274 Mun<strong>the</strong>r Younessometh<strong>in</strong>g that is read or recited, is a co<strong>in</strong>cidence. In my judgment, <strong>its</strong>trong <strong>in</strong>dication that dabbar and <strong>its</strong> reflexive counterpart carrythat are different from <strong>the</strong> traditional <strong>in</strong>terpretation of "manage" and<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of dabbar is "manage," why is it <strong>the</strong>n associatedwith amr "affair"? Are <strong>the</strong>re not o<strong>the</strong>r phenomena that arebesides "affair"? And are <strong>the</strong>re not th<strong>in</strong>gs to ponder besides <strong>the</strong>speech and verses? Consider, for example, <strong>the</strong> usage of ano<strong>the</strong>r verb withmean<strong>in</strong>g of "ponder," namely tafakkar, which occurs thirteen timesQur'an. 39 It is used <strong>in</strong> association with "<strong>the</strong> madness of <strong>the</strong>ir co:mpani.o:(Q 7:184), "<strong>the</strong>mselves" (30:8), "Allah's creation" (3:191), "stories""verses, signs" (10:24, 13:3, 16:11, 16:69, 30:21, 39:42, 45:13), rc;;ILtc;;w,Jn:lll'(16:44), and examples (59:21).J'he mean<strong>in</strong>gs that I would like to propose for <strong>the</strong> words al-mudabbiratiderive from <strong>the</strong>ir old Arabic usage as well as from a comparison withcognates <strong>in</strong> Hebrew and Aramaic, two languages which are not onlyrelated to Arabic, but also are known to have had a direct <strong>in</strong>fluence on <strong>the</strong>of <strong>the</strong> Qur'an. 40dabbarIn Hebrew <strong>the</strong> primary mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> Pi 'el verb form (<strong>the</strong> equivalentArabic Form II) derived from <strong>the</strong> root d-b-r is "to speak." 41 There is evidenceArabic dabbar was used <strong>in</strong> a sense close to that of Hebrew. Although suchseems to have escaped <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> commentators, <strong>the</strong>re are <strong>in</strong>dicationsexisted <strong>in</strong> <strong>the</strong> language before <strong>the</strong> advent of Islam and for some timeFor example, Ibn Manz;iir lists one of <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> verb as "to tell,He writes, ·wa-dabbar al-l;zadith 'anhu rawahu ... wa-dabbartu al-l;zadith aj1 tza1ida•thti,bih 'an ghayrT . .. wa rawa al-AzharT bi-sanadih ila Sallam b. MiskTnsami 'tu Qatada yul;zaddithu 'anfulan yarwlh 'an AbT al-Darda' .'an rasiili llah ...(And "dabbar <strong>the</strong> l;zadith (say<strong>in</strong>g) from him" [means] "he narrated it.""dabbartu l;zadith" means "I narrated it from o<strong>the</strong>rs" ... Al-Azhari<strong>in</strong> his own isnad (cha<strong>in</strong> of transmission) to Sallam b. Misk<strong>in</strong>, "I heard39 Mu~ammad Fu' ad 'Abd al-BiiqT, AI-Mu }am al-mufahras li-alfo; a/-Qur 'an al-karim, Cairo: .al-l;ladTth, 1988, 525.40 See A. Jeffery, The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur'an, Baroda: Oriental Institute, 1938, 19-26~41 F. Brown, S.R. Driver, and C.A. Briggs, The Brown, Driver, Briggs Hebrew and EnglishPeabody,MA: Hendrickson Publishers, 1999, 180.The open<strong>in</strong>g verses ofQur'an 79 275-relate from so and so, narrat<strong>in</strong>g from Abi al-Dardii', narrat<strong>in</strong>g (yudabbir). <strong>the</strong> Prophet ... )," 42Hebrew and Syriac, one of <strong>the</strong> primary mean<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> root '-m-r is "toIn Hebrew, <strong>the</strong> primary mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> two nouns derived from <strong>the</strong> rootnamely emer and imra, is ''utterance, speech, word." 44 In discuss<strong>in</strong>g <strong>the</strong>as used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, A. Jeffery writes: "In <strong>its</strong> use <strong>in</strong> connection withdoctr<strong>in</strong>e of revelation, however, it would seem to represent <strong>the</strong>memra ... The whole conception seems to have been strongly <strong>in</strong>fluby<strong>the</strong> Christian Logos doctr<strong>in</strong>e, though <strong>the</strong> word would seem to havefrom <strong>the</strong> Targumic use of memra." 45<strong>the</strong>re is evidence that amr has a similar history to that of dabbar <strong>in</strong> Arabic.(d. 276/889) cites "speech, say<strong>in</strong>g" (al-qawl) as one of <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>gs. 46mudabbirat and amra <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>gs suggested above yields <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>gtranslation for Qur'i<strong>in</strong> 79:5: 47 "And those(£) who speak <strong>the</strong> Word."r-1-l'tiis:lliJ'iiti nashfii; fa-1-siibiqiiti sabqiiproposed re<strong>in</strong>terpretation ofQur'an 79:1,3, and 5 establishes <strong>the</strong> <strong>the</strong>me ofdo<strong>in</strong>g good deeds <strong>in</strong> <strong>the</strong> same way that <strong>the</strong> reconstruction proposed for1-5, referred to above, does. While <strong>the</strong>re are o<strong>the</strong>r possible ways to redot <strong>the</strong>· skeleton of vv. 2 and 4 such as wa-l-basitat basta4 8 for wa-l-nashitat<strong>the</strong>se two verses fit with <strong>the</strong> proposed <strong>in</strong>terpretation as <strong>the</strong>y are and <strong>the</strong><strong>the</strong>ir general usage <strong>in</strong> <strong>the</strong> language suggests.• mrrtvtut!
276 Mun<strong>the</strong>r YounesThe verb nashit, <strong>its</strong> active participle nashit, and verbal noun nash{ havegeneral mean<strong>in</strong>g of "activity" as opposed to "laz<strong>in</strong>ess. " 49 Ano<strong>the</strong>rreported for <strong>the</strong> root n-sh-! by Ibn M!l!l?fu is related to "pleasant" as"unpleasant" or "hateful." He writes: wa-ft baclith 'Ubada biiya 'tu'ala al-manshat wa-l-makrah ("The /:ladfth of 'Ubada has: 'I pledgedto <strong>the</strong> Prophet for pleasant and unpleasant situations.' ") 50The verb sabaq means "to go past, go before," 51 "to surpass <strong>in</strong> 11:etr~erns1itv.Ibn Man?fir cites <strong>the</strong> badfth: "I (<strong>the</strong> Prophet) am first (sabiq) among <strong>the</strong> Arabsto become Muslim), !?Uhayb is <strong>the</strong> first among <strong>the</strong> Byzant<strong>in</strong>es (Riim), Biliil isfirst among <strong>the</strong> Ethiopians, and Salman is <strong>the</strong> first among <strong>the</strong> Persians." Ifered with <strong>the</strong> basic mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> verb sabaq, Qur'i<strong>in</strong> 79:4 can be un1:ierstood1"Those who are first, surpass o<strong>the</strong>rs (particularly <strong>in</strong> do<strong>in</strong>g good)."On <strong>the</strong> basis of <strong>the</strong> above discussion, <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g table shows <strong>the</strong> reil1ter'J)fetion of 79:1-5 proposed here, side-by-side with <strong>the</strong> traditional <strong>in</strong>tl~IDJretattio:n;presented <strong>in</strong> Taban: ·Traditional <strong>in</strong>terpretationBy <strong>the</strong>angels(death,stars, lassos,or <strong>the</strong> oryx)mov<strong>in</strong>g fastBy death(angels,stars, orships)swimm<strong>in</strong>gBy <strong>the</strong>angels(death,horses, orstars) rac<strong>in</strong>gBy <strong>the</strong>angelsmanag<strong>in</strong>g<strong>the</strong> affairwa-l-niizi'iitigharqiiBy <strong>the</strong>angels(death,stars, bows,or <strong>the</strong> soul)drown<strong>in</strong>gwa-lniishitiit<strong>in</strong>ashtiiwa-lsiibi[latisab/:ziifa-l-siibiqiitisabqiifa-1-mudabbiriitiamriilb.lil.::..U..:.Ull_,~d"-1\...JI_,U;.. .::..ts,L.Jt.;IY'I.::..I_}i..l..lt.;*Reconstructed versionBy thosewho rise/sh<strong>in</strong>ethroughgood worksAnd thosewho arelively/spiritedAnd thosewho glorify(God)And thosewho surpasso<strong>the</strong>rs (<strong>in</strong>do<strong>in</strong>g good)And thosespeak<strong>in</strong>g <strong>the</strong>Word(ofGod)wa-lbiizighiiti'urfiiwa-1-niishitiit<strong>in</strong>ashtiiwa-lsiibil;iitisab/:ziifa-l-siibiqiitisabqiifa-1-mudabbiriitiamraThe open<strong>in</strong>g verses of Qur 'an 79 27779:1-5, along with <strong>the</strong> open<strong>in</strong>g verses ofQur'i<strong>in</strong> 37, 51,77 and 100, are. viewed as particularly difficult to understand because <strong>the</strong>y were meant to bevague. R. Bell describes <strong>the</strong>m as "suggestive of <strong>the</strong> utterances of:ith•mven:", which <strong>the</strong> Prophet's listeners did not attach a def<strong>in</strong>ite mean<strong>in</strong>g toY,cN1~uvvirth describes <strong>the</strong>m as particularly enigrriatic. 54logical conclusion that follows from such a view is that <strong>the</strong>re is no po<strong>in</strong>t <strong>in</strong>to understand <strong>the</strong>se verses fully. I would like to suggest that thisis <strong>in</strong> direct conflict :with <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s emphasis on <strong>its</strong> comprehensibilityMul;tammad's Arabic-speak<strong>in</strong>g audience. It is a clear Arabic Qur'i<strong>in</strong>. ·12:2; 20:13; 39:28; 41:3; 42:7; 43:3) revealed <strong>in</strong> a clear Arabic tongue03; 26:195). Qur'i<strong>in</strong> 14:4 declares: wa-ma arsalna m<strong>in</strong> rasiil<strong>in</strong> illaqawmihi li-yubayy<strong>in</strong>a lahum ("And we never sent a messenger<strong>the</strong> language of his folk, that he might make [<strong>the</strong> message] clear forMul:mmmad's many enemies <strong>in</strong> Mecca would undoubtedly havehim if he recited verses that his followers could not understand., likely scenario is that <strong>the</strong> people who heard· him understood what he·but later generations, work<strong>in</strong>g with a defective script, did not successfully. what he said. ·1 urlderst!!D.Ld that <strong>the</strong> type of reconstruction undertaken here may seem specula- ·that alternative reconstructions are possible. I also understand that <strong>the</strong>character of <strong>the</strong> verses that I am try<strong>in</strong>g to reconstruct may never be knownorig<strong>in</strong>al form. However, <strong>the</strong> present attempt is no more speculative, thantra11lttomil <strong>in</strong>terpretation. Consider<strong>in</strong>g <strong>the</strong> level of uncerta<strong>in</strong>ty about <strong>the</strong> refer<strong>the</strong>active participles <strong>in</strong> Qur'i<strong>in</strong> 79:1-5, <strong>the</strong> number ofl<strong>in</strong>guistic problemsverses, and our knowledge of o<strong>the</strong>r misread<strong>in</strong>gs of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s defective<strong>the</strong> idea of reread<strong>in</strong>g this Si.ira based on <strong>the</strong> available l<strong>in</strong>guistic material is. <strong>in</strong>appropriate. There is no reason to exclude <strong>the</strong> proposal that <strong>the</strong>se verses• to women, while at <strong>the</strong> same time contemplat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> traditional proposals<strong>the</strong>y refer to angels, death, stars, bows, <strong>the</strong> soul, lassos, <strong>the</strong> oryx, ships orstrongest argument <strong>in</strong> support of my reconstruction is that, as <strong>the</strong>ynow, <strong>the</strong> verses of Qur'i<strong>in</strong> 79:1-5 are highly problematic, and all <strong>the</strong>and commentaries that have been proposed have failed to<strong>the</strong>ir problems. In <strong>the</strong> absence of an account that addresses <strong>the</strong>se<strong>in</strong> a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g manner, I believe that my proposed reconstructionus closer to an understand<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al structure, mean<strong>in</strong>g andof <strong>the</strong>se verses.49 Ibn ManC?iir, Lisi<strong>in</strong>, 4428.50 Ibid., 4428.51 Badawi and Abdel-Haleem, Dictionary, 4!8.52 Ibn Mafi
- Page 1 and 2:
New Perspectives on the Qur'anIn th
- Page 3 and 4:
New Perspectives onthe Qur)anThe Qu
- Page 5 and 6:
ContentsAcknowledgementsContributor
- Page 7 and 8:
Acknowledgements xiiiAcknowledgemen
- Page 9 and 10:
xviContributorsCompanion to the Qur
- Page 11 and 12:
xxForewordIf we were to leave thing
- Page 13 and 14:
2 Gabriel Said ReynoldsIn the intro
- Page 15 and 16:
6 Gabriel Said Reynoldscontribution
- Page 17 and 18:
10 Gabriel Said ReynoldsA different
- Page 19 and 20:
14 Gabriel Said ReynoldsAnd He sent
- Page 21 and 22:
18 Gabriel Said Reynoldsnames and d
- Page 23 and 24:
·Part I···Method in Qur)anic st
- Page 25 and 26:
26 Fred M Donnerable to determine m
- Page 27 and 28:
30 Fred M Donnerabout which the tra
- Page 29 and 30:
34 Fred M Donnerhistorian cannot ac
- Page 31 and 32:
Studies in Qur 'anic vocabulary 392
- Page 33 and 34:
42 Andrew Rippinforeign is not clea
- Page 35 and 36:
46 Andrew Rippinsuggestion could al
- Page 37 and 38:
50 Nasr Abu Zaydfrom the perspectiv
- Page 39 and 40:
54 Nasr Abu Zaydstudy (1968-72), Eg
- Page 41 and 42:
58 Nasr Abu Zaydthe commencement (i
- Page 43 and 44:
62 Nasr Abu ZaydThe second phenomen
- Page 45 and 46:
66 Nasr Abu Zaydare intended to rea
- Page 47 and 48:
70 Nasr Abu Zaydchapter shows that
- Page 49 and 50:
74 Nasr Abu ZaydMuslim jurists,fitq
- Page 51 and 52:
78 Nasr Abu ZaydFor the natures of
- Page 53 and 54:
82 Nasr Abu Zaydcertain, whereas th
- Page 55 and 56:
86 Nasr Abu Zaydyour lord?' They sa
- Page 57 and 58:
The Jews of the Hijaz in theQur' an
- Page 59 and 60:
94 Robert G. Hoylandit by hereditar
- Page 61 and 62:
98 Robert G. HoylandScript/Lang.: L
- Page 63 and 64:
102 Robert G. HoylandNo.24Place: al
- Page 65 and 66:
106 Robert G. HoylandThough classed
- Page 67 and 68:
110 Robert G. Hoyland"Akrabos ben S
- Page 69 and 70:
114 Robert G. HoylandThe only probl
- Page 71 and 72:
118 Hani HayajnehScattered hints ar
- Page 73 and 74:
122 Hani Hayajnehand the situations
- Page 75 and 76:
126 llanillayqinehthat can elucidat
- Page 77 and 78:
130 Hani Hayajnehpreserved in the c
- Page 79 and 80:
134 Hani Hayajneh3. al-UkhdiidQur'a
- Page 81 and 82:
138 Hani Hayajneh"deliver, preserve
- Page 83 and 84:
142 Hani Hayajnehits common tribal
- Page 85 and 86:
146 Hani Hayajneh"l) 'mkrb son of ~
- Page 87 and 88:
148 Gerd-R. PuinThe orthography oft
- Page 89 and 90:
152 Gerd-R. PuinVowel letters and o
- Page 91 and 92:
156 Gerd-R. Puinto be explained as
- Page 93 and 94:
160 Gerd-R. Puinmade identical with
- Page 95 and 96:
164 Gerd-R. Puin(66) fhJ( 67) \J.J
- Page 97 and 98:
168 Gerd-R. Puin(Q 51 :47). Here, i
- Page 99 and 100: 172 Gerd-R. Puin16:69 16:69 D =16:9
- Page 101 and 102: 176 Gerd-R. Puinaccusative, but has
- Page 103 and 104: 186 Gerd-R. PuinHowever, neither th
- Page 105 and 106: 184 Gerd-R. PuinIn M.F. Malik's tra
- Page 107 and 108: 188 Gerd-R. PuinAl-ntb' al-awwal mi
- Page 109 and 110: Hapaxes in the Qur'an:identifying a
- Page 111 and 112: 196 Shawkat M Toorawathe works of M
- Page 113 and 114: 200 Shawkat M ToorawaIn his 1966 Le
- Page 115 and 116: 204 Shawkat M ToordWa"any biblical
- Page 117 and 118: 208 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 119 and 120: 212 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 121 and 122: 216 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 123 and 124: Hapaxes in the Qur'an 221220 Shawka
- Page 125 and 126: 224 Shawkat M Toorawa Hapax.es in t
- Page 127 and 128: 228 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 129 and 130: 232 Shawkat M Toorawa Hapax:es in t
- Page 131 and 132: Hapaxes in the Qur'an 237236 Shawka
- Page 133 and 134: 240 Shawkat M Toorawafrom a shared
- Page 135 and 136: 244 Shaw/cat M Toorawasix. And in a
- Page 137 and 138: 248 Manfred KroppQur'anic corpus wh
- Page 139 and 140: 252 Manfred Kroppobscurum per obscu
- Page 141 and 142: 256 Manfred KroppNow the verb kana,
- Page 143 and 144: 260 Manfred KroppHaving in mind now
- Page 145 and 146: 264 Manfred KroppTo conclude this s
- Page 147 and 148: 268 Munther YounesThe wordgharq vio
- Page 149: 272 Mzmther Youneslater came to be
- Page 153 and 154: 280 Christoph LuxenbergEdessa, whic
- Page 155 and 156: 284 Christoph Luxenberg14 He had be
- Page 157 and 158: 288 Christoph Luxenbergvariants in
- Page 159 and 160: 292 Christoph Luxenberg11. mil kadh
- Page 161 and 162: 296 Christoph Luxenbergapplication
- Page 163 and 164: Al-Nafilirii in the Qur' anA hermen
- Page 165 and 166: 304 Sidney Griffithonly Persian pag
- Page 167 and 168: 308 Sidney Griffithand al-na~ara as
- Page 169 and 170: 312 Sidney Griffiththis manner the
- Page 171 and 172: 316 Sidney Griffithpassages that eq
- Page 173 and 174: 320 Sidney Griffithincluded Jews an
- Page 175 and 176: 324 Devin J. StewartMore r~cently,
- Page 177 and 178: 328 Devin J. Stewart(Q 101:9-11), t
- Page 179 and 180: 332 Devin J. Stewartpagans assign t
- Page 181 and 182: 336 Devin J. StewartOmen texts were
- Page 183 and 184: 340 Devin J. StewartQur'an in the s
- Page 185 and 186: 344 Devin J. StewartThi~ idea may t
- Page 187 and 188: 348 Devin J. Stewartand so on, are
- Page 189 and 190: 352 Su{eiman A. Mouraddid not come
- Page 191 and 192: 356 Suleiman A. Mouradaccusation. T
- Page 193 and 194: 360 Clare WildeJudea-Christian comm
- Page 195 and 196: 364 Clare WildeBible was recognized
- Page 197 and 198: 368 Clare WildeRecitation or codex-
- Page 199 and 200: Messengers and angels in the Qur'an
- Page 201 and 202:
376 Gerald HawtingIt was indicated
- Page 203 and 204:
380 Gerald Hawtingthird person (the
- Page 205 and 206:
384 Gerald HawtingInherent in all o
- Page 207 and 208:
388 Gerald HawtingChristianity that
- Page 209 and 210:
Is there a notion of "divineelectio
- Page 211 and 212:
396 Reuven FirestoneThe New Testame
- Page 213 and 214:
400 Reuven Firestonethrough. a fire
- Page 215 and 216:
404 Reuven FirestoneMost of the ter
- Page 217 and 218:
408 Reuven Firestoneof the religiou
- Page 219 and 220:
412 Waleed Ahmedassess the early Mu
- Page 221 and 222:
416 Waleed Ahmedabsent (mal;zdhz7f,
- Page 223 and 224:
420 Waleed AhmedThe main problem wi
- Page 225 and 226:
424 Waleed AhmedConclusionThe analy
- Page 227 and 228:
428 Joseph Witztumhomily by Narsai.
- Page 229 and 230:
432 Joseph Witztumin the story keep
- Page 231 and 232:
436 Joseph Witztumexample,,when Jac
- Page 233 and 234:
440 Joseph WitztumAnd again they sa
- Page 235 and 236:
444 Joseph Witztum?ialect and might
- Page 237 and 238:
448 Joseph Witztumnot that.the Syri
- Page 239 and 240:
452 Emran El-BadawiOther scholars r
- Page 241 and 242:
456 Emran El-BadawiCenturies of Ara
- Page 243 and 244:
460 Emran El-Badawi!ewish scri~es.
- Page 245 and 246:
464 Emran El-Badawistranger, clothi
- Page 247 and 248:
468 Adam Silverstein"Egypt." 4 But
- Page 249 and 250:
472 Adam Silversteinhoweve~, are la
- Page 251 and 252:
476 Adam Silversteinto build a ~arb
- Page 253 and 254:
480 BibliographyAbii al-Futiil;!, M
- Page 255 and 256:
484 Bibliography--Homiliae Selectae
- Page 257 and 258:
488 BibliographyBeyer, K. and A. Li
- Page 259 and 260:
492 BibliographyGallez, E.-M. Le me
- Page 261 and 262:
496 BibliographyKahle, P.E. "The Qu
- Page 263 and 264:
500 BibliographyMcAuliffe, J.D. Qur
- Page 265 and 266:
504 Bibliography--"Die Wissenschaft
- Page 267 and 268:
508 BibliographySpitaler, A. "Die N
- Page 269 and 270:
Index of Qur' anic citationsand ref
- Page 271 and 272:
516 Index of Qur 'anic citations an
- Page 273 and 274:
520 Index of Qur 'iinic citations a
- Page 275 and 276:
524 Index of Qur 'anic citations an
- Page 277 and 278:
Index of people, places and subject
- Page 279 and 280:
532 Index of people, places and sub
- Page 281 and 282:
536 Index of people, places and sub