13.07.2015 Views

vocal polyphony in bosnia-hercegovina in the georgian and ...

vocal polyphony in bosnia-hercegovina in the georgian and ...

vocal polyphony in bosnia-hercegovina in the georgian and ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

90DIETER CHRISTENSENVOCAL POLYPHONY IN BOSNIA-HERCEGOVINAIN THE GEORGIAN AND MEDITERRANEAN CONTEXTThe l<strong>and</strong>s around <strong>the</strong> Mediterranean Sea <strong>and</strong> <strong>the</strong> adjo<strong>in</strong><strong>in</strong>g Black Sea are known toboast a host of polyphonic practices, <strong>and</strong> more specifically, popular, participatory multivoiceds<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g that is, or was, an <strong>in</strong>tegral part of common people’s life. Occurrences of<strong>the</strong>se <strong>vocal</strong>-polyphonic practices are nei<strong>the</strong>r contiguous nor uniform throughout <strong>the</strong> area– <strong>the</strong>re are areas where communal multivoiced s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g is not practiced, <strong>and</strong> where it is,<strong>the</strong> forms may differ widely, <strong>and</strong> different frms may co-exist with each o<strong>the</strong>r <strong>in</strong> <strong>the</strong> sameplace. Musicologists, whe<strong>the</strong>r historical, comparative or ethno, have attempted to expla<strong>in</strong>this <strong>in</strong> terms of local derivations from urban or learned styles, <strong>in</strong> terms of diffusion fromcenters of musical creation, <strong>in</strong> terms of migrations, racial or geographic features. In allthis <strong>the</strong> focus has been on apparent similarities between <strong>the</strong> products of musicalpractices, <strong>the</strong> sound as perceived Hetically, <strong>in</strong> <strong>the</strong>se cases, by musicologically tra<strong>in</strong>edoutsiders to <strong>the</strong> practic<strong>in</strong>g community, <strong>and</strong> generally conclusions have been drawn on<strong>the</strong> basis of record<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> musical transcriptions. The practitioners, <strong>the</strong> s<strong>in</strong>gers <strong>in</strong> <strong>the</strong>irsocial sett<strong>in</strong>gs <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir thoughts <strong>and</strong> <strong>in</strong>tentions have been largely left aside.Gabela: Sett<strong>in</strong>g <strong>and</strong> historyRa<strong>the</strong>r than aim<strong>in</strong>g at large-scale speculations, <strong>in</strong> this presentation I shall consider<strong>the</strong> local practices, practitioners <strong>and</strong> polyphonic songs <strong>in</strong> one particular village, Gabela<strong>in</strong> <strong>the</strong> Hercegov<strong>in</strong>a, which my wife, Nerthus Christensen, <strong>and</strong> I visited several timesbetween 1957 <strong>and</strong> 1974 for musicological research. I shall <strong>the</strong>n state some observationsrelat<strong>in</strong>g <strong>the</strong> f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>gs from Gabela to those we made <strong>in</strong> two o<strong>the</strong>r villages <strong>in</strong> <strong>the</strong> samegeneral area, <strong>and</strong> to Erich <strong>and</strong> Doris Stockmann’s work <strong>in</strong> Albania (Stockmann 1965).F<strong>in</strong>ally, I shall raise some questions l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g all this to Georgia.Gabela is a ra<strong>the</strong>r large farm<strong>in</strong>g village (pop. <strong>in</strong> 1957 ca. 1400) <strong>in</strong> <strong>the</strong> lower Neretvavalley of <strong>the</strong> Hercegov<strong>in</strong>a. Situated on <strong>the</strong> railroad from Sarajevo to <strong>the</strong> Adriatic port ofPloèe <strong>and</strong> between <strong>the</strong> towns of Metkoviè <strong>and</strong> Èaplj<strong>in</strong>a, both on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r bank of <strong>the</strong> river,it is reasonably well connected to <strong>the</strong> wider world, even though <strong>in</strong> 1957, electricity had notyet reached <strong>the</strong> village, <strong>and</strong> <strong>the</strong> roads were rough dirt roads. More importantly, <strong>the</strong> villagehad been laid barren early <strong>in</strong> <strong>the</strong> 18 th Century <strong>and</strong> re-populated only beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>the</strong> late18 th Century from villages <strong>in</strong> <strong>the</strong> adjo<strong>in</strong><strong>in</strong>g Hercegov<strong>in</strong>a <strong>and</strong> Western Bosnia (seeChristensen 1997). This process of re-settlement from a number of rural communities <strong>in</strong><strong>the</strong> wider area - <strong>the</strong> Hercegov<strong>in</strong>a south of Mostar, neighbor<strong>in</strong>g sou<strong>the</strong>rn Bosnia <strong>and</strong>adjo<strong>in</strong><strong>in</strong>g Dalmatia – is important for an underst<strong>and</strong><strong>in</strong>g of <strong>the</strong> richness of musical practices<strong>and</strong> forms <strong>in</strong> Gabela. Still <strong>in</strong> 1974, sections of <strong>the</strong> village were named for <strong>the</strong> migrantfamilies who had settled <strong>the</strong>re <strong>in</strong> clusters 150 to 200 years earlier, <strong>and</strong> who preserved anoral history of <strong>the</strong>ir respective orig<strong>in</strong>s.While <strong>the</strong> larger part of <strong>the</strong> village had been settled – or re-settled – by Roman-Catholics from <strong>the</strong> wider vic<strong>in</strong>ity, a separate section was occupied by “<strong>the</strong> Serbs”, as <strong>the</strong>Catholics called <strong>the</strong>m: Serbian-Orthodox people who had been relocated here fromeastern Serbia <strong>in</strong> Ottoman times to re-<strong>in</strong>force <strong>the</strong> Turkish border with Venice which ranjust south of Gabela. Gabela, <strong>in</strong> o<strong>the</strong>r words, is an “open” settlement, heterogeneous <strong>in</strong>its population <strong>and</strong> relatively open to <strong>the</strong> wider world even before <strong>the</strong> advent of electricity<strong>and</strong> good roads.


Vocal Polyphony <strong>in</strong> Bosnia-Hercegov<strong>in</strong>a<strong>in</strong> <strong>the</strong> Georgian <strong>and</strong> Mediterranean context95men. The microtonal-polyphonic repertoire <strong>in</strong> both places was significantly less variedthan that of Gabela, but <strong>in</strong> terms of sound <strong>and</strong> text structures, performance practices <strong>and</strong>local term<strong>in</strong>ologies, all fits well with<strong>in</strong> <strong>the</strong> scope of what we know of Gabela. Microtonalpolyphonics<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, we can conclude, is a broadly-based, popular, consciously cultivatedsocial activity <strong>and</strong> an <strong>in</strong>tegral part of <strong>the</strong> way of life <strong>in</strong> this part of <strong>the</strong> Balkans 11 , a polyphonicculture - to use a term <strong>in</strong>troduced by Joseph Jordania – that encompasses non-musicalforms of social behavior, verbalized awareness of multi-voiced s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g as a social activity,<strong>and</strong> <strong>the</strong> audible product, <strong>the</strong> performed s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g.Albania <strong>and</strong> GeorgiaComparisons are always frought with dangers. What are we compar<strong>in</strong>g? In whichway is what we propose to compare at all comparable? What assumptions are wemak<strong>in</strong>g when engag<strong>in</strong>g <strong>in</strong> comparisons?In <strong>the</strong> case of <strong>the</strong> three Bosnian-Hercegov<strong>in</strong>ian villages, <strong>the</strong>re are good grounds tosee <strong>the</strong>m as specific sites with<strong>in</strong> <strong>the</strong> same cultural territory, shar<strong>in</strong>g <strong>the</strong> same language,social organization, economy, <strong>and</strong> history – with variances only over <strong>the</strong> past two centuries.The comparison with Albania is prompted by <strong>the</strong> fact that Albania is also well known for itsrich traditions of <strong>vocal</strong> <strong>polyphony</strong>. Similarities <strong>in</strong> uses – <strong>in</strong> life cycle events, <strong>in</strong> seasonaloccasions of a peasant culture – are evident, but so are dissimilarities: Albanian <strong>vocal</strong><strong>polyphony</strong> is generally diatonic, not microtonic. No need for me to talk to you about <strong>vocal</strong><strong>polyphony</strong> <strong>in</strong> Georgia, unparalleled <strong>in</strong> its richness <strong>and</strong> complexity, <strong>in</strong> <strong>the</strong> extent – <strong>in</strong> termsof duration alone – of its products, <strong>and</strong> with an <strong>in</strong>digenous term<strong>in</strong>ology to match. This allleaves us with many questions – among <strong>the</strong>m: what can expla<strong>in</strong> <strong>the</strong> existence of popular,communal <strong>vocal</strong> <strong>polyphony</strong> with a developed, verbalized <strong>in</strong>digenous <strong>the</strong>ory <strong>in</strong> somesocieties, <strong>and</strong> its absence <strong>in</strong> o<strong>the</strong>rs? Are some forms of social relations with<strong>in</strong> a society– perhaps a less-hierarchical, more “democratic” structure – particularly conducive topopular, communal <strong>polyphony</strong>? These questions deserve our attention. Their systematic<strong>in</strong>vestigation calls for fresh approaches to a comparative study of polyphonic culturesthat will <strong>in</strong> turn enlighten <strong>the</strong> study of each <strong>in</strong>dividual culture.Notes1S<strong>in</strong>ce <strong>the</strong>re were significant changes over <strong>the</strong> 14 years for which I have data, I shall describe<strong>the</strong> situation of 1957 as a base l<strong>in</strong>e.2Already obsolete <strong>in</strong> 1957 as a conventional activity, s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g monophonic travel<strong>in</strong>g songsputnièki was <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong> a modified form <strong>in</strong>to <strong>the</strong> wedd<strong>in</strong>g ritual.3Some <strong>in</strong>strumentalists are, however, considered “special.” These <strong>in</strong>clude <strong>the</strong> guslar, <strong>the</strong>s<strong>in</strong>ger of epics who accompanies himself on <strong>the</strong> bowed lute gusle, <strong>and</strong> <strong>the</strong> player of <strong>the</strong> bagpipediple.4Pjevanje is used to refer to a way of s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g, usually by identification with a particular placeof assumed orig<strong>in</strong>, such as <strong>in</strong> “Imotski pjevanje”, <strong>the</strong> way people <strong>in</strong> or from Imotski s<strong>in</strong>g; but it appliesalso to particular polyphonic models without geographic reference, such as kantanje, <strong>the</strong> Lentenrecitation, <strong>and</strong> u pratnju. Pjevanje as a way of s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g is analogous to govor, a way of speak<strong>in</strong>g, as<strong>in</strong> Sarajevski govor, <strong>the</strong> way people speak <strong>in</strong> Sarajevo.5S<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g of lullabies uspavanke <strong>and</strong> some phases of lament<strong>in</strong>g are not communal.6The exceptions are those cases where diatonic melodies sung u pratnju are fitted withchang<strong>in</strong>g ganga texts, i.e., are not songs <strong>in</strong> <strong>the</strong> sense of unity of text <strong>and</strong> melody, but ra<strong>the</strong>r soundmodels to which text can be fitted ad libitum.7This mode of transportation has become obsolete <strong>in</strong> Gabela s<strong>in</strong>ce <strong>the</strong> arrival of <strong>the</strong> railroad <strong>and</strong><strong>the</strong> car, but was still practiced <strong>in</strong> <strong>the</strong> more isolated regions of <strong>the</strong> Bosnian karst after 1945.


96Dieter Christensen8A reference to <strong>the</strong> bowed lute gusle that accompanies <strong>the</strong> s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g of epics <strong>in</strong> a similar function<strong>and</strong> perceived sound quality.9Cvetko Rihtman (1958) notes that “ravno pjevanje” means literally cantus planus, <strong>and</strong> that bothterms refer to <strong>the</strong> same characteristic property of two traditions that o<strong>the</strong>rwise are unrelated to eacho<strong>the</strong>r, that is, unmeasured s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g accord<strong>in</strong>g to <strong>the</strong> rhythm of <strong>the</strong> words.10So stated by several s<strong>in</strong>gers <strong>in</strong> 1972.11It is not my <strong>in</strong>tention to go <strong>in</strong>to fur<strong>the</strong>r detail, but it is appropriate to <strong>in</strong>dicate that <strong>the</strong> entire areafrom Istria to Montenegro shows evidence of a cont<strong>in</strong>uous doma<strong>in</strong> <strong>in</strong> which microtonal <strong>polyphony</strong> isor was practiced, <strong>and</strong> closely related forms are known from Makedonia <strong>and</strong> Bugaria, as well.ReferencesBartók, Béla <strong>and</strong> Albert B.Lord. (1951). Serbo-Croatian Folk Songs. New York: Columbia UniversityPress.Christensen, Dieter. (1959). Heterogene Musikstile <strong>in</strong> dem Dorf Gabela (Herzegov<strong>in</strong>a). Bericht überden 7. <strong>in</strong>ternationalen musikwissenschaftlichen Kongress Köln, 1958. pp.79-82Christensen, Dieter. (1977). Kategorien mehrstimmiger Lieder des Dorfes Gabela, Herzegov<strong>in</strong>a.Musikforschung 30: 30-42.Christensen, Dieter. (1990). Naše Pjesme. Music from Gabela, Hercegov<strong>in</strong>a, Yugoslavia. Berl<strong>in</strong>:Staatliche Museen. (=Museum Collection Berl<strong>in</strong> 2). 28 pp., phono record.Christensen, Dieter. (1997). On <strong>the</strong> post-Venitian music history of a village <strong>in</strong> <strong>the</strong> Hercegov<strong>in</strong>a.Anthropological-ethnomusicological perspectives. Musica e Storia 5: 263-72Jordania, Joseph. (1989). Georgian Traditional Polyphony <strong>in</strong> <strong>the</strong> International Context of PolyphonicCultures [<strong>in</strong> Russian]. Tbilisi University.Rihtman, Cvetko. (1958). Jugoslavien, 5. Bosnien und Herzegov<strong>in</strong>a. In Musik <strong>in</strong> Geschichte undGegenwart vol. 7, col. 373.Stockmann, Doris, Wilfried Fiedler <strong>and</strong> Erich Stockmann (1965) Albanische Volksmusik. B<strong>and</strong> 1.Berl<strong>in</strong>: Akademie-Verlag


diter qristenseni. danarTiDieter Christensen. APPENDIX97magaliTi 1. CH57 - 69. bosanski sevdahiEXAMPLE 1. CH57 - 69. Bosanski sevdahOmer be•e na kuli sjedaše (2x)Èuj Omere dilbere haj •eljo moja, amanNa kuli sjedašeVjernu sjubu na krilu dr•aše (2x)Èuj Omere dilbere haj •eljo moja, amanNa krilu dr•ašeOmer was sitt<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> towerListen Omer, you beautiful one, my wish, amanSitt<strong>in</strong>g on <strong>the</strong> tower.Hold<strong>in</strong>g his true love on his lapListen Omer, you beautiful one, my wish, amanHold<strong>in</strong>g on his lap.Tru love, I‘ll marry ano<strong>the</strong>r one...Marry, Agha, <strong>and</strong> I don‘t care...omeri ijda koSkze,mism<strong>in</strong>e omer, Cemo lamazo, Cemo ocnebaverTguli satrfo kalTaSi ejda.Cemo siyvarulo, me sxvaze gavTxovdebi...aRar mivTxovdebi da sul ar vdardob..


diter qristenseni. danarTiDieter Christensen. APPENDIX99magaliTi 4. CH60 - 168. `namdvilad mamakacuri ganga uravani~, gabmuli bani `a~-ze,saubris ritmiEXAMPLE 4. CH60 - 168. “Tru male ganga uravan”, drone on “a”, speech rhythmOj Gabelo koliko si duga – kad te vidim obaðe me tugaOj Gabela how long you are – when I see you, sadness seizes meoi gabela, ra grZeli xar – Sens danaxvaze sevda mipyrobs.magaliTi 5. CH60 - 171. okavica, mRerian mamakacebi, gabmuli bani `o~-zeEXAMPLE 5. CH60 - 171. Okavica, sung by men, drone on “o”Oj ðevojko brigo mater<strong>in</strong>a – što se br<strong>in</strong>eš da se usat neæešOj you girl, mo<strong>the</strong>r’s worry – what do you worry that you won’t get married?o, gogona, dedis dardo – ratom wuxar imaze rom ver Txovdebi?


100diter qristenseni. danarTiDieter Christensen. APPENDIXmagaliTi 6. CH68 - 263. okalica, mRerian qalebi, gabmuli bani `o~-zeEXAMPLE 6. CH68 - 263. Okalica, sung by women, drone on “o”Moj je dragi daleko da BomeJa se nemam radovati komeMy beloved is far away, by GodI have nobody to be happy withCemi satrfo Sorsaa, RmerTmani,me arav<strong>in</strong> myavs iseTi, rom bednieri viyo masTan.magaliTi 7. CH60 - 165. uzgoriEXAMPLE 7. CH60 - 165. UzgorPjevaj malo janje moje što si raspaloPokrila se djetel<strong>in</strong>om travomS<strong>in</strong>g a little my lamb so that you fire yourself up[but] she covers herself with clover <strong>and</strong> weedscota imRere, Cemo kravo, rom gaTbe,[magram] igi imaleba balaxebSi.


diter qristenseni. danarTiDieter Christensen. APPENDIX101magaliTi 8. CH60 - 190. ganga sred<strong>in</strong>iedan, u pratniuEXAMPLE 8. CH60 - 190. Ganga us srejed<strong>in</strong>je, u pratnjuOèi moje lete ko maš<strong>in</strong>aNe bil’ koga ugledale f<strong>in</strong>aMy eyes are fly<strong>in</strong>g like a mach<strong>in</strong>eIf <strong>the</strong>y can’t see someone f<strong>in</strong>eCemi Tvalebi manqanasaviT miqrianTu is<strong>in</strong>i v<strong>in</strong>me mSveniers ver xedaven.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!