French Mass - The Cathedral of St. John the Evangelist
French Mass - The Cathedral of St. John the Evangelist
French Mass - The Cathedral of St. John the Evangelist
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Bienvenue à la Cathédrale<br />
de <strong>St</strong>. Jean Évangéliste<br />
15 TH SUNDAY IN ORDINARY TIME<br />
15 E DIMANCHE DU TEMPS ORDINAIRE<br />
JULY 15, 2012 † LE 15 JUILLET 2012
PRELUDE/PRÉLUDE<br />
Dum clamarem Dominum, exaudivit vocem<br />
meam, ad his qui appropinquant mihi:<br />
et humiliavit eos, qui est ante saecula,<br />
et manet in aeternum:<br />
iacta cogitatum tuum in Domino,<br />
et ipse te enutriet.<br />
Exaudi Deus orationem meam:<br />
et ne despexeris deprecationem meam;<br />
intende mihi et exaudi me.<br />
Pastorale (Sonata No. 1) Alexandre Guilmant<br />
Dr. Curt Sa<strong>the</strong>r, organ<br />
Dum clamarem ad Dominum chant, Mode III<br />
Choeur pour la Messe Française<br />
Michael Batcho, director<br />
- 3 -<br />
When I cried out to <strong>the</strong> Lord,<br />
he heeded my call against my assailants;<br />
he who is before <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> world<br />
and who endures forever has humbled <strong>the</strong>m.<br />
Cast your cares upon <strong>the</strong> Lord,<br />
and he will sustain you.<br />
Hear my prayer, O God,<br />
and despise not my supplication;<br />
be attentive to me and hear me.
Introductory Rites † Rites D’Introduction<br />
PROCESSIONAL HYMN/HYMNE PROCESSIONNEL<br />
Peuples, criez de joie<br />
Text: D. Rimaud © Centre National de Pastorale Liturgie, Paris<br />
- 4 -
Peoples, shout and jump up for joy:<br />
<strong>The</strong> Fa<strong>the</strong>r sends his son to express his tenderness;<br />
Open your eyes: it is <strong>the</strong> image <strong>of</strong> God for everyone to know.<br />
Praise our God, well-spring and fruitful Word:<br />
His hands have created all for our hearts to respond to him;<br />
Through Jesus Christ e gives being and life: In us his life abounds.<br />
Praise our God, who seeded <strong>the</strong> earth<br />
with a people whose spirit is more powerful than war;<br />
In Jesus Christ <strong>the</strong> vine bears fruit when all men are bro<strong>the</strong>rs.<br />
Praise our God, whose glory is revealed<br />
when we drink wine for a new earth;<br />
Through Jesus Christ <strong>the</strong> world passes today towards eternal glory.<br />
Peoples, clap your hands and proclaim your celebration:<br />
<strong>The</strong> Fa<strong>the</strong>r welcomes through him those that his word redeems;<br />
In <strong>the</strong> Holy Spirit by whom you have not more than complete joy.<br />
GREETING/SALUTATION<br />
Priest: Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit.<br />
People: Amen.<br />
Priest: La grâce de Jésus notre Seigneur, l’amour de Dieu le Père,<br />
et la communion du Saint Esprit, soient toujours avec vous.<br />
People: Et avec votre esprit.<br />
- 5 -
PENITENTIAL ACT/RITE PÉNITENTIEL<br />
Priest: Préparons-nous à la célébration de l’eucharistie<br />
en reconnaissant que nous sommes pécheurs.<br />
All: Je confesse à Dieu tout-puissant,<br />
je reconnais devant mes frères que j’ai péché en pensée,<br />
en parole, par action et par omission; oui, j’ai vraiment péché.<br />
C’est pourquoi je supplie la Vierge Marie,<br />
les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères,<br />
de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.<br />
Priest: Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde;<br />
qu’il nous pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.<br />
People: Amen.<br />
KYRIE/CHANT DE LOUANGE<br />
GLORIA/PRIÈRE DE SUPPLICATION<br />
OPENING PRAYER/PRIÈRE D’OUVERTURE<br />
Messe Breve Nr. 7 Gounod<br />
Messe Breve Nr. 7 Gounod<br />
Priest: Prions le Seigneur.<br />
Dieu qui montres aux égarés la lumière de ta vérité<br />
pour qu’ils puissant reprendre le bon chemin,<br />
Donne à tous ceux qui se déclarent chrétiens<br />
de rejeter ce qui est indigne de ce nom,<br />
et de recherché ce qui lui fait honneur.<br />
Par Jésus Christ ton Fils,<br />
notre Seigneur et notre Dieu,<br />
qui règne avec toi et le Saint-Esprit,<br />
maintenant et pour les siècles des siècles.<br />
People: Amen.<br />
- 6 -
Liturgy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Word † Liturgie de la Parole<br />
FIRST READING/PREMIÈRE LECTURE Amos 7: 12-15<br />
A reading from <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> <strong>the</strong> Prophet Amos<br />
Amaziah, priest <strong>of</strong> Be<strong>the</strong>l, said to Amos, "Off with you, visionary, flee to <strong>the</strong> land <strong>of</strong><br />
Judah! <strong>The</strong>re earn your bread by prophesying, but never again prophesy in Be<strong>the</strong>l;<br />
for it is <strong>the</strong> king's sanctuary and a royal temple." Amos answered Amaziah, "I was<br />
no prophet, nor have I belonged to a company <strong>of</strong> prophets; I was a shepherd and a<br />
dresser <strong>of</strong> sycamores. <strong>The</strong> LORD took me from following <strong>the</strong> flock, and said to me,<br />
Go, prophesy to my people Israel."<br />
Lector: Parole du Seigneur.<br />
People: Nous rendons glorie à Dieu.<br />
PSALM/PSAUME 85 Faisnous voir, Seigneur Batcho<br />
Show to us, Lord, your love, that gives us your salvation.<br />
©2009, Michael J Batcho. All rights reserved.<br />
I will hear what God proclaims; <strong>the</strong> Lord - for he proclaims peace.<br />
Near indeed is his salvation to those who fear him, glory dwelling in our land.<br />
Kindness and truth shall meet; justice and peace shall kiss.<br />
Truth shall spring out <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth, and justice shall look down from heaven.<br />
<strong>The</strong> Lord himself will give his benefits; our land shall yield its increase.<br />
Justice shall walk before him, and prepare <strong>the</strong> way <strong>of</strong> his steps.<br />
- 7 -
SECOND READING/DEUXIÈME LECTURE Ephesians 1: 3-14<br />
A reading from <strong>the</strong> Letter <strong>of</strong> Saint Paul to <strong>the</strong> Ephesians<br />
Blessed be <strong>the</strong> God and Fa<strong>the</strong>r <strong>of</strong> our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ<br />
with every spiritual blessing in <strong>the</strong> heavens, as he chose us in him, before <strong>the</strong> foundation<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> world, to be holy and without blemish before him. In love he destined us for<br />
adoption to himself through Jesus Christ, in accord with <strong>the</strong> favor <strong>of</strong> his will, for <strong>the</strong><br />
praise <strong>of</strong> <strong>the</strong> glory <strong>of</strong> his grace that he granted us in <strong>the</strong> beloved. In him we have<br />
redemption by his blood, <strong>the</strong> forgiveness <strong>of</strong> transgressions, in accord with <strong>the</strong> riches <strong>of</strong><br />
his grace that he lavished upon us. In all wisdom and insight, he has made known to us<br />
<strong>the</strong> mystery <strong>of</strong> his will in accord with his favor that he set forth in him as a plan for <strong>the</strong><br />
fullness <strong>of</strong> times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.<br />
In him we were also chosen, destined in accord with <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> One who<br />
accomplishes all things according to <strong>the</strong> intention <strong>of</strong> his will, so that we might exist for<br />
<strong>the</strong> praise <strong>of</strong> his glory, we who first hoped in Christ. In him you also, who have heard<br />
<strong>the</strong> word <strong>of</strong> truth, <strong>the</strong> gospel <strong>of</strong> your salvation, and have believed in him, were sealed<br />
with <strong>the</strong> promised holy Spirit, which is <strong>the</strong> first installment <strong>of</strong> our inheritance toward<br />
redemption as God's possession, to <strong>the</strong> praise <strong>of</strong> his glory.<br />
Lector: Parole du Seigneur.<br />
People: Nous rendons glorie à Dieu.<br />
GOSPEL ACCLAMATION/ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE<br />
Deiss Gospel Acclamation Deiss<br />
©1972, 1977, 1981, World Library Publications, a division <strong>of</strong> J.S. Paluch Company, Inc., Schiller Park, IL 60176. All rights reserved. Reprinted under AL0816962.<br />
- 8 -
GOSPEL/ÉVANGILE Mark 6: 7-13<br />
A reading from <strong>the</strong> holy Gospel according to Mark<br />
Jesus summoned <strong>the</strong> Twelve and began to send <strong>the</strong>m out two by two and gave <strong>the</strong>m<br />
authority over unclean spirits. He instructed <strong>the</strong>m to take nothing for <strong>the</strong> journey<br />
but a walking stick--no food, no sack, no money in <strong>the</strong>ir belts. <strong>The</strong>y were, however,<br />
to wear sandals but not a second tunic. He said to <strong>the</strong>m, "Wherever you enter a<br />
house, stay <strong>the</strong>re until you leave. Whatever place does not welcome you or listen to<br />
you, leave <strong>the</strong>re and shake <strong>the</strong> dust <strong>of</strong>f your feet in testimony against <strong>the</strong>m." So <strong>the</strong>y<br />
went <strong>of</strong>f and preached repentance. <strong>The</strong> Twelve drove out many demons, and <strong>the</strong>y<br />
anointed with oil many who were sick and cured <strong>the</strong>m.<br />
Priest: Acclamons las Parole de Dieu.<br />
People: Louange à toi, Seigneur Jésus.<br />
HOMILY/HOMÉLIE<br />
PROFESSION OF FAITH/PROFESSION DE FOI<br />
I believe in one God,<br />
<strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r almighty,<br />
maker <strong>of</strong> heaven and earth,<br />
<strong>of</strong> all things visible and invisible.<br />
I believe in one Lord Jesus Christ,<br />
<strong>the</strong> Only Begotten Son <strong>of</strong> God,<br />
born <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r before all ages.<br />
God from God, Light from Light,<br />
true God from true God,<br />
begotten, not made, consubstantial with <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r;<br />
through him all things were made.<br />
For us men and for our salvation<br />
he came down from heaven,<br />
[all bow] and by <strong>the</strong> Holy Spirit was incarnate <strong>of</strong> <strong>the</strong> Virgin Mary,<br />
and became man.<br />
- 9 -
For our sake he was crucified under Pontius Pilate,<br />
he suffered death and was buried,<br />
and rose again on <strong>the</strong> third day<br />
in accordance with <strong>the</strong> Scriptures.<br />
He ascended into heaven<br />
and is seated at <strong>the</strong> right hand <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r.<br />
He will come again in glory<br />
to judge <strong>the</strong> living and <strong>the</strong> dead<br />
and his kingdom will have no end.<br />
I believe in <strong>the</strong> Holy Spirit, <strong>the</strong> Lord, <strong>the</strong> giver <strong>of</strong> life,<br />
who proceeds from <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> Son,<br />
who with <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r and <strong>the</strong> Son is adored and glorified,<br />
who has spoken through <strong>the</strong> prophets.<br />
I believe in one, holy, catholic and apostolic Church.<br />
I confess one Baptism for <strong>the</strong> forgiveness <strong>of</strong> sins<br />
and I look forward to <strong>the</strong> resurrection <strong>of</strong> <strong>the</strong> dead<br />
and <strong>the</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> world to come. Amen.<br />
GENERAL INTERCESSIONS/PRIÈRE UNIVERSELLE<br />
- 10 -
Liturgy <strong>of</strong> <strong>the</strong> Eucharist † Liturgie Eucharistique<br />
PREPARATION OF THE ALTAR AND GIFTS/<br />
PRÉPARATION DES DONS<br />
Cantique de Jean Racine Fauré<br />
O divine Word above, our hope and consolation, Eternal light <strong>of</strong> <strong>the</strong> heav'ns<br />
and <strong>the</strong> earth: our voices greet <strong>the</strong> morning; Look down, O Lord, and hear thy<br />
people's prayer. Inspire us, Lord, we pray, with <strong>the</strong> power <strong>of</strong> thy Spirit,<br />
that hell may flee before thy mighty word. From slumber awaken us, our weary<br />
souls reviving. That we may never forget thy laws! Lord jesus christ, have<br />
mercy on thy congregation now ga<strong>the</strong>red here in <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> thy throne.<br />
Receive <strong>the</strong> hymns <strong>the</strong>y <strong>of</strong>fer to thy eternal glory;<br />
renewed by <strong>the</strong> gifts may <strong>the</strong>y go forth in peace.<br />
Priest: Prions ensemble, au moment d’<strong>of</strong>frir le sacrifice de tout l’Église.<br />
People: Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.<br />
PRAYER OVER THE GIFTS/PRIÈRE SUR LES OFFRANDES<br />
Priest: Prions le Seigneur.<br />
Regarde, Seigneur,<br />
les dons de ton Église en prière:<br />
Accorde à tes fidèles qui vont les recevoir<br />
la grâce d’une sainteté plus grande.<br />
Par Jésus Christ ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu,<br />
qui règne avec toi et le Saint -Esprit,<br />
maintenant et pour les siècles des siècles.<br />
People: Amen.<br />
- 11 -
Eucharistic Prayer † Prière Eucharistique<br />
Priest: Le Seigneur soit avec vous.<br />
People: Et avec votre esprit.<br />
Priest: Élevons notre cœur.<br />
People: Nous le tournons vers le Seigneur.<br />
Priest: Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.<br />
People: Cela est juste et bon.<br />
Please kneel at <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sanctus and stand at <strong>the</strong><br />
conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amen. Those unable to kneel should remain<br />
standing out <strong>of</strong> respect to our Lord present in <strong>the</strong> Sacrament.<br />
SANCTUS/SAINT Saint! Saint! Saint! Martel/Normand<br />
Repeat <strong>the</strong> refrain after <strong>the</strong> cantor.<br />
Text: ©A.E.L.F., Paris, 1974. All rights reserved. Setting: J. Martel and L.P. Normand, OMI. By permission <strong>of</strong> Novalis-<strong>St</strong>. Paul University, Ottawa, Canada.<br />
Holy, Holy, Holy Lord God <strong>of</strong> hosts. Heaven and earth are full <strong>of</strong> your glory. Hosanna in<br />
<strong>the</strong> highest. Blessed is he who comes in <strong>the</strong> name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lord. Hosanna in <strong>the</strong> highest.<br />
You are indeed Holy, O Lord, and all you have created rightly gives you praise, for through<br />
your Son our lord Jesus Christ, by <strong>the</strong> power and working <strong>of</strong> <strong>the</strong> Holy Spirit, you give life to<br />
all things and make <strong>the</strong>m holy, and you never cease to ga<strong>the</strong>r a people to yourself, so that<br />
from <strong>the</strong> rising <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun to its setting a pure sacrifice may be <strong>of</strong>fered to your name.<br />
<strong>The</strong>refore, O Lord, we humbly implore you: by <strong>the</strong> same Spirit graciously make holy <strong>the</strong>se<br />
gives we have brought to you for consecration, that <strong>the</strong>y may become <strong>the</strong> Body and Blood <strong>of</strong><br />
your Son our Lord Jesus Christ, at whose command we celebrate <strong>the</strong>se mysteries.<br />
For on <strong>the</strong> night he was betrayed he himself took bread, and, giving you thanks, he said <strong>the</strong><br />
blessing, broke <strong>the</strong> bread and gave it to his disciples, saying: take this, all <strong>of</strong> you, and eat <strong>of</strong> it,<br />
for this is my Body, which will be given up for you. In a similar way, when supper was<br />
ended, he took <strong>the</strong> chalice, and, giving you thanks, he said <strong>the</strong> blessing, and gave <strong>the</strong> chalice to<br />
his disciples, saying: Take this, all <strong>of</strong> you, and drink from it, for this is <strong>the</strong> chalice <strong>of</strong> my<br />
Blood, <strong>the</strong> Blood <strong>of</strong> <strong>the</strong> new and eternal covenant, which will be poured out for you<br />
and for many for <strong>the</strong> forgiveness <strong>of</strong> sins. Do this in memory <strong>of</strong> me.<br />
- 12 -
MEMORIAL ACCLAMATION/ACCLAMATION COMMÉMORATIVE<br />
Priest: Proclamons le mystère de la foi.<br />
Nous proclamons ta mort Martel<br />
<strong>The</strong>refore, O Lord, as we celebrate <strong>the</strong> memorial <strong>of</strong> <strong>the</strong> saving Passion <strong>of</strong> your Son, his<br />
wondrous Resurrection and Ascension into heaven, and as we look forward to his second<br />
coming, we <strong>of</strong>fer you in thanksgiving this holy and living sacrifice.<br />
Look, we pray, upon <strong>the</strong> oblation <strong>of</strong> your Church and, recognizing <strong>the</strong> sacrificial Victim by<br />
whose death you willed to reconcile us to yourself, grant that we, who are nourished by <strong>the</strong> Body<br />
and Blood <strong>of</strong> your Son and filled with his Holy Spirit, may become one body, one spirit in Christ.<br />
May he make <strong>of</strong> us an eternal <strong>of</strong>fering to you, so that we may obtain an inheritance with<br />
your elect, especially with <strong>the</strong> most Blessed virgin Mary, Mo<strong>the</strong>r <strong>of</strong> God, with your blessed<br />
apostles and glorious Martyrs (with Saint N.) and with all <strong>the</strong> Saints, on whose constant<br />
intercession in your presence we rely for unfailing help.<br />
May this Sacrifice <strong>of</strong> our reconciliation, we pray, O Lord, advance <strong>the</strong> peace and salvation <strong>of</strong><br />
all <strong>the</strong> world. Be pleased to confirm in faith and charity your pilgrim Church on earth, with<br />
your servant Benedict our pope and Jerome our bishop, <strong>the</strong> Order <strong>of</strong> Bishops, all <strong>the</strong> clergy,<br />
and <strong>the</strong> entire people you have gained for your own.<br />
Listen graciously to <strong>the</strong> prayers <strong>of</strong> this family, whom you have summed before you: in your<br />
compassion, O merciful Fa<strong>the</strong>r, ga<strong>the</strong>r to yourself all your children scattered throughout <strong>the</strong> world.<br />
To our departed bro<strong>the</strong>rs and sisters and to all who were pleasing to you at <strong>the</strong>ir passing from<br />
this life, give kind admittance to your kingdom. <strong>The</strong>re we hope to enjoy for ever <strong>the</strong> fullness <strong>of</strong><br />
your glory through Christ our Lord, through whom you bestow on <strong>the</strong> world all that is good.<br />
- 13 -
Priest: Par lui, avec lui et en lui. À toi, Dieu le Père tout-puissant, Dans<br />
l’unité du Saint-Esprit. Tout honneur et toute gloire, pour les siècles.<br />
AMEN Amen Martel<br />
Repeat after <strong>the</strong> cantor.<br />
Text: © A.E.L.F., Paris, 1974. All rights reserved. Setting: Anamnése et Amen, extrait du Credo de la Messe Paroissiale, J. Martel: par Gilles Leclerc.<br />
Rite <strong>of</strong> Communion † Rite de Communion<br />
Please remain standing at <strong>the</strong> conclusion <strong>of</strong> <strong>the</strong> Agnus Dei.<br />
When coming forward for communion, please bow your head as a<br />
gesture <strong>of</strong> reverence to our Lord in <strong>the</strong> consecrated bread and wine.<br />
LORD’S PRAYER/PRIÈRE DU SEIGNEUR JÉSUS<br />
SIGN OF PEACE/LA PAIX<br />
Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you, look not on<br />
our sins, but on <strong>the</strong> faith <strong>of</strong> your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance<br />
with your will. Who live and reign for ever and ever.<br />
Priest: …toi qui règnes pour les siècles des siècles.<br />
People: Amen.<br />
Priest: Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.<br />
People: Et avec votre esprit.<br />
Priest: Frères et sœurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.<br />
- 14 -
LAMB OF GOD/FRACTION DU PAIN<br />
Messe Breve Nr. 7 Gounod<br />
Priest: Behold <strong>the</strong> Lamb <strong>of</strong> God,<br />
behold him who takes away <strong>the</strong> sins <strong>of</strong> <strong>the</strong> world.<br />
Blessed are those called to <strong>the</strong> supper <strong>of</strong> <strong>the</strong> Lamb.<br />
People: Lord, I am not worthy that you should enter under my ro<strong>of</strong>,<br />
but only say <strong>the</strong> word and my soul shall be healed.<br />
COMMUNION All You Nations Deiss<br />
All you nations sing out your joy to <strong>the</strong> Lord. Alleluia, Alleluia.<br />
©1965, World Library Publications, a division <strong>of</strong> J.S. Paluch Company, Inc., Schiller Park, IL. 60176. All rights reserved. Reprinted under AL0816962<br />
- 15 -
PRAYER AFTER COMMUNION/PRIÈRE APRÈS LA COMMUNION<br />
Priest: Prions le Seigneur.<br />
Nourris de ton eucharistie,<br />
nous te supplions, Seigneur:<br />
Chaque fois que nous célébrons ce mystère,<br />
fais grandir en nous ton ouvre de salut.<br />
Par Jésus Christ ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu,<br />
qui règne avec toi et le Saint -Esprit,<br />
maintenant et pour les siècles des siècles.<br />
People: Amen.<br />
Concluding Rite † Rite de Conclusion<br />
BLESSING & DISMISSAL/BÉNÉDICTION ET ENVOI<br />
Priest: Le Seigneur soit avec nous.<br />
People: Et avec votre esprit.<br />
Priest: Que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, le fils + et le Saint-Esprit.<br />
People: Amen.<br />
Priest: Allez, dans la paix du Christ.<br />
People: Nous rendons grâce à Dieu.<br />
Ave Verum Corpus Saint-Saëns<br />
Hail, true Body given for us, born <strong>of</strong> Mary, Virgin maid,<br />
Who <strong>the</strong> price <strong>of</strong> our salvation by thy cross for us hast paid:<br />
From whose body, pierced and broken flowed <strong>the</strong> water and <strong>the</strong> blood.<br />
Through thy trial and bitter anguish in death’s hour be thou our food.<br />
Most gracious, most holy, O Saviour, O Saviour Christ,<br />
Son <strong>of</strong> Mary: Look on me in mercy. Amen.<br />
- 16 -
HYMN/HYMNE Christ, Roi du monde<br />
Text: Lioncourt G. de © Centre National de Pastorale Liturgie, Paris<br />
Christ, King <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, you, <strong>the</strong> teacher,<br />
Born as a man, you are our bro<strong>the</strong>r:<br />
To see your face is to see <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r.<br />
Glory and praise to you!<br />
Christ, Peace <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, you, <strong>the</strong> gentle one,<br />
He who loves you must love his bro<strong>the</strong>r;<br />
unite us in <strong>the</strong> love <strong>of</strong> <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r.<br />
Glory and praise to you!<br />
Christ, Life <strong>of</strong> <strong>the</strong> World, you, our hope!<br />
Alone in your anguish, killed by your bro<strong>the</strong>rs,<br />
You, who save us, reign with <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r!<br />
Glory and praise to you!<br />
Glory to God, God <strong>the</strong> Fa<strong>the</strong>r!<br />
Glory to God, made man, my bro<strong>the</strong>r.<br />
Glory to God, Spirit, Son and Fa<strong>the</strong>r.<br />
Glory and praise to God!<br />
- 17 -
POSTLUDE/POSTLUDE<br />
Toccata (Symphonie No. 5) Charles Marie Widor<br />
Composers<br />
Fa<strong>the</strong>r Lucien Deiss, CSSp, a native <strong>of</strong> France and resident <strong>of</strong> <strong>the</strong> Seminaire<br />
des Missiones in Larue, France, was during his lifetime a pastor, liturgist,<br />
author, international lecturer, renowned Scripture scholar, composer, and an<br />
expert on liturgical music. Fr. Deiss a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congregation <strong>of</strong> <strong>the</strong> Holy<br />
Spirit, he was selected by Pope Paul VI to coordinate <strong>the</strong> Lectionary psalter<br />
following <strong>the</strong> Second Vatican Council and was a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conciliumon<br />
Liturgy. His Biblical Hymns and Psalms was <strong>the</strong> first significant way that millions <strong>of</strong><br />
Catholics in <strong>the</strong> U.S. came to sing <strong>the</strong> Word <strong>of</strong> God and treasure it in <strong>the</strong>ir hearts. For this<br />
he was given an honorary Doctorate in Sacred Music from Duquesne University. He was a<br />
specialist in biblical exegesis and he formerly occupied <strong>the</strong> Chair <strong>of</strong> Sacred Scripture and<br />
Dogmatic <strong>The</strong>ology at <strong>the</strong> Grand Scholasticat des Peres du Saint-Esprit in Paris. Fa<strong>the</strong>r<br />
Deiss served as a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> Committee for <strong>the</strong> <strong>French</strong> Ecumenical Bible and was<br />
formerly liturgical editor <strong>of</strong> <strong>the</strong> magazine Assemblee Novelle. As a missionary priest, he<br />
gave retreats and worked with <strong>the</strong> poor in several nations <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, including Africa,<br />
Haiti and Taiwan, for many years. Fa<strong>the</strong>r Deiss passed away on October 9, 2007 at age 86.<br />
Gabriel Urbain Fauré (12 May 1845 – 4 November 1924) was a <strong>French</strong><br />
composer, organist, pianist, and teacher. He was <strong>the</strong> foremost <strong>French</strong><br />
composer <strong>of</strong> his generation, and his musical style influenced many 20th century<br />
composers. His harmonic and melodic language affected how harmony was<br />
later taught. In <strong>the</strong> rigid <strong>of</strong>ficial musical establishment <strong>of</strong> Paris in <strong>the</strong> second<br />
half <strong>of</strong> <strong>the</strong> 19th century Gabriel Fauré won acceptance with difficulty. He was<br />
a pupil <strong>of</strong> Camille Saint-Saëns at <strong>the</strong> Ecole Niedermeyer and served as organist<br />
at various Paris churches, including finally <strong>the</strong> Madeleine, but had no teaching position until<br />
1897 at <strong>the</strong> Conservatoire. In 1905 he became director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conservatoire and introduced<br />
a number <strong>of</strong> necessary reforms. He retired in 1920, after which he was able to devote himself<br />
more fully again to composition, notably two final chamber works, a piano trio and a string<br />
quartet. He died in Paris in 1924.<br />
- 18 -
Charles-François Gounod (17 June 1818 – 17 October or 18 October 1893) was<br />
a <strong>French</strong> composer, known for his Ave Maria as well as his operas Faust and<br />
Roméo et Juliette. Gounod was born in Paris, <strong>the</strong> son <strong>of</strong> a pianist mo<strong>the</strong>r and an<br />
artist fa<strong>the</strong>r. He entered <strong>the</strong> Paris Conservatoire, where he studied under<br />
Fromental Halévy and Pierre Zimmermann. During his stay <strong>of</strong> four years in<br />
Italy, Gounod studied <strong>the</strong> music <strong>of</strong> Palestrina and o<strong>the</strong>r sacred works <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
sixteenth century; <strong>the</strong>se he never ceased to cherish. Around 1846-47 he gave<br />
serious consideration to joining <strong>the</strong> priesthood, but he changed his mind before actually<br />
taking holy orders, and went back to composition. In 1854, Gounod completed a Messe<br />
Solennelle, also known as <strong>the</strong> Saint Cecilia <strong>Mass</strong>. During 1855 Gounod wrote two symphonies.<br />
His Symphony No. 1 in D major was <strong>the</strong> inspiration for <strong>the</strong> Symphony in C, composed later<br />
that year by Georges Bizet, who was <strong>the</strong>n Gounod's 17-year-old student. Fanny<br />
Mendelssohn, sister <strong>of</strong> Felix Mendelssohn, introduced <strong>the</strong> keyboard music <strong>of</strong> Johann<br />
Sebastian Bach to Gounod, who came to revere Bach. It inspired Gounod to devise an<br />
improvisation <strong>of</strong> a melody over <strong>the</strong> C major Prelude (BWV 846). To this melody, in 1859<br />
Gounod fitted <strong>the</strong> words <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ave Maria, resulting in a setting that became world-famous.<br />
He had no great <strong>the</strong>atrical success until Faust (1859), derived from Goe<strong>the</strong>. This remains <strong>the</strong><br />
composition for which he is best known; and although it took a while to achieve popularity,<br />
it became one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most frequently staged operas <strong>of</strong> all time. From 1870 to 1874 Gounod<br />
lived in England. He became <strong>the</strong> first conductor <strong>of</strong> what is now <strong>the</strong> Royal Choral Society.<br />
Much <strong>of</strong> his music from this time is vocal. Later in his life, Gounod returned to his early<br />
religious impulses, writing much sacred music. His Pontifical An<strong>the</strong>m (Marche Pontificale,<br />
1869) eventually (1949) became <strong>the</strong> <strong>of</strong>ficial national an<strong>the</strong>m <strong>of</strong> Vatican City. He expressed a<br />
desire to compose his Messe à la mémoire de Jeanne d'Arc (1887) while kneeling on <strong>the</strong> stone on<br />
which Joan <strong>of</strong> Arc knelt at <strong>the</strong> coronation <strong>of</strong> Charles VII <strong>of</strong> France. A devout Catholic, he<br />
had on his piano a music-rack in which was carved an image <strong>of</strong> <strong>the</strong> face <strong>of</strong> Jesus. In 1893,<br />
shortly after he had put <strong>the</strong> finishing touches to a requiem written for his grandson, he died<br />
<strong>of</strong> a stroke in Saint-Cloud, France.<br />
Félix-Alexandre Guilmant (12 March 1837 – 29 March 1911) was a <strong>French</strong><br />
organist and composer. Guilmant is considered as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> founders <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
nineteenth-century <strong>French</strong> Romantic school <strong>of</strong> organ playing. As a composer,<br />
editor, musicologist and publisher he made significant contributions to <strong>the</strong><br />
organ repertoire. His teaching led to a vast improvement in <strong>the</strong> technical<br />
abilities <strong>of</strong> organists as well as in <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> organ performance in general.<br />
He was a world-renowned performer and improviser who inspired a greater<br />
appreciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> organ and its music amongst <strong>the</strong> general public. Guilmant was born in<br />
Boulogne-sur-Mer. Guilmant was active his entire pr<strong>of</strong>essional life as a composer, editor and<br />
publisher <strong>of</strong> organ music. His output for <strong>the</strong> organ is so vast that he can be described as one<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> most prolific <strong>of</strong> composers for <strong>the</strong> instrument. He died in Meudon in 1911.<br />
- 19 -
Charles-Camille Saint-Saëns (9 October 1835 – 16 December 1921) was a <strong>French</strong><br />
Late-Romantic composer, organist, conductor, and pianist. Camille Saint-Saëns<br />
was something <strong>of</strong> an anomaly among <strong>French</strong> composers <strong>of</strong> <strong>the</strong> nineteenth century<br />
in that he wrote in virtually all genres, including opera, symphonies, concertos,<br />
songs, sacred and secular choral music, solo piano, and chamber music. He was<br />
born in Paris on October 9, 1835. He was one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most precocious musicians<br />
ever, beginning piano lessons with his aunt at two-and-a-half and composing his<br />
first work at three. At age seven he studied composition with Pierre Maledin. When he was ten,<br />
he gave a concert that included Beethoven’s Third Piano Concerto, Mozart’s B flat Concerto, K.<br />
460, along with works by Bach, Handel, and Hummel. In 1848, he entered <strong>the</strong> Paris<br />
Conservatory and studied organ and composition. By his early twenties, following <strong>the</strong><br />
composition <strong>of</strong> two symphonies, he had won <strong>the</strong> admiration and support <strong>of</strong> Berlioz, Liszt,<br />
Gounod, Rossini, and o<strong>the</strong>r notable figures. From 1853 to 1876, he held church organist posts;<br />
he also taught at <strong>the</strong> École Niedermeyer. In 1875, Saint-Saëns married <strong>the</strong> 19-year-old Marie<br />
Truffot, bringing on perhaps <strong>the</strong> saddest chapter in his life. <strong>The</strong> union produced two children who<br />
died within six weeks <strong>of</strong> each o<strong>the</strong>r, one from a four-story fall. <strong>The</strong> marriage ended in 1881.<br />
Oddly, this dark period in his life produced some <strong>of</strong> his most popular works, including Danse<br />
macabre (1875) and Samson et Dalila (1878). After <strong>the</strong> tragic events <strong>of</strong> his marriage, Saint-Saëns<br />
developed a fondness for Fauré and his family, acting as a second fa<strong>the</strong>r to Fauré’s children.<br />
Curiously, after 1890, Saint-Saëns’ music was regarded with some condescension in his<br />
homeland, while in England and <strong>the</strong> United <strong>St</strong>ates he was hailed as France’s greatest living<br />
composer well into <strong>the</strong> twentieth century. Saint-Saëns experienced an especially triumphant<br />
concert tour when he visited <strong>the</strong> U.S. in1915. In <strong>the</strong> last two decades <strong>of</strong> his life, he remained<br />
attached to his dogs and was largely a loner. He died in Algeria on December 16, 1921.<br />
Charles-Marie Jean Albert Widor (21 February 1844 – 12 March 1937) was a<br />
<strong>French</strong> organist, composer and teacher. Widor was born in Lyon, to a family <strong>of</strong><br />
organ builders, and initially studied music <strong>the</strong>re with his fa<strong>the</strong>r, François-Charles<br />
Widor, titular organist <strong>of</strong> Saint-François-de-Sales. <strong>The</strong> <strong>French</strong> organ builder<br />
Aristide Cavaillé-Coll, was a friend <strong>of</strong> <strong>the</strong> Widor family; he arranged for <strong>the</strong><br />
talented young organist to study in Brussels in 1863 with Jacques-Nicolas<br />
Lemmens for organ technique and with <strong>the</strong> elderly François-Joseph Fétis,<br />
director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Brussels Conservatoire, for composition. In January 1870 <strong>the</strong> 25-year-old Widor<br />
was appointed as "provisional" organist <strong>of</strong> Saint-Sulpice in Paris, <strong>the</strong> most prominent position<br />
for a <strong>French</strong> organist. <strong>The</strong> organ at <strong>St</strong>-Sulpice was Cavaillé-Coll's masterwork; <strong>the</strong> instrument's<br />
spectacular capabilities proved an inspiration to Widor. Widor remained as organist at <strong>St</strong>-<br />
Sulpice for nearly 64 years, until <strong>the</strong> end <strong>of</strong> 1933. He was succeeded in 1934 by his former<br />
student and assistant, Marcel Dupré. In 1890, upon <strong>the</strong> death <strong>of</strong> César Franck, Widor<br />
succeeded him as organ pr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> Paris Conservatoire. Later (1896), he gave up this post<br />
to become composition pr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> same institution. In 1921, Widor founded <strong>the</strong><br />
American Conservatory at Fontainebleau with Francis-Louis Casadesus. He was <strong>the</strong> Director<br />
until 1934, when he was succeeded by Maurice Ravel. At <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 76, Widor married<br />
Mathilde de Montesquiou-Fézensac. On 31 December 1933, Widor resigned his position at<br />
Saint-Sulpice. Three years later he suffered a stroke which paralyzed <strong>the</strong> right side <strong>of</strong> his body,<br />
although he remained mentally alert to <strong>the</strong> last. He died at his home in Paris on 12 March 1937<br />
at <strong>the</strong> age <strong>of</strong> 93, and his remains were interred in <strong>the</strong> crypt <strong>of</strong> Saint-Sulpice four days later.