10.07.2015 Views

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

162 Gerd-R. Pu<strong>in</strong>Although <strong>the</strong> rasm is <strong>the</strong> same <strong>in</strong> all editions consulted, # 8 (Qali<strong>in</strong>) and # 9(Warsh) read '<strong>in</strong>na as a clause of statement.Except for (51 b) <strong>in</strong> all cases listed above <strong>the</strong> rasm is <strong>the</strong> same, although <strong>the</strong> • ·•pronunciation differs accord<strong>in</strong>g to whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> text is <strong>in</strong>terpreted to be <strong>in</strong>terroga- .tive or <strong>in</strong>dicative. The <strong>in</strong>strument to def<strong>in</strong>e <strong>the</strong> rasm as a question is <strong>the</strong> <strong>in</strong>sertion· :of <strong>the</strong> hamza. On <strong>the</strong> level of <strong>the</strong> script <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text and <strong>in</strong> most of <strong>the</strong>o<strong>the</strong>r editions, <strong>the</strong> hamza is added after <strong>the</strong> alif, as shown <strong>in</strong> <strong>the</strong> tables. However, ·<strong>in</strong> <strong>the</strong> Indian as well as <strong>in</strong> <strong>the</strong> Ottoman tradition- <strong>in</strong> <strong>the</strong> tables above marked bynumbers <strong>in</strong> a circle CD,@, @-<strong>the</strong> sequence is <strong>in</strong>verted: first <strong>the</strong> hamza withoutkursf, and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> alif, as <strong>in</strong> .ill)!. or lS)!. or 1~)!..However, <strong>the</strong> ya' of .:r-1 could well be an old mater lectionis to ensure <strong>the</strong>read<strong>in</strong>g ul <strong>in</strong>stead of ul, especially if we take <strong>the</strong> orthographical variants <strong>in</strong> <strong>the</strong> oldmanuscripts <strong>in</strong>to account (57, 58, 59). By a later <strong>in</strong>terpretation ofthis orthography<strong>the</strong> ya ' tooth could be re<strong>in</strong>terpreted to be <strong>the</strong> carrier of a hamza, <strong>the</strong>reby produc<strong>in</strong>gan unequivocal question <strong>in</strong>stead of a statement, e.g. lit I <strong>in</strong>stead of simply ~~~~~~~~. It ·would need some research to decide whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> <strong>context</strong> allows for an <strong>in</strong>dicative ·read<strong>in</strong>g ra<strong>the</strong>r than for a question, but this is outside of <strong>the</strong> scope of this chapter.It seems, moreover, that <strong>the</strong> issue is not restricted to <strong>the</strong> Arabic language only, butthat Syriac also needs consideration - which is beyond <strong>the</strong> competence of <strong>the</strong>author. Therefore, only a list is presented of <strong>the</strong> different spell<strong>in</strong>gs found<strong>in</strong> important old codices; <strong>the</strong>ir abbreviations A, B, etc., are unravelled <strong>in</strong> <strong>the</strong>Bibliography 4.1. A dash signals that <strong>the</strong> Qur' anic passage is not part of<strong>the</strong> manuscriptfragment <strong>in</strong> question.(57)~ la_.Y<strong>in</strong> <strong>in</strong> Standard Text, but different <strong>in</strong> manuscripts:Sora:Versems.A ms.B ms.C ms.D ms.El ms.F ms.G ms.H6:109 .:).).~ ~':1 i..Jl.) i..Jl.) .:).).~10:22 i..Jl.) ~':1 .:).).~ .:).).~17:62 ~':1 .:).).~35:42 i..Jl.) u':l i..Jl.)Vowel letters and ortho-epic writ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 163and J;~ nabaJiy (Q 6:34)<strong>in</strong> two different orthographies <strong>in</strong> <strong>the</strong> Standard Text, <strong>the</strong> "older" version is<strong>the</strong> one with an alifonly, <strong>the</strong> ya' be<strong>in</strong>g a mater lectionis:) ~ yuhay''i:Y" <strong>in</strong> StT 18:16, but <strong>in</strong> ms. A 1..-r ... confirmed byand o<strong>the</strong>r examples by al-Di<strong>in</strong>i; 15 <strong>the</strong> same is true forIf~~ 'JiytaJ-yi <strong>in</strong> StT 16:90, but <strong>in</strong> ms. H ~1, 'Jiyta''Ji, orI{~ JanbaryihaJ <strong>in</strong> StT 7:101, but <strong>in</strong> ms. D: U.L,:.I, 'Janba''JihaJ.next examples taken from <strong>the</strong> Standard Text are comparable only <strong>in</strong><strong>the</strong> second orthography has a suffix -hi at <strong>the</strong> end of(58) ~j wa_lay<strong>in</strong> <strong>in</strong> S!andard Text, but different <strong>in</strong> manuscripts:Sora:Versems.A ms.B ms.C ms.D ms.El ms.F ms.G ms.H13:37 ~':l.J WJ16:126 ~':l.J18:36 ~"JJ29:10 ~':l.J··.·.mala'Jiliq~(Ji(Q 2:246; 38:69) and(e.g. 6:31, 154) and.,_~if (e.g. 7:103; 10:75),.,_~"U! (e.g. 18:105; 29:23).K al-Muqni 'fi rasm ma$a/zif al-am$ar, ma 'a Kitab a/-Naqt I Orthographie und Punktienmg desKora11. Zwei Schrijie11 VOil Aba 'Amr 'Ulman ib11 Sa 'id ad-Dani, ed. Otto Pretzl, Leipzig, istanbul:· Devlet Matbaasi 1932, 54.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!