10.07.2015 Views

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

376 Gerald Hawt<strong>in</strong>gIt was <strong>in</strong>dicated above that <strong>the</strong> opponents' contemptuous reference <strong>in</strong> Q 17:94. ·.'to <strong>the</strong> fact that <strong>the</strong> messenger was merely a human be<strong>in</strong>g elicited a response thatimplied that <strong>the</strong>y expected a messenger to be an angel. There are several o<strong>the</strong>r ..passages where <strong>the</strong> same contrast is set up. At Q 6:50, follow<strong>in</strong>g a verse that·assures him that "those who deny Our signs" will be punished, <strong>the</strong> messenger of ·<strong>the</strong> Qur' an is commanded to say, "I do not tell you that I have <strong>the</strong> treasures of Godwith me, that I know <strong>the</strong> unknown, or that I am an angel. I merely follow what has .been revealed to me (yii(la ilayya)." The implication is that his opponents ·rejected him because, as a mere human, he is unable to meet <strong>the</strong>ir demands formiraculous signs to support his claims to be a messenger of God, and that <strong>the</strong>yexpected God's jllessengers to be angels. Elsewhere, Noah responds to <strong>the</strong> objec~tion made by <strong>the</strong> council (al-ma/a') of <strong>the</strong> unbelievers among his people that "wedo not consider you anyth<strong>in</strong>g but a human like us" (Q 11 :27) with exactly <strong>the</strong>same formula: "I do not tell you that I have <strong>the</strong> treasures of God with me, that Iknow <strong>the</strong> unknown, or that I am an angel." (Q 11:31)It is notable that <strong>the</strong> phrase, "I do not tell you that I am an angel," never seemsto be a direct response to an explicit statement, "You are not an angel." That latterphrase is never attributed to <strong>the</strong> opponents, but that <strong>the</strong>y do <strong>in</strong> fact th<strong>in</strong>k God'smessengers must be angels is implied <strong>in</strong> three verses that use related but slightlyvariant formulations. At Q 11:12, <strong>the</strong>y are reported as say<strong>in</strong>g, "If only a treasurehad been sent down upon him or an angel had come with him (ja 'a ma 'ahumalak)". 9 Aga<strong>in</strong> at Q 25:7, follow<strong>in</strong>g <strong>the</strong>ir assertion of <strong>the</strong> Qur'anic messenger'smerely human status ("he eats food and walks <strong>in</strong> <strong>the</strong> markets"), <strong>the</strong> opponents say,"If only an angel had been sent down to him (unzila ilayhi malak) and he (<strong>the</strong> selfproclaimedQur'anic messenger) would be a warner with him (<strong>the</strong> angel)." AtQ 6:8 we are told that <strong>the</strong>y said, "If only an angel had been sent down upon him(unzila 'alayhi malak)." 10Sometimes God or His messenger responds by expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g why an angel has notbeen sent. In response to <strong>the</strong> just cited words of <strong>the</strong> opponents at Q 6:8 God says,"If We had sent dov:n an angel, <strong>the</strong> matter would be decided and <strong>the</strong>n no delaywould be granted <strong>the</strong>m, and if We had made him an angel, We would have madehim a man and We would have confused <strong>the</strong>m even more (law anzalna malakanla-qzu;liya l-amnt thumma !a yun:?ari<strong>in</strong>a wa-law ja 'alnahu malakan la-ja 'alnahurajulan wa-la-labasna 'alayhim ma yalbisi<strong>in</strong>a)." That appears to mean that <strong>the</strong>9 The verse cont<strong>in</strong>ues with <strong>the</strong> phrase, "You are'only a warner (nadhfr)." This is generally understoodas God address<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Prophet ra<strong>the</strong>r than as a cont<strong>in</strong>uation of <strong>the</strong> words of <strong>the</strong> opponents.The change of person <strong>in</strong> <strong>the</strong> pronoun might support that understand<strong>in</strong>g, ·but comparison with Q25:7 would support <strong>the</strong> view that it is a cont<strong>in</strong>uation of <strong>the</strong> words of. <strong>the</strong> opponents, perhapssuggest<strong>in</strong>g that <strong>the</strong>y would be prepared to accept a human as a warner but not as a messenger.10 It is worth po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g out that <strong>the</strong> Qur'anic messenger does not respond by say<strong>in</strong>g that an angel had<strong>in</strong>deed come down to him. In view of <strong>the</strong> common understand<strong>in</strong>g that Q 2:97 identifies Gabriel as<strong>the</strong> one who brought <strong>the</strong> revelation, and of <strong>the</strong> prom<strong>in</strong>ence <strong>in</strong> Muslim tradition of <strong>the</strong> idea ofGabriel as <strong>the</strong> <strong>in</strong>termediary who brought <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong> to Mul;tammad, it is remarkable that he doesnot do so.Messengers and angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an 377· send<strong>in</strong>g down of angels <strong>in</strong>dicates <strong>the</strong> imm<strong>in</strong>ence of <strong>the</strong> Last Judgment, and that if... angels were to walk on earth <strong>the</strong>y would be <strong>in</strong>dist<strong>in</strong>guishable from men. Similar· ··ideas and phrases occur <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r places. At Q 2:210 it is asked if <strong>the</strong> unbelieverswill wait (yaniunlna) until God comes to <strong>the</strong>m <strong>in</strong> dark clouds with angels(wa-qurjiya 1-amr); at Q 15:8, respond<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> opponents' demand that <strong>the</strong>messenger should br<strong>in</strong>g <strong>the</strong>m angels as proof of his au<strong>the</strong>ntiCity, God says that Hedoes not send <strong>the</strong> angels unless with <strong>the</strong> truth (ilia bi-1-baqq) and <strong>in</strong> that case <strong>the</strong>. unbelievers would have no respite (wa-ma kaml idhan mun:?ar'<strong>in</strong>a). 11· • At Q 17:95, however, <strong>in</strong> response to <strong>the</strong> demand of <strong>the</strong> unbelievers that he br<strong>in</strong>g. <strong>the</strong>m God and .<strong>the</strong> angels as proof of his claims (aw ta 'tiya billahi wa-1-mala 'ika•. qabrlan), <strong>the</strong> Qur'anic messenger is commanded by God to say, "If <strong>the</strong>re were·angels walk<strong>in</strong>g on earth <strong>in</strong> security, <strong>the</strong>n We should have sent down upon <strong>the</strong>mfrom <strong>the</strong> heavens an angel as a messenger (law kana fi 1-arf/i mala 'ikatunyamshi<strong>in</strong>a mutma '<strong>in</strong>n'<strong>in</strong>a la-nazzalna 'alayhim m<strong>in</strong>a l-sama 'i malakan raszllan)."In o<strong>the</strong>r words, God has sent a human be<strong>in</strong>g as His messenger and not an angelbecause angels do not rout<strong>in</strong>ely <strong>in</strong>habit this world.In such passages referr<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> words of <strong>the</strong> opponents it seems possible todist<strong>in</strong>guish two different, although related, motives for <strong>the</strong>ir demand for angels tocome down. In some cases tliey are say<strong>in</strong>g that <strong>the</strong> self-proclaimed messenger ofGod should produce angels (toge<strong>the</strong>r with God himself accord<strong>in</strong>g to Q 17:92) asone of <strong>the</strong> miraculous signs that would conv<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>m that his claims to be amessenger (and for <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>refore, also to be an angel) were au<strong>the</strong>ntic (although,of course, <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong>sists that noth<strong>in</strong>g would <strong>in</strong> fact conv<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>m of that). 12In o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong>y are stipulat<strong>in</strong>g that an angel should come down with, to or upon himand without that he is merely an ord<strong>in</strong>ary man. The sense is not obvious, but whatseems to be implied is that <strong>the</strong> com<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> angel to him would transform him.On <strong>the</strong> face of it, <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> passages referred to reflect a situation <strong>in</strong> which <strong>the</strong>Qur'anic messenger is rejected by his opponents because of his merely humanstatus: he cannot be a messenger of God because he is clearly only a human be<strong>in</strong>g.His replies both <strong>in</strong>dicate a positive assertion of his humanity - that be<strong>in</strong>g ahuman is not merely no obstacle to be<strong>in</strong>g a messenger of God, but it is a necessarycondition 13 - and imply that <strong>the</strong> opponents expect a messenger to be an angel.Before discuss<strong>in</strong>g <strong>the</strong> sorl of <strong>historical</strong> and <strong>in</strong>tellectual <strong>context</strong> <strong>in</strong> which such anargument would make sense we need to consider fur<strong>the</strong>r <strong>the</strong> Qur'anic materialperta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to angels, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g <strong>the</strong> ideas of <strong>the</strong> opponents of <strong>its</strong> messenger. Muchof what we are told about angels <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an seems familiar and traditional.11 Cf. also Q 25:22-25: "The day when <strong>the</strong>y see <strong>the</strong> angels ... <strong>the</strong> day when <strong>the</strong> heavens shall be tornasunder and <strong>the</strong> angels shall be sent' down."12 E.g., Qur'an 15:14--15: "Even if We were to open for <strong>the</strong>m a gate of <strong>the</strong> heavens and <strong>the</strong>y wouldnot cease to go up through it, <strong>the</strong>y would say, 'Our eyes have been <strong>in</strong>toxicated- <strong>in</strong>deed we are apeople bewitched.' "13 The explanations given of why God had not sent an angel as His messenger (e.g. that <strong>the</strong> com<strong>in</strong>gdown of angels portends <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> world) suggest that <strong>the</strong> Qur'anic argument is that amessenger must be a human.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!