18.08.2015 Views

hausprospekt_bad-reichenhall.pdf

  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AnkommenArrive– WohlfühlenRelaxwww.amber-hotels.de


herzlich willkommenWelcomeim Amber Residenz Bavaria. Umgeben von alten Bäumen,gepflegtem Rasen und duftenden Wiesen liegtes zu Füßen von Predigtstuhl und Hochstaufen, denBad Reichenhaller Hausbergen. Und doch sind es nurwenige Gehminuten zum Königlichen Kurgarten undzum Gradierhaus, dem Sole-Freiluft-Inhalatorium, oderin die Fußgänger zone und die bezaubernde Altstadt.to the hotel Amber Residenz Bavaria, surrounded byold trees, tailored lawns and scented meadows, right atthe foot of the Predigtstuhl and the Hochstaufen, bothof them Bad Reichenhall’s local mountains. And yet stillonly a few minutes’ walk to the ›Königliche Kurgarten‹and the ›Gradierhaus‹, the alpine outdoor sole waterinhalation facilities or the pedestrian zone with its charminghistoric district.


Landhaus – StilCountry- StyleHelles, schön gemasertes Holz, freundliche, warme Farben,ein großzügiges Raumgefühl und der Blick in dienahen Berge vom Balkon – das ist ein Teil unseres Beitragsfür Ihr Wohlbefinden. Unsere Landhaus-Doppelzimmersind 23 - 26 m² groß, mit Sessel und Beistelltisch,großzügigem Schreibtisch und Balkon, Bad mit Duscheund Föhn – komfortabel auch für einen längeren Urlaub.Blond and nicely grained wood, warm pleasant colours,spacious feeling, balcony view of the nearby mountains– this is part of our contribution to your wellbeing. Ourcountry style suite – double rooms of 23 - 26 m² equippedwith chair and side table, a large desk and balcony,bath-room with shower and hair-dryer, comfortableenough even for longer holidays.6


Suite – VariationenSuite -VariationsUnsere Suiten sind so vielfältig und großzügig wie IhrZuhause. Ob modern, gediegen oder stilvoll, ob 31 m²oder 70 m² groß, immer können Sie auf dem Balkon dieklare Luft des Berchtesgadener Landes genießen. OderSie entscheiden sich für eine Penthouse-Suite: 100 m²groß mit eigener Dachterrasse und einem unvergleichlichenBlick in die Berge.Spacious and diverse – the designs of our guest suitesare as unique as your home. Be it modern, classic-chicor stylish, 31 m² or 70 m², fresh Reichenhall air can beenjoyed from each balcony. Maybe you’ll opt for ourpenthouse suite? Spacious 100 m² – and your own rooftopgarden provides an unmatched view of the mountains.8


Tafel – VergnügenTable Delights»Es ist doch unbestreitbar, dass wir uns nur bei wenigenGelegenheiten so wohl, ja so glücklich fühlen, wie an derTafel bei einem guten Mahl!« Deshalb gehört zu einemschönen Urlaub auch ein umschmeichelter Gaumen.Der kulinarische Genuss beginnt bei uns morgens amFrühstücksbuffet und wird abends vom Dinner gekrönt.»Only very few situations make us feel as happy as sittingat a finely set tabele with a delicious meal!« This iswhy we consider that a great holiday necessarily includestreating yourself to some fine food. And every delightstarts with a breakfast buffet in the morning.10


Feuer – EisFire - IceEntspanntes Schmökern vorm Kamin, später ein eisgekühlterDrink an der Bar – die Gegensätze machenden Abend spannend. Im Kaminzimmer untermaltdas Prasseln des Feuers die Stille. In der Kutscherstubean der Bar ist die Stimmung ausgelassener, mischt sichMusik ins Stimmengewirr, unterbrochen von kräftigemLachen: Das Talent der Barkeeperin ist unbestritten.Relaxedly browsing through books in front of the fireplace,an iced drink at the bar later on – these are thecontrasts unleashing a fascinating evening. The peace ofthis room is accentuated by the roaring of the fireplace.The ›Kutscherstube‹ is livelier with music mingled withchat and laughter. The barkeeper’s skills are legendary!12


Bade – SpaßBathing- FunPlantschen nach Herzenslust, dann in die Sauna undden Alltag raus schwitzen. Die eiskalte Dusche machtdieses Kribbeln auf der Haut und bringt einen auf denBoden der Tatsachen zurück. Anschließend, beim Relaxenauf den bequemen Liegen, kommen die Träumewieder. Später vielleicht noch ein Viertelstündchen inden Fitnessraum und ab unter die warme Dusche.Splashing around to your heart’s content, afterwardsright into the sauna to sweat out your everyday burden.The prickling against your skin after the ice-cold showerbrings you down to earth. Dreams will come back whenrelaxing on the cozy lounge chairs. Perhaps 15 minutesin the fitness room? And off into the hot shower!14


schön – vitalPretty-VitalWerfen Sie den Alltag über Bord und erleben Sie dieWelt eines ganz neuen Wohlbefindens: z. B. mit den BadReichenhaller Naturschätzen Sole und Moor oder beidezenter Musik, raffiniertem Spiel mit farbigem Lichtund gezielt angewendeten Magnetfeldern in unseremPartner <strong>bad</strong>. Sie können aber bei uns auch ganz klassischkuren – eine, zwei oder drei Wochen, ganz wie Sie mögen.Abandon the grindstone and experience the world of acompletely new feeling of wellbeing from the Bad Reichenhalltreasures of nature, such as sole water andmud bath with subdued music, ingenious play of lightand specifically applied magnetic fields in our partnerbath. We also provide all classic cures – one, two or threeweeks, at your convenience.16


Stadt – romantischRomantic- City»In der Zeit der Romantik entdeckten die Schöngeisterder noblen Gesellschaft das Reichenhaller Tal. Die Heilsuchenden,Naturverbundenen und Kunstsinnigengenossen schwärmerisch die Gaben einer verschwenderischenNatur.« Heute hat die Stadt die Aura friedlicherSelbstvergessenheit, man fühlt sich ein Stück der Weltentrückt – und muss doch die Moderne nicht missen.Upper class nobles discovered the Bad Reichenhall valleyin the Romantic period. Some seeking salvation someliving in close touch with nature or some appreciativeof art, all of them enthusiastically enjoyed the lavishbounties of nature. Nowadays you are carried away bythe city’s emanating peaceful aura of self-forgetfulnesswithout losing touch with the modern times. Rathausplatz Bad Reichenhall; Quellenbau Alte Saline‣ Spielbank, Predigtstuhlbahn, Reichenhaller Philharmonie in der Alten Saline; rechte Seite / right page, Rupertus Therme18


aktiv – erholtActive RecreationLeise summt der Elektromotor, Sie spüren ganz deutlichseine Kraft. Die kleine Steigung verliert ihren Schrecken.Im Gegenteil, es kommt das Gefühl von wiedererlangterFreiheit auf. Oben angekommen schweift der Blickübers Tal und den stillen See – an seinen Ufern habenSie sich eine Rast verdient. Und morgen? Golf-Schnupperkurs,mal wieder Tennisspielen oder lieber Rafting?The motor of the E-bike is quietly purring, you clearlyfeel its power. The steep hill is losing its threat. Moreoverthere is this feeling of freedom. Your eyes are wanderingover the valley with its smooth lake, and for certain youhave deserved some rest on its banks. What shall we dotomorrow? How about a round of golf, another tennismatch or some rafting? Mit dem Leihrad unterwegs; Maibaum-Aufstellen im Florianiviertel‣ Golfplatz Berchtesgaden, Tennisstunden, Rafting auf der Saalach; rechte Seite / right page, mit dem Movelo E-Bike am Hintersee24


Kunst – KulturArt- CultureEs sind nur rund 15 Kilometer bis Salzburg. Außer desschwärmerischen Naturgenusses können Sie sich alsoohne lange Anfahrt in den Kunst- und Kulturbetrieb derschönen Barockstadt stürzen: die Festspiele im Frühjahrund Sommer, zahllose Kunstausstellungen, Jazz & TheCity, Pop oder Folklore ... Oder Sie fahren nur ein wenigweiter – z. B. zu den Festspielen auf Herrenchiemsee.Salzburg is only 15 km away. This magnificent baroquecity offers art, culture and city flair as an alternative tothe undisturbed nature of Berchtesgadener Land. Thenumerous music, art and theatre festivals in spring andsummer offer something for everyone whether you likejazz, pop, classic or folk. A half an hours drive in the otherdirection and you could attend the HerrenchiemseeFestival. oben Schloß Herrenchiemsee; rechts Salzburger Festspiele‣ unten Hangar 7, Museum der Moderne, Salzburg; rechte Seite / right page Mirabell-Garten, Salzburg26


Winter – ZauberWinter- MagicDa war dieser Abend im Januar. Ganz leicht, wie kleineweiße Federn, tanzten die Flocken vom Himmel unddas Weiß des Schnees schimmerte in allen Farben. Amnächsten Morgen früh raus. Das Knarzen des trockenenSchnees macht die Schritte beschwingt, die ersten Sonnenstrahlensind ein Augenschmaus. Ein paar RundenSkilanglaufen in der Stille des frühen Tages tut so gut!There was an evening in January. Flakes like small whitefeathers were hovering from the sky and the white of thesnow was shimmering in every shade. Up bright andearly the next morning. Step by step the scrunching of thedry snow brightens your mind, your eyes welcome thefirst rays of sunshine. A few laps of cross country skiingwill do the world of good on this peaceful morning!‣ Fußgängerzone, in der Ramsau, Amber Residenz Bavaria; rechte Seite / right page, im Nonner-Oberland28


170 Zimmer und Suiten mit Balkon oder LoggiaRestaurant »St.Zeno« und Bar »Kutscherstube«Wellness mit Vital Center, Kurabteilung, Beauty Oase,Schwimm<strong>bad</strong> mit Gegenstromanlage,Finnische oder Bio-Sauna,Fitnessraum mit Cardio- und Bodystyling-Geräten,WLAN im ganzen Haus verfügbar.170 rooms and guest suites with balcony or loggia,restaurant ›St. Zeno‹ and the bar ›Kutscherstube‹,spa and health area, beauty oasis,pool with counter-current system,Finnish or Bio sauna, fitness room withcardio trainers and body styling equipment,wlan availability within the whole houseBild Rathausplatz Bad Reichenhall: www.fotocommunity.de/fotograf/epics/fotos/500386S. 21: www.unterhauser.de | S. 22 /27: www.pixelio.de | S. 25: www.movelo.com | Titelfoto, Hotelfotos, Gestaltung: www.v-design.info


MünchenAuto A8 München – Salzburg, Ausf. Bad Reichenhall,weiter auf der B20 – Ausf. Kurgebiet (Rote Hotelroute)by Car A8 Munich – Salzburg, exit Bad Reichenhall,continue on B20 – exit Kurgebiet (red Hotel Route)Parken große Tiefgarage, gegen GebührParking paid parking, in the big underground parkingBahn zum Bahnhof ca. fünf Minuten FußwegTrains station within walking distance(approx. five minutes)Bus Stadtbus und Expressbus nach Salzburg Innsbruck(zur Haltestelle ca. drei Minuten Fußweg)Bus city bus und express bus to Salzburg(bus stop approx. three minute walk)Flughäfen Salzburg ca. 15 km, München ca. 175 kmGerne organisieren wir Ihnen einen Transfer.Airports Salzburg approx. 15 km, Munich approx. 175 kmWe will gladly organize your transfer.EDEKAChiemseeBadReichenhallSalzburgAusfahrtKurgebietBahnhofSt. ZenoAMBER RESIDENZ BavariaAm Münster 383435 Bad ReichenhallFon +49 (0)8651 776 - 0Fax +49 (0)8651 776- 776<strong>reichenhall</strong>@amber-hotels.deKurparkKarlsparkwww.amber-hotels.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!