40 Andrew Ripp<strong>in</strong>proposed mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> source words are used today, so <strong>the</strong> difference between<strong>the</strong>se two goals is certa<strong>in</strong>ly not an absolute one and is probably more one of emphasisra<strong>the</strong>r than absolutes. The <strong>historical</strong> dictionary may be felt to be more attuned toscholarly purposes but <strong>the</strong> functionality of basic dictionaries cannot be denied ei<strong>the</strong>r.There are many complexities that go <strong>in</strong>to mak<strong>in</strong>g a dictionary, which compilersmust consider. By reflect<strong>in</strong>g upon <strong>the</strong> choices that recent compilers have made, Ihope to provide some <strong>in</strong>sights <strong>in</strong>to <strong>the</strong> mer<strong>its</strong> of <strong>in</strong>dividual works, as well asthoughts about <strong>the</strong> direction of future work that will meet scholarly needs and goals.It must be observed at <strong>the</strong> outset that Qur'anic vocabulary is quite limited <strong>in</strong>scope and a high proportion of words are used only occasionally. 9 Robert Brunsch-. vig's 1956 article on <strong>the</strong> scope of common Arabic words that are not found <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'an rema<strong>in</strong>s a significant rem<strong>in</strong>der of this fact. 10 In a similar manner, o<strong>the</strong>rresources such as word frequency lists and <strong>the</strong>matically organized analyses ofvocabulary such as those compiled by Arnbrosll and, before him, Allard 12 can behelpful. Such semantic classifications allow <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to <strong>the</strong> character of '<strong>the</strong>vocabulary that is employed (and not employed) <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an. The extent towhich a dictionary can engage <strong>in</strong> such rC?flections is open to debate but it certa<strong>in</strong>lycan (and must) provide <strong>the</strong> basic source material for such <strong>in</strong>vestigations.Dictionaries are conveyers of ideological <strong>in</strong>formation as well, and compilers asWell as users .need to be aware of such position<strong>in</strong>g. 13 To illustrate this one mayusefully look at <strong>the</strong> way a controversial word is treated. In Badawi and AbdelHaleem <strong>the</strong> entry under <strong>the</strong> root t;l-r-b, for example, cites <strong>the</strong> oft-disputed Q 4:34,deal<strong>in</strong>g with discipl<strong>in</strong>e of wives, as an illustration of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g ;,to hit/strike" fort;laraba. Ano<strong>the</strong>r ten senses of <strong>the</strong> root are provided: to beat; to make a clang<strong>in</strong>gsound, to stamp; to travel about, to hit <strong>the</strong> road; to cut through; to set forth (a parable);to compare, contrast; to secure, tighten; to seal; to raise, to erect; to brand, to stamp.A modernist apologetic sense is omitted here but certa<strong>in</strong>ly may be found <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rworks of a popular character, where mean<strong>in</strong>gs such as "chastise" 14 are to be found.9 See Shawkat Toorawa's contribution to this volume.I 0 R. Brunschvig, "Simples remarques negatives sur le vocabulaire du Coran," Studia Islamica, 5,1956, 19-32; English trans.: "Simple negative remarks on <strong>the</strong> vocabulary of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," <strong>in</strong>A. Ripp<strong>in</strong> (ed.) The Qur'an: style and contents, Aldershot: Ashgate Variorum, 2001, 285-96;G.U. Yule, The Statistics of Lilera1y Style, Cambridge: Cambridge University Press, 1944, 45-47(cited <strong>in</strong> F.E. Greenspan, Hapax Legomena <strong>in</strong> Biblical Hebrew. A Study of <strong>the</strong> Phenomenon andIts Treatment s<strong>in</strong>ce Antiquity with Special Reference to Verbal Forms, Chico, CA: Scholars Press,1984,31, n. 3) po<strong>in</strong>ts out that frequency tables of vocabulary usage are mislead<strong>in</strong>g because <strong>the</strong>yignore <strong>the</strong> largest group, words not used at all.II A.A. Ambros, "E<strong>in</strong>e Lexikostatistik des Verbs im Koran," Wiener Ze<strong>its</strong>chriji fiir die Kunde desMorgen/andes 11, 1987, 9-36; idem, "Gestaltung und Funktionen der Biosphaere im Koran,''ZDMG 140, 1990, 290-325. A development of this work is, of course, A.A. Ambros, S. Prochazka,The Nouns of Koranic Arabic Arranged by Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong> "ConciseDictiona~y of Koranic Arabic", Wiesbaden: Reichert Verlag, 2006.12 M. Allard, Analyse conceptuelle du Coran sur cartes pe1jon!es, Paris: Mouton, 1963.13 Debates over <strong>the</strong> <strong>in</strong>clusion of"slang" or- "swear" words illustrate <strong>the</strong> basic po<strong>in</strong>t.14 See, e.g., , 503.Studies <strong>in</strong> Qur 'i<strong>in</strong>ic vocabulary 41The treatment of t;l-r-b provides an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stance with which to compare<strong>the</strong> work of Arnbros <strong>in</strong> terms of <strong>the</strong> general goals of a dictionary. For <strong>the</strong> root,Arnbros lists four ma<strong>in</strong> senses - to strike or beat; to make (a way); to co<strong>in</strong>(a parable); to describe or characterize allegorically-with attention paid to <strong>the</strong> way<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs are formed with prepositions, and with an extensive analysis of how<strong>the</strong> verb is used with <strong>the</strong> word mathal, "parable." This difference between <strong>the</strong> twodictionaries suggests some differentiation <strong>in</strong> goals: Badawi and Abdel Haleem'semphasis falls on semantics, while Arnbros comb<strong>in</strong>es that with grammaticalanalysis. Arnbros's approach has provoked <strong>the</strong> objection from a reviewer that it is"more like a philologist's collection of words as curiosities than an attempt toexpla<strong>in</strong> <strong>the</strong>ir mean<strong>in</strong>g or connect <strong>the</strong>m toge<strong>the</strong>r <strong>in</strong> any way" and "cryptic, condensedand difficult to read." 15 The lack of clarity of what any given dictionary is supposedto accomplish and how it should go about <strong>its</strong> task is <strong>the</strong>reby well illustrated.The place of contemporary scholarly reflection is also of some <strong>in</strong>terest, especially· given <strong>the</strong> proliferation of works which emerge from outside scholarly circles. Forexample, <strong>in</strong> Badawi and Abdel Haleem's work <strong>the</strong> word al-$amad, which has beenconsidered extensively <strong>in</strong> scholarly literature, 16 is simply glossed as <strong>the</strong> div<strong>in</strong>e attribute"Eternal, Dependable." Arnbros provides <strong>the</strong> traditional gloss but adds "more prob.'compact, massive', hence 'undivided' "with reference to his own article on <strong>the</strong> topic.HQw foreign words, proper names and o<strong>the</strong>r words that do not fit <strong>the</strong> root structureare to be treated is ano<strong>the</strong>r critical question that every author of a dictionarymust face. Badawi and Abdel Haleem make note of words that are considered to be' foreign loans (it is hard for a lexicographer not to, given <strong>the</strong> problem of <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>gsome of<strong>the</strong> words <strong>in</strong>to a root-based structure), but <strong>the</strong>y quote approv<strong>in</strong>gly 17 C.H.M.Versteegh's statement, "It is much more difficult to understand how <strong>the</strong>. assumptionof a foreign orig<strong>in</strong> for obscure Qur'anic words can contribute to <strong>the</strong>ir understand<strong>in</strong>g"(although Versteegh was referr<strong>in</strong>g to classical Arab treatments of <strong>the</strong>subject 18 and not to <strong>the</strong> contemporary lexicographer's task). Proper names alwaysprove problematic <strong>in</strong> this respect. In Badawi and Abdel Haleem most names areplaced alphabetically and not analysed by root, although 'Isa, for example, is found·under <strong>the</strong> root '-y-s, "camels of good stock." While that entry acknowledges thatmost philologists do understand Jesus's name as a borrow<strong>in</strong>g from "Hebrew orSyriac," <strong>the</strong> authors also affirm that some wish to see it as derived from <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gof <strong>the</strong> root. The criterion used to establish which words should be enterta<strong>in</strong>ed as15 H.B. Haleem, Review of A.A. Ambros, S. Prochazka, A Concise Dictionary of Koranic Arabic andThe Nouns of Koranic Arabic Arranged by Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong> "ConciseDictiona1y of Koranic Arabic,'' <strong>in</strong> The Joumal of Islamic Studies 19, 2008, 400-02. Haleem isthanked <strong>in</strong> <strong>the</strong> preface to Badawi and Abdel Haleem's dictionary for assistance <strong>in</strong> "undertak<strong>in</strong>gnumerous revisions" (along with several o<strong>the</strong>r people) as well as <strong>in</strong> Abdel Haleem, The Qur 'an:A New Translation, xxxvi.16 E.g., A.A. Ambros, "Die Analyse von Sure 112-Kritiken, Syn<strong>the</strong>sen, neue Ansaetze," Der Islam,63, 1986, 219-47.17 Badawi and Abdel Haleem, xxi.18 The quote is from his Arabic Grammar and Qur 'i<strong>in</strong>ic Exegesis <strong>in</strong> Early Islam, Leiden: Brill, 1993, 89.
42 Andrew Ripp<strong>in</strong>foreign is not clear:· no mention is made of a foreign <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of<strong>the</strong> wordsfitrqan or d<strong>in</strong>, for example. Ambros, it should be noted, solves <strong>the</strong> lexicographicalproblem of proper names by plac<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m <strong>in</strong> a separate section of <strong>the</strong>dictionary (as he also does with pronouns and particles- items which are givenextensive treatment <strong>in</strong> <strong>the</strong>ir alphabetic position <strong>in</strong> Badawi and Abdel Haleem).Such observations lead us immediately to consideration of <strong>the</strong> controversialrole of etymology <strong>in</strong> establish<strong>in</strong>g mean<strong>in</strong>g. Walid Saleh has recently written verycritically about <strong>the</strong> use of etymology by scholars deal<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> Qur' an. 19 Attimes Saleh seems to go so far as to wish to reject all notions of etymology, or atleast those that are outside <strong>the</strong> realm of Arabic usage. However, if we understandetymology to be <strong>the</strong> history of a word's usage and not <strong>the</strong> determ<strong>in</strong>ation (and <strong>the</strong>implied limitation) of <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g, it certa<strong>in</strong>ly is of some <strong>historical</strong> <strong>in</strong>terest.Etymology cannot determ<strong>in</strong>e, dictate or limit mean<strong>in</strong>g, but it is a tool. In thisregard it must be commented that Zammit's A Comparative Lexical Study ofQur 'anic Arabic is not a dictionary as such, nor even a resource for etymological<strong>in</strong>vestigation (although it may be useful that way) but an attempt to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong>relationship of a def<strong>in</strong>ed corpus of Arabic <strong>in</strong> relationship to o<strong>the</strong>r Semitic languagesand thus to determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> <strong>historical</strong> stability of cognate words. The results showthat one-third of roots have no parallel across languages. Words are also analysedaccord<strong>in</strong>g to semantic category versus o<strong>the</strong>r languages, with <strong>the</strong> result thatcommonalities are found extend<strong>in</strong>g across <strong>the</strong> range of semantic categories. Thef<strong>in</strong>al result <strong>in</strong>dicates a close l<strong>in</strong>lc between Arabic and both North-West and SouthArabian Semitic languages while at <strong>the</strong> same time recogniz<strong>in</strong>g <strong>the</strong> extensive<strong>in</strong>dependence of Arabic <strong>its</strong>elf (given <strong>the</strong> one-third of words that have no parallel).While <strong>the</strong> above comments by no means cover all of <strong>the</strong> complexities thatcompilers of dictionaries face (and may <strong>in</strong>deed be thought to be a ra<strong>the</strong>r randomcollection of reflections), <strong>the</strong>y do provide some ideas that may help ref<strong>in</strong>e what itis that dictionaries could helpfully accomplish <strong>in</strong> order to meet scholarly needs. Inorder to clarify this fur<strong>the</strong>r, two sample <strong>in</strong>stances of m<strong>in</strong>or but problematic wordsfrom <strong>the</strong> Qur' an will be of some assistance.The first example deals with an <strong>in</strong>stance <strong>in</strong> which <strong>context</strong>ual usage <strong>in</strong> <strong>the</strong> textof <strong>the</strong> Qur'an does not provide sufficient data to determ<strong>in</strong>e a mean<strong>in</strong>g beyondsometh<strong>in</strong>g extremely general. The question <strong>the</strong>n becomes one of where else toturn for <strong>in</strong>formation. One place is <strong>in</strong> later usage of a word, often even iii a modern<strong>context</strong>, because of an underly<strong>in</strong>g suggestion that vocabulary <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'anpreserves and ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a deep sense of cont<strong>in</strong>uity and is not just a usage that isreflective of an isolated Qur'anic usage. The exegetical tradition is also drawnupon as a reserve of medieval understand<strong>in</strong>gs.Talb is commonly def<strong>in</strong>ed iii dictionaries as ei<strong>the</strong>r acacia or banana, two mean<strong>in</strong>gsthat certa<strong>in</strong>ly have a common element (trees provid<strong>in</strong>g shade) but are clearly19 "The etymological fallacy and Qur'anic studies: Muhammad, paradise, and late antiquity," <strong>in</strong>A. Neuwirth et al. {eds), The Qur'an <strong>in</strong> Context, Leiden: Brill, 2009,649-98. Available onl<strong>in</strong>e at: {accessed January 31, 20 II)Studies <strong>in</strong> Qur 'anic vocabulary 43quite different. 20 Tlie debate between <strong>the</strong>se two mean<strong>in</strong>gs is, on one level, clear.Talb today means a specific k<strong>in</strong>d of Acacia tree found <strong>in</strong> Africa and Arabia. Butto what extent can we extrapolate backwards <strong>in</strong> this way? To what extent has <strong>the</strong>modern usage been affected by <strong>the</strong> tradition of lexicography connected to <strong>the</strong>Qur' an? 21 Would it ever be possible to determ<strong>in</strong>e so specifically what Mul)ammad• and his compatriots might have meant by this word? While modern mean<strong>in</strong>gscannot simply be declared to be irrelevant, <strong>the</strong> pitfalls must be acknowledged.What can history tell us? The word could be bananas; that fruit was known andcultivated <strong>in</strong> <strong>the</strong> Mediterranean around <strong>the</strong> time of <strong>the</strong> rise of Islam. Even if onethought this a good mean<strong>in</strong>g, it is worthy of note that Penrice says <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g is- :~'bananas or planta<strong>in</strong>", which draws attention to <strong>the</strong> fact that we still might wish to-determ<strong>in</strong>e what k<strong>in</strong>d of banana {alb isYThese mean<strong>in</strong>gs are deduced from <strong>the</strong> <strong>context</strong> of<strong>the</strong> Qur'anic passage <strong>in</strong> which<strong>the</strong> word is used through a speculative method.The Companions of <strong>the</strong> Right (0 Companions of <strong>the</strong> Right!), mid thornlesslote-trees (sidr ·makh~iid) and serried acacias (talb man~iid) and spread<strong>in</strong>gshade (?ill mamdiid).(Q 56:27-30, Arberry translation)_-Heaven is <strong>the</strong> reward for <strong>the</strong> "companions of <strong>the</strong> right" and <strong>the</strong> surround<strong>in</strong>gs are_.conceived to be appropriate. The word man~iid which comes after {alb is understoodas a description mean<strong>in</strong>g "neatly stacked or piled on top of one ano<strong>the</strong>r" (althoughthat word <strong>its</strong>elf is hardly transparent, given <strong>its</strong> only o<strong>the</strong>r usage is iii Qur' an 11:82,. where it follows <strong>the</strong> much-discussed term sijfll, often understood as a reference toclay tablets), taken to refer to <strong>the</strong> leaves of what is understood to be a tree iii conjuncwith<strong>the</strong> preced<strong>in</strong>g sidr, Jote~tree, that is described as be<strong>in</strong>g "without thorns,"makh~iid. Heaven be<strong>in</strong>g a place with shade that is provided by trees seems to beconfirmed by <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al phrase?ill mamdiir:f, "spread<strong>in</strong>g shade~" Here we face contex. tual mean<strong>in</strong>g derived through -ari imagmailve rend.eii.ng comb<strong>in</strong>ed with a notion of- -<strong>the</strong> <strong>historical</strong> usage of Arabic that is muddied with contemporary usage.Some of <strong>the</strong>se sorts of issues might be solved by draw<strong>in</strong>g on a greater range of- lexicographical resources. F. Qu<strong>in</strong>sat2 3 has drawn attention to <strong>the</strong> need to draw20 See M.I.H. Farooqi, Plants af <strong>the</strong> Qur 'an, Lucknow: Sidrah Publishers, 1992, 124-27, on "Acaciaor banana;" also see L.J. Musselman, Figs, Dates, Laurel, and Myrrh. Plants of <strong>the</strong> Bible and <strong>the</strong>Qur'an, Portland, OR: Timber Press, 2007,38-41, on Acacia.21 See L. Kopf, Studies <strong>in</strong> Arabic and Hebrew Lexicography, Jerusalem: The Magnes Press, 1976,esp. 19-45.See Andrew M. Watson, Agricultural Innovation <strong>in</strong> <strong>the</strong> early Islamic World The Diflusion ofCrops and Farm<strong>in</strong>g Techniques, 700-1100, Cambridge: Cambridge University Press, 1983,Chapter 8 on <strong>the</strong> banana and planta<strong>in</strong>.,23 F. Qu<strong>in</strong>sat, "Le Coran et Ia lexicographie historique de l'arabe," <strong>in</strong> M.S. Kropp (ed.), Results ofContempormy Research on <strong>the</strong> Qur 'an. The Question of a Historico-critical Text of <strong>the</strong> Qur 'an,Beirut: Ergon Verlag WUrzburg <strong>in</strong> Kommission, 2007, 175-91, and "Le fichier historique dulexique arabe {FHILA)," Fonda/ion Mox van Berchem Bullet<strong>in</strong> 22, December 2008, 1-3.
- Page 1 and 2: New Perspectives on the Qur'anIn th
- Page 3 and 4: New Perspectives onthe Qur)anThe Qu
- Page 5 and 6: ContentsAcknowledgementsContributor
- Page 7 and 8: Acknowledgements xiiiAcknowledgemen
- Page 9 and 10: xviContributorsCompanion to the Qur
- Page 11 and 12: xxForewordIf we were to leave thing
- Page 13 and 14: 2 Gabriel Said ReynoldsIn the intro
- Page 15 and 16: 6 Gabriel Said Reynoldscontribution
- Page 17 and 18: 10 Gabriel Said ReynoldsA different
- Page 19 and 20: 14 Gabriel Said ReynoldsAnd He sent
- Page 21 and 22: 18 Gabriel Said Reynoldsnames and d
- Page 23 and 24: ·Part I···Method in Qur)anic st
- Page 25 and 26: 26 Fred M Donnerable to determine m
- Page 27 and 28: 30 Fred M Donnerabout which the tra
- Page 29 and 30: 34 Fred M Donnerhistorian cannot ac
- Page 31: Studies in Qur 'anic vocabulary 392
- Page 35 and 36: 46 Andrew Rippinsuggestion could al
- Page 37 and 38: 50 Nasr Abu Zaydfrom the perspectiv
- Page 39 and 40: 54 Nasr Abu Zaydstudy (1968-72), Eg
- Page 41 and 42: 58 Nasr Abu Zaydthe commencement (i
- Page 43 and 44: 62 Nasr Abu ZaydThe second phenomen
- Page 45 and 46: 66 Nasr Abu Zaydare intended to rea
- Page 47 and 48: 70 Nasr Abu Zaydchapter shows that
- Page 49 and 50: 74 Nasr Abu ZaydMuslim jurists,fitq
- Page 51 and 52: 78 Nasr Abu ZaydFor the natures of
- Page 53 and 54: 82 Nasr Abu Zaydcertain, whereas th
- Page 55 and 56: 86 Nasr Abu Zaydyour lord?' They sa
- Page 57 and 58: The Jews of the Hijaz in theQur' an
- Page 59 and 60: 94 Robert G. Hoylandit by hereditar
- Page 61 and 62: 98 Robert G. HoylandScript/Lang.: L
- Page 63 and 64: 102 Robert G. HoylandNo.24Place: al
- Page 65 and 66: 106 Robert G. HoylandThough classed
- Page 67 and 68: 110 Robert G. Hoyland"Akrabos ben S
- Page 69 and 70: 114 Robert G. HoylandThe only probl
- Page 71 and 72: 118 Hani HayajnehScattered hints ar
- Page 73 and 74: 122 Hani Hayajnehand the situations
- Page 75 and 76: 126 llanillayqinehthat can elucidat
- Page 77 and 78: 130 Hani Hayajnehpreserved in the c
- Page 79 and 80: 134 Hani Hayajneh3. al-UkhdiidQur'a
- Page 81 and 82: 138 Hani Hayajneh"deliver, preserve
- Page 83 and 84:
142 Hani Hayajnehits common tribal
- Page 85 and 86:
146 Hani Hayajneh"l) 'mkrb son of ~
- Page 87 and 88:
148 Gerd-R. PuinThe orthography oft
- Page 89 and 90:
152 Gerd-R. PuinVowel letters and o
- Page 91 and 92:
156 Gerd-R. Puinto be explained as
- Page 93 and 94:
160 Gerd-R. Puinmade identical with
- Page 95 and 96:
164 Gerd-R. Puin(66) fhJ( 67) \J.J
- Page 97 and 98:
168 Gerd-R. Puin(Q 51 :47). Here, i
- Page 99 and 100:
172 Gerd-R. Puin16:69 16:69 D =16:9
- Page 101 and 102:
176 Gerd-R. Puinaccusative, but has
- Page 103 and 104:
186 Gerd-R. PuinHowever, neither th
- Page 105 and 106:
184 Gerd-R. PuinIn M.F. Malik's tra
- Page 107 and 108:
188 Gerd-R. PuinAl-ntb' al-awwal mi
- Page 109 and 110:
Hapaxes in the Qur'an:identifying a
- Page 111 and 112:
196 Shawkat M Toorawathe works of M
- Page 113 and 114:
200 Shawkat M ToorawaIn his 1966 Le
- Page 115 and 116:
204 Shawkat M ToordWa"any biblical
- Page 117 and 118:
208 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 119 and 120:
212 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 121 and 122:
216 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 123 and 124:
Hapaxes in the Qur'an 221220 Shawka
- Page 125 and 126:
224 Shawkat M Toorawa Hapax.es in t
- Page 127 and 128:
228 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 129 and 130:
232 Shawkat M Toorawa Hapax:es in t
- Page 131 and 132:
Hapaxes in the Qur'an 237236 Shawka
- Page 133 and 134:
240 Shawkat M Toorawafrom a shared
- Page 135 and 136:
244 Shaw/cat M Toorawasix. And in a
- Page 137 and 138:
248 Manfred KroppQur'anic corpus wh
- Page 139 and 140:
252 Manfred Kroppobscurum per obscu
- Page 141 and 142:
256 Manfred KroppNow the verb kana,
- Page 143 and 144:
260 Manfred KroppHaving in mind now
- Page 145 and 146:
264 Manfred KroppTo conclude this s
- Page 147 and 148:
268 Munther YounesThe wordgharq vio
- Page 149 and 150:
272 Mzmther Youneslater came to be
- Page 151 and 152:
276 Munther YounesThe verb nashit,
- Page 153 and 154:
280 Christoph LuxenbergEdessa, whic
- Page 155 and 156:
284 Christoph Luxenberg14 He had be
- Page 157 and 158:
288 Christoph Luxenbergvariants in
- Page 159 and 160:
292 Christoph Luxenberg11. mil kadh
- Page 161 and 162:
296 Christoph Luxenbergapplication
- Page 163 and 164:
Al-Nafilirii in the Qur' anA hermen
- Page 165 and 166:
304 Sidney Griffithonly Persian pag
- Page 167 and 168:
308 Sidney Griffithand al-na~ara as
- Page 169 and 170:
312 Sidney Griffiththis manner the
- Page 171 and 172:
316 Sidney Griffithpassages that eq
- Page 173 and 174:
320 Sidney Griffithincluded Jews an
- Page 175 and 176:
324 Devin J. StewartMore r~cently,
- Page 177 and 178:
328 Devin J. Stewart(Q 101:9-11), t
- Page 179 and 180:
332 Devin J. Stewartpagans assign t
- Page 181 and 182:
336 Devin J. StewartOmen texts were
- Page 183 and 184:
340 Devin J. StewartQur'an in the s
- Page 185 and 186:
344 Devin J. StewartThi~ idea may t
- Page 187 and 188:
348 Devin J. Stewartand so on, are
- Page 189 and 190:
352 Su{eiman A. Mouraddid not come
- Page 191 and 192:
356 Suleiman A. Mouradaccusation. T
- Page 193 and 194:
360 Clare WildeJudea-Christian comm
- Page 195 and 196:
364 Clare WildeBible was recognized
- Page 197 and 198:
368 Clare WildeRecitation or codex-
- Page 199 and 200:
Messengers and angels in the Qur'an
- Page 201 and 202:
376 Gerald HawtingIt was indicated
- Page 203 and 204:
380 Gerald Hawtingthird person (the
- Page 205 and 206:
384 Gerald HawtingInherent in all o
- Page 207 and 208:
388 Gerald HawtingChristianity that
- Page 209 and 210:
Is there a notion of "divineelectio
- Page 211 and 212:
396 Reuven FirestoneThe New Testame
- Page 213 and 214:
400 Reuven Firestonethrough. a fire
- Page 215 and 216:
404 Reuven FirestoneMost of the ter
- Page 217 and 218:
408 Reuven Firestoneof the religiou
- Page 219 and 220:
412 Waleed Ahmedassess the early Mu
- Page 221 and 222:
416 Waleed Ahmedabsent (mal;zdhz7f,
- Page 223 and 224:
420 Waleed AhmedThe main problem wi
- Page 225 and 226:
424 Waleed AhmedConclusionThe analy
- Page 227 and 228:
428 Joseph Witztumhomily by Narsai.
- Page 229 and 230:
432 Joseph Witztumin the story keep
- Page 231 and 232:
436 Joseph Witztumexample,,when Jac
- Page 233 and 234:
440 Joseph WitztumAnd again they sa
- Page 235 and 236:
444 Joseph Witztum?ialect and might
- Page 237 and 238:
448 Joseph Witztumnot that.the Syri
- Page 239 and 240:
452 Emran El-BadawiOther scholars r
- Page 241 and 242:
456 Emran El-BadawiCenturies of Ara
- Page 243 and 244:
460 Emran El-Badawi!ewish scri~es.
- Page 245 and 246:
464 Emran El-Badawistranger, clothi
- Page 247 and 248:
468 Adam Silverstein"Egypt." 4 But
- Page 249 and 250:
472 Adam Silversteinhoweve~, are la
- Page 251 and 252:
476 Adam Silversteinto build a ~arb
- Page 253 and 254:
480 BibliographyAbii al-Futiil;!, M
- Page 255 and 256:
484 Bibliography--Homiliae Selectae
- Page 257 and 258:
488 BibliographyBeyer, K. and A. Li
- Page 259 and 260:
492 BibliographyGallez, E.-M. Le me
- Page 261 and 262:
496 BibliographyKahle, P.E. "The Qu
- Page 263 and 264:
500 BibliographyMcAuliffe, J.D. Qur
- Page 265 and 266:
504 Bibliography--"Die Wissenschaft
- Page 267 and 268:
508 BibliographySpitaler, A. "Die N
- Page 269 and 270:
Index of Qur' anic citationsand ref
- Page 271 and 272:
516 Index of Qur 'anic citations an
- Page 273 and 274:
520 Index of Qur 'iinic citations a
- Page 275 and 276:
524 Index of Qur 'anic citations an
- Page 277 and 278:
Index of people, places and subject
- Page 279 and 280:
532 Index of people, places and sub
- Page 281 and 282:
536 Index of people, places and sub