10.07.2015 Views

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

reynolds-the-quran-in-its-historical-context-2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

458 Emran El-Badawichurches probably had an active role <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g his symbolic potency alive <strong>in</strong> <strong>the</strong>Qur'aruc milieu. Not only do Syriac lectionaries beg<strong>in</strong> with a read<strong>in</strong>g from <strong>the</strong>Psalms (i.e. David's book), but some Syriac authors like Jacob ofSarug held David<strong>in</strong> exceptionally high regard. 5 6 It is likely that <strong>the</strong> mention ofJesus's Davidic l<strong>in</strong>eage,which is frequently found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gospels, was kept alive among Syriac-speak<strong>in</strong>gChristian communities, reached Arabia, and was <strong>in</strong> turn afforded a terse literaryreference <strong>in</strong> al-Ma 'ida <strong>in</strong> connection with condemn<strong>in</strong>g banii isra 'fl.Aga<strong>in</strong>st hypocrisyHypocrisy is <strong>the</strong> salient crime of <strong>the</strong> Pharisees <strong>in</strong> <strong>the</strong> Gospels. In <strong>the</strong> Gospel ofMat<strong>the</strong>w, <strong>the</strong>ir hypocrisy is manifested most sharply <strong>in</strong> <strong>the</strong> public performance ofcharitable acts. The Syriac text of Mat<strong>the</strong>w states about <strong>the</strong> Pharisees, wa lailhfm'abdayhiln 'abd<strong>in</strong> dnet/:lazzln labnay anasa, "and all of <strong>the</strong>ir deeds <strong>the</strong>y do so that<strong>the</strong>y might be seen by people" (Mat<strong>the</strong>w 23:5). 57 As a result Jesus warns hisfollowers, bzlnl deyn bzedqatkfm dlii te 'bdzlneh qdiim bnay anasa ale dtetl;zazzln!han, "<strong>the</strong>refore, be wary concern<strong>in</strong>g your acts of piety, that you do not perform<strong>the</strong>m before people <strong>in</strong> order that you be seen by <strong>the</strong>m" (Mat<strong>the</strong>w 6:1 ). The Syriacword 'abdayhzln from <strong>the</strong> first quotation is from 'bade mean<strong>in</strong>g "deeds." 58 It is acognate with <strong>the</strong> Arabic 'ibadat, which is <strong>the</strong> normative word for "religiousdeeds"· or "acts of worship" <strong>in</strong>: <strong>the</strong> Qur'an and subsequent Islamic tradition(Q 7:206; 10:29; etc). One such deed is mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> second quotation,zedqatlaln, which is from zedqiitii, "righteous acts;" and like <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong>ic phraset;adaqa or t;adaqat (Q 2:263, 276, etc.) it can mean "alms." 59 In Mat<strong>the</strong>w, religiousdeeds, acts of piety, and charitable works like giv<strong>in</strong>g alms or even prayer shouldbe done s<strong>in</strong>cerely, i.e. <strong>in</strong> private. 6 ° Could <strong>the</strong> Qur'an:ic reference that <strong>the</strong> doctorsof law and monks "do not spend <strong>in</strong> <strong>the</strong> way of God" (Q 9:31, 34) reflect <strong>the</strong>knowledge that <strong>the</strong> Pharisees gave alms publicly, not <strong>in</strong> <strong>the</strong> way of God, but outof pretentiousness and hypocrisy? This prospect is made more likely given <strong>the</strong>verse from <strong>the</strong> Qur' an <strong>in</strong> al-Nisa' which states, wa-lladhfna yun.fiqi<strong>in</strong> amwalahumri 'a' al-nas wa-la yu 'mim<strong>in</strong> bi-llah wa-la bi-1-yawm al-akhir . .. , "and those whogive out <strong>the</strong>ir riches to show off to people and who do not believe <strong>in</strong> God nor <strong>the</strong>last day ... (Q 4:38)" The phrase ri 'a' al-nas, "to show off to people," is a calqueof dnet/:lazzln labnay anasa, "<strong>in</strong> order to be seen by people,". where <strong>the</strong> accusativecase of ri 'a '(a) communicates <strong>the</strong> subjunctive sense of purpose <strong>in</strong> <strong>the</strong> d of56 See <strong>the</strong> mean<strong>in</strong>g and <strong>context</strong> of epi<strong>the</strong>ts like dawid giibyii, "David <strong>the</strong> chosen one," <strong>in</strong> Jacob ofSarug, "Homelies contre les Juifs," 136-81. Such a usage probably stemmed from <strong>the</strong> SyriacGospels, as <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w 24:22, 24, 31; Mark 13:20, 27. This also parallels <strong>the</strong> Arabic usage ofwords derived from <strong>the</strong> rootjba <strong>in</strong> Q 3:179; 6:87; 68:50; etc.57 All Syriac translations are my own.58 J. Payne-Smith, A Compendius Syriac Dictionary, Oxford: Clarendon Press, 1979, 397.59 Ibid., II 0.60 N. Khouri, "Selected ethical <strong>the</strong>mes <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'an and <strong>the</strong> Gospel of Mat<strong>the</strong>w," unpublished PhDdissertation, Fuller Theological Sem<strong>in</strong>ary, 199, 108,212-15.Condemnation <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur 'an and <strong>the</strong> Syriac Gospel of Mat<strong>the</strong>w 459dnet/:lazzln. Fur<strong>the</strong>rmore, Rudolph rightly sees an echo of Mat<strong>the</strong>w 6's open<strong>in</strong>gwords <strong>in</strong> Q 107:4-7:Have you seen <strong>the</strong> one who denies judgment (al-dfn)? For he is <strong>the</strong> one whoforsakes <strong>the</strong> orphan, and does not encourage <strong>the</strong> feed<strong>in</strong>g of <strong>the</strong> poor. So, woeunto <strong>the</strong> worshipper (al-mut;allfn); those who are m<strong>in</strong>dless (sahz<strong>in</strong>) of <strong>the</strong>irprayers. Those who show off (yura 'i<strong>in</strong>), and withhold ldndness." 61Despite <strong>the</strong> difference <strong>in</strong> sentence structure and vocabulary, <strong>the</strong>se Qur'anic versesreflect a keen awareness of Jesus's advice <strong>in</strong> Mat<strong>the</strong>w.Aga<strong>in</strong>st scribesIn <strong>the</strong> Gospels, hypocrisy also unites Pharisees and scribes, who are a pair worthyof repeated condemnation. Jesus curses <strong>the</strong>m, way !la<strong>in</strong> sajre waprfse nasbaybape, "woe unto you scribes and Pharisees, hypocrites!" (see Mat<strong>the</strong>w 23; Luke6; 11).62 Although <strong>the</strong> Syriac word sajre, "scribes," does not occur <strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>,<strong>the</strong> Jews are mentioned <strong>the</strong>re<strong>in</strong> and likened to "a donkey carry<strong>in</strong>g books (asfor)(Q 62:5)." Two matters are of concern here. One is that this appears to be apolemic aga<strong>in</strong>st Jewish scribes, as <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> ones who would be carry<strong>in</strong>g books.The second concern is that, although Jeffrey does not mention it, <strong>the</strong> two wordssafre and asfor are of Syriac orig<strong>in</strong>; <strong>the</strong> latter was Arabized early on, s<strong>in</strong>ce by· <strong>the</strong>time it appears .<strong>in</strong> <strong>the</strong> Qur' i<strong>in</strong> it occurs <strong>in</strong> <strong>the</strong> Arabic broken plural form. Thus,Mat<strong>the</strong>w's condemnation of scribes (sajr€), who were ostensibly of JewishPharisaic background, and <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s association of books (asfor) with polemiciz<strong>in</strong>g<strong>the</strong> Jewish scribes, are part of a s<strong>in</strong>gle discourse of condemnation.What supports this claim fur<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> Qur'i<strong>in</strong>'s derisive attitude towardsscribes. It states concern<strong>in</strong>g <strong>the</strong> Jews,fa way! li-lladhln yaktubt<strong>in</strong> alkitab bi-aydfhim thumma yaqtih<strong>in</strong> hadham<strong>in</strong> '<strong>in</strong>d illah li-yashtani bih thamanan qalilan, fa wayl lahum m<strong>in</strong> rnakatabat aydfhim, wa wayllahum m<strong>in</strong> rna yaksibt<strong>in</strong>! (Q 2:79).Thus, woe unto those who write <strong>the</strong> scripture with <strong>the</strong>ir hands and <strong>the</strong>n say,"This is from God," <strong>in</strong> order to earn by it a meager ga<strong>in</strong>. Thus, woe unto <strong>the</strong>mfor what <strong>the</strong>ir hands have written, and woe unto <strong>the</strong>m for what <strong>the</strong>y earn!The Qur'i<strong>in</strong>'s disapproval of those who "write <strong>the</strong> scripture with <strong>the</strong>ir hands" notonly reflects <strong>the</strong> awareness of emendation, translation, redaction, and edit<strong>in</strong>g ofearlier Hebrew and Christian Scripture, but is more directly a condemnation of61 Rudolph, Die Abhi<strong>in</strong>gigkeit des Qorans, 13. See also Ahrens, "Christliches im Qoran," 162;Speyer, Die bib/ischen Erziihlzmgen im Qoran, 450-51, 458; Thyen, Bibel und Koran, 193.62 Cf. Mark 12:38-40.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!