11.07.2015 Views

Newsletter 22 - Muhyiddin Ibn Arabi Society

Newsletter 22 - Muhyiddin Ibn Arabi Society

Newsletter 22 - Muhyiddin Ibn Arabi Society

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Muhyiddin</strong><strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong> <strong>Society</strong>Questions, questionsSome of the enquiries received by the <strong>Society</strong>In this age of web sites and e-mail, the <strong>Society</strong>regularly receives requests for information on awide range of subjects. This is a sample of the enquiriesreceived in the past few months.1. How to get the <strong>Arabi</strong>c text of the Futûhâtal-MakkiyyaWe generally direct people to Librairie Avicennein Paris, or Al Saqi Books in London. Bothhave web sites and do mail-order. If anyone knowsof other bookshops or online sellers regularly stockingthe Futûhât, please let us know, and we willinclude this information on a “Frequently askedquestions” page on the <strong>Society</strong> web site.2. Where can I get a translation of theFutûhât?As yet there is no full translation of theFutûhât in any language, so far as we know, thoughthere are early volumes of full translations inPersian, Turkish and Urdu. The list of works inEuropean languages containing translations fromthe Futûhât is growing, but there is still a long wayto go. Titles in English, for example, include TheSufi Path of Knowledge and The Self-Disclosure of Godby William Chittick, The Meccan Revelations (twovolumes, ed. M. Chodkiewicz), and The Mysteriesof Bearing Witness to the Oneness of God and Prophethoodof Muhammad, translations by Aisha Bewley.These books and others are sold on the <strong>Society</strong>’sweb site.3. “O marvel, a garden amidst flames”This is one of the best-known quotationsfrom <strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong>, and people ask where it comesfrom. The answer is The Tarjumán al-Ashwáq,poem 11. R.A. Nicholson’s 1911 translation ofthe Tarjuman was the first translation of a work by<strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong> to appear in a European language. Herendered the line “O marvel! a garden amidst fires.”Also becoming well known is Theophany 81 fromthe Kitab al-Tajalliyat, translated by Henry Corbinin Alone with the Alone. It begins, “Listen, dearlybeloved...”New Honorary FellowsWe are pleased to announce that YasushiTonaga and Ibrahim Kalin have become HonoraryFellows of the <strong>Society</strong>. Yasushi Tonaga is AssociateProfessor, Graduate School of Asian and AfricanArea Studies, Kyoto University, Japan. Ibrahim Kalinis Assistant Professor of Islamic Studies, Collegeof the Holy Cross, Department of Religious Studies,Worcester, MA, United States of America.Thanks to the editorsThe past three issues of the <strong>Society</strong> newsletterwere produced by Jane Clark and Julia Dry. Wewould like to thank them for the huge amount ofwork they put into them.Since they retired as editors it has proved difficultto fill their shoes. This has led to a delay inbringing out this edition, for which we apologize.This issue was put together by Martin Notcutt.be sent to a number of scholars. Some questions aremulti-disciplinary:e.g. “I wondered if someone in your <strong>Society</strong>might know if the Futûhât al-Makkiyah was availableto Coleridge” [the 19th century English poet].5. Questions about meaninge.g. “What exactly is the position of <strong>Ibn</strong>‘<strong>Arabi</strong> on astrology? Does he write about it in hisworks? ... I have a copy of Mystical Astrology Accordingto <strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong>. But I need to know more.”e.g. “I want to know more regarding <strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong>’sview point about waiting (entezar).”6. Contact details for some well-known membersof the <strong>Society</strong>Obviously we cannot pass these on. We aresometimes able to forward an e-mail. Universitypeople often have addresses listed on departmentalweb sites.4. People looking for the texts of other worksby <strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong>, or translations, or copies of hard-tofindarticles, or referencese.g. “I am doing research on religious symbolismin thirteenth century Anatolia. I am lookingfor a translation of <strong>Arabi</strong>’s Risaletü’l Ittihadü’l Kevni.I discovered Denis Gril’s translation into French (LeLivre de l’arbre et des quatre oiseaux). But I wonderwhether it has been translated into English or not.Could you please inform me about this and if availableshow me a way to find it?”This enquiry was easy to satisfy, because alink to an online translation was on the <strong>Society</strong>’sweb site. Sometimes questions of this kind have to7. Occasional questions from people aboutvisits to Damascus or other places associated with<strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong>The complex of buildings including the tombof <strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong> is in the Salihiyya district of Damascus,at the base of al-Qasiyun, the mountain thatoverlooks the city. The tomb is down a staircasefrom the ablutions courtyard of the mosque, whichwas built in honour of <strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong> by Sultan Selim.Locals often refer to the area as Shaykh <strong>Muhyiddin</strong>.Stephen Hirtenstein has organised tours ofAndalusia and Anatolia, “Following in the Footstepsof <strong>Ibn</strong> ‘<strong>Arabi</strong>”. See the website of Anqa Publishingfor more information: www.ibn-arabi.com.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!