),430-31, 433, 434 (n. 42), 437 (n. 61)Predest<strong>in</strong>ation see Free will andpredest<strong>in</strong>ationPre" Islamic Arabia 12, 72, 94 (n. 12), 112,126 (n. 41), 127 (n. 47), 139 (n. 97),262 (n. 55), 323, 325-26, 332-33,451,466Priests (pagan, Jewish, or Christian) 91,104 (n. 37), 140, 146, 308, 346, 386,432 (n. 31)Pretzl, 0. 1-2, 6, 179Proto-Evangelium of James see ApocryphaBiblicalPseudo-Clement<strong>in</strong>e writ<strong>in</strong>gs 305, 380, 384Psalms/zabzlr 325, 368, 458, 476Pu<strong>in</strong>, G. 8, 9 (n. 44), 19, 358Punishment see Div<strong>in</strong>e punishmentPyramids 472-73Qali<strong>in</strong> 'an Nlifi' (read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an)151, 158 (n. 13), 161-62, 187Qanln see Qorah 468Qaryat al-Faw 126 (n. 42), 129QaUida 274, 290, 421qira 'at see Qur'an, qira 'at and textualvariantsqi(ialf al-anbiya '/Stories of <strong>the</strong> prophets424qiyas 56, 71, 74-75, 78Queen.ofSheba 475-76Qururan 433 (n. 38), 446 (n. 109), 447Qur' an see Table of Contents and;abrogation 49, 72-73, 84, 120; Cairoedition/standard text/K<strong>in</strong>g Fu'ad text2, 9 (n. 44), 19, 147-86, 361, 370;chronology, Meccan/Med<strong>in</strong>an Siiras11 (n. 56), 12 (n. 58), 13, 26, 30, 50,61, 85 (n. 86), 183, 194, 195 (n. 15),197,201,250,252,307,309,412(n. 5), 414 (n. 8), 446 (n. 108);companion codices of9 (n. 44), II(n. 56), 35 (n. 21), 364,367, 371;critical edition of2, 6-7, 148;dictionaries of 5, 38-42, 127, 168,201; foreign vocabulary of 17 (n. 70),41-42,119-25,193-94,196,199-200,240,246,250-51,261,275 (n. 47),279,302,450, 451; form of <strong>the</strong> wordqur 'an 279, 452; hapax legomena <strong>in</strong>19,46(n.28), 160,193-95,200,204,243, 247-52, 255; and homily 20,426-28, 437-38, 457, 466; i 'jiiz/


536 Index of people, places and subjects<strong>in</strong>imitability 71, 83, 361; mu~baf2, 9(n.44),35,47-49,62,67, 73,85-86,147,151-52,186-88,358,360-63,462; mysterious letters 20, 204 (n. 73),206,220,239,323-48,367-68;mutashiibih/ambiguous verses 57-59,62, 120, 353, 360; onl<strong>in</strong>e resources7-8, 38, 42, 53 (n. 13), 185, 246 (n.105); order/organization of topics<strong>the</strong>re<strong>in</strong> 12 (n. 11); 47-48, 52, 182;orthography/writ<strong>in</strong>g, rasm 7, 9 (n. 44),19,29, 124,147-88,248,250,253,255-56,259,264,288-90,358,452;punishment stories see div<strong>in</strong>epunishment; qirii 'iit and textualvariants 2, 6, 8 (n. 41), 9 (n. 44), 13(n.63),35, 121,147-49,157-84,240,247-52,255-56,259-60,358,361,365-67, 444 (n. 95); and rhyme 13, 16(n. 67), 46 (n. 28), 169, 178, 204, 206,207-38 (table), 239, 244-47, 250(n. 12), 251,253 (n. 25), 254,255,260,329,333,340,400(n.27),438,442 (n. 76), 454; revelation of 11, 12,(nn. 57-58, 60), 13-14,26,35-36,56-57,61-62,66,120,133,141,148,182,275,281,285,293 (n. 34), 296,308,315,324-25,329,340-41,344-48, 358, 361-69, 374, 376 (n. 10),378,381,384,398-99,405-8,412(n. 5), 413, 414 (n. 8), 433 (n. 35), 450,454-55, 466; $an'ii'Qur'i<strong>in</strong>manuscripts 1, 7, 8-9 (n. 44), 185-87,358 (n. 2); and Syriac 279-97, 302-3,306,310-14,317-21,385,425-48;<strong>the</strong>ology of3, 5, 53 (n. 11), 59, 73,76-77, 85, 199 (n. 38), 257-58,312-13, 354-57, 359 (n. 4), 367, 382,397, 410; translations of2, 7, 8 (n. 40),11-18,38-39,60, 117(n.1), 131,134,140, 143, 181,248,251,259,267,282-83, 326, 363-64, 385 (n. 41), 396(n. 12), 398,415 (n. 11); 'Uthmi<strong>in</strong>,codex of3-4, 9 (n. 44), 28, 47, 73,185-88,327,340,358-71Quraysh 183,244,262,327,446,465QurQ/Wadi 1-Qura see al-Mabiyyatal-Qurtubi 133, 139, 142, 420, 422-23,434 (n. 44), 473Qutb, Sayyid 51-52,53 (n. 11), 70, 72,350Rabb<strong>in</strong>ic literature 114, 318 (n. 44), 379,394-95,426,429 (n. 18), 430 (n. 26),433, 435 (In. 49), 438, 441 (n. 74),444, 447 (n. 109), 450Rabbis 92, 101, 105, 110, 111 (n. 48), 308,471, 452-53, 465, 473 (n. 30)Rabi'a b. Na~r (k<strong>in</strong>g) 337-38Rab<strong>in</strong>, C. 123ral;lmi<strong>in</strong> (div<strong>in</strong>e name) 104Rahman, F. xvii, xviii, 85 (n. 86)Rarnar;li<strong>in</strong> (month) 76,219,221al-raqfm 205, 211, 226, 239, 242-43al-Raii, Fakhr al-D<strong>in</strong> 17 (n. 69), 353,420-21Red Sea 33, 107,243Repentance 290,360 (n. 11), 431,432(n. 32), 433, 457Resurrection of <strong>the</strong> body 49, 81, 85-86,352Reynolds, G.S. 242, 349 (n. 2), 387, 409(n. 54)Ripp<strong>in</strong>, A. 19, 121, 123, 127 (n. 49), 193(n. 1), 199Romans/Roman Empire 91-92, 96, 111(n. 48), 115, 303, 341Rome 96, 380, 384Rub<strong>in</strong>, U. 11,469Rudolph, W. 450, 459Rumi, Jalaludd<strong>in</strong> xviiiSa'adyii Gaon 388-89Sabaean language/Sabaic 126, 128, 138,140, 143-46Sabbath 388, 405$iibi'al$iibi'i<strong>in</strong>/Sabaeans/Sabians 307, 310,373, 407 (n. 45), 454al-Siidiit, Anwar 54, 68Sadducees 398, 457, 465Safaitic see Ancient South/North Arabian,Safaiticsaj'323,333-34,340$iili)J. (prophet) 156 (n. 11), 323-24, 347,414 (n. 8)Salman al-Fiirisi 276Samaritan Targum (of <strong>the</strong> Pentateuch) seeBible, Samaritan Targum (of<strong>the</strong>Pentateuch)Samuel b. 'Adiyii' 92, 96, 114 (n. 56)San'ii' Qur'i<strong>in</strong> manuscripts see Qur'i<strong>in</strong>,$an'ii' Qur'i<strong>in</strong> manuscriptsSarah 414 (n. 8)Satan see Devil; form of word shayti<strong>in</strong> 125Satanic Verses see Qur' i<strong>in</strong>, Satanic VersesSati]J. (soothsayer) 337-39Saul!Tiih7t 401, 448 (n. 115)Al-Sawdii' 131-32Siiwirus Ibn al-Muqaffa' see Ibnal-Muqaffa'Schwally, F. 26, 412 (n. 6)Scribes 147-48, 152, 169, 182, 195 (n. 16),343 (n. 53), 365, 369, 431, 459-60,465,473Semitic languages 5, 18, 42, 117-29, 135,167,197, 199-201,204(n. 71),205,239,251-54,256(n.32),324,441,470Septuag<strong>in</strong>t see Bible, Septuag<strong>in</strong>tSerpent see SnakeSex/Sexuality 411, 415-19, 420 (n. 31)al-Shiifi 'I 74al-Shahrasti<strong>in</strong>i 389sharf'a 52, 54, 56, 61, 68, 72-7.7, 82Sheba 327, 331, 475-76 'Shi'I Islarn!Shi'ites xviii, 182,346-47shirk 139 (n. 97), 140,261-64Shu'ayb 323, 347,414 (n. 8)shzlrii 71Sibyll<strong>in</strong>e books/oracles 339, 341, 345-47(n. 64)al-Sijisti<strong>in</strong>i see Ibn Abi Diiwiid al-Sijisti<strong>in</strong>iSimeon (son of Jacob) 434 (n. 44), 436(n. 54)S<strong>in</strong>(s) 76,307,394, 396,400 (n. 23), 406,408 (n. 50), 417 (n. 21), 418,431(n. 29), 440, 464S<strong>in</strong>ai (Mt.) 15-16, 107,395S<strong>in</strong>ai pen<strong>in</strong>sula 34, 54, 101, 106sfra see Mu]J.arnmad, sfraSirius 331-32Sleepers of Ephesus see Companions of·<strong>the</strong> CaveSnake(s) 336-38Sodom/Sodomites 411-23Solomon 327, 364,401 (n. 28), 475-76Soothsayers 12,277,323, 329, 338Soul 19,66,265-68,276-77,335,350,. 352,375,378,431Speyer, H. 3, 412 (n. 5), 426 (n. 6), 432(n. 33), 451,461Spirit of God/Holy Spirit 44,260-61(n. 51), 378, 380 (n. 20), 383-84,386 (n. 44)Spitaler, A. 6 (n. 33), 119 (n. 9)Sprenger, A. 26, 295Stars 19, 181,265-66, 272,276-77,282,327,331,335,337;Stewart, D. 20, 193 (n. 1), 243-45, 323-48Stories of <strong>the</strong> Prophets see qi~a~ al-anbiyii'Sufis59-64,66, 72-73Sufism 59,73Index of people, places and subjects 537sunna 73-75, 120, 362Sunniislarn, Sunnis 183,262Siira see Qur' i<strong>in</strong>al-Suyiiti 73 (n. 61), 119, 148, 196, 199(n. 38)Syria 27-28, 53 (n. 12), 54, 61, 128(n.54),252,279-80,306,313,321,356,384,450,455,468Syriac language 4, 10, 15 (n. 66), 19-20,26,118,124,134,158-62,165-66,200 (n. 46), 202, 240, 251-52,256-57,275,279-80,282-86,289-96,302-6,310-14,317-21,359(n. 4), 385, 425-77; eastern Syriac296 (n. 46); script 159al-Tabari, Abii Ja'far 58 (n. 21), 72 (n. 58),120, 139, 143, 302, 362 (n. 26), 442(n. 78), 443 (n. 85), 445 (n. 101), 473al-Tabr'isi 420 (n. 32), 421Tabiik 99, 115tabrif see Falsification of scriptureTa'if 115,422takfir see apostasyTalmud 13 (n. 63), 20, 394; BabylonianTalmud 18, 92, 395 (n. 7), 468, 473Tiiliit see SaulTargums 379,442 (nn. 78-79), 443tawbid see Mono<strong>the</strong>ism, <strong>the</strong> technical termtaw bidta'wi/57, 59,60-66,69-71,80-82Tawriit (Revelation of Moses; Torah) 13,15,17,67,368Taymii' 92,95-96,104-5,111,114-15,129Temples 67, 126, 131-32, 145,330-31,339, 346, 472;Terah (fa<strong>the</strong>r of Abraham) see AzarTertullian 382-83Thamiid 178, 196,324,347,375,406.Thaniiidic see Ancient South/NorthArabian, TharniidicTheology see kaliimThrone (of God) 50, 66, 71, 79,270,331,378, 379 (n. 16), 463Tisdall, W. St. Clair 3Toorawa, S. 40 (n. 9), ~6 (n. 28), 411(n. 1), 472Torrey, C. 26, 36, 110-11Tower ofBabel468-73Tree(s) 16,42-43,62, 198,244,281,293-96,346,372Tr<strong>in</strong>ity 29,251-52,316-18,361,379Tyre 332, 394 (n. 2)


538 Index of people, places and subjectsUbayy IlJUgarit 252Ugaritic 125, 135 (n. 78), 200 (n. 46), 252,332a!-' Ula see DedanUmm Judhayidh 99umma 369, 404 (n. 35)'Uthman (caliph) 9 (n. 44), 28, I86, 327,358, 362, 4I2 (n. 6); 'Uthmanicrecension of Qur' an see Qur' an,'Uthman, codex ofvan Blade!, K. 425, 474Variant read<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Qur'an see Qur'an,companion codices; Qur'an, qira 'atand textual variantsVenus 327,336Vollers, K. 255 (n. 30), 258 (n. 37), 450Wahb b. Munabbih liS, 355al-Wai).idl 130 (n. 60), 138 (n. 94), 326al-Walld b. 'Abd al-Malik (caliph) I67(n. I9), 249Wansbrough, J. 3--4,27,324, 36I (n. 18),4I2 (n. 6), 452War and <strong>the</strong> Qur' an see jihadWarsh 'an Nafi' (read<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Qur'an)I58, I65-66, I69, I76, I87-88Watt, W.M. 26, 334Wei!,d.26Welch, A. 325,334, 339-4IWife of al-' Azlz see Potiphar's wifeW<strong>in</strong>e see Alcohol/w<strong>in</strong>eWisdom 44, 56, 6I-62, 78, 346--47, 379,446 (n. 103), 456, 457 (n. 55), 460(n.67),465-66,475-77Wolves 433-34Women II (n. 5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!