Hardarik BlühdornAdposition:(7a) die Aufräumarbeiten nach der Abschlussfeier (waren ermüdend)[the clean<strong>in</strong>g work after the leav<strong>in</strong>g party (was exhaust<strong>in</strong>g)](7b) nach der Abschlussfeier die Aufräumarbeiten (waren ermüdend)[after the leav<strong>in</strong>g party the clean<strong>in</strong>g work (was exhaust<strong>in</strong>g)]Thus, subord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conjunctions <strong>and</strong> adpositions (subord<strong>in</strong>ators) do not l<strong>in</strong>ktheir relata by l<strong>in</strong>ear sequence, but by government <strong>and</strong> embedd<strong>in</strong>g.2.3 Adverbial connectionsCoord<strong>in</strong>ative <strong>and</strong> subord<strong>in</strong>ative connections of the k<strong>in</strong>ds discussed so far areestablished by syntactic means such as l<strong>in</strong>ear order<strong>in</strong>g, government <strong>and</strong>embedd<strong>in</strong>g. They clearly fall with<strong>in</strong> the scope of <strong>syntax</strong>.Semantically equivalent connections can also be encoded by means of adverbialconnectives. In the follow<strong>in</strong>g pairs of examples, the (a)-variants encode theconnection by means of a subord<strong>in</strong>ator or coord<strong>in</strong>ator, whereas the (b)-variantsencode a semantically equivalent connection by means of an adverbialconnective:(8a) Die P<strong>in</strong>gu<strong>in</strong>e waren braun-gelb, während die Giraffen schwarz-weißwaren. (subord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conjunction)[the pengu<strong>in</strong>s were yellow-brown, while the giraffes were black <strong>and</strong>white](8b) Die P<strong>in</strong>gu<strong>in</strong>e waren braun-gelb. Die Giraffen dagegen waren schwarzweiß.(adverbial connective)[the pengu<strong>in</strong>s were yellow-brown. the giraffes, <strong>in</strong> contrast, were black<strong>and</strong> white](9a) Die Aufräumarbeiten nach der Abschlussfeier waren sehr anstrengend.(adposition)[the clean<strong>in</strong>g work after the leav<strong>in</strong>g party was very exhaust<strong>in</strong>g](9b) Die Abschlussfeier war e<strong>in</strong> großer Erfolg. Die Aufräumarbeiten danachwaren sehr anstrengend. (adverbial connective)[the leav<strong>in</strong>g party was a great success. the clean<strong>in</strong>g work afterwards wasvery exhaust<strong>in</strong>g]8© 2007 Hardarik Blühdorn, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim.
<strong>Subord<strong>in</strong>ation</strong> <strong>and</strong> <strong>coord<strong>in</strong>ation</strong>(10a) Es gab da überhaupt ke<strong>in</strong>e Action-Abteilung, und ich war von Tag zu Tagmieser gelaunt. (coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conjunction)[they didn’t even have an action department, <strong>and</strong> my mood got worse bythe day](10b) Es gab da überhaupt ke<strong>in</strong>e Action-Abteilung. Zudem war ich von Tag zuTag mieser gelaunt. (adverbial connective)[they didn’t even have an action department. <strong>in</strong> addition, my mood gotworse by the day]Adverbial connectives are syntactic constituents of one of their semantic relata.They are attached to that relatum as adverbial adjuncts. They may <strong>in</strong>fluence thetense <strong>and</strong>/or mood of the verb of that relatum, but they do not <strong>in</strong>fluence themorphosyntactic format of their other relatum. To their other relatum, they donot bear any syntactic relation (see Pasch et al. 2003: 485).In relation to both connected expressions, adverbial connectives do not have afixed l<strong>in</strong>ear position. Like most adverbials, they can be moved relatively freelywith<strong>in</strong> the relatum of which they are a constituent, <strong>and</strong> though they typicallyoccur <strong>in</strong> the right (subsequent) relatum, they can also occur <strong>in</strong> the left(antecedent) relatum:(11) Wir warten hier so lange. Ich me<strong>in</strong>e, bis ihr mit dem E<strong>in</strong>kaufen fertigseid.[we’ll wait here for the time be<strong>in</strong>g. I mean until you have f<strong>in</strong>ishedshopp<strong>in</strong>g]Adverbial connectives l<strong>in</strong>k their relata neither by government <strong>and</strong> embedd<strong>in</strong>gnor by l<strong>in</strong>ear sequence. Instead, they connect them semantically or, moreprecisely, by reference. The semantic representation of an adverbial connectiveconta<strong>in</strong>s a slot for a referent that cannot be identified on grounds of the<strong>in</strong>formation provided by the sentence <strong>in</strong> which the adverbial is a constituent. Inorder to identify that referent, the <strong>in</strong>terpreter must look for the necessary<strong>in</strong>formation <strong>in</strong> the preced<strong>in</strong>g or follow<strong>in</strong>g context. Depend<strong>in</strong>g on where therequired <strong>in</strong>formation is placed, we can dist<strong>in</strong>guish between anaphoric (backwardoriented) <strong>and</strong> cataphoric (forward oriented) adverbial connections. Thus, theadverbial connectives dagegen [<strong>in</strong> contrast], danach [afterwards], <strong>and</strong> zudem [<strong>in</strong>addition], <strong>in</strong> (8b), (9b) <strong>and</strong> (10b) respectively, connect their relata anaphorically,whereas so lange [for the time be<strong>in</strong>g] <strong>in</strong> (11) connects its relata cataphorically.In many adverbial connectives of German, the referential element ismorphologically visible. Such connectives are results of word formationprocesses <strong>in</strong> which an adpositional <strong>and</strong> a pronom<strong>in</strong>al component have been© 2007 Hardarik Blühdorn, Institut für Deutsche Sprache, Mannheim. 9