12.07.2015 Views

KIT IVECO DAILY H2 F65 - Fiamma

KIT IVECO DAILY H2 F65 - Fiamma

KIT IVECO DAILY H2 F65 - Fiamma

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

®®DEENFRESITMONTAGEANLEITUNG HALTERUNGENINSTALLATIONS INSTRUCTIONS FOR BRACKETSINSTRUCTIONS DE MONTAGE PATTESINSTRUCCIONES DE INSTALACIONISTRUZIONI DI MONTAGGIO STAFFE<strong>KIT</strong> <strong>IVECO</strong> <strong>DAILY</strong> <strong>H2</strong> <strong>F65</strong> 98655-733FIAMMASTOREDCDEENFRESITEVERPACKUNGSINHALTPACKAGE CONTENTSCONTENU DE L’EMBALLAGECONTENIDO DEL EMBALAJECONTENUTO DELL’IMBALLOGMLNH E H EHFGEFGAIREARBIFRONT65A1/IS/98690-033 rev. B<strong>IVECO</strong> <strong>DAILY</strong> <strong>H2</strong>®®1


65GHF ECEDAIREARSika 252REARFRONTAABFRONT65IHFELNBSika 252GMG2®®


DEENFRESITAnbringung der Halterungen am FahrzeugInstallation of the brackets on the vehicleInstallation des pattes sur le véhiculeInstalación de los estribos sobre el vehículoMontaggio delle staffe sul mezzoREARAAICEADSika 252DEPositionieren Sie die Halterungen an den schon am Fahrzeugvorhandenen Anbringungspunkten. Versichern Sie sich, dass sich dieHalterungen entsprechend der Beschriftung “SUPPORT” desMarkisengehäuses und folglich entsprechend den Anbringungspunktender Arme an dem Gehäuse befinden.ENFit the brackets on the already fixing points on the vehicle and be surethey are in correspondence of the marks “SUPPORT” of the awningand consequently of the arms fixing points on the case box.FRPlacer les pattes sur les points de fixation déjà prévus sur le véhicule,en s’assurant qu’elles se trouvent bien en face du symbole“SUPPORT” du store et par la suite en face du point d’attache des brassur le boitier.ESColocar los estribos sobre los puntos de fijación ya predispuestos sobreel vehículo, asegurndose que se encuentren a nivel de las ecritas“SUPPORT” de los toldos y consiguientemente a nivel de los puntos defijación de los brazossobre el contenedor.ITPosizionare le staffe sui punti di fissaggio gia’ predisposti sul mezzo,assicurandosi che si trovino poi in corrispondenza delle scritte“SUPPORT” dei tendalini e conseguentemente in corrispondenza alpunto di fissaggio delle braccia sul cassonetto.®®3


FRONTBB20080 1204®®


NBISika 252GMBLM®®5


DEENFRESITAnbringung der Markise auf die HalterungenInstallation of the awning on the bracketsInstallation du store sur les pattesFijación del toldo sobre los estribosMontaggio del tendalino sulle staffe65 E 65FFEGGFRONTREAR6521AchtungSicherheitEntfernen Siedie Etikette nurnachdem dieMarkise mit derHalterungbefestigt wird.AttentionSecurityRemove thislabel only afterfixing theawningon the bracket.AttentionSécuritéLever l’étiquetteseulementaprès la fixationdu store àL’étrier.Atención-SeguridadQuitar estaetiquetade seguridadsolo después defijar el toldosobre el estribo.DE EN FR ES ITAttenzioneSicurezzaRimuoverequesta etichettadi sicurezzasolo dopo averfissatoIlTendalinosulla staffa.6®®


REAR65FRONT®®7


HFRONT / REARDEENFRESITBitte immer die Sicherheitsschraubenbenützen.Please use always the security screw.Utilisez toujours les viss de sécurité.Poner siempre los tornillos deSeguridad.Mettere sempre le viti di sicurezza.HDEENFRESITACHTUNG Regelmäßig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem nachdem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.ATTENTION Periodically check the brackets to make sure it is firmly attached (especially after thefirst kilometers) make sure the belts are not loose and that holding brackets have not shifted.ATTENTION Contrôler périodiquement l’état de fixation des pattes (surtout après les premierskilomètres) en s’assurant que les supports de fixation n’aient pas bougé.CUIDADO Controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos (sobretodo después de losprimeros Kms) asegurándose que no se desplacen.ATTENZIONE Controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe (soprattutto dopo i primichilometri) assicurandosi che le stesse non si siano mosse e che i serraggi siano corretti.DEENFRESITBitte halten Sie sich beim Gebrauch der Markise an die Gebrauchsanweisung.When using the awning please follow the instructions of the product.Pour l’utilisation du store, se référer aux instructions du store même.Para el uso del toldo, atenerse a las instrucciones que se encuentran en el producto.Per l’utilizzo del tendalino, attenersi alle istruzioni presenti nel prodotto.8®®FIAMMASTOR01 2010All rights reserved. <strong>Fiamma</strong> S.p.A. reserves the right to modify at any time, withoutnotice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. MADE IN ITALYFIAMMA S.p.A. - Via San Rocco, 56 21010 Cardano al Campo - ITALY fiamma.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!