198 Shawkat M Toorawaparticular frequency <strong>in</strong> <strong>the</strong> second part and determ<strong>in</strong>e what words occurmany ti<strong>in</strong>es.2 9Mul}ammad Isma'II Ibrahim's 1998 Mu 'jam al-a~ wa-1-a 'lam al-Qur'("Dictionary of Qur'anic words and proper names") attempts to surpass <strong>its</strong>decessors by provid<strong>in</strong>g def<strong>in</strong>itions for each r.oot or word/ 0 but his def<strong>in</strong>itionssometimes imprecise. For tall;, for example, Ibrahim has "banana tree" butno reference to <strong>the</strong> acacia tree, a def<strong>in</strong>ition rout<strong>in</strong>ely supplied <strong>in</strong> ex(:geticaiLworks. 31 The verses (ayas) <strong>in</strong> which <strong>the</strong> various words appear follow <strong>the</strong>tions, but as <strong>the</strong>se appear <strong>in</strong> a cont<strong>in</strong>uous paragraph, ra<strong>the</strong>r than as a list,makes <strong>the</strong> work very user-unfriendly. There are several o<strong>the</strong>r problems too. 'ai-Baq'i lists occurrences after every lexeme, whereas Ibrahim does so onlyeach root. Thus, for <strong>the</strong> root lf-S-B, for <strong>in</strong>stance, Ibrahim's head<strong>in</strong>g is(5)", whereas 'Abd al-Baq'i has "I:Ia~ab" and "I;Ia~iban (4)", which hel1nfullvisolates <strong>the</strong> word hasab. 32In 2002 'Atif ~l~Ma!Iji published al-Alfo~ al-wabfda fi al-Qur 'an("S<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g words <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an"). 33 This slim book is, to <strong>the</strong> best ofknowledge, <strong>the</strong> only Arabic work specifically ~evoted to <strong>the</strong> topic of hapaxes .· ·<strong>the</strong> Qur'an, but it offers no l<strong>in</strong>guistic or rhetorical analysis of <strong>the</strong>se. It is<strong>in</strong>to four parts: ( 1) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g words deriv<strong>in</strong>g from a triliteral root, listedSiira; (2) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g words deriv<strong>in</strong>g from a non-triliteral root, l1t~llll1otatcally;(3) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g names of persons, peoples.and places, alu,halJeti:calland ( 4) s<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g triliteral roots, alphabetically. The first three parts<strong>the</strong> verses <strong>in</strong> which <strong>the</strong> hapaxes appear and brief def<strong>in</strong>itions of <strong>the</strong>Al-Mal'ij'i's book is- a largely error-free catalog of 410 lexemes deriv<strong>in</strong>gs<strong>in</strong>gle-occurr<strong>in</strong>g roots, 371 from triliteral roots, 19 from quadriliteral roots,20 proper names. He concedes that non-hapax roots account for <strong>the</strong> majorityHapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an 199.Qur'an's words- which he reckons at 51,884, exclud<strong>in</strong>g most particles- but'nn·•nn.r<strong>in</strong>n-h• advances that 371 hapax trilateral roots out of 1,620 Qur'anic rootshis reckon<strong>in</strong>g), i.e. nearly a quarter, is a rhetorically significant proporAl-Maliji does not expla<strong>in</strong> his criteria of <strong>in</strong>clusion, but <strong>the</strong>se can be <strong>in</strong>ferred.· word abar"iq (ewers or goblets), for <strong>in</strong>stance- <strong>in</strong> my estimation a hapaxnotappear <strong>in</strong> his catalog; al-Mal'iji appears to have excluded it because forit shares roots witli barq ("lightn<strong>in</strong>g, dazzle") and istabraq ("silk brocade").. . occasion, <strong>the</strong> decision to exclude words "shar<strong>in</strong>g" roots leads him astray: <strong>the</strong>· yadussuhu and dassaha, for example, have both been excluded, but <strong>the</strong>irare different, D-S-S and D-S-Y, respectively. And as we shill! see below,are good reasons for regard<strong>in</strong>g proper nouns as a separate category.a long time, one of <strong>the</strong> most widely cited and most widely used sources onvocabulary was Arthur Jeffery's 1938 The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong>•'an, recently reissued. 35 Jeffery analyzes 322 loanwords, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g 66 properwhich he divides <strong>in</strong>to (a) words of non-Arabic orig<strong>in</strong> (e.g. namariq) orno attested Arabic root (e.g. jibt), (b) Semitic words, which <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'ana different mean<strong>in</strong>g (e.g. baraka), and (c) genu<strong>in</strong>e Arabic words used asof cognate words <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r languages (e.g. m7r). 36 As might be expected,· <strong>in</strong>vP.r1tn:rv <strong>in</strong>cludes numerous hapaxes. There has been work on loanwordsJeffery but, as Ripp<strong>in</strong> shows, .<strong>the</strong> preoccupation with "foreignness" has verymotivations 37 - I dare say agendas - and "current contributions tend toon <strong>in</strong>dividual words, provid<strong>in</strong>g some ref<strong>in</strong>ement and clarification on smallerFor <strong>the</strong> most part, however, <strong>the</strong> enterprise rema<strong>in</strong>s as contentious with<strong>in</strong>scholarship as it was for medieval Muslims." 3829 In look<strong>in</strong>g up words that occur twenty-three times, for <strong>in</strong>stance, we lea~ that <strong>the</strong>y are:badda/a, aw/ad, anja, dhikra, fulk, fitan, :;ulumat, Ia 'ana (Abii al-Futii]J, Qa 'ima · ~····· -•· · · "-143). In <strong>the</strong> case of nouns, this encompasses <strong>in</strong>stances with attached pronouns, and <strong>in</strong> <strong>the</strong>verbs, all conjugations and verbal noun (m~dar). T!Jis makes <strong>the</strong> f<strong>in</strong>al list<strong>in</strong>g <strong>in</strong> part 2 -words occurr<strong>in</strong>g only once- quite unwieldy; and s<strong>in</strong>ce Abii al-Futii]J does not identifY <strong>the</strong>which <strong>the</strong> item occurs, <strong>the</strong> usefulness of part 2 is fur<strong>the</strong>r severely curtailed. (Alas, <strong>the</strong>re aretypographical errors, e.g. tabiiba 'a, which is a mispr<strong>in</strong>t for tabiiya 'a [properly, tabiiya '111m2:282}) [Abii al-Futiil;l, Qa 'ima majmii 'iyya, 207]. Such cases would be mitigated by awords by root.)30 Ibrahim, Mu 'jam al-alfii;:. Cf. Rii]JT Ba' albaki, ai-Mawrid al-mtifahras li-alfo;: al-Qur 'anBeirut: Dar al-'Ilm li-1-Malay<strong>in</strong>, 1999.31 lbriihim, Mu 'jam al-a/fo;:, 313.32 Ibrahim, Mu 'jam al-a/fii;:, 126; 'Abd al-Baqi, Mu 'jam al-mtifahras, 205. Also, not all <strong>the</strong>are quted. For f:l-S-B, <strong>the</strong>re be<strong>in</strong>g only five citations, all are <strong>in</strong>cluded; but <strong>in</strong> connection319 <strong>in</strong>stances of K-T-B, Ibrahim identifies <strong>the</strong> root's first occurrence (dha/ika 1-kitabu/a[ai-Baqara 2]) but <strong>the</strong>n only notes, wa 1-/aft.fi 230 iiyat ("<strong>the</strong> word appears <strong>in</strong> 230al-Baqi lists and quotes every s<strong>in</strong>gle occurrence and verse (lbriihrm, Mu 'jam al-a/fo;:,'Abd al-Baqi, Mu 'jam al~mtifahras, 591-95).33 'A!if al-Maliji, al-Aifii;: al~wal;ida fi 1-Qur 'an a/-karim wa-sirr i 'jiizihii, Cairo: Horus li-1-wa-1-Nashr, 2002."'"'"-'v'""'"· al-Aifii;: al-wal;ida, 7., repr. A. Jeffery, The Foreign Vocabulary of <strong>the</strong> Qur'an, Leiden: Brill, 2007.FV, 39-41. Zammit notes that of <strong>the</strong> 256 loanwords (i.e. exclud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> names) treated by, 235 are technical, almost half of which <strong>in</strong> turn treat religious matters. Zammit, ComparaStudy, 57."Foreign vocabulary," 235-36. For two excellent recent articles on foreign vocabulary,"The designation of 'foreign' languages <strong>in</strong> <strong>the</strong> exegesis of <strong>the</strong> Qur'an," <strong>in</strong> J.D.·: ~lcAiuliflfe, B.D. Walfish and J W. Goer<strong>in</strong>g (eds), With Reverence for <strong>the</strong> Word: Medieval ScripExegesis <strong>in</strong> Judaism, Christianity and Islam, Oxford: Oxford University Press, 2003,437-44,M. Carter, "Foreign vocabulary," <strong>in</strong>A. Ripp<strong>in</strong> (ed.), The Blaclcwell Companion to <strong>the</strong> Qur'an,' Malden, MA: Blackwell Publish<strong>in</strong>g, 2006, 120-39 .. ·ltipp<strong>in</strong>, "Foreign vocabulary," 236. For <strong>the</strong> early philologists and exegetes, e.g. 'AbdAllah b. 'Abbas68/687), non-Arabic words enhanced <strong>the</strong> Qur'an (both l<strong>in</strong>guistically and rhetorically}, but as time. Muslim scholarship advanced a <strong>the</strong>ology of complete purity for <strong>the</strong> language of <strong>the</strong> Qur' an,•. With <strong>the</strong> exception of a handful of scholars such as al-Jawalrqi ( d 539/1144}, al-Suyii!i (91111505) andal-KhafiiJi ( d 1069/1658). AI-Jawalrqi dist<strong>in</strong>guished between mu 'arrab (Arabized) and a 'jami (non.. foreign} loans. Some authors, such as al-Khafiijr, used <strong>the</strong> term dakhil (adopted, "foreign''), butKopf has noted, "Arab philologists made no fundaniental dist<strong>in</strong>ction between foreign words and·Jmmwlm!s, <strong>the</strong> terms mu 'arrab and dabil be<strong>in</strong>g applied to both categories. Yet <strong>the</strong>y were very well
200 Shawkat M ToorawaIn his 1966 Le verbe dans le Coran, Moustapha Chouemi alphabetically<strong>the</strong> 1,200 Qur'i<strong>in</strong>ic roots that generate verbal forms. 39 S<strong>in</strong>ce he <strong>in</strong>dicatesfrequency of occurrence, e.g. "BTK: fender (les oreilles d'une bete lML'~'""""(II., 1 ex.)," Chouemi thus effectively lists all verbal-root hapaxes. 40 MutstruasrrMir's 1989 Verbal Idioms of <strong>the</strong> Qur 'an, 41 by virtue of <strong>its</strong> focus on 420 ofQur'an's roots, 42 has a more limited purview than Chouemi. One cannot,<strong>in</strong>stance, f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> it waqab from Qur'i<strong>in</strong> 113, s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re is no verb-related useW-Q-B <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, 43 but <strong>the</strong>re is- from <strong>the</strong> same Siira- an entry on(#385), to expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> expression al-na.ffothatifi l- 'uqad. 44 Both Chouemi'sMir's works thus need close attention when th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g about hapaxes.Mart<strong>in</strong> Zammit's 2002 A Comparative Lexical Study of Qur 'i<strong>in</strong>ic Arabic1,717lexical items belong<strong>in</strong>g to 1,504 roots, thus "ca. 40% of<strong>the</strong> postulated<strong>in</strong>ventory of Arabic." 45 Zammit's <strong>in</strong>terest is "a quantitative analysis of atial corpus of <strong>the</strong> Arabic lexicon with a view to <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> lexical relatHJnsh!pbetween Arabic and <strong>the</strong> major varieties of Semitic." 46 Though Zammit is notested <strong>in</strong> hapaxes per se, his analysis yields pert<strong>in</strong>ent data: of <strong>the</strong> 1,504 roots, 1roots yield one lexeme only; 47 for 535 of <strong>the</strong> lexical items (roughly 31.1of <strong>the</strong> total corpus of 1, 717 lexemes ), he fol<strong>in</strong>d no cognates <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rlanguages. 48 What is more, 38 percent of <strong>the</strong>se 535 lexemes, that is, 201 ofaware that not all <strong>the</strong> foreign elements aroused <strong>the</strong> same feel<strong>in</strong>g of strangeness" (L. Kopf, "Thement of foreign words <strong>in</strong> medieval Arabic lexicology," <strong>in</strong> M.H. Goshen-Gottste<strong>in</strong> (ed.),Arabic. and Hebrew Lexicography, Jerusalem: The Magnes Press, Hebrew University, 1976,Several of al-Suyii!i's works preserve extensive lists of foreign words (1 08 <strong>in</strong> al-Mutawakki/T, Ial-Muhadhdhab and 124 <strong>in</strong> al-Itqan). As RJpp<strong>in</strong>, "The designation of 'foreign' languages,"noted, "Hapax legomena and o<strong>the</strong>r <strong>in</strong>frequently used words were also among <strong>the</strong> likely<strong>the</strong> lists of foreign words." See also R. Hamzaoui, "!deologie et langue·ou l'empruntd'apres les exegetes du Coran et les <strong>the</strong>ologiens: Interpretation socio-l<strong>in</strong>guistique,"Semistica 5, 1978, 162.39 M. Chouemi, Le verbe dans le Coran. Rac<strong>in</strong>es etformes, Paris: Librairie C. Kl<strong>in</strong>cksieck, 1966.first lists triliterals (subdivided <strong>in</strong>to ten categories), <strong>the</strong>n quadriliterals (divided <strong>in</strong>to red1uplicati•and non-reduplicative). Of <strong>the</strong> 1,200 roots, 1,185 are trilateral and (only) 15 are qmodriliteral;latter, 8 are reduplicative (e.g. Z-lf-Z-lf) and seven consist of discrete roots (e.g.Chouemi, Le. verbe, 4-5.40 Chouemi, Le verbe, 6-38.41 M. Mir, Verbal Idioms of <strong>the</strong> Qur 'an, Ann Arbor: Center for Near Eastern and NorthStudies, University of Michigan, 1989.42 Mir, Verba/Idioms, I, n. I (cit<strong>in</strong>g a computation attributed to Dawud ai-Tauhidi).43 W-Q-B would have appeared between W-F-Y (root #412) and W-Q-D (#413) (Mir,Idioms, 366).44 Mir, Verbal Idioms, 350.45 Zammit, Comparative Lexical Study, 2. A complete lexical analysis of <strong>the</strong> Qur'an rema<strong>in</strong>s aatum; cf. Doctor, The Avesta, which <strong>in</strong>cludes a list of hapax legomena (429-75). Accord<strong>in</strong>g to<strong>the</strong> Avesta has a total of 12,920 unique words, of which 5,206 (nearly 40%) are hapax46 Zammit, Comparative Lexical Study, I. The Semitic languages with which he comparesGe'ez, Epigraphic South Arabian, Syriac, Aramaic, Hebrew, Phoenician, Ugaritic, and47 Ibid., 561.48 Ibid., 576.Hapaxes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'i<strong>in</strong> 201attested only once <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>, 142 of <strong>the</strong>m <strong>in</strong> Meccan Suras. For Zammit,is "undoubtedly" because "a number of <strong>the</strong> lexical items not attested <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rlanguages belonged exclusively to <strong>the</strong> various dialects of <strong>the</strong> Arabian'"wtu~•••a." Zammit does mention hapaxes as a group, not<strong>in</strong>g that of "<strong>the</strong> 386items which occUJ only once <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> ... 69% are found <strong>in</strong> <strong>the</strong>Siiras;" but he.does not expla<strong>in</strong> how he arrives at <strong>the</strong> number 386. 49 Henotes that few of <strong>the</strong>se hapaxes are rare words. 50are several works <strong>in</strong> Western languages that cover <strong>the</strong> entire corpus ofanic vocabulary. Hanna A. Kassis's 1983 A Concordance of <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,primarily for English users, is a massive work organized much like 'Abdprovid<strong>in</strong>g <strong>the</strong> verse reference and <strong>the</strong> Arberry translation of <strong>the</strong> verses. 5 1feature of <strong>the</strong> work is <strong>its</strong> separate treatment of "<strong>the</strong> div<strong>in</strong>e name" ofAlthough Kassis does not specifically po<strong>in</strong>t out hapaxes, this <strong>in</strong>formationgleaned by go<strong>in</strong>g carefully, iflaboriously, through <strong>the</strong> work.'Abd al-Biiqi <strong>in</strong> Arabic and Kassis <strong>in</strong> English, both reputably and reliablyfew scholars have produced new concordances, preferr<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stead todictionaries. 52 A Concise Dictionary of Koranic Arabic by Arne Am brosStephen Prochazka appeared <strong>in</strong> 2004. 53 This is one of <strong>the</strong> most useful worksstudent ofQur'anic vocabulrury, pr<strong>in</strong>cipally because of <strong>the</strong> care with which<strong>in</strong>aterial has been divided: a "Lexicon ofRoots," "ProperNrumes," "Pronouns: Particles," and twelve appendices. 54 Difficult words are identified as such and. is often made to suggested emendations, e.g: 55cit<strong>in</strong>g J. Wansbrough, Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation,Oxford University Press, 1977, 118.A Concordance of <strong>the</strong> Qur'an, Berkeley: University of California Press, 1983.translators o<strong>the</strong>r than Arberry are cited for certa<strong>in</strong> words, e.g. oamad at 1194. The:· FCIOCCtrdance is now available electronically at (accessed1).Omar, Dictionary of <strong>the</strong> Holy Qur 'an: Arabic Words-English Mean<strong>in</strong>gs, Hockess<strong>in</strong>,Rhe<strong>in</strong>felden, Germany: Noor Foundation International, Inc., 2003, which "presentsvocabulary and <strong>the</strong> phraseology of <strong>the</strong> Holy Qur' i<strong>in</strong>. All root-words ... with <strong>the</strong>ir':rl,,riv••tiv.es have been <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> it" (iii). Although it uses slightly unusual transliteration, <strong>its</strong> three,con.stitt1entparts are extremely useful. "Index !"lists all Qur' i<strong>in</strong>ic words <strong>in</strong> alphabetical order, with;cro,ss-J·eferen,:e to basic root-words, and "Index 2"lists Qur'anic root-words <strong>in</strong> alphabetical orders<strong>in</strong>gular), though nei<strong>the</strong>r <strong>in</strong>dicates frequency of occurrence. The "Dictionary"makes up <strong>the</strong> bulk of <strong>the</strong> work and <strong>in</strong>cludes def<strong>in</strong>itions that are often pious andid1osvnccatic (e.g. 0amad on 321-22), is comprehensive. Therefore one can, <strong>in</strong> <strong>the</strong>ory, gleanfrom it, although it is far easier to do so us<strong>in</strong>g 'Abd ai-Biiq1 or Kassis. See alsoParekh, Complete Easy Dictionary of <strong>the</strong> Qur'an, Kuala Lumpur: Noordeen, 2003.Am bros, with <strong>the</strong> collaboration of S. Prochazka, A Concise Dictionary of Koranic Arabic,:W1iesbade:n: Reichert, 2004.A.A. Ambros, with <strong>the</strong> collaboration of S. Prochazka, The Nouns of Koranicby Topics: A Companion Volume to <strong>the</strong> "Concise Dictionary of Koranic Arabic",w;, •• h,,Jpn· Reichert, 2006.
- Page 1 and 2:
New Perspectives on the Qur'anIn th
- Page 3 and 4:
New Perspectives onthe Qur)anThe Qu
- Page 5 and 6:
ContentsAcknowledgementsContributor
- Page 7 and 8:
Acknowledgements xiiiAcknowledgemen
- Page 9 and 10:
xviContributorsCompanion to the Qur
- Page 11 and 12:
xxForewordIf we were to leave thing
- Page 13 and 14:
2 Gabriel Said ReynoldsIn the intro
- Page 15 and 16:
6 Gabriel Said Reynoldscontribution
- Page 17 and 18:
10 Gabriel Said ReynoldsA different
- Page 19 and 20:
14 Gabriel Said ReynoldsAnd He sent
- Page 21 and 22:
18 Gabriel Said Reynoldsnames and d
- Page 23 and 24:
·Part I···Method in Qur)anic st
- Page 25 and 26:
26 Fred M Donnerable to determine m
- Page 27 and 28:
30 Fred M Donnerabout which the tra
- Page 29 and 30:
34 Fred M Donnerhistorian cannot ac
- Page 31 and 32:
Studies in Qur 'anic vocabulary 392
- Page 33 and 34:
42 Andrew Rippinforeign is not clea
- Page 35 and 36:
46 Andrew Rippinsuggestion could al
- Page 37 and 38:
50 Nasr Abu Zaydfrom the perspectiv
- Page 39 and 40:
54 Nasr Abu Zaydstudy (1968-72), Eg
- Page 41 and 42:
58 Nasr Abu Zaydthe commencement (i
- Page 43 and 44:
62 Nasr Abu ZaydThe second phenomen
- Page 45 and 46:
66 Nasr Abu Zaydare intended to rea
- Page 47 and 48:
70 Nasr Abu Zaydchapter shows that
- Page 49 and 50:
74 Nasr Abu ZaydMuslim jurists,fitq
- Page 51 and 52:
78 Nasr Abu ZaydFor the natures of
- Page 53 and 54:
82 Nasr Abu Zaydcertain, whereas th
- Page 55 and 56:
86 Nasr Abu Zaydyour lord?' They sa
- Page 57 and 58:
The Jews of the Hijaz in theQur' an
- Page 59 and 60:
94 Robert G. Hoylandit by hereditar
- Page 61 and 62: 98 Robert G. HoylandScript/Lang.: L
- Page 63 and 64: 102 Robert G. HoylandNo.24Place: al
- Page 65 and 66: 106 Robert G. HoylandThough classed
- Page 67 and 68: 110 Robert G. Hoyland"Akrabos ben S
- Page 69 and 70: 114 Robert G. HoylandThe only probl
- Page 71 and 72: 118 Hani HayajnehScattered hints ar
- Page 73 and 74: 122 Hani Hayajnehand the situations
- Page 75 and 76: 126 llanillayqinehthat can elucidat
- Page 77 and 78: 130 Hani Hayajnehpreserved in the c
- Page 79 and 80: 134 Hani Hayajneh3. al-UkhdiidQur'a
- Page 81 and 82: 138 Hani Hayajneh"deliver, preserve
- Page 83 and 84: 142 Hani Hayajnehits common tribal
- Page 85 and 86: 146 Hani Hayajneh"l) 'mkrb son of ~
- Page 87 and 88: 148 Gerd-R. PuinThe orthography oft
- Page 89 and 90: 152 Gerd-R. PuinVowel letters and o
- Page 91 and 92: 156 Gerd-R. Puinto be explained as
- Page 93 and 94: 160 Gerd-R. Puinmade identical with
- Page 95 and 96: 164 Gerd-R. Puin(66) fhJ( 67) \J.J
- Page 97 and 98: 168 Gerd-R. Puin(Q 51 :47). Here, i
- Page 99 and 100: 172 Gerd-R. Puin16:69 16:69 D =16:9
- Page 101 and 102: 176 Gerd-R. Puinaccusative, but has
- Page 103 and 104: 186 Gerd-R. PuinHowever, neither th
- Page 105 and 106: 184 Gerd-R. PuinIn M.F. Malik's tra
- Page 107 and 108: 188 Gerd-R. PuinAl-ntb' al-awwal mi
- Page 109 and 110: Hapaxes in the Qur'an:identifying a
- Page 111: 196 Shawkat M Toorawathe works of M
- Page 115 and 116: 204 Shawkat M ToordWa"any biblical
- Page 117 and 118: 208 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 119 and 120: 212 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 121 and 122: 216 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 123 and 124: Hapaxes in the Qur'an 221220 Shawka
- Page 125 and 126: 224 Shawkat M Toorawa Hapax.es in t
- Page 127 and 128: 228 Shawkat M Toorawa Hapaxes in th
- Page 129 and 130: 232 Shawkat M Toorawa Hapax:es in t
- Page 131 and 132: Hapaxes in the Qur'an 237236 Shawka
- Page 133 and 134: 240 Shawkat M Toorawafrom a shared
- Page 135 and 136: 244 Shaw/cat M Toorawasix. And in a
- Page 137 and 138: 248 Manfred KroppQur'anic corpus wh
- Page 139 and 140: 252 Manfred Kroppobscurum per obscu
- Page 141 and 142: 256 Manfred KroppNow the verb kana,
- Page 143 and 144: 260 Manfred KroppHaving in mind now
- Page 145 and 146: 264 Manfred KroppTo conclude this s
- Page 147 and 148: 268 Munther YounesThe wordgharq vio
- Page 149 and 150: 272 Mzmther Youneslater came to be
- Page 151 and 152: 276 Munther YounesThe verb nashit,
- Page 153 and 154: 280 Christoph LuxenbergEdessa, whic
- Page 155 and 156: 284 Christoph Luxenberg14 He had be
- Page 157 and 158: 288 Christoph Luxenbergvariants in
- Page 159 and 160: 292 Christoph Luxenberg11. mil kadh
- Page 161 and 162: 296 Christoph Luxenbergapplication
- Page 163 and 164:
Al-Nafilirii in the Qur' anA hermen
- Page 165 and 166:
304 Sidney Griffithonly Persian pag
- Page 167 and 168:
308 Sidney Griffithand al-na~ara as
- Page 169 and 170:
312 Sidney Griffiththis manner the
- Page 171 and 172:
316 Sidney Griffithpassages that eq
- Page 173 and 174:
320 Sidney Griffithincluded Jews an
- Page 175 and 176:
324 Devin J. StewartMore r~cently,
- Page 177 and 178:
328 Devin J. Stewart(Q 101:9-11), t
- Page 179 and 180:
332 Devin J. Stewartpagans assign t
- Page 181 and 182:
336 Devin J. StewartOmen texts were
- Page 183 and 184:
340 Devin J. StewartQur'an in the s
- Page 185 and 186:
344 Devin J. StewartThi~ idea may t
- Page 187 and 188:
348 Devin J. Stewartand so on, are
- Page 189 and 190:
352 Su{eiman A. Mouraddid not come
- Page 191 and 192:
356 Suleiman A. Mouradaccusation. T
- Page 193 and 194:
360 Clare WildeJudea-Christian comm
- Page 195 and 196:
364 Clare WildeBible was recognized
- Page 197 and 198:
368 Clare WildeRecitation or codex-
- Page 199 and 200:
Messengers and angels in the Qur'an
- Page 201 and 202:
376 Gerald HawtingIt was indicated
- Page 203 and 204:
380 Gerald Hawtingthird person (the
- Page 205 and 206:
384 Gerald HawtingInherent in all o
- Page 207 and 208:
388 Gerald HawtingChristianity that
- Page 209 and 210:
Is there a notion of "divineelectio
- Page 211 and 212:
396 Reuven FirestoneThe New Testame
- Page 213 and 214:
400 Reuven Firestonethrough. a fire
- Page 215 and 216:
404 Reuven FirestoneMost of the ter
- Page 217 and 218:
408 Reuven Firestoneof the religiou
- Page 219 and 220:
412 Waleed Ahmedassess the early Mu
- Page 221 and 222:
416 Waleed Ahmedabsent (mal;zdhz7f,
- Page 223 and 224:
420 Waleed AhmedThe main problem wi
- Page 225 and 226:
424 Waleed AhmedConclusionThe analy
- Page 227 and 228:
428 Joseph Witztumhomily by Narsai.
- Page 229 and 230:
432 Joseph Witztumin the story keep
- Page 231 and 232:
436 Joseph Witztumexample,,when Jac
- Page 233 and 234:
440 Joseph WitztumAnd again they sa
- Page 235 and 236:
444 Joseph Witztum?ialect and might
- Page 237 and 238:
448 Joseph Witztumnot that.the Syri
- Page 239 and 240:
452 Emran El-BadawiOther scholars r
- Page 241 and 242:
456 Emran El-BadawiCenturies of Ara
- Page 243 and 244:
460 Emran El-Badawi!ewish scri~es.
- Page 245 and 246:
464 Emran El-Badawistranger, clothi
- Page 247 and 248:
468 Adam Silverstein"Egypt." 4 But
- Page 249 and 250:
472 Adam Silversteinhoweve~, are la
- Page 251 and 252:
476 Adam Silversteinto build a ~arb
- Page 253 and 254:
480 BibliographyAbii al-Futiil;!, M
- Page 255 and 256:
484 Bibliography--Homiliae Selectae
- Page 257 and 258:
488 BibliographyBeyer, K. and A. Li
- Page 259 and 260:
492 BibliographyGallez, E.-M. Le me
- Page 261 and 262:
496 BibliographyKahle, P.E. "The Qu
- Page 263 and 264:
500 BibliographyMcAuliffe, J.D. Qur
- Page 265 and 266:
504 Bibliography--"Die Wissenschaft
- Page 267 and 268:
508 BibliographySpitaler, A. "Die N
- Page 269 and 270:
Index of Qur' anic citationsand ref
- Page 271 and 272:
516 Index of Qur 'anic citations an
- Page 273 and 274:
520 Index of Qur 'iinic citations a
- Page 275 and 276:
524 Index of Qur 'anic citations an
- Page 277 and 278:
Index of people, places and subject
- Page 279 and 280:
532 Index of people, places and sub
- Page 281 and 282:
536 Index of people, places and sub