326 Dev<strong>in</strong> J. Stewartal-Wal;lidTal-NTsabiiri (d. 468/1076), often engages <strong>in</strong> form criticism and maymore useful to modem scholars <strong>in</strong> that mode than it is <strong>in</strong> <strong>historical</strong> rn"ttr,,.mWhile modem scholars often place little confidence <strong>in</strong> <strong>the</strong> veracity of <strong>the</strong>ical <strong>in</strong>cident to which a particular passage is attached <strong>in</strong> such works, <strong>the</strong><strong>the</strong>re often correctly identifies <strong>the</strong> form or genre to which <strong>the</strong> passage belongsuses some of <strong>the</strong> relevant conventions of <strong>the</strong> genre <strong>in</strong> question <strong>in</strong> an attempt<strong>in</strong>terpret <strong>its</strong> mean<strong>in</strong>g.Exam<strong>in</strong>ation of o<strong>the</strong>r oracular traditions may provide some help <strong>in</strong> identiJfy<strong>in</strong>ifand understand<strong>in</strong>g <strong>the</strong> features and functions of <strong>the</strong>se generic cortve:nticms.one will <strong>in</strong> any case depend heavily on <strong>the</strong> Qur'an <strong>its</strong>elf. Typologicalfrom o<strong>the</strong>r cultures with strong oracular traditions and religious specialistsperformed functions similar to· those of <strong>the</strong> lathhan may provide "''Tnn•>r~ichrP<strong>in</strong>sights that assiduous <strong>in</strong>vestigation of <strong>the</strong> Qur'an <strong>in</strong> isolation or <strong>in</strong> cnr1ver~a1tionwith <strong>the</strong> pre-Islamic Arabian oracular material may not. Exam<strong>in</strong>ation oforacles of ancient Greece and o<strong>the</strong>r cultures and <strong>the</strong> literary genres andtions associated with <strong>the</strong>m may throw light on oracular passages of <strong>the</strong>and make new <strong>in</strong>terpretations or broader understand<strong>in</strong>gs of such passages om;sttlle>Stefan Sperl has adopted a similar approach by compar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Fatiba not<strong>the</strong> Lord's Prayer but also to a Babylonian prayer to S<strong>in</strong>, <strong>the</strong> moon-god. 12 .studies of this k<strong>in</strong>d may help reveal, expla<strong>in</strong>, and br<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to focus or relief ·conventions of <strong>the</strong> genres belong<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> repertory of pre-Islamicreligious utterances which form <strong>the</strong> background of many passages <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' .A simple demonstration of <strong>the</strong> value ofform criticism, particularly withto <strong>the</strong> pre-Islamic pagan material <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, is <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g. Theverse of a!- 'A~r (Siira 103) is an oath, wa-l- 'a~ri (103:1), mean<strong>in</strong>g, "(I swear)<strong>the</strong> 'a~r." The Arabic word 'a~r has two dist<strong>in</strong>ct senses, and it is not clear fromimmediate <strong>context</strong> which one is <strong>in</strong>tended: it can mean ei<strong>the</strong>r "age, epoch" orafternoon." These two mean<strong>in</strong>gs have both <strong>in</strong>fluenced translations of <strong>the</strong>text <strong>in</strong>to English and o<strong>the</strong>r languages. On <strong>the</strong> one hand, some translators, mcludl!ngAbdullah Yusuf Ali, have adopted <strong>the</strong> first mean<strong>in</strong>g of 'a~r noted above,lat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> verse "By (<strong>the</strong> token of) Time through <strong>the</strong> Ages." Likewise,translates, "I swear by <strong>the</strong> time." Muhammad Asad, dispens<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> oathge<strong>the</strong>r, a modernist move he makes regularly, renders <strong>the</strong> verse, "Considerflight of time!" On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, o<strong>the</strong>r translators adhere to <strong>the</strong> second sense ·'a~r, "<strong>the</strong> late afternoon." Pickthall translates, "By <strong>the</strong> decl<strong>in</strong><strong>in</strong>g day." ·renders <strong>the</strong> verse, "By <strong>the</strong> afternoon." Abdel Haleem has, "I swear by <strong>the</strong> dec: l<strong>in</strong><strong>in</strong>gday." In this case, form-critical considerations help decide <strong>the</strong> issue: 'a~r herenot mean "age" or "epoch" but ra<strong>the</strong>r "late afternoon," and <strong>the</strong> translationsMysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'an 327Yusuf Ali, Shakir, and Muhammad Asad are simply wrong. The oathsbeg<strong>in</strong> many Su.ras <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an clearly belong to an oracular genre that has<strong>in</strong> <strong>the</strong> pre-Islamic soothsay<strong>in</strong>g tradition. 13 It is common for <strong>the</strong>se oaths tonot only <strong>the</strong> Sun, moon, stars, and planets, but also night and day, as well· particular times of day. The planets and stars so <strong>in</strong>voked may orig<strong>in</strong>ally havereprese:nted deities. The Sun had been worshipped by members of <strong>the</strong> Quraysh<strong>in</strong> <strong>the</strong> not-too-remote past before <strong>the</strong> Prophet, because one of his ancestorsnamed 'Abd Shams (a bro<strong>the</strong>r of Hashim, after whom <strong>the</strong> Prophet's clan wasand supposedly <strong>the</strong> great-great-grandfa<strong>the</strong>r of 'Uthman b. 'Affi<strong>in</strong>, son-<strong>in</strong>of<strong>the</strong> Prophet and <strong>the</strong> third Caliph after his death). As portrayed <strong>in</strong>Qur' an, <strong>the</strong> people of Sheba worshipped <strong>the</strong> Sun dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> time of Solomon27:24). The moon and <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g star-Venus-had probably been worshippedwell <strong>in</strong> <strong>the</strong> recent past. However, <strong>the</strong> Qur' an emphasizes <strong>the</strong> regular, predictablemoven1ents of <strong>the</strong> planets. They will always be <strong>the</strong>re (until <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> world,is,) and will always behave accord<strong>in</strong>g to a regular pattern; this is one of <strong>the</strong>of God's unifed control over <strong>the</strong> universe. Similarly, <strong>the</strong> <strong>in</strong>vocation of day,and specific times of day serves to emphasize <strong>the</strong> <strong>the</strong>me of regularity. Theseof day appear because <strong>the</strong>y can be trusted to appear <strong>in</strong>defatigably, <strong>in</strong> <strong>the</strong>irorder. The follow<strong>in</strong>g passage swears by night and day: wa-l-layli idha* wa-l-nahari idha tajalla *, "By <strong>the</strong> night when it covers, and <strong>the</strong> dayit is clear" (Q 92:1-2). Specific times of day occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g oaths:wa-l-qamar * wa-l-layli idha adbar * wa-1-~ub/:li idha asfar, "Nay! By <strong>the</strong>and <strong>the</strong> night when it withdraws, and <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g when it sh<strong>in</strong>es forth" (Qwa-~-~ubbi idha tanaffas, "By <strong>the</strong> morn<strong>in</strong>g when it brea<strong>the</strong>s" (Quqsimu bi-1-shafaq, "Nay! I swear by <strong>the</strong> twilight" (Q 84: 15); wa-l"by <strong>the</strong> dawn" (Q 89:1); and wa-1-r;luba "by <strong>the</strong> mid-morn<strong>in</strong>g" (Q 93:1).examples suggest that oaths by specific hours or times of day were alreadyfeature of oracular texts <strong>in</strong> pre-Islamic soothsay<strong>in</strong>g and that this partieformalconvention was followed <strong>in</strong> oracular passages of <strong>the</strong> Qur'an. The wordhere evidently refers to a specific time of day, and not to an "age" or to "time"general, as that would not be <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with <strong>the</strong> formal conventions of <strong>the</strong>formal convention of oracular texts that has been mis<strong>in</strong>terpreted <strong>in</strong>on <strong>the</strong> Qur' an is <strong>the</strong> wa-ma adraka -literally, "And what made you know. ?" - construction. Richard Bell has claimed that <strong>the</strong> phrase wa-ma adraka isused to <strong>in</strong>troduce a later <strong>in</strong>terpolation <strong>in</strong>to <strong>the</strong> text of <strong>the</strong> Qur'an, gloss<strong>in</strong>gpuzzl<strong>in</strong>g term. Thus, for example, he argues that <strong>in</strong> <strong>the</strong> passage at <strong>the</strong> endal-Qari 'a, fa-ummuhu hawiyah * wa-ma adraka ma-hiyah * nanm l;!amiyah11 Wal)idi, Asbab a/-nuziil, Beirut: Dar al-Kutub al-'Ilmiyya, 1991; Jallil al-D<strong>in</strong> al-Suyii\i,al-nuzzil, Cairo: Maktabat Nu~ayr, 1983; A. Ripp<strong>in</strong>, "The exegetical genre asbab al-nuzzil: aographical and term<strong>in</strong>ological survey," BSOAS 48, 1985, 1-15.12 S. Sperl, "The literary form of prayer: Qur'an Sura one, <strong>the</strong> Lord's Prayer and a BalJylcmian p111yeito <strong>the</strong> moon God," BSOAS 57, 1994, 213-27. See also H. W<strong>in</strong>kler, "Flitil)a und Vaterw1ser.Ze<strong>its</strong>chrift fiir Semilistik 6, 1928, 238-46.G.R. Smith, "Oaths <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an," Semitics 1, 1970, 126-56; A.T. Welch, "al-Kur'an," E/ 2. 5:(400-29) 421-22; A. Neuwirth, "Der Horizon!;" eadem, "Images and metaphors;" eadem,"Form and structure of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>," EQ, 2:(245--66) 255-57; L. Kandil, "Die Schwtire <strong>in</strong> denMakkanischen Suren," <strong>in</strong>S. Wild (ed.), The Qur'i<strong>in</strong> as Text, Leiden: Brill, 1996, 41-57; G.R.Hawt<strong>in</strong>g, "Oaths," EQ, 3:561--66.
328 Dev<strong>in</strong> J. Stewart(Q 101:9-11), <strong>the</strong> last two verses have been added as a gloss <strong>in</strong> order to<strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> obscure word hawiyah. 14 I would argue, to <strong>the</strong> contrary,one of <strong>the</strong> conventional structures of pre-Islamic oracular texts, which wasadopted <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an, <strong>in</strong>volved (1) presentation of an ambiguous termby (2) <strong>the</strong> rna adraka question about <strong>the</strong> term and <strong>the</strong>n (3) an explanation ofword. 15 A parodic, patently falsified oracular pronouncement attributed<strong>the</strong> prophet Maslamah b. ijabib- known <strong>in</strong> Islamic tradition as "MusaylimahLiar" - <strong>in</strong>cludes this conventional structure:al-fil *rna l-fil * wa-ma adraka rna l-fil * lahu mishfanm taw!! * wa-dfzanahz,athfl * wa-ma dhaka m<strong>in</strong> khalqi rabb<strong>in</strong>a bi-qalflThe elephant, * What is <strong>the</strong> elephant? * And how do you know whatelephant is? * It has a long trunk, *And a noble tail, * And that is not aexample of our Lord's creation. 16This text is <strong>in</strong>tended to ridicule Musaylimah and provide evidence for reiectionhis prophetic status, so it cannot be accepted "as au<strong>the</strong>ntic. However, <strong>the</strong>of <strong>the</strong> piece probably represents legitimate awareness of <strong>the</strong> literary ''~'"n""'"t;n,of such oracular statements. Generally, <strong>in</strong> order for parody to be successful,must conform closely <strong>in</strong> formal terms to <strong>the</strong> target genre but be distorted ·some way. This oracle is distorted by render<strong>in</strong>g <strong>the</strong> enigmatic event that looms··<strong>the</strong> future as someth<strong>in</strong>g concrete, an animal with <strong>its</strong> well-known, ch;ara.cte:ristiiphysical features, but <strong>the</strong> rna adraka construction may be taken to be anpart of <strong>the</strong> pre-Islamic soothsay<strong>in</strong>g repertoire.The rna adraka construction occurs many times <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' an, sometimes <strong>in</strong>full form, as is <strong>the</strong> case <strong>in</strong> Qur'an 99:1-3, where <strong>the</strong> ambiguous term is al-qariwhich means, literally, "<strong>the</strong> th<strong>in</strong>g that knocks" (also Q 69:1-3; 82:14-19) · ·sometimes <strong>in</strong> truncated form (Q 74:26-27; 83:7-8; 83:18-19; 86:1-2; 90:197:1-2; 104:4-5). Many of<strong>the</strong>se ambiguous words are fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e adjectivesas nouns, and many take <strong>the</strong> form of active participles, especially of <strong>the</strong>fo 'ita: al-waqi 'a "that which befalls" (Q 56:1 ), al-l;aqqa "that which willtably befall" (Q 69:1-3), 17 and, as previously mentioned, al-qari'a (Q 91:1From <strong>the</strong> Arabic lexicon, and from o<strong>the</strong>r texts such as hadfth it is evidentsimilar fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e participial forms came to mean "misforhme, affliction,particularly mu.yzba, literally, "that which h<strong>its</strong> <strong>the</strong> mark," <strong>the</strong> most common14 R. Bell, A Commentary on <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, ed. C.E. Bosworth and M.E.J. Richardson, Ma1~cht:ster.University of Manchester, 1991,2:577.15 See Welch, "al-Kur'an," 5:422.16 Abii Sulayman al-Kbattabi (d. 388/998), Bayi<strong>in</strong> i'jiiz al-Qur'i<strong>in</strong>, 9-72, <strong>in</strong> Thaliith rasii'ilftal-Qur'i<strong>in</strong>, Mul)ammad Khalaf Allah Al:tmad and Mui)ammad Zaghliil Sallam (eds), Cairo:al-Ma'arif, 1976,55.17 Pickthall's rendition, "The Reality," seems obviously wrong, as it does not denote an eventgo<strong>in</strong>g to occur or a disaster that is go<strong>in</strong>g to strike.Mysterious letters and o<strong>the</strong>r features of <strong>the</strong> Qur'an 329"disaster" <strong>in</strong> Arabic. However, <strong>the</strong>re are many o<strong>the</strong>rs, such as hamma "that· befalls, disaster," which occurs <strong>in</strong> a protective charm attributed to <strong>the</strong>u 'rdhuhu m<strong>in</strong> al-hamma wa-l-samma, wa-k:ulli 'ayn<strong>in</strong> lamma, "I askJrotection for him from <strong>the</strong> disaster, from that which poisons, and from every'"'".uu•uu"' eye." 18 These adjectival terms are meant to be ambiguous - that isa convention of <strong>the</strong> genre. The rna adraka structure that follows <strong>the</strong>m is.• -..c,uvua• as well; it is <strong>in</strong> all likelihood orig<strong>in</strong>al to <strong>the</strong> text and was not addedlater date. The whole structure functions to present someth<strong>in</strong>g mysterious and· expla<strong>in</strong> what it is after a delay, often with some ambiguity or mysteryThe much-discussed form hawiya (Q 101:9), which is <strong>in</strong>tentionallyuu11~uu•u:;. may be understood as a cognate substitution for <strong>the</strong> form huwwah or·"'"""''"'·mean<strong>in</strong>g "an abyss" <strong>in</strong> general and referr<strong>in</strong>g here to Hell. The word'sis determ<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> rhyme-<strong>context</strong> <strong>in</strong> which it occurs, and it may bewith o<strong>the</strong>r ambiguous Qur'i<strong>in</strong>ic terms for Hell such as saqar, lQJa, and19aspect of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>ic text that seems odd <strong>in</strong> comparison with <strong>the</strong> texts of•~ ,.T-'---·· Bible and <strong>the</strong> New Testament is <strong>the</strong> frequent use of <strong>the</strong> <strong>in</strong>troductory<strong>the</strong> s<strong>in</strong>gular imperative "say," an <strong>in</strong>trusive sign that <strong>the</strong> text has been relatedProphet by a third party. The speech is nei<strong>the</strong>r <strong>the</strong> direct address of a div<strong>in</strong>enor an unmediated narrative told by <strong>the</strong> Prophet himself.2° This literaryof <strong>the</strong> Qur'an is likely connected with <strong>the</strong> pre-Islamic convention, amongpoets and soothsayers, of relay<strong>in</strong>g texts and literary <strong>in</strong>spirations supposedlyfrom genies or familiar spir<strong>its</strong>, which would <strong>the</strong>n have been presented <strong>in</strong>manner. These imperatives addressed to <strong>the</strong> Prophet are among many featuresQur' an that convey a claim to mantic authority, for <strong>the</strong>y suggest that <strong>the</strong> textrevelations is not <strong>the</strong> Prophet's own speech. In <strong>the</strong> standard <strong>in</strong>terpretation,<strong>in</strong>spiration of <strong>the</strong> Prophet occurs through <strong>the</strong> angel Gabriel and not through aor daemon, but <strong>the</strong> formal feature may be seen as <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g vestige of amode of transmission for extraord<strong>in</strong>ary messages. 21's "Beauteous Names" (al-asma' al-l;usna) also reveal a connection with'""'"'o••a•lllv religious tradition. These names are understood by many to be uniqueIslam. They appear on decorative posters and plaques, and <strong>the</strong>y have even been· <strong>in</strong>to popular devotional music, but <strong>the</strong>y derive most notably fromig-JJJhra.ses at <strong>the</strong> ends of many verses of <strong>the</strong> Qur'an. A broader perspectivethat al-asma ' al-l;usna are div<strong>in</strong>e epi<strong>the</strong>ts similar to those found <strong>in</strong> manyreligious traditions, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> mythology of <strong>the</strong> Greeks, ancient Nearreligions, H<strong>in</strong>duism, and o<strong>the</strong>rs - A<strong>the</strong>na <strong>the</strong> Victorious, Apollo <strong>the</strong>.L/c,~u,,vca. and so on. The phrase al-asma' al-l;usna is a technical term already <strong>in</strong>Ibn al-Athir, al-Mathal al-sii'ir, 1:210-11.. Stewart, "Pit," EQ, 4:100-04; idem, "Poetic License <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an: Ibn al-:;la'igh al-I;Ianafi'slbkiim al-Riiy ft Abkiim al-Ay," JQS 11.1, 2009, 1-56, esp. p. 21.. Welch, "al-Kur'an," 5:422; D.A. Madigan, The Qur'i<strong>in</strong>'s Self-Image: Writ<strong>in</strong>g and Authority <strong>in</strong>· .. Islam's Scriplllre, Pr<strong>in</strong>ceton: Pr<strong>in</strong>ceton University Press, 2001, 64-65.D.J. Stewart, "Soothsayer," EQ, 5:78-80.
- Page 1 and 2:
New Perspectives on the Qur'anIn th
- Page 3 and 4:
New Perspectives onthe Qur)anThe Qu
- Page 5 and 6:
ContentsAcknowledgementsContributor
- Page 7 and 8:
Acknowledgements xiiiAcknowledgemen
- Page 9 and 10:
xviContributorsCompanion to the Qur
- Page 11 and 12:
xxForewordIf we were to leave thing
- Page 13 and 14:
2 Gabriel Said ReynoldsIn the intro
- Page 15 and 16:
6 Gabriel Said Reynoldscontribution
- Page 17 and 18:
10 Gabriel Said ReynoldsA different
- Page 19 and 20:
14 Gabriel Said ReynoldsAnd He sent
- Page 21 and 22:
18 Gabriel Said Reynoldsnames and d
- Page 23 and 24:
·Part I···Method in Qur)anic st
- Page 25 and 26:
26 Fred M Donnerable to determine m
- Page 27 and 28:
30 Fred M Donnerabout which the tra
- Page 29 and 30:
34 Fred M Donnerhistorian cannot ac
- Page 31 and 32:
Studies in Qur 'anic vocabulary 392
- Page 33 and 34:
42 Andrew Rippinforeign is not clea
- Page 35 and 36:
46 Andrew Rippinsuggestion could al
- Page 37 and 38:
50 Nasr Abu Zaydfrom the perspectiv
- Page 39 and 40:
54 Nasr Abu Zaydstudy (1968-72), Eg
- Page 41 and 42:
58 Nasr Abu Zaydthe commencement (i
- Page 43 and 44:
62 Nasr Abu ZaydThe second phenomen
- Page 45 and 46:
66 Nasr Abu Zaydare intended to rea
- Page 47 and 48:
70 Nasr Abu Zaydchapter shows that
- Page 49 and 50:
74 Nasr Abu ZaydMuslim jurists,fitq
- Page 51 and 52:
78 Nasr Abu ZaydFor the natures of
- Page 53 and 54:
82 Nasr Abu Zaydcertain, whereas th
- Page 55 and 56:
86 Nasr Abu Zaydyour lord?' They sa
- Page 57 and 58:
The Jews of the Hijaz in theQur' an
- Page 59 and 60:
94 Robert G. Hoylandit by hereditar
- Page 61 and 62:
98 Robert G. HoylandScript/Lang.: L
- Page 63 and 64:
102 Robert G. HoylandNo.24Place: al
- Page 65 and 66:
106 Robert G. HoylandThough classed
- Page 67 and 68:
110 Robert G. Hoyland"Akrabos ben S
- Page 69 and 70:
114 Robert G. HoylandThe only probl
- Page 71 and 72:
118 Hani HayajnehScattered hints ar
- Page 73 and 74:
122 Hani Hayajnehand the situations
- Page 75 and 76:
126 llanillayqinehthat can elucidat
- Page 77 and 78:
130 Hani Hayajnehpreserved in the c
- Page 79 and 80:
134 Hani Hayajneh3. al-UkhdiidQur'a
- Page 81 and 82:
138 Hani Hayajneh"deliver, preserve
- Page 83 and 84:
142 Hani Hayajnehits common tribal
- Page 85 and 86:
146 Hani Hayajneh"l) 'mkrb son of ~
- Page 87 and 88:
148 Gerd-R. PuinThe orthography oft
- Page 89 and 90:
152 Gerd-R. PuinVowel letters and o
- Page 91 and 92:
156 Gerd-R. Puinto be explained as
- Page 93 and 94:
160 Gerd-R. Puinmade identical with
- Page 95 and 96:
164 Gerd-R. Puin(66) fhJ( 67) \J.J
- Page 97 and 98:
168 Gerd-R. Puin(Q 51 :47). Here, i
- Page 99 and 100:
172 Gerd-R. Puin16:69 16:69 D =16:9
- Page 101 and 102:
176 Gerd-R. Puinaccusative, but has
- Page 103 and 104:
186 Gerd-R. PuinHowever, neither th
- Page 105 and 106:
184 Gerd-R. PuinIn M.F. Malik's tra
- Page 107 and 108:
188 Gerd-R. PuinAl-ntb' al-awwal mi
- Page 109 and 110:
Hapaxes in the Qur'an:identifying a
- Page 111 and 112:
196 Shawkat M Toorawathe works of M
- Page 113 and 114:
200 Shawkat M ToorawaIn his 1966 Le
- Page 115 and 116:
204 Shawkat M ToordWa"any biblical
- Page 117 and 118:
208 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 119 and 120:
212 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 121 and 122:
216 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 123 and 124:
Hapaxes in the Qur'an 221220 Shawka
- Page 125 and 126: 224 Shawkat M Toorawa Hapax.es in t
- Page 127 and 128: 228 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 129 and 130: 232 Shawkat M Toorawa Hapax:es in t
- Page 131 and 132: Hapaxes in the Qur'an 237236 Shawka
- Page 133 and 134: 240 Shawkat M Toorawafrom a shared
- Page 135 and 136: 244 Shaw/cat M Toorawasix. And in a
- Page 137 and 138: 248 Manfred KroppQur'anic corpus wh
- Page 139 and 140: 252 Manfred Kroppobscurum per obscu
- Page 141 and 142: 256 Manfred KroppNow the verb kana,
- Page 143 and 144: 260 Manfred KroppHaving in mind now
- Page 145 and 146: 264 Manfred KroppTo conclude this s
- Page 147 and 148: 268 Munther YounesThe wordgharq vio
- Page 149 and 150: 272 Mzmther Youneslater came to be
- Page 151 and 152: 276 Munther YounesThe verb nashit,
- Page 153 and 154: 280 Christoph LuxenbergEdessa, whic
- Page 155 and 156: 284 Christoph Luxenberg14 He had be
- Page 157 and 158: 288 Christoph Luxenbergvariants in
- Page 159 and 160: 292 Christoph Luxenberg11. mil kadh
- Page 161 and 162: 296 Christoph Luxenbergapplication
- Page 163 and 164: Al-Nafilirii in the Qur' anA hermen
- Page 165 and 166: 304 Sidney Griffithonly Persian pag
- Page 167 and 168: 308 Sidney Griffithand al-na~ara as
- Page 169 and 170: 312 Sidney Griffiththis manner the
- Page 171 and 172: 316 Sidney Griffithpassages that eq
- Page 173 and 174: 320 Sidney Griffithincluded Jews an
- Page 175: 324 Devin J. StewartMore r~cently,
- Page 179 and 180: 332 Devin J. Stewartpagans assign t
- Page 181 and 182: 336 Devin J. StewartOmen texts were
- Page 183 and 184: 340 Devin J. StewartQur'an in the s
- Page 185 and 186: 344 Devin J. StewartThi~ idea may t
- Page 187 and 188: 348 Devin J. Stewartand so on, are
- Page 189 and 190: 352 Su{eiman A. Mouraddid not come
- Page 191 and 192: 356 Suleiman A. Mouradaccusation. T
- Page 193 and 194: 360 Clare WildeJudea-Christian comm
- Page 195 and 196: 364 Clare WildeBible was recognized
- Page 197 and 198: 368 Clare WildeRecitation or codex-
- Page 199 and 200: Messengers and angels in the Qur'an
- Page 201 and 202: 376 Gerald HawtingIt was indicated
- Page 203 and 204: 380 Gerald Hawtingthird person (the
- Page 205 and 206: 384 Gerald HawtingInherent in all o
- Page 207 and 208: 388 Gerald HawtingChristianity that
- Page 209 and 210: Is there a notion of "divineelectio
- Page 211 and 212: 396 Reuven FirestoneThe New Testame
- Page 213 and 214: 400 Reuven Firestonethrough. a fire
- Page 215 and 216: 404 Reuven FirestoneMost of the ter
- Page 217 and 218: 408 Reuven Firestoneof the religiou
- Page 219 and 220: 412 Waleed Ahmedassess the early Mu
- Page 221 and 222: 416 Waleed Ahmedabsent (mal;zdhz7f,
- Page 223 and 224: 420 Waleed AhmedThe main problem wi
- Page 225 and 226: 424 Waleed AhmedConclusionThe analy
- Page 227 and 228:
428 Joseph Witztumhomily by Narsai.
- Page 229 and 230:
432 Joseph Witztumin the story keep
- Page 231 and 232:
436 Joseph Witztumexample,,when Jac
- Page 233 and 234:
440 Joseph WitztumAnd again they sa
- Page 235 and 236:
444 Joseph Witztum?ialect and might
- Page 237 and 238:
448 Joseph Witztumnot that.the Syri
- Page 239 and 240:
452 Emran El-BadawiOther scholars r
- Page 241 and 242:
456 Emran El-BadawiCenturies of Ara
- Page 243 and 244:
460 Emran El-Badawi!ewish scri~es.
- Page 245 and 246:
464 Emran El-Badawistranger, clothi
- Page 247 and 248:
468 Adam Silverstein"Egypt." 4 But
- Page 249 and 250:
472 Adam Silversteinhoweve~, are la
- Page 251 and 252:
476 Adam Silversteinto build a ~arb
- Page 253 and 254:
480 BibliographyAbii al-Futiil;!, M
- Page 255 and 256:
484 Bibliography--Homiliae Selectae
- Page 257 and 258:
488 BibliographyBeyer, K. and A. Li
- Page 259 and 260:
492 BibliographyGallez, E.-M. Le me
- Page 261 and 262:
496 BibliographyKahle, P.E. "The Qu
- Page 263 and 264:
500 BibliographyMcAuliffe, J.D. Qur
- Page 265 and 266:
504 Bibliography--"Die Wissenschaft
- Page 267 and 268:
508 BibliographySpitaler, A. "Die N
- Page 269 and 270:
Index of Qur' anic citationsand ref
- Page 271 and 272:
516 Index of Qur 'anic citations an
- Page 273 and 274:
520 Index of Qur 'iinic citations a
- Page 275 and 276:
524 Index of Qur 'anic citations an
- Page 277 and 278:
Index of people, places and subject
- Page 279 and 280:
532 Index of people, places and sub
- Page 281 and 282:
536 Index of people, places and sub