10.07.2015 Views

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

150 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>The ha' is <strong>the</strong> fourth mater lectionis, but it is relatively rare and will be treated ··•·separately.1 The wiiw1.1 The additiollal wiiw at <strong>the</strong> begimzbzg of a wordIn old manuscripts, and before vocalization by red dots or o<strong>the</strong>r means had<strong>in</strong>vented, <strong>the</strong> only way to ga<strong>in</strong> more precision for <strong>the</strong> vocalization of <strong>the</strong> firstwas by <strong>the</strong> mater lectiollis. The task consisted ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> differentiationbetween homographs. Thus, we f<strong>in</strong>d( 6) Jl..JI; ( ~!!)(7) Jl ql) '(8) ' ~JI ('4))fa_ Jula'yikaJuliyJuwluJ(ms. D 2 ) for(mss. DH) for(mss. CDF 3 ) for<strong>in</strong> StT (Q 7:9), or<strong>in</strong> StT (Q 35:1), or<strong>in</strong> StT (e.g. 3:7).The Arabic version <strong>in</strong> paren<strong>the</strong>sis is <strong>the</strong> vocalized <strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> rasmfound <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscript. The more common writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text asas <strong>in</strong> <strong>the</strong> manuscripts has <strong>the</strong> mater lectionis waw <strong>in</strong> <strong>the</strong> first syllable, numbersand (7). As for (8) I have not found a manuscript version <strong>in</strong> which ~JI is writtenwithout <strong>the</strong> waw <strong>in</strong> <strong>the</strong> first syllable, but this could be due to <strong>the</strong> fact that such awrit<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> word would result <strong>in</strong> a highly ambiguous ~1, to be read as II\ )uluJ ·!(For <strong>the</strong> second mater lectionis <strong>in</strong> this word see below, 1.2.1 (31).)Ano<strong>the</strong>r k<strong>in</strong>d of differentiation concerns <strong>the</strong> more exact def<strong>in</strong>ition of<strong>the</strong> verbalstem. A prom<strong>in</strong>ent example is(9) ~~\.;. saJuwriykum, <strong>in</strong> Standard Text 7:145 and 21:37, but also <strong>in</strong>CFH.- The possible reason for <strong>the</strong> addition of <strong>the</strong> waw is to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> causative(IV.) stem and to prevent <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g saJaraykum I "I shall see you."Bergstriisser has proposed for this and o<strong>the</strong>r examples that <strong>the</strong> "superfluous alift"possibly represent a long /a:/ <strong>in</strong> front of a follow<strong>in</strong>g hamza, 4 so that <strong>the</strong> pronuncia~ ·tion might have been~..;JI..::. sa..>uri1cum <strong>in</strong>stead of~_._;\.:. <strong>in</strong> <strong>the</strong> StT, or1 ;b-.~~1 ;.j-i Ja..>m;allibannakum <strong>in</strong>stead of 1 ;b..~~*;~ <strong>in</strong> StT 7:124, 20:71, 26:49,or~;H Ia- 'agbai)annahu <strong>in</strong>stead of ~;i'i <strong>in</strong> StT 27:21.As we can see, <strong>the</strong> phonetic.<strong>in</strong>terpretation of <strong>the</strong> script <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text isshort /a/ <strong>in</strong> <strong>the</strong> prepositions sa- or Ia-, and not a long one, because of <strong>its</strong> ·2 For details on <strong>the</strong> manuscripts used see <strong>the</strong> bibliography of manuscripts at <strong>the</strong> end of this chapter.3 Precisely 3:7, 18 <strong>in</strong> rns. C; 8:75,38:29,39:9 <strong>in</strong> rns. D; 13:19 <strong>in</strong> rnss. CDF.4 GdQ3, 48ff.Vowel/etters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 151before <strong>the</strong> hamza; as Bergstriisser suggests. This implies that <strong>the</strong> a/if orig<strong>in</strong>ally· represented <strong>the</strong> hamza, and <strong>the</strong> additional waw <strong>in</strong> <strong>the</strong> first two examples is a mater· to ensure <strong>the</strong> read<strong>in</strong>g of an <strong>in</strong>itial /u/.· •·.However, <strong>the</strong> case of his third example is quite different. Although Bergstriissernot take <strong>the</strong> <strong>historical</strong> orthography <strong>in</strong>to account (why <strong>the</strong> writ<strong>in</strong>g of twohe is right to propose <strong>the</strong> pronunciation ~fl"i with a long /a:/, but for a:dii'fer,entreason: <strong>the</strong> a/if is <strong>the</strong> ortho-epical plene writ<strong>in</strong>g of afatba before a hamzabelow 3.4.3). Similar read<strong>in</strong>gs are proposed byBergstriisser for ~\fl·cf. belowand for 4\ J'i cf. below.3.4.3.'· In ano<strong>the</strong>r verse, however, <strong>the</strong> word 'urikum is written less explicitly, i.e..without a mater lectionis:maJ )uriykum,<strong>in</strong> StT 40:29 (as well as <strong>in</strong> mss. like K).should expect to f<strong>in</strong>d more examples of this k<strong>in</strong>d ofmatres lectii:mis, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>of <strong>the</strong> Standard Edition conta<strong>in</strong>s many verbal forms parallel to this constella-5 However, to my knowledge, <strong>the</strong>re is only1;b..~~~;~ !aJu~al'iban•ahum <strong>in</strong> 7:124; 20:71 and 26:49, which have a wawa mater lectionis after - although this waw is nei<strong>the</strong>r realized <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standardnor <strong>in</strong> <strong>the</strong> few early manuscripts which I could consult (CFGHK.), but -:•lUJaaz<strong>in</strong>g:Ly enough - is <strong>in</strong> a few recently pr<strong>in</strong>ted Mu:?IJafs, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> <strong>the</strong> Indian.. uc>ullcuu. and also <strong>in</strong> a Libyan-Yemeni edition <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qali<strong>in</strong> 'an Nafi' tradition (see3.4.3, <strong>in</strong> editions# 1-4, 6-8; see Bibliography 4.2).IJ;) Juwguw"J <strong>in</strong> StT 6;34, contrary to 1,_,>1 <strong>in</strong> ms. D.this case, <strong>the</strong> Standard Text shows <strong>the</strong> "correct" (Cl\lssical) orthography withwaw, while it is written <strong>in</strong> manuscript D - erroneously or not? - with anonly.·F<strong>in</strong>ally, <strong>the</strong> Standard Text has.. ~-- ....('JY:. ta'Wuz•uhum (Q 19:83)ms. A and F show. O<strong>the</strong>r exan;ples ~ithout an <strong>in</strong>itial mater /~ctionis <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text are: wa _li_ )utim•a (Q. 2:150), la_~ukaf'lr.an•a (Q 3:195, 5:12), la_JudlJilan•ahum (Q 3:195, 5:12), la_)m;lil•an•ahum (Q·,4:1!9), .la_Jurnan'lyan•ah~m (Q 4:119), sa_)unzilu (Q 6:93), la_)uqat•i>an•a (Q 7:124, 26:49),·. sa_Julq1y (Q 8:12), la_Juzay•<strong>in</strong>an•a (Q 15:39), la_)ugwiyan•ahum (Q 15:39, 38:82), sa •Jun;ab•i\ruka (Q 18:78), la_M'ag'iban•ahu (Q 27:21), sa_)urhiquhu (Q 74:17), sa_)u~liyhi (Q

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!