n. - The Wizard
n. - The Wizard
n. - The Wizard
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Probable misreadings<br />
Tolkien’s handwriting is sometimes difficult to decipher. Several probable errors have been<br />
corrected in the dictionary, according to our understanding of the Sindarin phonology. However,<br />
Christopher Tolkien’s original reading is always mentioned after the corrected word:<br />
hamma- hamnia��������©����� v. to clothe� Ety/363� OS *k h amp h a- (KHAP)<br />
hammad ger.<br />
Etymologies<br />
<strong>The</strong> etymological reconstructions presented in this dictionary are based on David Salo’s research<br />
and are introduced by a diamond (� ). David has spent much of his time understanding<br />
how Sindarin words are derived from Common Elvish. His notes try to extend Tolkien’s everchanging<br />
rules, providing consistent and understandable etymologies (see p. 15).<br />
Notes and related entries<br />
<strong>The</strong> symbol introduces related entries, such as inflected forms of the main entry. Each related<br />
word is given with its grammatical role. This symbol is also used to introduce notes and editorial<br />
comments.<br />
avo�§���������� imp. of ava-� , don’t! � WJ/371 Used as a negative adverb before an<br />
imperative: avo garo “don’t do it!”. Sometimes used as prefix: avgaro� OS *aba å<br />
(ABA).<br />
Cognate English words<br />
Looking for a Sindarin word in the dictionary is certainly useful for occasional readers of <strong>The</strong><br />
Lord of the Rings wanting to understand the meaning of a peculiar Sindarin sentence or place<br />
name. However it may be somewhat frustrating for peoples who actually wish to express themselves<br />
in Sindarin or to write texts or poems in this language. <strong>The</strong>refore, a complete index of<br />
cognate words occurring in the definitions is provided after the dictionary (p. 79). Please note<br />
that these words should not be regarded as translations, as they only occur as part of the definitions.<br />
<strong>The</strong>refore the reader should always refer to the associated Sindarin entries before using a<br />
word given in this list, in order to check in which context it should be used.<br />
— ❦ —<br />
8 Hiswelókë – Special issue n o 1