31.07.2015 Views

ciam19.pdf

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ejecutiva • Militar • Deportiva • General • Comercial • Helicópteros • Aeropuertos • Historia • TecnologíaAlltitudeINFORMACIÓN AERONÁUTICA DE VANGUARDIA • VANGUARD AERONAUTICS INFORMATIONINFORMATION AÉRONAUTIQUE D´AVANT-GARDE • INFORMAÇÃO AERONÁUTICA DE VANGUARDANÚMERO 19. $40.00 M.N. U.S.D. $4.00JIM JOUBERTPSIen AlltitudeAIRBUSA320CIAM 2014SHOW SUCCESSFULArgentina • Bolivia • Brasil • Canadá • Chile • Colombia • Costa Rica • Cuba • Ecuador • El Salvador • Estados Unidos • Guatemala• Honduras • México • Nicaragua • Panamá • Paraguay • Perú • Puerto Rico • República Dominicana • Uruguay • Venezuela


PMS 65White bDon´t miss...2015The Latin America’s most important Aviation Trade Show10th. International Aviation Trade Show & Congress.JW Marriott Cancun Resort & Spa.October 14th – 16th, 2015 Cancun, MexicoCelebrating 100 YEARS of the Mexican Air ForceCIAM Golf Tournament Green Fee Free for exhibitors and sponsors.Basic Exhibitor Package includes:TRADE BOOTH 10’ X 10’ (3 X 3 meters) LODGING 3 nights/4 days double roomBREAKFAST BUFFET all tips & taxes $3,500 USDPhone: (52-777) 317-6445E-mail: contact@expo-ciam.comwww.expo-ciam.comWordmark Color StandardsSPONSORSWordmark Color StandardsCorrect and consistent use of our color palettemaintains a unified appearance for all materialsand is critical to the FlightSafety brand.Black & Whitonly when neBlack & Whitwww.aerovitro.comWhite rePMS 65


ShowSuccesfulCIAM 20142014Show SuccessfulEl Expo-Congreso Internacional de Aviación México, CIAM 2014,demuestra ser, una vez más, la mejor opción en la industria aeronáuticaen México para concretar negocios.Por: Mariana JarquínFotografía: Creación Fotográfica / Mariana JarquinCancún, Quintana Roo, México.- Esteparadisiaco lugar, considerado el númerouno en turismo de negocios deMéxico y América Latina, fue el escenariode la novena edición del Expo-Congreso Internacional de Aviación México,CIAM 2014, llevado a cabo del 7 al 9 de noviembreen el hotel JW Marriot Cancún Resort & Spa.Las personas que asistieron al evento fueron, ensu gran mayoría, profesionales de la industria:empresarios, personalidades, directores de empresasde aviación, propietarios de aeronaves,funcionarios de fuerzas aéreas y de defensa,proveedores de partes, servicios, equipos, entreotros, quienes comprobaron que CIAM 2014resultó, una vez más, la mejor opción en cuantoa eventos de aviación en México para concretarnegocios.50 Alltitudewww.alltitude.com.mx


ShowSuccesfulCIAM 2014La inauguraciónLa ceremonia de inauguración, queconsistió en honores a la bandera, unbreve y cálido discurso de bienveniday corte de listón, fue presidida por JoséR. Carrera, Director general del Congreso,al que acompañaron altos funcionariosde la Secretaría de la DefensaNacional, de la Fuerza Aérea Méxicana,de la Secretaría de Marina Armada deMéxico y de la Dirección General deAeronáutica Civil.Según la opinión general, el éxito delevento se debe a que CIAM ofrece elconcepto único de “fiesta de negocios”que consiste en realizar diversas actividadesen un lugar confortable, funcionaly por demás hermoso en dondeprofesionales de la industria, empresarios,funcionarios, operadores, etc.pueden consolidar negocios, obtenercapacitación en diversas aéreas, y divertirseal mejor precio del mercado.Otro punto a considerar es que todaslas actividades se llevaron a cabo demanera gratuita gracias a sus importantespatrocinadores.52 Alltitudewww.alltitude.com.mx


www.alltitude.com.mxAlltitude 53


ShowSuccesfulCIAM 2014Según la opinión general, el éxito del evento se debe a que CIAM ofrece el conceptoúnico de “fiesta de negocios” que consiste en realizar diversas actividades en unlugar confortable, funcional y por demás hermoso en donde profesionales de laindustria, empresarios, funcionarios, operadores, etc. pueden consolidar negocios,obtener capacitación en diversas aéreas, y divertirse al mejor precio del mercado.54 Alltitudewww.alltitude.com.mx


ShowSuccesfulCIAM 2014Con éste breve discurso, José Carrera dio la bienvenida a todos losparticipantes de CIAM 2014“Estimada familia, buenos días.Quiero agradecer a todos y cada uno de ustedes el que estemos reunidosaquí celebrando el CIAM 2014. Esta novena edición se celebragracias a la participación, el apoyo y la confianza de todos ustedes:Gracias, gracias, gracias.Espero que su estancia sea muy exitosa y placentera y los invito a disfrutarde un lugar maravilloso que siempre los recibirá con los brazosabiertos.¡Disfruten su evento!”56 Alltitudewww.alltitude.com.mx


ShowSuccesfulCIAM 2014CIAM 2014Successful ShowCIAM 2014Congresso bem-sucedidoCIAM 2014Show Successfulancun, Quintana Roo, Mexico.- This paradisiacalCplace, considered the number one in terms ofbusiness tourism in Mexico and Latin America,was the scenario of the ninth edition of theMexico International Aviation Trade Show andCongress, CIAM 2014, that took place from the7th to the 9th of november at the JW MarriotCancun Resort & Spa.The people that assisted to the even were,mostly, professionals from the industry: entrepreneurs,personalities, aviation companies’ CEOs,aircraft owners, air forces officials, parts, servicesand equipment providers, among others; whocorroborated that CIAM 2014 was, once again,the best option when it comes to aviation tradeshows in Mexico.ancún, Quintana Roo, México.- Este lugarCparadisíaco, considerado o número um emtermos de turismo de negócios no México e naAmérica Latina, foi o cenário da novena edição doExpo-Congresso Internacional de Aviação México,CIAM de 2014, acontecido do 7 ao 9 de novembro,no hotel JW Marriott Cancún Resort & Spa.As pessoas que participaram do evento foram,em sua maioria, profissionais da indústria: empresários,personalidades, diretores de empresasda aviação, proprietários de aeronaves, oficiais daForça Aérea e do Ministério de Defesa fornecedoresde peçãs, de serviços, equipamentos, e outros, osquais comprovaram que o CIAM 2014 significou,mais uma vez, a melhor opção, em termos deeventos de aviação no México para concretizarnegócios.ancún, Quintana Roo, Mexique.- Ce lieu pa-considéré le numéro un en ce quiCradisiaque,concerne le tourisme d´affaires au Mexique eten Amérique Latine, fut le scène de la neuvièmeédition du Expo-Congrès International d´AviationMexique, CIAM 2014, effectué du 7 au 9 novembredans l´hôtel JW Marriot Cancún Resort & Spa.Les personnes qui ont assisté à l´évènementfurent, dans la plupart, professionnels de l´industrie:entrepreneurs, personnalités, directeursd´entreprises d´aviation, propriétaires d´aéronefs,fonctionnaires de forces aériennes et de défense,pourvoyeurs de parties, services, équipes, entreautres. Ils ont tous vérifié que CIAM 2014 résulta,une encore fois, la meilleur option en ce quiconcerne les évènements d´aviation au Mexiquepour concréter des affaires.The inaugurationThe inauguration ceremony, that consisted onsaluting the mexican flag, a brief and cordial welcomespeech and ribbon cut, was chaired by JoseR. Carrera, Congress CEO, who was accompaniedby senior officials from the Mexican Secretariatof National Defense, Mexican Air Force, MexicanSecretariat of the Navy and the General Directionof Civil Aeronautics.According to general opinion, the successfrom the congress is due to that CIAM offers theunique concept of “business party” , that consists ondiverse activities in a comfortable, functional andbeautiful environment, where professionals fromthe industry, entrepreneurs, officials, operators,etc. can consolidate negotiations, obtain trainingon different areas, and have fun at the best priceon the market.Something else to consider is that all theactivities took place for free thanks to CIAM’simportant sponsors.With this brief speech, José Carrera welcomedall CIAM 2014 participants“Dear family, good morning.I want to thank all and each one of you that weare gathered here, celebrating CIAM 2014.This ninth edition is celebrated thanks to theparticipation, support and trust of all of you.Thank you, thank you, thank you.I hope your stay is very pleasant and successful,and I invite you to enjoy the marvelous placethat will always welcome you with open arms.¡Enjoy your congress!”A inauguraçãoA cerimônia de inauguração, que constou decerimônia de honras à bandeira, um breve ecaloroso discurso de boas vindas e a cerimôniade corte da fita inaugural do evento, foi presididapor José R. Carrera, Diretor do Congresso, quem foiacompanhado por altos funcionários da Secretariada Defesa Nacional , da Força Aérea Mexicana, doMinistério da Marinha do México e da Direção Geralda Aviação Civil.De acordo com a opinião geral, o sucesso doevento, ao fato do CIAM oferecer o conceito originalde “festa de negócios” , o qual consiste na realizaçãode atividades variadas em um lugar confortável,prático além de bonito, onde os profissionais dosetor, empresários, funcionários, operadores, etc.podem consolidar negócios, obter capacitaçãoem diversas áreas, e se divertir ao melhor preçodo mercado.Outra questão a ser considerada é o fato de quetodas as atividades são oferecidas gratuitamente,graças aos seus principais patrocinadores.Com este breve discurso, José Carrera deu asboas-vindas a todos os participantes do CIAM 2014“Querida família, bom dia.Eu quero agradecer a cada um de vocês por estarmosaqui reunidos para celebrar a CIAM 2014.Esta novena edição celebra-se graças à participação,ao apóio e à confiança de todos vocês;obrigado, obrigado, obrigado.Espero que a sua estadia seja muito agradávele de muito sucesso e convido vocês a desfrutarde um lugar maravilhoso que sempre os receberáde braços abertos.Desfrutem do seu evento! “L´inaugurationLa cérémonie d´inauguration, qui consista end´honneurs au drapeau, un bref et chaleureuxdiscours pour souhaiter la bienvenue et la coupuredu ruban, a été présidé par José R. Carrera,directeur général du Congrès, accompagné par desfonctionnaires de rang élevé du Secrétariat de laDéfense Nationale, de la Force Aérienne Mexicaine,du Secrétariat de Marine Armée du Mexique et dela Direction Générale d´Aéronautique Civil.D´après l´opinion général, le succès de l´évènementest due au fait que CIAM offre le conceptunique de «fête d´affaires», qui consiste à réaliserplusieurs activités dans un lieu confortable, fonctionnel,et, en outre, très beau, où des professionnelsde l´industrie, entrepreneurs, fonctionnaires,opérateurs, etc. peuvent consolider d´affaires,obtenir de la capacitation dans de milieux diverses,et s´amuser au meilleur prix du marché.Avec ce bref discours, José Carrera a souhaitéla bienvenue à tous les participants du CIAM 2014«Chère famille, Bonjours.Je veux remercier à tous et à chacun d´entre vousque nous soyons réunis ici entrain de célébrer leCIAM 2014.Cette neuvième édition se célèbre grâce à laparticipation, le soutien et la confiance de voustous; merci, merci, merci.J´espère que votre séjour soit un succès etsoit un plaisir et je vous invite à jouir d´un lieumerveilleux qui vous recevra toujours avec lesbras ouverts.Jouissez de votre évènement!»58 Alltitudewww.alltitude.com.mx


seminariosCIAM 2014Los diferentes seminariosimpartidos en el marcode CIAM 2014 contaroncon la presencia deprofesionales de laindustria, quienes nodudaron en aprovecharla oportunidad de estara la vanguardia de lainformación.SeminariosPor: Eduardo JiménezFotografía: Creación Fotográfica / Mariana JarquinDurante el CIAM 2014 se llevarona cabo interesantesseminarios de la industriaaeronáutica, sector de altatecnología a nivel mundial,entre ellos destacaron el impartido porel Dr. Isidoro Pastor Román, inspectore instructor certificado por la O.A.C.I.cuyo tema fue la seguridad en la aviaciónen el sistema aeroportuario mexicano(AVSEC); el impartido por Ing. JoséLuis Ronquillo Macías de Instructor deCorporación Mexicana de Capacitacióny Adiestramiento sobre el desarrollode los materiales compuestos en aviación;el impartido por M. C. Eric GarcíaMartínez, director general de GIRO, sobrela gestión de análisis de riesgos,“Nuevas Plataformas”; el impartido porM.E. Patricio Cancino Erisse, funcionariode la D.G.A.C. de Chile: “Mejorandola Gestión del Riesgo Operacional”; elimpartido por el Dr. Daniel Mollicone,Presidente de Pulsar Informatics, Inc.,“Los enfoques proactivos para reducirla fatiga humana en las operaciones deaviación”; y, finalmente, el impartidopor el Ing. Manuel Alanis MaldonadoInstructor de Instructor de CorporaciónMexicana de Capacitación y Adiestramiento,“Volando en un ambiente decables y obstrucciones”.60 Alltitudewww.alltitude.com.mx


seminariosCIAM 2014SeminarsSemináriosSéminairesuring CIAM 2014 interesting aeronautic in-and high technology sector seminarsDdustrytook place, among them, the one imparted by PhDIsidoro Pastor Roman, inspector and instructorcertified by the OACI, about security in aviationand mexican airports system (AVSEC); the oneimparted by Jose Luis Ronquillo Macias, instructorfrom the Mexican Training Corporation (CMCA),about composed materials development in aviation;the one imparted by Eric Garcia Martinez,GIRO’s CEO, about risk analysis management,“New Platforms”; the one imparted by PatricioCancino Erisse, officer form the DGAC in Chile:“Improving Operational Risk Management”; theone imparted by PhD Daniel Mollicone, PulsarInformatics Inc. President, “Proactive approachesto reduce human fatigue in aviation operations”;and finally, the one imparted by Manuel AlanisMaldonado, Instructor from the Mexican TrainingCorporation (CMCA), “Flying in an environmentwith cables and obstructions”; were outstanding.urante o CIAM 2014 realizaram-se semináriosD interessantes sobre a indústria da aviação, setorde alta tecnologia a nível mundial, de entre elesreceberam destaque o ministrado pelo Dr. IsidoroPastor Roman, inspetor e instrutor certificado pelaO.A.C.I., tendo como tema a segurança da aviaçãono sistema aeroportuário mexicano (AVSEC); oministrado pelo Senhor José Luis Macías Ronquillo,Instrutor da Corporação Mexicana de Capacitação eTreinamento sobre o desenvolvimento de materiaiscompostos na área da aviação; o ministrado peloMestre em Ciências Eric Garcia Martinez, diretorgeral de GIRO, sobre a gestão de análise de riscos,“Novas Plataformas”; o ministrado pelo Mestreem Ciências Patricio Cancino Erisse, funcionárioda D.G.A.C. do Chile: “Melhoramento da Gestãode Risco Operacional”; o ministrado pelo DoutorDaniel Mollicone, Presidente da Pulsar Informatics,Inc., “As abordagens proativas para reduzir a fadigahumana em operações de aviação”; e, finalmente,o dado pelo Ing. Manuel Alanís Maldonado,Instrutor da Corporação Mexicana de Capacitaçãoe Treinamento, “Voar num ambiente de cabos eobstruções”.endant le CIAM 2014 il-y-a eu lieu d´intéres-séminaires de l´industrie aéronautique,Psantssecteur de haute technologie au niveau mondial.Ceux qui ont été remarquables sont celui donnépar le Dr. Isidro Pastor Román, inspecteur et instructeurcertifié par la O.A.C.I dont le sujet fut lasécurité dans l´aviation au système aéroportuairemexicain (AVSEC); celui donné par l´Ingénieur JoséLuis Ronquillo Macías d´Instructor de CorporaciónMexicana de capacitación y adiestramiento (corporationmexicaine de capacitation et entrainement)à propos du développement des matériaux composésen aviation; celui donné par M. C. Eric GarcíaMartinez, directeur général du GIRO, sur la gestiond´analyses de risques, «nouvelles plateformes»;celui donné par M.E Patricio Cancino Erisse, fonctionnairede la D.G.A.C. du Chili : «En Améliorantla Gestion de Risque Opérationnel»; celui donnépar le Dr. Daniel Mollicone, Président de PulsarInformatics, Inc., «Les approches proactifs pourréduire la fatigue humaine dans les opérationsd´aviation», et, finalement, celui dispensé parl´Ingénieur Manuel Alanis Maldonado d´Instructorde Instructor de Corporación Mexicana de Capacitacióny Adiestramiento (Instructeur d´Instructeurde Corporation Mexicaine de Capacitation etentrainement), «volant dans un environnementde câbles et obstacles».62 Alltitudewww.alltitude.com.mx


El ShowaéreoCIAM 2014El show aéreoPor: Mauricio MartínezFotografía: Creación Fotográfica / Mariana JarquinLa impresionante exhibición aéreade los equipos de la Fuerza AéreaMexicana, la Armada de México y tofly7sobre la playa del hotel JW MarriotResort & Spa, es uno de los grandesatractivos que ya caracteriza al CIAM yno fue la excepción en 2014.64 Alltitudewww.alltitude.com.mx


Aeropuerto del NorteCarretera Monterrey-Nuevo Laredo KM 10.6, Hangar No. 52,C.P. 65550, Cienega de Flores, N.L., MéxicoTel. 01(81) 8158-4500, Tel./Fax 01(81) 8158-4502E-mail: svaldes@aeroalterno.comwww.aeroalterno.com65


El ShowaéreoCIAM 2014-No importó soportar los fuertes rayos del sol, hombres, mujeresy niños estuvieron a la espera para observar a las aeronavesatravesar el cielo y conocer sus funciones en la vida real.-Miradas fijas en el cielo permanecieron atentas durantelos 30 minutos que duró la cercana e impresionantedemostración de habilidad y destreza.Miradas fijas en el cielo de cientos depersonas seguían la trayectoria de losimponentes equipos de nuestras FuerzasArmadas. Expresiones de sorpresa,admiración y aplausos prevalecierondurante la exhibición aérea que pudo disfrutarsecomo una de las actividades del Noveno Congreso Internacionalde Aviación Cancún 2014.En los alrededores del hotel, turistas de todo elmundo y público en general pudieron disfrutar de laimpresionante participación acrobática que los diferentesparticipantes brindaron a los espectadores y seasombraron del profesionalismo con el que se realizaronlas diferentes maniobras.Para cerrar el show, se llevó a cabo la simulaciónde un acuatizaje de un helicóptero en una de las albercasdel hotel.66 Alltitudewww.alltitude.com.mx


www.alltitude.com.mxAlltitude 67


El ShowaéreoCIAM 2014The Air ShowO espetáculo aéreoLe Show aérienhe impressive aerial exhibition by the MexicanTAir Force, Mexican Navy and tofly7 over thebeach of the JW Marriot Resort & Spa, one of thegreat attractions that characterizes CIAM andwasn’t the exception on 2014 edition.Hundreds of people looking at the sky, followingthe trajectory form the imposing equipmentfrom the Mexican Air Force. Expressionsof surprise and admiration as well as applauseprevailed during the aerial exhibition that couldbe enjoyed as one of the activities of the ninthMexico International Aviation Trade Show andCongress Cancun 2014.On the surroundings of the hotel, touristsfrom all over the world and general public couldenjoy the impressive aerobatics that the differentparticipants provided to the spectators, and theywere amused by the professionalism with whichthe show was performed.impressionante exibição aérea das equipes daA Força Aérea Mexicana, da Marinha do Méxicoe tofly7 na praia do Hotel JW Marriott Resort &Spa, uma das grandes atrações que já caracterizao CIAM e não foi exceção em 2014.O olhar atento para o céu de centenas depessoas seguiam o trajeto dos equipamentos deslumbrantesde nossas Forças Armadas. Expressõesde surpresa, admiração e aplausos, prevaleceramdurante a exibição aérea que podia ser apreciadacomo uma das atividades do IX Congresso Internacionalde Aviação Cancun 2014.Ao redor do hotel, os turistas de todo o mundo edo público em geral conseguiram desfrutar da impressionanteparticipação acrobática que os váriosparticipantes proporcionaram aos espectadores osquais ficaram maravilhados pelo profissionalismocom que as diferentes manobras foram realizadas.exhibition aérienne desL´impressionnanteéquipes de la Force Aérienne Mexicaine, l´Arméedu Mexique et tofly7, sur la plage de l´hôtel JMMarriot Resort & Spa, est un des grands attraitsqui caractérise toujours le CIAM et le 2014 n´a pasété l´exception.Regards fixés au ciel d´une centième depersonnes suivaient la trajectoire des imposantséquipes de nos Forces Armées. Expression de surprise,admiration et applaudissements, ont prévalupendant l´exhibition aérienne au quelle on a pujouir, qu´a fait partie des activités du NeuvièmeCongres internationale d´Aviation Cancún 2014.Aux alentours de l´hôtel, touristes de tout lemonde et publique en général, ont pu jouir del´impressionnante participation acrobatique queles différents participants ont offert aux spectateurset se sont étonnés du professionnalisme aveclequel les différentes opérations se sont réalisées.68 Alltitudewww.alltitude.com.mx


Venta de partes, componentesy refacciones para aeronaves.AEROPUERTO DEL NORTE(Hangar #52)Carretera Monterrey-Nvo. Laredo Km. 10.6Hangar 52, C.P. 65550, Ciénega de Flores, Nuevo León, México.Correo Electrónico: a.sysa@hotmail.comNextel (81) 8064-1087 - Celular (81) Alltitude 8020-768069Oficina: (81) 8158-4504www.alltitude.com.mx


Torneo deGolfCIAM 2014Un comienzo informalPor: Aldo NiccoliFotografía: Creación Fotográfica / Mariana JarquinLa presentación dinámica llevaa los golfistas a recorrer elcampo a través de la naturalezaendémica del lugar, conuna hermosa vista hacia elocéano y la laguna. Cada uno de loshoyoss ofrece un hermoso entorno naturalque desafía tanto a profesionales,como a aficionados.El torneo mantuvo el franco momentode convivencia y diversión quelo ha caracterizado año tras año, ademásde dejar con un buen sabor deboca a participantes y espectadores,sentando un precedente de la calidadde campos que el Caribe Mexicanoaporta al mapa golfístico internacional.70 Alltitudewww.alltitude.com.mx


Ganadores del Torneo Internacionalde Golf CIAM 20141er. Lugar: Chris Clark, Director demarketing y del Departamento deNegocios de ARINC Aerospace2o. Lugar: Jeffry Eppercox, Consultor deNight Flight Concepts3er. Lugar: Adam Aldous, Presidente de NightFlight ConceptsEn Cooper Aero Partes hemos servido a la aviaciónGeneral en México por más de 35 años, proveyendosolo partes genuinas, PMA y FAA approved, ademásde un servicio personal inigualableQueremos ser otra mejor opción a las necesidades de sus aeronavesEstamos a sus órdenes para responder con rapidez asus cotizaciones y al surtido de las partes en tiempo.Calle Mina No. 803Col. CentroCP 31000Chihuahua, Chih.MéxicoTel (614) 415-3155 con 3 lineasFax (614) 415-3146cooper_aeropartes@hotmail.comcooper1@prodigy.net.mxventas@cooperaeropartes.com.mxwww.alltitude.com.mxAlltitude 71


Torneo deGolfCIAM 2014El Torneo Internacional de Golf CIAM 2014, primera actividad del CIAM2014, se llevó a cabo por primera vez en el campo de golf frente almar Puerto Cancún, ubicado a 15 minutos de la plaza La Isla.An informal beginningThe CIAM International Golf Tournament 2014,TCIAM 2014 opening activity, took place forthe fist time in the Puerto Cancun golf course,located in front of the sea and 15 minutes awayfrom the mall La Isla.It’s dynamic presentation takes the golfersalong the course through the endemic nature ofthe place, with a beautiful view to the ocean andthe lagoon. Each hole offers a beautiful naturalenvironment that challenges both professionalsand amateurs.The tournament kept the honest and funenvironment that characterizes it year after year,it also left participants and spectators with a goodfeeling, setting a precedent of the quality fromthe courses that the mexican caribbean has tooffer to the international golf map.Winners from the CIAM 2014 International GolfTournamentst place: Chris Clark, Marketing and businessdirector from ARINC Aerospace1nd place: Jeffry Eppercox, Consultant from2Night Flight Conceptsth place: Adam Aldous, Night Flight Concepts3CEOUm início informalTorneio Internacional de Golfe do CIAM 2014,O primeira atividade do CIAM 2014, se realizoupela primeira vez em frente à praia conhecidacomo Puerto Cancún, localizado a 15 minutos daPraça La Isla.Sua apresentação dinâmica faz os golfistaspercorrer o campo através da natureza endêmicado lugar, com uma bela vista para o mar e paraa lagoa. Cada buraco oferece um belo ambientenatural que desafia tanto os profissionais quantoos amadores.O torneio conseguiu manter o ambiente francoe livre de embaraço no convívio e diversão queo têm caracterizado a cada ano, e todo mundode participantes e de espectadores saiu com umaboa impressão, estabelecendo um precedente daqualidade dos campos que o Caribe mexicanofornece ao cenário internacional do golfe.Vencedores do Torneio Internacional de GolfeCIAM 2014º. Lugar: Chris Clark, Diretor de Marketing e doDepartamento de Negócios ARINC Aerospace1o. Lugar: Jeffry Eppercox, Consultor de Night2Flights Concepts. Lugar: Adam Aldous, Presidente de Night3 Flight ConceptsUn commencement informele Tournoi International de Golf CIAM 2014,Lpremière activité du CIAM 2014, a eu lieu pourla première fois dans le terrain de golf face àla mer Puerto Cancún, situé à 15 minutes de laplace La Isla.Sa présentation dynamique amène aux golfeursà parcourir le champ à travers de la natureendémique de la zone, avec une vue très bellevers l´océan et la lagune. Chaque trou offre un belentourage naturel qui défie tant aux professionnelsqu´aux amateurs.Le tournoi a maintenu le franc espace deconvivialité et de délassement qui l´a caractériséd´année en année, en plus de laisser un si agréablesouvenir aux participants et aux spectateurs, et unprécèdent de la qualité de champs que le CaraïbeMexicain apporte à la carte du golf internationale.Vainqueurs du Tournoi Internationale de GolfCIAM 2014:ère place: Chris Clark, Directeur de marketinget du Département de négociations d´ARINC1ème place: Jeffry Eppercox, consulteur de Night2Flight Conceptsème place: Adam Aldous, président de Night3Flight Concepts72 Alltitudewww.alltitude.com.mx


www.alltitude.com.mxAlltitude 73


Fiesta declausuraCIAM 2014Noche de clausuraPor: Alejandra GascaFotografía: Creación Fotográfica / Mariana JarquinAmigos participantes del Noveno Congreso Internacional de Aviación,CIAM 2014, convivieron en una animada fiesta en la terraza,patrocinada por Heineken, Aeroalterno, Monterrey Jet Center,Cae Simuflite y Nightflight Concepts.En la terraza del salón Tulum,debido a la lluvia, la fiesta declausura del CIAM 2014 fuetodo un éxito: luces, decoración,mariachis, ballet folklórico,barra libre internacional, barra ycontra barra libre de Heineken, canapés,un grupo de música viva, y, sobretodo, el gran entusiasmo de todos losasistentes, crearon el ambiente de unagran familia.En el transcurso de la fiesta, se hizoentrega de los trofeos a los ganadoresdel torneo de golf, y se entregaron losobsequios de una rifa organizada y patrocinadapor la empresa PSI, ademásde la entrega del galardón LeonardoDa Vinci.74 Alltitudewww.alltitude.com.mx


Fiesta declausuraCIAM 2014En CIAM 2014, el galardón LeonardoDa Vinci fue otorgado al gran pilotoacróbata con más de once mil horasde vuelo, fundador de Flyers Team, elCapitán Rogelio Muñoz de la Tejera,conocido y reconocido con cariño entrela comunidad como “el Capi Roger”.El GalardónEl Galardón Leonardo Da Vinci pretende ser unhomenaje dedicado a las personas, los acontecimientosy las innovaciones tecnológicas quehan hecho historia. Inspirado en uno de losmás antiguos y anhelados sueños del hombre—desde los futuristas proyectos de la máquinade vuelo de Leonardo hasta la conquista del espacio—:aquél de vencer con tenacidad, valor, einteligencia las limitaciones y la obligación devivir atado al suelo para así moverse en una dimensiónmás libre y espiritual, el vuelo.En esta edición, el reconocimiento fue otorgadoa nuestro amigo, el gran piloto acróbata,fundador de Flyers Team, el Capitán RogelioMuñoz de la Tejera, conocido y reconocido concariño entre la comunidad como “el Capi Roger”.76 Alltitudewww.alltitude.com.mx


Fiesta declausuraCIAM 201478 Alltitudewww.alltitude.com.mx


TEX-AIR PARTS INTERNATIONAL, LTD.Distribuidor de partes aéreasy accesorios de calidad desde 1997• Contamos con másde 100, 000 piezasen almacén.• Tenemos capacidadpara proveer partespara jets ejecutivosy militares.Nuestros serviciosincluyen:• AOG• Reparaciones• Overhauls• OHC a cambio• Avionics y accesorioswww.texairinternational.comContamos con personalBILINGÜE.7736 Harwell Street.Fort Worth, TX76108, USATel.: (817) 624-6491Fax: (817) 625-8968txairint@texairinternational.com79


Fiesta declausuraCIAM 2014Closure nightarticipant friends from the ninth MexicoPInternational Aviation Trade Show andCongress, CIAM 2014, gathered in an animatedparty at the terrace, sponsored by Heineken,Aeroalterno, Monterrey Jet Center, Cae Simufliteand Nightflight Concepts.At the Tulum Terrace, due to the rain, theCIAM 2014 closure party was a great success;lights, decoration, mariachis, folklore ballet, internationalopen bar, Heineken open bar, canapé,live music, and most of all, the big enthusiasmfrom all the assistants, created the atmosphereof a great family.Over the course of the party, the winnersfrom the golf tournament were announced andawarded, and the prizes from a raffle, organizedand sponsored by PSI, were delivered; along withthe announcement from the Leonardo Da Vinciaward winner.The AwardThe Leonardo Da Vinci award pretends to bea tribute to the people, the events and thetechnological innovation that has made history.Inspired in one of the most ancient and longedmankind dreams, from the futurist Leonardo’sflying machine project to the space conquest:tenaciously, bravely and smartly overcomingthe limitations and the obligation to live tied tothe ground, to move in a more free and spiritualdimension, the flight.On this edition, the recognition was given toour friend, the great aerobatic pilot and founderof Flyers Team, captain Rogelio Muñoz de laTejera, known and renowned dearly among thecommunity as capi Roger.Noite de Encerramentomigos participantes do IX Congresso Interna-de Aviação, CIAM 2014, partilharamAcionaluma festa animada no terraço, patrocinada pelaHeineken, Aeroalterno, Monterey Jet Center, CaeSimuflite e Nightflight Concepts.No terraço do salão Tulum, devido à chuva, afesta de encerramento do CIAM 2014 foi todo umverdadeiro sucesso; luzes, decoração, Mariachis,balé folclórico, open bar internacional, bar e baraberto por parte da Heineken, canapés, um grupode música ao vivo e, acima de tudo, o grandeentusiasmo de todos os participantes, criou aatmosfera de uma grande família.No percurso da festa, fez-se a entrega dostroféus para os vencedores do torneio de golfe,e a entrega dos presentes de um sorteio organizadoe patrocinado pelo PSI, além da premiaçãoLeonardo Da Vinci.O GalardãoCom o Galardão Leonardo Da Vinci se tem a intençãode fazer uma homenagem às pessoas, acontecimentose inovações tecnológicas que fizeramhistória. Inspirado num dos sonhos mais antigose mais anelados do homem, desde os projetosfuturistas da máquina voadora de Leonardo até aconquista do espaço: aquele sonho de superar comtenacidade, coragem e inteligência as limitaçõese a obrigação de viver atado ao chão para, dessejeito, mover-se em uma dimensão mais livre eespiritual, o vôo.Nesta edição, o reconhecimento foi feito aonosso amigo, o grande piloto acrobata fundadordos Flyers Team, o Capitão Rogelio Muñoz de laTejera, carinhosamente conhecido e reconhecidona comunidade como o Capi Roger.Nuit de clôturemis participants du Neuvième Congrès Interna-d´Aviation, CIAM 2014, ont partagé uneAtionalfête en pleine forme dans la terrasse, parrainéepar Heineken, Aeroalterno, Monterrey Jet Center,Cae Simuflite et Nightflight Concepts.Dans la terrasse du salon Tulum (à cause de lapluie), la fête de clôture du CIAM 2014 a été ungrand succès; illumination, décoration, mariachis,ballet folklorique, open bar international, boissonsà volonté de Heineken, canapés, un groupe de musiqueen direct, et surtout le grand enthousiasmede tous les assistants, ont créé une ambiance degrande famille.Dans le courant de la fête, s´est faite la remisedes trophées au vainqueur du tournoi de golf,et se sont remis les cadeaux d´un tirage au sortorganisé et parrainé par l´entreprise PSI, en plusde la remise du prix Leonardo Da Vinci.Le PrixLe Prix Leonardo Da Vinci prétend être un hommagedédié aux personnes, aux sucés et auxinnovations technologiques qui ont fait l´histoire.Inspiré par un des plus antiques rêves de l´humanité,dès futuristes projets de la machine de volde Leonardo jusqu´ à la conquête de l´espace: celuide vaincre avec ténacité, valeur et intelligence leslimitations et l´obligation de vivre attaché au solpour, ainsi, se mouvoir dans une dimension pluslibre et spirituel: le vol.Dans cette édition, la reconnaissance futattribué à notre ami, le grand pilote acrobatiquefondateur de Flyers Team le Capitaine RogelioMuñoz de la Tejera, connu et reconnu avec affectionentre la communauté comme le Capi Roger.80 Alltitudewww.alltitude.com.mx

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!