132 Hani Hayajnehis <strong>the</strong> adm<strong>in</strong>istration of <strong>the</strong> sanctuary. In ano<strong>the</strong>r ASA M<strong>in</strong>aic legal <strong>in</strong>scription ... ,from al-Sawda' (al-Sawda' 35/2) deposited <strong>in</strong> <strong>the</strong>. British Museum (BM 125123)<strong>the</strong> expression 'hi 'mnhtn is encountered <strong>in</strong> a similar <strong>context</strong> and understo1od : 2~as "servants of <strong>the</strong> temple." 63 Mahmud Ghul 64 came across this passage whiletreat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ASA word 'mn, and referred to <strong>the</strong> fact that hold<strong>in</strong>g <strong>the</strong> keyone of five or six public dignities associated with <strong>the</strong> leadership of <strong>the</strong> cmmrtunitvand <strong>the</strong> cult.Sidney Smith dedicated to this root and <strong>its</strong> derivatives <strong>in</strong> Hadramitic a detailed:study and connected it to Babylonian ummi<strong>in</strong>u and concluded that it denotes an·"adm<strong>in</strong>istrative official <strong>in</strong> <strong>the</strong> great temples, who was a subord<strong>in</strong>ate of shatammu .who dealt with all <strong>the</strong> temple's bus<strong>in</strong>ess." 65 The word 'mn is also attested <strong>in</strong> a··Hadramitic <strong>in</strong>scription as a function related to <strong>the</strong> market s 2 'rm bn n 'my 'mn 'yhwt;l' "PN + PN <strong>the</strong> (market?) <strong>in</strong>spector ... " 66 In a Qatabanic construction<strong>in</strong>scription (MQ-HK 7) from Tirnna' <strong>the</strong> word 'mnt was preceded by <strong>the</strong> particledhw as an equivalent application of <strong>the</strong> word 'hl and has been translated as "those<strong>in</strong> charge of-": I)' 'ls 2 rb bn t;lb 'm w-zyd'l bn hwkn bnw h:?br 2) dhw 'mnt mb '[ 'm·.dh-rymtm w- 'aslmn bnyw w-gn(') 3) hgm dh-s 1 lmm 1) 'ls 2 rb son of t;lb 'm andzyd'l son of hwkn both of <strong>the</strong> family h:?br 2) those <strong>in</strong> charge of <strong>the</strong> property of·'m dh-rymtm and those of s 1 lmm built and walled 3) <strong>the</strong> town dh-s 1 lmm. 67 ·In Arabic amana mean·s "trust, deposit," but amana <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an should<strong>in</strong>stead be <strong>in</strong>terpreted as referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> "adm<strong>in</strong>istrative dignity or right given by .·(or sanctioned by) God" as noted by Ghul. 68 Ghul suggests that 'mn <strong>in</strong> <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aic ..<strong>in</strong>scriptions and ASA <strong>in</strong> general means "adm<strong>in</strong>istrator," and 'hll'mnhtn should be .understood as "<strong>the</strong> class (or group) of (public) adm<strong>in</strong>istrators." Accord<strong>in</strong>g toGhul, this post <strong>in</strong> South Arabia was usually <strong>in</strong>herited by <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aeans and ·<strong>in</strong>cluded religious and civil responsibilities related to <strong>the</strong> public life of <strong>the</strong> peopleat that time. From <strong>the</strong> M<strong>in</strong>aic expression we know that 'hll'mnhtn had "twoleaders or heads"(= Arabic bijiiba) who had <strong>the</strong> right of keep<strong>in</strong>g <strong>the</strong> keys ofKa 'ba. W.W. Mtiller 69 translates this passage as "(Tempel)wiichter," by relat<strong>in</strong>gto Hebrew 'omen "Wiirter." The Qur'anic ahl al-amanat (4:58) should be understood<strong>in</strong> this direction as well, I.e. "God does command you to render back posts(i.e., (lijaba posts) to those to whom <strong>the</strong>y are due, ... " In <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r Siiras amana(eg. <strong>in</strong> Qur'an 23:8) could be understood also as "post, office, etc." At any rate,.63 "Sevitori del tempio." .64 M. Ghul, "Maki<strong>in</strong>atnuqzlsh ai-Yaman," 38ff. and Ghul, Early Sozi<strong>the</strong>m Arabian Languages,65 Quoted <strong>in</strong> H. Hayajn~h, "E<strong>in</strong> Prozess ilber Zuteilung von Datteln <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er l)ai;lramitischen Inschrift,"<strong>in</strong> B. Burtea, J. Tropper, and H. Younansardaroud (eds}, Studio Semitica et Sen1ito!'w<strong>in</strong>itict1,.MUnster: Ugarit-Verlag, 2005, (109-24) 113.66 Ibid. .67 68 M. Ghul, "Maki<strong>in</strong>at nuqiish ai-Yaman," 38ff., and idem, Early Sou<strong>the</strong>rn Arabian Languages,169ff.69 W.W. Milller, "Altsildarabische Rituale und. Beschwiirungen," <strong>in</strong> 0. Kaiser (ed.}, Texte ausUmwelt des A/ten Testaments, ReligiOse Texte, 2:3, Giltersloh: Molm, 1988, (438-52}, 445.Arabian languages as a source for Qur 'anic vocabulary 133word is a designation for an office and <strong>the</strong> question of understand<strong>in</strong>g <strong>its</strong> naturedef<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> work or position assigned. The occasion of revelation mentionedcould enhance <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> expression ahl + al-amanat <strong>in</strong> <strong>the</strong>i<strong>in</strong> as "those who own <strong>the</strong> right of hold<strong>in</strong>g an office."·.l~'""'"'u derivatives of <strong>the</strong> root b-b~l <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an are known <strong>in</strong> six passages <strong>in</strong>form babl. Two of <strong>the</strong>m are attested <strong>in</strong> Qur' an 3: 103 and 112, passages thatJ;;ll\;uuu·~~" <strong>the</strong> followers of <strong>the</strong> Islamic belief to be united: wa- 'tasimii bi-hablijamr'an wa-la tafarraqii (Q 3:103a). Abdullah Yusuf Ali tr~slates "Andfast, all toge<strong>the</strong>r, by <strong>the</strong> rope which God (stretches out for you), and be notamong yourselves," while Rudi Paret gives <strong>the</strong> translation "und haltet:,'"''"""'w' fest an der Verb <strong>in</strong> dung (?) mit Gott und teilt euch nicht (<strong>in</strong> verschiedenen..." Paret questions <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word bah! <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>context</strong> ofSiira ... In Qur'an 3:112: t;luribat 'alayhim al-dhillatu ayna mii thuqifo illii bi-habliAllahi wa-habl<strong>in</strong> m<strong>in</strong> at-nasi wa-ba 'zi bi-ghat;lab<strong>in</strong> m<strong>in</strong> Allahi. This is transbyAbdullah Yusuf Ali as "Shame is pitched over <strong>the</strong>m (lilce a tent) whereverare found, except when under a covenant (of protection) from God and from<strong>the</strong>y draw on <strong>the</strong>mselves wrath from God." Most translators translate babl<strong>context</strong> as "covenant;" o<strong>the</strong>r translate <strong>the</strong> term as "rope, cable, bond." Inverses (Q 20:66; 26:44; 50: 16; 111 :5), all of <strong>the</strong> translators understand bablcable," and not as "covenant."<strong>in</strong> al-Jiimi' li-abkam al-Qur 'an/ 0 arrives at <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g "covpact."He concludes that babl refers to "<strong>the</strong> Qur'an," by cit<strong>in</strong>g <strong>the</strong> badlth of<strong>in</strong>na hadha al-Qu 'rana huwa bablu Allah "This very Qur'an is <strong>the</strong>of Allah." O<strong>the</strong>r commentators def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> word as 'ahd, which is known <strong>in</strong>::classical Arabic under <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of"covenant." A survey of <strong>the</strong> Arabic lexicalshows that <strong>the</strong> m~t conventional mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word babl is "rope." The. that babl could mean ribiit, "bond;" 'ahd, "pact, covenant, promise;" dhimma,seems to be based on <strong>the</strong> <strong>context</strong> of<strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic verse. In fact etymasupportfor this latter def<strong>in</strong>ition is found <strong>in</strong> <strong>the</strong> root bbl <strong>in</strong> ASA, whichverbal and nom<strong>in</strong>al derivatives: bbl, "conclude a pact," bbl "alliance,The word babl <strong>in</strong> 3: 103 and 112 underlies <strong>the</strong> concept of <strong>the</strong> covenantis concluded between God and <strong>the</strong> Muslims. It could be understood as aalliance or agreement made by God with that religious community or with<strong>in</strong> general.al-Jiimi' li-abkiim al-Qur 'i<strong>in</strong>, ed. Hisham Samir al-Bukhari, Riyad: Diir 'Alam2003, 1:5 and 4:156, 174.Man?fir, Lisi<strong>in</strong> a/- 'Arab, Cairo: Dar al-Ma'iirif, n.d., 140ff.11. .Jtjee:sion et at., Sabaic Dictionary, 65.
134 Hani Hayajneh3. al-UkhdiidQur'an 85:4-8: qutila a~l:zabu al-ukhdzid * al-nari dhati al-waqzid * idh hum'alayha qu 'ad* wa-hwn 'ala ma yaf'alzlna bi-al-mu 'm<strong>in</strong>fna shuhzid * wa-manaqimzl m<strong>in</strong>/nun ilia an yu 'm<strong>in</strong>zl bi-Allahi al- 'azfz al-f:zamfdAccord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> Muslim exegetes, <strong>the</strong> believe~s (mu 'm<strong>in</strong>fn) referred to <strong>in</strong> thisverse were those persecuted by <strong>the</strong> Himyarite k<strong>in</strong>g Dhii Nuwas <strong>in</strong> 523 AD, asdescribed <strong>in</strong> Syriac, Ethiopic and Greek sources. The persecution was a responseto <strong>the</strong> refusal of Christians <strong>in</strong> South Arabia to convert to Judaism. The ChristiansofNajran and <strong>the</strong> city <strong>its</strong>elf seem to have had a special position <strong>in</strong> South Arabiabefore and at <strong>the</strong> beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g oflslam; <strong>the</strong> city was home to an oligarchy of Christianmerchants. In revenge for Dhii Nuwiis's attack on <strong>the</strong> Christians, and because <strong>the</strong>yhad good contacts with <strong>the</strong> Byzant<strong>in</strong>e and Abyss<strong>in</strong>ian eccelesiastical authorities,<strong>the</strong> Abyss<strong>in</strong>ians waged an <strong>in</strong>vasion <strong>in</strong> South Arabia and deposed Dhii Nuwas. For<strong>the</strong> next few decades, <strong>the</strong> area was under Abyss<strong>in</strong>ian rule. 73 However, <strong>the</strong>re is nodirect evidence <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 85 that <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> is referr<strong>in</strong>g to this <strong>in</strong>cident.The word al-ukhdzid occurs <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 85;4: qutila a~f:zabu al-ukhdzid. Theverb qutila is passive and means "killed, sla<strong>in</strong>, etc." A~bab is understood as "<strong>the</strong>owners," "companions," or "men." Most commentators understand ukhdzid as"ditch" (sometimes "trench" or "groove"). It is hard to decide here whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>verb with <strong>its</strong> subject (a~f:zabu al-ukhdiid) refers to those who persecuted or thosewho were persecuted and <strong>the</strong> commentators are <strong>the</strong>mselves divided on this po<strong>in</strong>t.Their division <strong>in</strong>fluences <strong>the</strong> English translations: "(Self-) destroyed were <strong>the</strong>owners of<strong>the</strong> ditch" (Pickthall)j "Woe to <strong>the</strong> makers of <strong>the</strong> pit (of fire)" (AbdullahYusuf Ali); "sla<strong>in</strong> were <strong>the</strong> Men of <strong>the</strong> Pit" (Arberry); and "They destroy [but]<strong>the</strong>mselves, <strong>the</strong>y who would ready a pit" (Asad). Yet <strong>the</strong> <strong>in</strong>dependent pronounhum, "<strong>the</strong>y," <strong>in</strong> <strong>the</strong> verse idh hum 'alayha qu 'iid, "When <strong>the</strong>y sat by it," seems torefer to <strong>the</strong> persecutors, not <strong>the</strong> persecuted. This is supported by <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>gverse, hum 'ala ma yaf'ali<strong>in</strong> bi-al-mu 'm<strong>in</strong>fna shulnld ("And <strong>the</strong>y witnessed what<strong>the</strong>y are do<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> believers").One may mention here that some scholars doubt <strong>the</strong> identification of ashabal- 'ukhdzid with <strong>the</strong> <strong>in</strong>cident of Najri<strong>in</strong> and understand <strong>the</strong> verses as a ge;~raldescription ofhell.74 I agree with this position, but will argue that al-ukhdiid is stillconnected with <strong>the</strong> South Arabian cultural sphere.. Certa<strong>in</strong> Muslim scholars (like al-BakrT, Mu 'jam ma ista 'jam imd Al-Hamdi<strong>in</strong>T,Sifat jazfrat al- 'arab) consider al-Ukhdiid to be a place name, while o<strong>the</strong>rs73 On this <strong>historical</strong> <strong>in</strong>cident see Y. Shitomi, "Le persecution de Najri<strong>in</strong>: Reeexamen des datesfigurant dans le Martyrium Arethae," Orient 24, 1988, 71-83; MUller, "Religion und Kult imantiken SOdarabien;" C. Rob<strong>in</strong>, "l;limyar et Israel," Academie des Inscriptions & Belles-Let/res,Comptes Rendus des Seances, Avril-June, 2004, 831-906; and idem, "Joseph, demier roi del;limyar, ou une des annees suivantes," JSA/34, 2008, 1-124.74 See C. Rob<strong>in</strong>, "AI-Ukhdud," EQ, 5:397-98.Arabian languages as a source for Qur'i<strong>in</strong>ic vocabulary 135understand it to mean "ditch," "trench," "furrow," etc. 75 Al-ukhdlid is derived from<strong>the</strong> root kh-d-d, which produces verbal and nom<strong>in</strong>al forms <strong>in</strong> Arabic: khadda al-arda"he furrowed, or trenched or clave <strong>the</strong> ground;" ukhdlid, "a furrow, trench,' o;chaune~, <strong>in</strong> <strong>the</strong> ground." 76 The root with <strong>its</strong> semantic sphere can be compared withAkkadtan khadadum, "tief e<strong>in</strong>schneiden," and khuddudu, "tief e<strong>in</strong>geschnitten.'mThe etymological and semantic aff<strong>in</strong>ity between both roots <strong>in</strong> Arabic and Akkadianis evident and leaves no doubt that we are deal<strong>in</strong>g here with an orig<strong>in</strong>al Semitic78 Accord<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> semantic field of <strong>the</strong> word as "ditch, pit" cannot be consideredsecondary, i.e. as if it developed on <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic word al-ukhdad.Th~ morph~logica~ form of <strong>the</strong> word al-Ukhdiid is unusual and strange for· Classtc~l Arabt.c ~~mmal morpholo?J'; nouns built after <strong>the</strong> form uf'zil are barelyknown m Arabtc, and not attested many o<strong>the</strong>r passage of <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic corpus. Iwould argue here that it is a morphological variant of <strong>the</strong> form af'z7l, which can betraced back to <strong>the</strong> South Arabian l<strong>in</strong>guistic sphere. In Ancient South Arabian~p,igraphy, group and tribal designations are usually built after <strong>the</strong> plural form· '! l(n). Compare <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g examples extracted from <strong>the</strong> ASA <strong>in</strong>scriptions:. :bbs 2 -n (CIH 621/8) (=*al-Af:zbz7sh "<strong>the</strong> Abyss<strong>in</strong>ians")· bmr (CIH 541/75) (=*(al)-Af:zmlir "(<strong>the</strong>) Himyarites"):ks 1 m-n (lsf 7608bis/3) (=*al-Akszlm "<strong>the</strong> Aksumites")yhd-n (MAFRA Y-I:Ia!?T I) (=*al-Aylnid "<strong>the</strong> Jews")'s 2 r '-n (J 1028/3) (= *al-Ashrli '):0 It is noteworthy that <strong>the</strong> suffix -n attached to <strong>the</strong>se forms functions as a def<strong>in</strong>ite.. article, whic~ is also applic~ble to all ASA nom<strong>in</strong>al forms. 80 The tradition ofform<strong>in</strong>g: such a nommal form contmued through <strong>the</strong> history of South Arabia and reaches. contemporary Yemen. We have plenty of examples <strong>in</strong> which <strong>the</strong> formal- 'af'iil is• used to denote tribes, 81 place names, or a totality of people liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a region or area:8 2· 77 W. von Soden, Akkadisches Handworterbuch. Unter Benutzung des lexikalischen Na~hlasses vonBruno Meissner, Wiesbaden: Harrassowitz, 1965-81, 306, 352 ..78 The personal name khdd <strong>in</strong> Ugaritic could also be derived from <strong>the</strong> same root as well. See: G. Del· Olmo Lete, J. Sanmart<strong>in</strong>, A Dictionary of <strong>the</strong> Ugaritic Language <strong>in</strong> <strong>the</strong> Alphabetic Tradition transW.G.E. Watson, Leiden: Brill, 2003, 386. . ' .See a~so Ibn 'U~fiir Al-IshbTIT, AI-Mumti 'fi 1-ta~rff, ed. Fakhr al-D<strong>in</strong> Qabawa, Beirut: MaktabatLubnan, 1996, 87ff. The same examples are cited as evidence for <strong>the</strong> morphological form.See A. Beeston, "Pre-Islamic South Arabian," <strong>in</strong> D.N. Freedman (ed.), Anchor Bible DictionaryNew York: Doubleday, 1992, (223-26) 224.': . I ~n fact,. ~e word "t~~e" is used ~ere figuratively. It is not <strong>the</strong> appropriate word for <strong>the</strong> names built· · m <strong>the</strong> fIn(= al-af ul) form, as 11 refers to <strong>the</strong> Bedou<strong>in</strong> tribal division known <strong>in</strong> central and northArabia, but not <strong>in</strong> South Arabia.~82 Cited ~rom Ibrahim ~mad Maql)~fi, Mu'jam al-buldi<strong>in</strong> wa-1-qabii'il al-yamaniyya, 1;lan'a': Daral-Kahma, 1~88.; Is~ii II Al-Akwa , "Af'ill," AI-Iklil lk, 1980, 9-20, has devoted a long study to<strong>the</strong> names bmlt m th1s form.
- Page 1 and 2:
New Perspectives on the Qur'anIn th
- Page 3 and 4:
New Perspectives onthe Qur)anThe Qu
- Page 5 and 6:
ContentsAcknowledgementsContributor
- Page 7 and 8:
Acknowledgements xiiiAcknowledgemen
- Page 9 and 10:
xviContributorsCompanion to the Qur
- Page 11 and 12:
xxForewordIf we were to leave thing
- Page 13 and 14:
2 Gabriel Said ReynoldsIn the intro
- Page 15 and 16:
6 Gabriel Said Reynoldscontribution
- Page 17 and 18:
10 Gabriel Said ReynoldsA different
- Page 19 and 20:
14 Gabriel Said ReynoldsAnd He sent
- Page 21 and 22:
18 Gabriel Said Reynoldsnames and d
- Page 23 and 24:
·Part I···Method in Qur)anic st
- Page 25 and 26:
26 Fred M Donnerable to determine m
- Page 27 and 28: 30 Fred M Donnerabout which the tra
- Page 29 and 30: 34 Fred M Donnerhistorian cannot ac
- Page 31 and 32: Studies in Qur 'anic vocabulary 392
- Page 33 and 34: 42 Andrew Rippinforeign is not clea
- Page 35 and 36: 46 Andrew Rippinsuggestion could al
- Page 37 and 38: 50 Nasr Abu Zaydfrom the perspectiv
- Page 39 and 40: 54 Nasr Abu Zaydstudy (1968-72), Eg
- Page 41 and 42: 58 Nasr Abu Zaydthe commencement (i
- Page 43 and 44: 62 Nasr Abu ZaydThe second phenomen
- Page 45 and 46: 66 Nasr Abu Zaydare intended to rea
- Page 47 and 48: 70 Nasr Abu Zaydchapter shows that
- Page 49 and 50: 74 Nasr Abu ZaydMuslim jurists,fitq
- Page 51 and 52: 78 Nasr Abu ZaydFor the natures of
- Page 53 and 54: 82 Nasr Abu Zaydcertain, whereas th
- Page 55 and 56: 86 Nasr Abu Zaydyour lord?' They sa
- Page 57 and 58: The Jews of the Hijaz in theQur' an
- Page 59 and 60: 94 Robert G. Hoylandit by hereditar
- Page 61 and 62: 98 Robert G. HoylandScript/Lang.: L
- Page 63 and 64: 102 Robert G. HoylandNo.24Place: al
- Page 65 and 66: 106 Robert G. HoylandThough classed
- Page 67 and 68: 110 Robert G. Hoyland"Akrabos ben S
- Page 69 and 70: 114 Robert G. HoylandThe only probl
- Page 71 and 72: 118 Hani HayajnehScattered hints ar
- Page 73 and 74: 122 Hani Hayajnehand the situations
- Page 75 and 76: 126 llanillayqinehthat can elucidat
- Page 77: 130 Hani Hayajnehpreserved in the c
- Page 81 and 82: 138 Hani Hayajneh"deliver, preserve
- Page 83 and 84: 142 Hani Hayajnehits common tribal
- Page 85 and 86: 146 Hani Hayajneh"l) 'mkrb son of ~
- Page 87 and 88: 148 Gerd-R. PuinThe orthography oft
- Page 89 and 90: 152 Gerd-R. PuinVowel letters and o
- Page 91 and 92: 156 Gerd-R. Puinto be explained as
- Page 93 and 94: 160 Gerd-R. Puinmade identical with
- Page 95 and 96: 164 Gerd-R. Puin(66) fhJ( 67) \J.J
- Page 97 and 98: 168 Gerd-R. Puin(Q 51 :47). Here, i
- Page 99 and 100: 172 Gerd-R. Puin16:69 16:69 D =16:9
- Page 101 and 102: 176 Gerd-R. Puinaccusative, but has
- Page 103 and 104: 186 Gerd-R. PuinHowever, neither th
- Page 105 and 106: 184 Gerd-R. PuinIn M.F. Malik's tra
- Page 107 and 108: 188 Gerd-R. PuinAl-ntb' al-awwal mi
- Page 109 and 110: Hapaxes in the Qur'an:identifying a
- Page 111 and 112: 196 Shawkat M Toorawathe works of M
- Page 113 and 114: 200 Shawkat M ToorawaIn his 1966 Le
- Page 115 and 116: 204 Shawkat M ToordWa"any biblical
- Page 117 and 118: 208 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 119 and 120: 212 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 121 and 122: 216 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 123 and 124: Hapaxes in the Qur'an 221220 Shawka
- Page 125 and 126: 224 Shawkat M Toorawa Hapax.es in t
- Page 127 and 128: 228 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 129 and 130:
232 Shawkat M Toorawa Hapax:es in t
- Page 131 and 132:
Hapaxes in the Qur'an 237236 Shawka
- Page 133 and 134:
240 Shawkat M Toorawafrom a shared
- Page 135 and 136:
244 Shaw/cat M Toorawasix. And in a
- Page 137 and 138:
248 Manfred KroppQur'anic corpus wh
- Page 139 and 140:
252 Manfred Kroppobscurum per obscu
- Page 141 and 142:
256 Manfred KroppNow the verb kana,
- Page 143 and 144:
260 Manfred KroppHaving in mind now
- Page 145 and 146:
264 Manfred KroppTo conclude this s
- Page 147 and 148:
268 Munther YounesThe wordgharq vio
- Page 149 and 150:
272 Mzmther Youneslater came to be
- Page 151 and 152:
276 Munther YounesThe verb nashit,
- Page 153 and 154:
280 Christoph LuxenbergEdessa, whic
- Page 155 and 156:
284 Christoph Luxenberg14 He had be
- Page 157 and 158:
288 Christoph Luxenbergvariants in
- Page 159 and 160:
292 Christoph Luxenberg11. mil kadh
- Page 161 and 162:
296 Christoph Luxenbergapplication
- Page 163 and 164:
Al-Nafilirii in the Qur' anA hermen
- Page 165 and 166:
304 Sidney Griffithonly Persian pag
- Page 167 and 168:
308 Sidney Griffithand al-na~ara as
- Page 169 and 170:
312 Sidney Griffiththis manner the
- Page 171 and 172:
316 Sidney Griffithpassages that eq
- Page 173 and 174:
320 Sidney Griffithincluded Jews an
- Page 175 and 176:
324 Devin J. StewartMore r~cently,
- Page 177 and 178:
328 Devin J. Stewart(Q 101:9-11), t
- Page 179 and 180:
332 Devin J. Stewartpagans assign t
- Page 181 and 182:
336 Devin J. StewartOmen texts were
- Page 183 and 184:
340 Devin J. StewartQur'an in the s
- Page 185 and 186:
344 Devin J. StewartThi~ idea may t
- Page 187 and 188:
348 Devin J. Stewartand so on, are
- Page 189 and 190:
352 Su{eiman A. Mouraddid not come
- Page 191 and 192:
356 Suleiman A. Mouradaccusation. T
- Page 193 and 194:
360 Clare WildeJudea-Christian comm
- Page 195 and 196:
364 Clare WildeBible was recognized
- Page 197 and 198:
368 Clare WildeRecitation or codex-
- Page 199 and 200:
Messengers and angels in the Qur'an
- Page 201 and 202:
376 Gerald HawtingIt was indicated
- Page 203 and 204:
380 Gerald Hawtingthird person (the
- Page 205 and 206:
384 Gerald HawtingInherent in all o
- Page 207 and 208:
388 Gerald HawtingChristianity that
- Page 209 and 210:
Is there a notion of "divineelectio
- Page 211 and 212:
396 Reuven FirestoneThe New Testame
- Page 213 and 214:
400 Reuven Firestonethrough. a fire
- Page 215 and 216:
404 Reuven FirestoneMost of the ter
- Page 217 and 218:
408 Reuven Firestoneof the religiou
- Page 219 and 220:
412 Waleed Ahmedassess the early Mu
- Page 221 and 222:
416 Waleed Ahmedabsent (mal;zdhz7f,
- Page 223 and 224:
420 Waleed AhmedThe main problem wi
- Page 225 and 226:
424 Waleed AhmedConclusionThe analy
- Page 227 and 228:
428 Joseph Witztumhomily by Narsai.
- Page 229 and 230:
432 Joseph Witztumin the story keep
- Page 231 and 232:
436 Joseph Witztumexample,,when Jac
- Page 233 and 234:
440 Joseph WitztumAnd again they sa
- Page 235 and 236:
444 Joseph Witztum?ialect and might
- Page 237 and 238:
448 Joseph Witztumnot that.the Syri
- Page 239 and 240:
452 Emran El-BadawiOther scholars r
- Page 241 and 242:
456 Emran El-BadawiCenturies of Ara
- Page 243 and 244:
460 Emran El-Badawi!ewish scri~es.
- Page 245 and 246:
464 Emran El-Badawistranger, clothi
- Page 247 and 248:
468 Adam Silverstein"Egypt." 4 But
- Page 249 and 250:
472 Adam Silversteinhoweve~, are la
- Page 251 and 252:
476 Adam Silversteinto build a ~arb
- Page 253 and 254:
480 BibliographyAbii al-Futiil;!, M
- Page 255 and 256:
484 Bibliography--Homiliae Selectae
- Page 257 and 258:
488 BibliographyBeyer, K. and A. Li
- Page 259 and 260:
492 BibliographyGallez, E.-M. Le me
- Page 261 and 262:
496 BibliographyKahle, P.E. "The Qu
- Page 263 and 264:
500 BibliographyMcAuliffe, J.D. Qur
- Page 265 and 266:
504 Bibliography--"Die Wissenschaft
- Page 267 and 268:
508 BibliographySpitaler, A. "Die N
- Page 269 and 270:
Index of Qur' anic citationsand ref
- Page 271 and 272:
516 Index of Qur 'anic citations an
- Page 273 and 274:
520 Index of Qur 'iinic citations a
- Page 275 and 276:
524 Index of Qur 'anic citations an
- Page 277 and 278:
Index of people, places and subject
- Page 279 and 280:
532 Index of people, places and sub
- Page 281 and 282:
536 Index of people, places and sub