10.07.2015 Views

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

168 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>(Q 51 :47). Here, it is likely that <strong>the</strong> orthography has a different plural <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d whichwould match with <strong>the</strong> (exist<strong>in</strong>g) secondary plural~~ (cf. <strong>the</strong> dictionaries).Although <strong>the</strong>re is no longer any trace of it <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, <strong>the</strong> old manuscriptshave preserved almost totally <strong>the</strong> orthography of 'ayatu" (sg.) or 'ayiitu"(pl.) written with two yii 's <strong>in</strong>stead of one. We propose to <strong>in</strong>terpret <strong>the</strong> conventionalword Ao!l as ~·I; <strong>the</strong> regular plural would <strong>the</strong>n be~·\, <strong>its</strong> modern vocalization<strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text be<strong>in</strong>g~~~ and~~~-In <strong>the</strong> early manuscripts, however, <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular ~I is - accord<strong>in</strong>g to our sources- always written as ~1, which is possibly <strong>the</strong> clue for understand<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> firstyii' represents <strong>the</strong> imiila, and so we assume: . .(87) ~I 'j eyyah ('eya), s<strong>in</strong>gular, as <strong>in</strong> 3:49, 20:47 (ms. A), 3:50 (ms. A), 7:106 ·(ms. J), 13:38 (mss. CDF).Theoretically, <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g...;:.\ 'JayY-ah (' iiya) seems to be also possible, but <strong>in</strong>case we would ra<strong>the</strong>r expect a writ<strong>in</strong>g with one yii' only, i.:_!•l, like <strong>in</strong> <strong>the</strong> :Stailld:ardText today. ·· The plural <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts is generally ~I or ~I or ~I or ~1, which I:should <strong>in</strong>terpret, <strong>in</strong> <strong>the</strong> light of <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular, as .::41 or ~I or ~I or ~1, as'eylit<strong>in</strong>, 'eylitihi, 'eyatr, 'eylit<strong>in</strong>ii, <strong>in</strong> <strong>the</strong> more conventional transcription.(88) ~ J rigeylu" (rigelun), <strong>in</strong>stead of j~-:! <strong>in</strong> <strong>the</strong> StT (Q 72:6) occurs <strong>in</strong> manuscriptD;(89) .,..,!. feyba (teba), <strong>in</strong>stead of .;..11. <strong>in</strong> <strong>the</strong> StT (Q 4:3) <strong>in</strong> ms. A. 20{ ~l_]{D (=DAM 01-28:1), Siira 10:90;aga<strong>in</strong> <strong>the</strong> word 'ili5ha, <strong>in</strong> <strong>the</strong> center.Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 169Pre-Islamic rock <strong>in</strong>scription from Urnmig-gimal published by E. Littmann, draw<strong>in</strong>gfrom Grolunann, Paliiographie II, 17. Thename <strong>in</strong> <strong>the</strong> first l<strong>in</strong>e has been read as :Abdal-Ulayh, "Servant of <strong>the</strong> little God". In fact,it is :Abd al-lleh.. ~more general sense it seems worthwhile to <strong>in</strong>vestigate <strong>the</strong> extent of <strong>the</strong> imiilaprOJluncta1t!On <strong>in</strong> <strong>the</strong> different "read<strong>in</strong>gs," not only <strong>in</strong> <strong>the</strong> center of a word, as <strong>in</strong> <strong>the</strong>of Abraham 1but also at <strong>the</strong> end, as <strong>in</strong> <strong>the</strong> prepositions J~ or J&., or any o<strong>the</strong>r'-a/if, as <strong>in</strong> .s..U.I or

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!