10.07.2015 Views

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

440 Joseph WitztumAnd aga<strong>in</strong> <strong>the</strong>y said to him: "What shall happen to you if you do notf<strong>in</strong>d [it]?" I[He replied:]" ... and as for me stone me and I shall die here. Come let youand I observe and see <strong>the</strong> truth." 69Not only do PsN and <strong>the</strong> Qur'an add more stages to <strong>the</strong> dialogue/ 0 <strong>the</strong>y also<strong>in</strong>clude a question to <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> suitable punishment for <strong>the</strong> thief.Interest<strong>in</strong>gly, <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' reply <strong>in</strong> both texts contradicts <strong>the</strong> Bible; whereas <strong>in</strong>Genesis <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs suggest death for <strong>the</strong> thief and slavery for <strong>the</strong> rest, <strong>in</strong> PsN and<strong>the</strong> Qur'an it is slavery (for all, or only for <strong>the</strong> thief, respectively). 71What follows is an example of a dialogue not found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible. In Genesis,after Jacob is conv<strong>in</strong>ced that Joseph is alive he sets out to Egypt. The bro<strong>the</strong>rs donot confess <strong>the</strong>ir evil deeds, nor do <strong>the</strong>y beg his forgiveness. In Q 12, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rhand, one reads:(97) They said: "Our fa<strong>the</strong>r, ask forgiveness of our crimes for us; for certa<strong>in</strong>lywe have been s<strong>in</strong>ful." (98) He said: "Assuredly I will ask my Lord to forgiveyou; He is <strong>the</strong> All-forgiv<strong>in</strong>g, <strong>the</strong> All-compassionate."A similar scene is found <strong>in</strong> Ephrem's commentary on Genesis, 72 but an even closerexchange is reported by Balai. The bro<strong>the</strong>rs report that Joseph has forgiven <strong>the</strong>mand ask that his fa<strong>the</strong>r follow his example. Jacob agrees and adds:69 PsN, 589-90. l have translated only enough of each response to demonstrate that <strong>the</strong> simpleBiblical dialogue has been elaborated <strong>in</strong>to a multi-stage one.70 The same is true to a lesser degree ofBalai, 216-!9, where <strong>the</strong> steward and Judah (represent<strong>in</strong>g <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs) both speak twice.71 See also B~lai, 219 ("We shall place <strong>the</strong> loads before you I and you will exam<strong>in</strong>e <strong>the</strong>m equally. Ifyour cup is with us I we shall be slaves on <strong>its</strong> account"). The omission of <strong>the</strong> death penalty from <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs' response is perhaps an attempt to alleviate <strong>the</strong> tension between <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' statement <strong>in</strong>v. 9 and <strong>the</strong> steward's reaction <strong>in</strong> v. 10 of <strong>the</strong> Biblical account. The steward beg<strong>in</strong>s by seem<strong>in</strong>glyaccept<strong>in</strong>g <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs' judgment, only <strong>the</strong>n to contradict himself by stat<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> guilty party willbe made a slave and <strong>the</strong> rest will be set free. Ancient and modem readers alike have been troubledby this; one approach is to understand <strong>the</strong> verse as follows: "He replied: 'Even though what youpropose is just, only he who is found to have it shall become my slave, and <strong>the</strong> rest of you will beexonerated;'" E.A. Speiser, Genesis, Garden City, NJ: Doubleday, 1964,331. For a collection ofJewish responses to this problem, see Kasher, Torah Shelema, 6:7, 1621-22. Whereas Balai andPsN omit mention of death but preserve <strong>the</strong> idea that all <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs be slaves, <strong>the</strong> Qur' an br<strong>in</strong>gs <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs' suggestion even closer to <strong>the</strong> steward's conclusion. Thus <strong>the</strong> Qur'an offers a more extremeversion of <strong>the</strong> solution found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac sources. A partial parallel is found <strong>in</strong> J. Yahalom, LiturgicalPoems ofSim 'on Bar Megas: Critical Edition with Commentary and Introduction, Jerusalem:The Israel Academy of Sciences and Humanities, 1984, 142 (text) and 42 (discussion) (Hebrew). Inthis sixth/seventh-century poem from Byzant<strong>in</strong>e Palest<strong>in</strong>e Joseph accuses <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs of steal<strong>in</strong>g<strong>the</strong> silver cup and <strong>the</strong>y respond by say<strong>in</strong>g that whoever stole it will become a slave.72 Tonneau, Ephraem, 108-09. Here Jacob asks <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs how Joseph'ended up <strong>in</strong> Egypt. Judahresponds by admitt<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir s<strong>in</strong> while add<strong>in</strong>g mitigat<strong>in</strong>g explanations and begg<strong>in</strong>g forgivenesswhich Jacob <strong>the</strong>n grants.Joseph among <strong>the</strong> Ishmaelites 441But I also call my God I not to judge you accord<strong>in</strong>g to what you did. Let himnot avenge through you I <strong>the</strong> afflictions that my old age endured. 73The motivation for this scene might be Genesis 50:15-17, where after Jacob'sdeath <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs beg Joseph's forgiveness, say<strong>in</strong>g: "Your fa<strong>the</strong>r gave this<strong>in</strong>struction before he died: 'Say to Joseph: I beg you, forgive <strong>the</strong> crime of yourbro<strong>the</strong>rs and <strong>the</strong> wrong <strong>the</strong>y did <strong>in</strong> harm<strong>in</strong>g you.' "Jacob's <strong>in</strong>struction was not recorded previously <strong>in</strong> <strong>the</strong> Biblical text. As a matterof fact, <strong>the</strong> Bible never tells us that Jacob ever learned <strong>the</strong> true circumstances ofJoseph's descent to Egypt. It is possible that <strong>the</strong> bro<strong>the</strong>rs are envisaged as hav<strong>in</strong>g<strong>in</strong>vented this <strong>in</strong>struction <strong>in</strong> order to save <strong>the</strong>mselves. 74 Alternatively, if <strong>the</strong>y are tobe believed, one needs to assume that Jacob and his children had such a discussionwithout it be<strong>in</strong>g mentibned <strong>in</strong> Genesis. The exchange found <strong>in</strong> Balai and <strong>the</strong>Qur'an might be an attempt to supply <strong>the</strong> background for such a scene. 75 Be thatas it may, a Qur'anjc departure from <strong>the</strong> Biblical text <strong>in</strong> <strong>the</strong> form of dialogue yetaga<strong>in</strong> has a precedent <strong>in</strong> <strong>the</strong> Syriac tradition.Lexical l<strong>in</strong>ksI proceed now to <strong>the</strong> thorny issue of vocabulary. Q 12 displays l<strong>in</strong>guistic similaritiesto <strong>the</strong> Syriac sources on several levels; it <strong>in</strong>cludes cognates of words found <strong>in</strong> <strong>the</strong>Syriac texts, Syriac loanwords, and expressions that seem to have a Syriac substratum.It should be stressed, however, that <strong>the</strong>se correspondences are often <strong>the</strong> natural resultof convey<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same story <strong>in</strong> two closely related Semitic languages. Therefore <strong>the</strong>ycannot serve as <strong>the</strong> sole basis for an argument ofliterary dependence.Cognates shared with Syriac are found throughout Q 12, but s<strong>in</strong>ce many of<strong>the</strong>m exist <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r forms of Aramaic (and at times <strong>in</strong> Hebrew) as well, and s<strong>in</strong>cemost of <strong>the</strong>m are quite common <strong>in</strong> Arabic, <strong>the</strong>y are not particularly significant formy argument.7 6 At most <strong>the</strong>y might suggest an AramaiciSyriac background ra<strong>the</strong>rthan a Hebrew one. The follow<strong>in</strong>g are some of <strong>the</strong> more <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g examples:73 Balai, 295-96.74 This is <strong>the</strong> approach of several rabb<strong>in</strong>ic sources as well as medieval Jewish exegetes; see N.Leibowitz, Studies <strong>in</strong> Bereshit (Genesis), Jerusalem: World Zionist Organization, Department forT~rah Education and Culture, 1976, 563-66.75 Cf. Speyer, Die biblisch~n Erziihlungen, 220; H. Busse, Islam, Judaism, and Christianity: Theologicaland Historical Affiliations, Pr<strong>in</strong>ceton: Markus Wiener Publishers, 1998, 90. Note that <strong>in</strong> <strong>the</strong> Bible <strong>the</strong>bro<strong>the</strong>rs refer to <strong>the</strong> <strong>in</strong>struction tak<strong>in</strong>g place before Jacob's death, whereas <strong>the</strong> scenes <strong>in</strong> Balai and <strong>the</strong>Qur'an take place <strong>in</strong>unediately after Jacob receives <strong>the</strong> news that Joseph is alive. See also Balai,325-26 and 333-34.76 Compare, for example, Joseph's account of his dream <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and PsN. In Q 12:4 Josephreports that he saw "abada 'ashara kawkaban wa-1-shamsa wa-1-qamara ra 'aytuhum If siijid<strong>in</strong>a." InPsN, 522 (which is no more than a paraphrase of <strong>the</strong> Peshitta to Genesis 37:9) he sees "d-semsaw-sahrii w-kawkbe bda 'sar sagd<strong>in</strong> qfidmay" (qtldmay replaces <strong>the</strong> li of <strong>the</strong> Peshitta for <strong>the</strong> sake ofmeter). The Qur'an and PsN present virtually two versions of <strong>the</strong> same sentence. But <strong>the</strong> same is trueof <strong>the</strong> Hebrew of Genesis 37:9. The only word which might suggest a specifically Syriac or Aramaic

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!