26.11.2012 Views

French Mass - The Cathedral of St. John the Evangelist

French Mass - The Cathedral of St. John the Evangelist

French Mass - The Cathedral of St. John the Evangelist

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bienvenue à la Cathédrale<br />

de <strong>St</strong>. Jean Évangéliste<br />

15 TH SUNDAY IN ORDINARY TIME<br />

15 E DIMANCHE DU TEMPS ORDINAIRE<br />

JULY 15, 2012 † LE 15 JUILLET 2012


PRELUDE/PRÉLUDE<br />

Dum clamarem Dominum, exaudivit vocem<br />

meam, ad his qui appropinquant mihi:<br />

et humiliavit eos, qui est ante saecula,<br />

et manet in aeternum:<br />

iacta cogitatum tuum in Domino,<br />

et ipse te enutriet.<br />

Exaudi Deus orationem meam:<br />

et ne despexeris deprecationem meam;<br />

intende mihi et exaudi me.<br />

Pastorale (Sonata No. 1) Alexandre Guilmant<br />

Dr. Curt Sa<strong>the</strong>r, organ<br />

Dum clamarem ad Dominum chant, Mode III<br />

Choeur pour la Messe Française<br />

Michael Batcho, director<br />

- 3 -<br />

When I cried out to <strong>the</strong> Lord,<br />

he heeded my call against my assailants;<br />

he who is before <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> world<br />

and who endures forever has humbled <strong>the</strong>m.<br />

Cast your cares upon <strong>the</strong> Lord,<br />

and he will sustain you.<br />

Hear my prayer, O God,<br />

and despise not my supplication;<br />

be attentive to me and hear me.


Introductory Rites † Rites D’Introduction<br />

PROCESSIONAL HYMN/HYMNE PROCESSIONNEL<br />

Peuples, criez de joie<br />

Text: D. Rimaud © Centre National de Pastorale Liturgie, Paris<br />

- 4 -


Peoples, shout and jump up for joy:<br />

<strong>The</strong> Fa<strong>the</strong>r sends his son to express his tenderness;<br />

Open your eyes: it is <strong>the</strong> image <strong>of</strong> God for everyone to know.<br />

Praise our God, well-spring and fruitful Word:<br />

His hands have created all for our hearts to respond to him;<br />

Through Jesus Christ e gives being and life: In us his life abounds.<br />

Praise our God, who seeded <strong>the</strong> earth<br />

with a people whose spirit is more powerful than war;<br />

In Jesus Christ <strong>the</strong> vine bears fruit when all men are bro<strong>the</strong>rs.<br />

Praise our God, whose glory is revealed<br />

when we drink wine for a new earth;<br />

Through Jesus Christ <strong>the</strong> world passes today towards eternal glory.<br />

Peoples, clap your hands and proclaim your celebration:<br />

<strong>The</strong> Fa<strong>the</strong>r welcomes through him those that his word redeems;<br />

In <strong>the</strong> Holy Spirit by whom you have not more than complete joy.<br />

GREETING/SALUTATION<br />

Priest: Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit.<br />

People: Amen.<br />

Priest: La grâce de Jésus notre Seigneur, l’amour de Dieu le Père,<br />

et la communion du Saint Esprit, soient toujours avec vous.<br />

People: Et avec votre esprit.<br />

- 5 -


PENITENTIAL ACT/RITE PÉNITENTIEL<br />

Priest: Préparons-nous à la célébration de l’eucharistie<br />

en reconnaissant que nous sommes pécheurs.<br />

All: Je confesse à Dieu tout-puissant,<br />

je reconnais devant mes frères que j’ai péché en pensée,<br />

en parole, par action et par omission; oui, j’ai vraiment péché.<br />

C’est pourquoi je supplie la Vierge Marie,<br />

les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères,<br />

de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.<br />

Priest: Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde;<br />

qu’il nous pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.<br />

People: Amen.<br />

KYRIE/CHANT DE LOUANGE<br />

GLORIA/PRIÈRE DE SUPPLICATION<br />

OPENING PRAYER/PRIÈRE D’OUVERTURE<br />

Messe Breve Nr. 7 Gounod<br />

Messe Breve Nr. 7 Gounod<br />

Priest: Prions le Seigneur.<br />

Dieu qui montres aux égarés la lumière de ta vérité<br />

pour qu’ils puissant reprendre le bon chemin,<br />

Donne à tous ceux qui se déclarent chrétiens<br />

de rejeter ce qui est indigne de ce nom,<br />

et de recherché ce qui lui fait honneur.<br />

Par Jésus Christ ton Fils,<br />

notre Seigneur et notre Dieu,<br />

qui règne avec toi et le Saint-Esprit,<br />

maintenant et pour les siècles des siècles.<br />

People: Amen.<br />

- 6 -


Liturgy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Word † Liturgie de la Parole<br />

FIRST READING/PREMIÈRE LECTURE Amos 7: 12-15<br />

A reading from <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet Amos<br />

Amaziah, priest <strong>of</strong> Be<strong>the</strong>l, said to Amos, "Off with you, visionary, flee to <strong>the</strong> land <strong>of</strong><br />

Judah! <strong>The</strong>re earn your bread by prophesying, but never again prophesy in Be<strong>the</strong>l;<br />

for it is <strong>the</strong> king's sanctuary and a royal temple." Amos answered Amaziah, "I was<br />

no prophet, nor have I belonged to a company <strong>of</strong> prophets; I was a shepherd and a<br />

dresser <strong>of</strong> sycamores. <strong>The</strong> LORD took me from following <strong>the</strong> flock, and said to me,<br />

Go, prophesy to my people Israel."<br />

Lector: Parole du Seigneur.<br />

People: Nous rendons glorie à Dieu.<br />

PSALM/PSAUME 85 Faisnous voir, Seigneur Batcho<br />

Show to us, Lord, your love, that gives us your salvation.<br />

©2009, Michael J Batcho. All rights reserved.<br />

I will hear what God proclaims; <strong>the</strong> Lord - for he proclaims peace.<br />

Near indeed is his salvation to those who fear him, glory dwelling in our land.<br />

Kindness and truth shall meet; justice and peace shall kiss.<br />

Truth shall spring out <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth, and justice shall look down from heaven.<br />

<strong>The</strong> Lord himself will give his benefits; our land shall yield its increase.<br />

Justice shall walk before him, and prepare <strong>the</strong> way <strong>of</strong> his steps.<br />

- 7 -


SECOND READING/DEUXIÈME LECTURE Ephesians 1: 3-14<br />

A reading from <strong>the</strong> Letter <strong>of</strong> Saint Paul to <strong>the</strong> Ephesians<br />

Blessed be <strong>the</strong> God and Fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ<br />

with every spiritual blessing in <strong>the</strong> heavens, as he chose us in him, before <strong>the</strong> foundation<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> world, to be holy and without blemish before him. In love he destined us for<br />

adoption to himself through Jesus Christ, in accord with <strong>the</strong> favor <strong>of</strong> his will, for <strong>the</strong><br />

praise <strong>of</strong> <strong>the</strong> glory <strong>of</strong> his grace that he granted us in <strong>the</strong> beloved. In him we have<br />

redemption by his blood, <strong>the</strong> forgiveness <strong>of</strong> transgressions, in accord with <strong>the</strong> riches <strong>of</strong><br />

his grace that he lavished upon us. In all wisdom and insight, he has made known to us<br />

<strong>the</strong> mystery <strong>of</strong> his will in accord with his favor that he set forth in him as a plan for <strong>the</strong><br />

fullness <strong>of</strong> times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.<br />

In him we were also chosen, destined in accord with <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> One who<br />

accomplishes all things according to <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> his will, so that we might exist for<br />

<strong>the</strong> praise <strong>of</strong> his glory, we who first hoped in Christ. In him you also, who have heard<br />

<strong>the</strong> word <strong>of</strong> truth, <strong>the</strong> gospel <strong>of</strong> your salvation, and have believed in him, were sealed<br />

with <strong>the</strong> promised holy Spirit, which is <strong>the</strong> first installment <strong>of</strong> our inheritance toward<br />

redemption as God's possession, to <strong>the</strong> praise <strong>of</strong> his glory.<br />

Lector: Parole du Seigneur.<br />

People: Nous rendons glorie à Dieu.<br />

GOSPEL ACCLAMATION/ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE<br />

Deiss Gospel Acclamation Deiss<br />

©1972, 1977, 1981, World Library Publications, a division <strong>of</strong> J.S. Paluch Company, Inc., Schiller Park, IL 60176. All rights reserved. Reprinted under AL0816962.<br />

- 8 -


GOSPEL/ÉVANGILE Mark 6: 7-13<br />

A reading from <strong>the</strong> holy Gospel according to Mark<br />

Jesus summoned <strong>the</strong> Twelve and began to send <strong>the</strong>m out two by two and gave <strong>the</strong>m<br />

authority over unclean spirits. He instructed <strong>the</strong>m to take nothing for <strong>the</strong> journey<br />

but a walking stick--no food, no sack, no money in <strong>the</strong>ir belts. <strong>The</strong>y were, however,<br />

to wear sandals but not a second tunic. He said to <strong>the</strong>m, "Wherever you enter a<br />

house, stay <strong>the</strong>re until you leave. Whatever place does not welcome you or listen to<br />

you, leave <strong>the</strong>re and shake <strong>the</strong> dust <strong>of</strong>f your feet in testimony against <strong>the</strong>m." So <strong>the</strong>y<br />

went <strong>of</strong>f and preached repentance. <strong>The</strong> Twelve drove out many demons, and <strong>the</strong>y<br />

anointed with oil many who were sick and cured <strong>the</strong>m.<br />

Priest: Acclamons las Parole de Dieu.<br />

People: Louange à toi, Seigneur Jésus.<br />

HOMILY/HOMÉLIE<br />

PROFESSION OF FAITH/PROFESSION DE FOI<br />

I believe in one God,<br />

<strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r almighty,<br />

maker <strong>of</strong> heaven and earth,<br />

<strong>of</strong> all things visible and invisible.<br />

I believe in one Lord Jesus Christ,<br />

<strong>the</strong> Only Begotten Son <strong>of</strong> God,<br />

born <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r before all ages.<br />

God from God, Light from Light,<br />

true God from true God,<br />

begotten, not made, consubstantial with <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r;<br />

through him all things were made.<br />

For us men and for our salvation<br />

he came down from heaven,<br />

[all bow] and by <strong>the</strong> Holy Spirit was incarnate <strong>of</strong> <strong>the</strong> Virgin Mary,<br />

and became man.<br />

- 9 -


For our sake he was crucified under Pontius Pilate,<br />

he suffered death and was buried,<br />

and rose again on <strong>the</strong> third day<br />

in accordance with <strong>the</strong> Scriptures.<br />

He ascended into heaven<br />

and is seated at <strong>the</strong> right hand <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r.<br />

He will come again in glory<br />

to judge <strong>the</strong> living and <strong>the</strong> dead<br />

and his kingdom will have no end.<br />

I believe in <strong>the</strong> Holy Spirit, <strong>the</strong> Lord, <strong>the</strong> giver <strong>of</strong> life,<br />

who proceeds from <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> Son,<br />

who with <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> Son is adored and glorified,<br />

who has spoken through <strong>the</strong> prophets.<br />

I believe in one, holy, catholic and apostolic Church.<br />

I confess one Baptism for <strong>the</strong> forgiveness <strong>of</strong> sins<br />

and I look forward to <strong>the</strong> resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead<br />

and <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> world to come. Amen.<br />

GENERAL INTERCESSIONS/PRIÈRE UNIVERSELLE<br />

- 10 -


Liturgy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eucharist † Liturgie Eucharistique<br />

PREPARATION OF THE ALTAR AND GIFTS/<br />

PRÉPARATION DES DONS<br />

Cantique de Jean Racine Fauré<br />

O divine Word above, our hope and consolation, Eternal light <strong>of</strong> <strong>the</strong> heav'ns<br />

and <strong>the</strong> earth: our voices greet <strong>the</strong> morning; Look down, O Lord, and hear thy<br />

people's prayer. Inspire us, Lord, we pray, with <strong>the</strong> power <strong>of</strong> thy Spirit,<br />

that hell may flee before thy mighty word. From slumber awaken us, our weary<br />

souls reviving. That we may never forget thy laws! Lord jesus christ, have<br />

mercy on thy congregation now ga<strong>the</strong>red here in <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> thy throne.<br />

Receive <strong>the</strong> hymns <strong>the</strong>y <strong>of</strong>fer to thy eternal glory;<br />

renewed by <strong>the</strong> gifts may <strong>the</strong>y go forth in peace.<br />

Priest: Prions ensemble, au moment d’<strong>of</strong>frir le sacrifice de tout l’Église.<br />

People: Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.<br />

PRAYER OVER THE GIFTS/PRIÈRE SUR LES OFFRANDES<br />

Priest: Prions le Seigneur.<br />

Regarde, Seigneur,<br />

les dons de ton Église en prière:<br />

Accorde à tes fidèles qui vont les recevoir<br />

la grâce d’une sainteté plus grande.<br />

Par Jésus Christ ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu,<br />

qui règne avec toi et le Saint -Esprit,<br />

maintenant et pour les siècles des siècles.<br />

People: Amen.<br />

- 11 -


Eucharistic Prayer † Prière Eucharistique<br />

Priest: Le Seigneur soit avec vous.<br />

People: Et avec votre esprit.<br />

Priest: Élevons notre cœur.<br />

People: Nous le tournons vers le Seigneur.<br />

Priest: Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.<br />

People: Cela est juste et bon.<br />

Please kneel at <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanctus and stand at <strong>the</strong><br />

conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amen. Those unable to kneel should remain<br />

standing out <strong>of</strong> respect to our Lord present in <strong>the</strong> Sacrament.<br />

SANCTUS/SAINT Saint! Saint! Saint! Martel/Normand<br />

Repeat <strong>the</strong> refrain after <strong>the</strong> cantor.<br />

Text: ©A.E.L.F., Paris, 1974. All rights reserved. Setting: J. Martel and L.P. Normand, OMI. By permission <strong>of</strong> Novalis-<strong>St</strong>. Paul University, Ottawa, Canada.<br />

Holy, Holy, Holy Lord God <strong>of</strong> hosts. Heaven and earth are full <strong>of</strong> your glory. Hosanna in<br />

<strong>the</strong> highest. Blessed is he who comes in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord. Hosanna in <strong>the</strong> highest.<br />

You are indeed Holy, O Lord, and all you have created rightly gives you praise, for through<br />

your Son our lord Jesus Christ, by <strong>the</strong> power and working <strong>of</strong> <strong>the</strong> Holy Spirit, you give life to<br />

all things and make <strong>the</strong>m holy, and you never cease to ga<strong>the</strong>r a people to yourself, so that<br />

from <strong>the</strong> rising <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun to its setting a pure sacrifice may be <strong>of</strong>fered to your name.<br />

<strong>The</strong>refore, O Lord, we humbly implore you: by <strong>the</strong> same Spirit graciously make holy <strong>the</strong>se<br />

gives we have brought to you for consecration, that <strong>the</strong>y may become <strong>the</strong> Body and Blood <strong>of</strong><br />

your Son our Lord Jesus Christ, at whose command we celebrate <strong>the</strong>se mysteries.<br />

For on <strong>the</strong> night he was betrayed he himself took bread, and, giving you thanks, he said <strong>the</strong><br />

blessing, broke <strong>the</strong> bread and gave it to his disciples, saying: take this, all <strong>of</strong> you, and eat <strong>of</strong> it,<br />

for this is my Body, which will be given up for you. In a similar way, when supper was<br />

ended, he took <strong>the</strong> chalice, and, giving you thanks, he said <strong>the</strong> blessing, and gave <strong>the</strong> chalice to<br />

his disciples, saying: Take this, all <strong>of</strong> you, and drink from it, for this is <strong>the</strong> chalice <strong>of</strong> my<br />

Blood, <strong>the</strong> Blood <strong>of</strong> <strong>the</strong> new and eternal covenant, which will be poured out for you<br />

and for many for <strong>the</strong> forgiveness <strong>of</strong> sins. Do this in memory <strong>of</strong> me.<br />

- 12 -


MEMORIAL ACCLAMATION/ACCLAMATION COMMÉMORATIVE<br />

Priest: Proclamons le mystère de la foi.<br />

Nous proclamons ta mort Martel<br />

<strong>The</strong>refore, O Lord, as we celebrate <strong>the</strong> memorial <strong>of</strong> <strong>the</strong> saving Passion <strong>of</strong> your Son, his<br />

wondrous Resurrection and Ascension into heaven, and as we look forward to his second<br />

coming, we <strong>of</strong>fer you in thanksgiving this holy and living sacrifice.<br />

Look, we pray, upon <strong>the</strong> oblation <strong>of</strong> your Church and, recognizing <strong>the</strong> sacrificial Victim by<br />

whose death you willed to reconcile us to yourself, grant that we, who are nourished by <strong>the</strong> Body<br />

and Blood <strong>of</strong> your Son and filled with his Holy Spirit, may become one body, one spirit in Christ.<br />

May he make <strong>of</strong> us an eternal <strong>of</strong>fering to you, so that we may obtain an inheritance with<br />

your elect, especially with <strong>the</strong> most Blessed virgin Mary, Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> God, with your blessed<br />

apostles and glorious Martyrs (with Saint N.) and with all <strong>the</strong> Saints, on whose constant<br />

intercession in your presence we rely for unfailing help.<br />

May this Sacrifice <strong>of</strong> our reconciliation, we pray, O Lord, advance <strong>the</strong> peace and salvation <strong>of</strong><br />

all <strong>the</strong> world. Be pleased to confirm in faith and charity your pilgrim Church on earth, with<br />

your servant Benedict our pope and Jerome our bishop, <strong>the</strong> Order <strong>of</strong> Bishops, all <strong>the</strong> clergy,<br />

and <strong>the</strong> entire people you have gained for your own.<br />

Listen graciously to <strong>the</strong> prayers <strong>of</strong> this family, whom you have summed before you: in your<br />

compassion, O merciful Fa<strong>the</strong>r, ga<strong>the</strong>r to yourself all your children scattered throughout <strong>the</strong> world.<br />

To our departed bro<strong>the</strong>rs and sisters and to all who were pleasing to you at <strong>the</strong>ir passing from<br />

this life, give kind admittance to your kingdom. <strong>The</strong>re we hope to enjoy for ever <strong>the</strong> fullness <strong>of</strong><br />

your glory through Christ our Lord, through whom you bestow on <strong>the</strong> world all that is good.<br />

- 13 -


Priest: Par lui, avec lui et en lui. À toi, Dieu le Père tout-puissant, Dans<br />

l’unité du Saint-Esprit. Tout honneur et toute gloire, pour les siècles.<br />

AMEN Amen Martel<br />

Repeat after <strong>the</strong> cantor.<br />

Text: © A.E.L.F., Paris, 1974. All rights reserved. Setting: Anamnése et Amen, extrait du Credo de la Messe Paroissiale, J. Martel: par Gilles Leclerc.<br />

Rite <strong>of</strong> Communion † Rite de Communion<br />

Please remain standing at <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Agnus Dei.<br />

When coming forward for communion, please bow your head as a<br />

gesture <strong>of</strong> reverence to our Lord in <strong>the</strong> consecrated bread and wine.<br />

LORD’S PRAYER/PRIÈRE DU SEIGNEUR JÉSUS<br />

SIGN OF PEACE/LA PAIX<br />

Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you, look not on<br />

our sins, but on <strong>the</strong> faith <strong>of</strong> your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance<br />

with your will. Who live and reign for ever and ever.<br />

Priest: …toi qui règnes pour les siècles des siècles.<br />

People: Amen.<br />

Priest: Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.<br />

People: Et avec votre esprit.<br />

Priest: Frères et sœurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.<br />

- 14 -


LAMB OF GOD/FRACTION DU PAIN<br />

Messe Breve Nr. 7 Gounod<br />

Priest: Behold <strong>the</strong> Lamb <strong>of</strong> God,<br />

behold him who takes away <strong>the</strong> sins <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />

Blessed are those called to <strong>the</strong> supper <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lamb.<br />

People: Lord, I am not worthy that you should enter under my ro<strong>of</strong>,<br />

but only say <strong>the</strong> word and my soul shall be healed.<br />

COMMUNION All You Nations Deiss<br />

All you nations sing out your joy to <strong>the</strong> Lord. Alleluia, Alleluia.<br />

©1965, World Library Publications, a division <strong>of</strong> J.S. Paluch Company, Inc., Schiller Park, IL. 60176. All rights reserved. Reprinted under AL0816962<br />

- 15 -


PRAYER AFTER COMMUNION/PRIÈRE APRÈS LA COMMUNION<br />

Priest: Prions le Seigneur.<br />

Nourris de ton eucharistie,<br />

nous te supplions, Seigneur:<br />

Chaque fois que nous célébrons ce mystère,<br />

fais grandir en nous ton ouvre de salut.<br />

Par Jésus Christ ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu,<br />

qui règne avec toi et le Saint -Esprit,<br />

maintenant et pour les siècles des siècles.<br />

People: Amen.<br />

Concluding Rite † Rite de Conclusion<br />

BLESSING & DISMISSAL/BÉNÉDICTION ET ENVOI<br />

Priest: Le Seigneur soit avec nous.<br />

People: Et avec votre esprit.<br />

Priest: Que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, le fils + et le Saint-Esprit.<br />

People: Amen.<br />

Priest: Allez, dans la paix du Christ.<br />

People: Nous rendons grâce à Dieu.<br />

Ave Verum Corpus Saint-Saëns<br />

Hail, true Body given for us, born <strong>of</strong> Mary, Virgin maid,<br />

Who <strong>the</strong> price <strong>of</strong> our salvation by thy cross for us hast paid:<br />

From whose body, pierced and broken flowed <strong>the</strong> water and <strong>the</strong> blood.<br />

Through thy trial and bitter anguish in death’s hour be thou our food.<br />

Most gracious, most holy, O Saviour, O Saviour Christ,<br />

Son <strong>of</strong> Mary: Look on me in mercy. Amen.<br />

- 16 -


HYMN/HYMNE Christ, Roi du monde<br />

Text: Lioncourt G. de © Centre National de Pastorale Liturgie, Paris<br />

Christ, King <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, you, <strong>the</strong> teacher,<br />

Born as a man, you are our bro<strong>the</strong>r:<br />

To see your face is to see <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r.<br />

Glory and praise to you!<br />

Christ, Peace <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, you, <strong>the</strong> gentle one,<br />

He who loves you must love his bro<strong>the</strong>r;<br />

unite us in <strong>the</strong> love <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r.<br />

Glory and praise to you!<br />

Christ, Life <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, you, our hope!<br />

Alone in your anguish, killed by your bro<strong>the</strong>rs,<br />

You, who save us, reign with <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r!<br />

Glory and praise to you!<br />

Glory to God, God <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r!<br />

Glory to God, made man, my bro<strong>the</strong>r.<br />

Glory to God, Spirit, Son and Fa<strong>the</strong>r.<br />

Glory and praise to God!<br />

- 17 -


POSTLUDE/POSTLUDE<br />

Toccata (Symphonie No. 5) Charles Marie Widor<br />

Composers<br />

Fa<strong>the</strong>r Lucien Deiss, CSSp, a native <strong>of</strong> France and resident <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seminaire<br />

des Missiones in Larue, France, was during his lifetime a pastor, liturgist,<br />

author, international lecturer, renowned Scripture scholar, composer, and an<br />

expert on liturgical music. Fr. Deiss a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congregation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Holy<br />

Spirit, he was selected by Pope Paul VI to coordinate <strong>the</strong> Lectionary psalter<br />

following <strong>the</strong> Second Vatican Council and was a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conciliumon<br />

Liturgy. His Biblical Hymns and Psalms was <strong>the</strong> first significant way that millions <strong>of</strong><br />

Catholics in <strong>the</strong> U.S. came to sing <strong>the</strong> Word <strong>of</strong> God and treasure it in <strong>the</strong>ir hearts. For this<br />

he was given an honorary Doctorate in Sacred Music from Duquesne University. He was a<br />

specialist in biblical exegesis and he formerly occupied <strong>the</strong> Chair <strong>of</strong> Sacred Scripture and<br />

Dogmatic <strong>The</strong>ology at <strong>the</strong> Grand Scholasticat des Peres du Saint-Esprit in Paris. Fa<strong>the</strong>r<br />

Deiss served as a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Committee for <strong>the</strong> <strong>French</strong> Ecumenical Bible and was<br />

formerly liturgical editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> magazine Assemblee Novelle. As a missionary priest, he<br />

gave retreats and worked with <strong>the</strong> poor in several nations <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, including Africa,<br />

Haiti and Taiwan, for many years. Fa<strong>the</strong>r Deiss passed away on October 9, 2007 at age 86.<br />

Gabriel Urbain Fauré (12 May 1845 – 4 November 1924) was a <strong>French</strong><br />

composer, organist, pianist, and teacher. He was <strong>the</strong> foremost <strong>French</strong><br />

composer <strong>of</strong> his generation, and his musical style influenced many 20th century<br />

composers. His harmonic and melodic language affected how harmony was<br />

later taught. In <strong>the</strong> rigid <strong>of</strong>ficial musical establishment <strong>of</strong> Paris in <strong>the</strong> second<br />

half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century Gabriel Fauré won acceptance with difficulty. He was<br />

a pupil <strong>of</strong> Camille Saint-Saëns at <strong>the</strong> Ecole Niedermeyer and served as organist<br />

at various Paris churches, including finally <strong>the</strong> Madeleine, but had no teaching position until<br />

1897 at <strong>the</strong> Conservatoire. In 1905 he became director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conservatoire and introduced<br />

a number <strong>of</strong> necessary reforms. He retired in 1920, after which he was able to devote himself<br />

more fully again to composition, notably two final chamber works, a piano trio and a string<br />

quartet. He died in Paris in 1924.<br />

- 18 -


Charles-François Gounod (17 June 1818 – 17 October or 18 October 1893) was<br />

a <strong>French</strong> composer, known for his Ave Maria as well as his operas Faust and<br />

Roméo et Juliette. Gounod was born in Paris, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a pianist mo<strong>the</strong>r and an<br />

artist fa<strong>the</strong>r. He entered <strong>the</strong> Paris Conservatoire, where he studied under<br />

Fromental Halévy and Pierre Zimmermann. During his stay <strong>of</strong> four years in<br />

Italy, Gounod studied <strong>the</strong> music <strong>of</strong> Palestrina and o<strong>the</strong>r sacred works <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

sixteenth century; <strong>the</strong>se he never ceased to cherish. Around 1846-47 he gave<br />

serious consideration to joining <strong>the</strong> priesthood, but he changed his mind before actually<br />

taking holy orders, and went back to composition. In 1854, Gounod completed a Messe<br />

Solennelle, also known as <strong>the</strong> Saint Cecilia <strong>Mass</strong>. During 1855 Gounod wrote two symphonies.<br />

His Symphony No. 1 in D major was <strong>the</strong> inspiration for <strong>the</strong> Symphony in C, composed later<br />

that year by Georges Bizet, who was <strong>the</strong>n Gounod's 17-year-old student. Fanny<br />

Mendelssohn, sister <strong>of</strong> Felix Mendelssohn, introduced <strong>the</strong> keyboard music <strong>of</strong> Johann<br />

Sebastian Bach to Gounod, who came to revere Bach. It inspired Gounod to devise an<br />

improvisation <strong>of</strong> a melody over <strong>the</strong> C major Prelude (BWV 846). To this melody, in 1859<br />

Gounod fitted <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ave Maria, resulting in a setting that became world-famous.<br />

He had no great <strong>the</strong>atrical success until Faust (1859), derived from Goe<strong>the</strong>. This remains <strong>the</strong><br />

composition for which he is best known; and although it took a while to achieve popularity,<br />

it became one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most frequently staged operas <strong>of</strong> all time. From 1870 to 1874 Gounod<br />

lived in England. He became <strong>the</strong> first conductor <strong>of</strong> what is now <strong>the</strong> Royal Choral Society.<br />

Much <strong>of</strong> his music from this time is vocal. Later in his life, Gounod returned to his early<br />

religious impulses, writing much sacred music. His Pontifical An<strong>the</strong>m (Marche Pontificale,<br />

1869) eventually (1949) became <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial national an<strong>the</strong>m <strong>of</strong> Vatican City. He expressed a<br />

desire to compose his Messe à la mémoire de Jeanne d'Arc (1887) while kneeling on <strong>the</strong> stone on<br />

which Joan <strong>of</strong> Arc knelt at <strong>the</strong> coronation <strong>of</strong> Charles VII <strong>of</strong> France. A devout Catholic, he<br />

had on his piano a music-rack in which was carved an image <strong>of</strong> <strong>the</strong> face <strong>of</strong> Jesus. In 1893,<br />

shortly after he had put <strong>the</strong> finishing touches to a requiem written for his grandson, he died<br />

<strong>of</strong> a stroke in Saint-Cloud, France.<br />

Félix-Alexandre Guilmant (12 March 1837 – 29 March 1911) was a <strong>French</strong><br />

organist and composer. Guilmant is considered as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> founders <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

nineteenth-century <strong>French</strong> Romantic school <strong>of</strong> organ playing. As a composer,<br />

editor, musicologist and publisher he made significant contributions to <strong>the</strong><br />

organ repertoire. His teaching led to a vast improvement in <strong>the</strong> technical<br />

abilities <strong>of</strong> organists as well as in <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> organ performance in general.<br />

He was a world-renowned performer and improviser who inspired a greater<br />

appreciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> organ and its music amongst <strong>the</strong> general public. Guilmant was born in<br />

Boulogne-sur-Mer. Guilmant was active his entire pr<strong>of</strong>essional life as a composer, editor and<br />

publisher <strong>of</strong> organ music. His output for <strong>the</strong> organ is so vast that he can be described as one<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> most prolific <strong>of</strong> composers for <strong>the</strong> instrument. He died in Meudon in 1911.<br />

- 19 -


Charles-Camille Saint-Saëns (9 October 1835 – 16 December 1921) was a <strong>French</strong><br />

Late-Romantic composer, organist, conductor, and pianist. Camille Saint-Saëns<br />

was something <strong>of</strong> an anomaly among <strong>French</strong> composers <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century<br />

in that he wrote in virtually all genres, including opera, symphonies, concertos,<br />

songs, sacred and secular choral music, solo piano, and chamber music. He was<br />

born in Paris on October 9, 1835. He was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most precocious musicians<br />

ever, beginning piano lessons with his aunt at two-and-a-half and composing his<br />

first work at three. At age seven he studied composition with Pierre Maledin. When he was ten,<br />

he gave a concert that included Beethoven’s Third Piano Concerto, Mozart’s B flat Concerto, K.<br />

460, along with works by Bach, Handel, and Hummel. In 1848, he entered <strong>the</strong> Paris<br />

Conservatory and studied organ and composition. By his early twenties, following <strong>the</strong><br />

composition <strong>of</strong> two symphonies, he had won <strong>the</strong> admiration and support <strong>of</strong> Berlioz, Liszt,<br />

Gounod, Rossini, and o<strong>the</strong>r notable figures. From 1853 to 1876, he held church organist posts;<br />

he also taught at <strong>the</strong> École Niedermeyer. In 1875, Saint-Saëns married <strong>the</strong> 19-year-old Marie<br />

Truffot, bringing on perhaps <strong>the</strong> saddest chapter in his life. <strong>The</strong> union produced two children who<br />

died within six weeks <strong>of</strong> each o<strong>the</strong>r, one from a four-story fall. <strong>The</strong> marriage ended in 1881.<br />

Oddly, this dark period in his life produced some <strong>of</strong> his most popular works, including Danse<br />

macabre (1875) and Samson et Dalila (1878). After <strong>the</strong> tragic events <strong>of</strong> his marriage, Saint-Saëns<br />

developed a fondness for Fauré and his family, acting as a second fa<strong>the</strong>r to Fauré’s children.<br />

Curiously, after 1890, Saint-Saëns’ music was regarded with some condescension in his<br />

homeland, while in England and <strong>the</strong> United <strong>St</strong>ates he was hailed as France’s greatest living<br />

composer well into <strong>the</strong> twentieth century. Saint-Saëns experienced an especially triumphant<br />

concert tour when he visited <strong>the</strong> U.S. in1915. In <strong>the</strong> last two decades <strong>of</strong> his life, he remained<br />

attached to his dogs and was largely a loner. He died in Algeria on December 16, 1921.<br />

Charles-Marie Jean Albert Widor (21 February 1844 – 12 March 1937) was a<br />

<strong>French</strong> organist, composer and teacher. Widor was born in Lyon, to a family <strong>of</strong><br />

organ builders, and initially studied music <strong>the</strong>re with his fa<strong>the</strong>r, François-Charles<br />

Widor, titular organist <strong>of</strong> Saint-François-de-Sales. <strong>The</strong> <strong>French</strong> organ builder<br />

Aristide Cavaillé-Coll, was a friend <strong>of</strong> <strong>the</strong> Widor family; he arranged for <strong>the</strong><br />

talented young organist to study in Brussels in 1863 with Jacques-Nicolas<br />

Lemmens for organ technique and with <strong>the</strong> elderly François-Joseph Fétis,<br />

director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brussels Conservatoire, for composition. In January 1870 <strong>the</strong> 25-year-old Widor<br />

was appointed as "provisional" organist <strong>of</strong> Saint-Sulpice in Paris, <strong>the</strong> most prominent position<br />

for a <strong>French</strong> organist. <strong>The</strong> organ at <strong>St</strong>-Sulpice was Cavaillé-Coll's masterwork; <strong>the</strong> instrument's<br />

spectacular capabilities proved an inspiration to Widor. Widor remained as organist at <strong>St</strong>-<br />

Sulpice for nearly 64 years, until <strong>the</strong> end <strong>of</strong> 1933. He was succeeded in 1934 by his former<br />

student and assistant, Marcel Dupré. In 1890, upon <strong>the</strong> death <strong>of</strong> César Franck, Widor<br />

succeeded him as organ pr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> Paris Conservatoire. Later (1896), he gave up this post<br />

to become composition pr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> same institution. In 1921, Widor founded <strong>the</strong><br />

American Conservatory at Fontainebleau with Francis-Louis Casadesus. He was <strong>the</strong> Director<br />

until 1934, when he was succeeded by Maurice Ravel. At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 76, Widor married<br />

Mathilde de Montesquiou-Fézensac. On 31 December 1933, Widor resigned his position at<br />

Saint-Sulpice. Three years later he suffered a stroke which paralyzed <strong>the</strong> right side <strong>of</strong> his body,<br />

although he remained mentally alert to <strong>the</strong> last. He died at his home in Paris on 12 March 1937<br />

at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 93, and his remains were interred in <strong>the</strong> crypt <strong>of</strong> Saint-Sulpice four days later.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!