0330ä½å ä¸- ç¶ä¸æéè¦è±æ
0330ä½å ä¸- ç¶ä¸æéè¦è±æ
0330ä½å ä¸- ç¶ä¸æéè¦è±æ
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
On First Looking into Chapman’s HomerMuch have I travell'd in the realms of gold,And many goodly states and kingdoms seen;Round many western islands have I beenWhich bards in fealty to Apollo hold.Oft of one wide expanse had I been toldThat deep-brow'd Homer ruled as his demesne;Yet did I never breathe its pure sereneTill I heard Chapman speak out loud and bold:Then felt I like some watcher of the skiesWhen a new planet swims into his ken;Or like stout Cortez when with eagle eyesHe stared at the Pacific—and all his menLook'd at each other with a wild surmise—Silent, upon a peak in Darien.John Keats (1795-1821)初 窺 柴 譯 荷 馬 余 光 中 / 譯曾 經 我 暢 遊 金 色 的 領 域 ,名 邦 與 古 國 也 見 識 了 不 少 ;而 去 過 的 許 多 西 方 列 島古 詩 人 曾 向 日 神 獻 祭 。有 一 片 廣 土 常 聽 人 提 起 ,說 深 思 的 荷 馬 曾 經 領 導 ;卻 無 緣 吞 吐 其 中 的 靈 妙 ,要 等 柴 普 曼 的 洪 音 壯 語 ;於 是 我 有 如 夜 觀 星 象 ,忽 見 有 新 星 游 入 眼 底 ;又 像 壯 哉 戈 達 士 鷹 目 奮 張 ,俯 瞰 著 太 平 洋 — 而 眾 兵 丁都 面 面 相 覷 , 充 滿 了 驚 疑 ,肅 然 , 立 在 達 利 安 的 峰 頂 。初 讀 賈 浦 曼 譯 荷 馬 有 感 穆 旦 / 譯我 遊 歷 了 許 多 金 色 的 國 度 ,看 過 不 少 好 的 城 邦 和 王 國 ,還 有 多 少 西 方 的 海 島 , 歌 者都 已 使 它 們 向 阿 波 羅 臣 服 。我 常 聽 到 有 一 種 境 域 , 廣 闊 無 垠 ,智 慧 的 荷 馬 在 那 裏 稱 王 ,我 從 未 領 略 它 的 純 淨 、 安 祥 ,直 到 我 聽 見 賈 浦 曼 的 聲 音無 畏 而 高 昂 。 於 是 , 我 的 情 感有 如 觀 象 家 發 現 了 新 的 星 座 ,或 者 像 考 蒂 茲 , 以 鷹 隼 的 眼凝 視 著 太 平 洋 , 而 他 的 同 夥在 驚 訝 的 揣 測 中 彼 此 觀 看 ,盡 站 在 達 利 安 高 峰 上 , 沉 默 。