You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
“Una belleza helada, craquelada.<br />
Fisuras que pueden convertirse en abismos.<br />
El dolor y el duelo en toda su sagrada pureza.<br />
Hermosas heridas” (1)<br />
ROSA MONTERO<br />
1
“ Edertasun izoztua, krakelatua.<br />
Amildegi bihur daitezkeen pitzadurak.<br />
Mina eta dolua, araztasun sakratu bete-betean.<br />
Zauri ederrak ”(1)<br />
ROSA MONTERO<br />
2
EL “DUELO” PICTÓRICO DE CONSUELO OCHOA<br />
“El dolor que no habla cierra el corazón sobreexcitado y le hace romperse ”<br />
(W. SHAKESPEARE: Macbeth)<br />
La certidumbre de la muerte, la propia y la ajena, nos convierte en humanos, pese a que en<br />
nuestra intimidad nos mostremos incrédulos ante tan desconocida, fatal e igualatoria perspectiva<br />
y a pesar de aproximarnos a nuestro final con plena conciencia en cada hora de nuestra<br />
vida. El poeta latino Ovidio (43 a. C.-17 d. C.) escribió: “Dondequiera que miro no veo otra<br />
cosa que reminiscencias de la muerte.” La muerte representa una dimensión esencial de la<br />
vida: paradójicamente, morir es vivir y vivir es también morir. Sin embargo, el enigma de<br />
la condición humana alcanza su vértice en presencia de la muerte por temor a su definitivo<br />
acabamiento y, tal vez más todavía, a los pasos previos de enfermedad, vejez decrépita y<br />
dolor. Por tanto, resulta muy lógico que todas las civilizaciones, impregnadas de ansias de<br />
inmortalidad, se hayan empeñado con ahínco en superar el luto poniendo memoria y monumentos<br />
donde la muerte puso olvido y desaparición; comunicación y música frente al silencio<br />
y la soledad; sensaciones y placeres ante la insensibilidad; diferencias y jerarquías contra la<br />
igualación; progenie donde todo se extingue; y en la mezcla y disgregación, personalidad.<br />
Las sociedades festejan, pues, la apoteosis humana frente a la evidencia de la mortalidad y<br />
consideran la muerte el contrapunto para realzar la vida, potenciando, según los valores y<br />
creencias dominantes, la “vida más larga de la fama gloriosa” frente a la “existencia temporal<br />
perecedera” (Jorge Manrique, 1440-1479) y, con mucha frecuencia, instalando a las personas<br />
difuntas en una esfera sobrenatural, fundamento dogmático de todas las religiones. La historia<br />
de las bellas artes está plagada de obras maestras encaminadas a perpetuar el recuerdo de<br />
los muertos y aliviar el sufrimiento de los vivos, exponentes de arte elegíaco que hacen honor<br />
al conocido verso de Antonio Machado (1875-1939): “se canta lo que se pierde.”<br />
Aun tratándose de una realidad universal, esperable eirremediable, la muerte de un ser querido<br />
-recordatorio de nuestra personal finitud y mortalidad- constituye una de las experiencias<br />
más terribles a la que debemos enfrentarnos. En ocasiones nos puede parecer que el dolor<br />
es insoportable, tanto mayor cuanto más hayamos querido a la persona fallecida. Aun así,<br />
la elaboración del duelo -proceso de adaptación emocional que sigue a la pérdida- puede<br />
convertirse en una experiencia enriquecedora, que suponga la maduración y el crecimiento<br />
personales. Elaborar un duelo consiste ni más ni menos que en transformar el dolor en amor,<br />
la muerte en celebración de la vida.<br />
El duelo se caracteriza por la aparición abrupta de pensamientos, emociones y comportamientos<br />
inhabituales, pero a cada individuo le afectan de una forma distinta, singular. No<br />
obstante, hay una paleta de vivencias comunes a la mayoría. Con la psiquiatra Elisabeth<br />
Kübler-Ross (1926-2004) a la cabeza, los especialistas describen las fases de negación, enfado-indiferencia-ira,<br />
negociación, dolor y aceptación. El último reto radica en recolocar<br />
emocionalmente a nuestro ser querido y mirar hacia el futuro. No se trata de olvidarlo sino de<br />
encontrarle un lugar apropiado y destacado para recordar nuestra biografía juntos, pero dejando<br />
espacio para otras relaciones significativas. La vida nunca volverá a ser lo mismo, pero<br />
enriqueceremos nuestro espacio con nuevas emociones y relaciones, manteniendo siempre<br />
en el recuerdo la sensación de lo afortunados que fuimos por haber podido compartir parte<br />
de nuestra existencia y nuestra dicha con esa persona. La cita de Shakespeare revela con<br />
claridad meridiana la necesidad de hablar, de expresar nuestros sentimientos más dolorosos<br />
para transitar el camino de la recuperación psicológica. Compartir el dolor deviene una vía<br />
terapéutica imprescindible para normalizar el misterio de la muerte en términos privados y<br />
sociales.<br />
Consuelo Ochoa Resano ha erigido el duelo en la esencia de la presente exposición. En lugar<br />
de ocultar la muerte y hacer de ella una cuestión tabú, la ha abordado cara a cara con mirada<br />
muy personal, inconfundible. La inesperada muerte de su hermano Jacinto, ocurrida el día<br />
25 de noviembre de 2012 a la edad de 69 años, fue el desencadenante de su duelo. La intensa<br />
relación de confraternidad, cultivada desde la infancia hasta el momento mismo del fallecimiento,<br />
fue la causante de unas reacciones emotivas que, al cabo del tiempo, han fructificado<br />
en un conjunto de obras agrupadas bajo el marbete de “DUELO”, resultado de impulsos casi<br />
irracionales, irrefrenables. Reflejan, pues, momentos sombríos de la vida de la autora, al<br />
igual que su muestra titulada “BLANCO” agavilló, en 2008, un conjunto de creaciones que<br />
desprendían el aroma del júbilo y la pureza destilado en una etapa de plenitud vital.<br />
Las pinturas y fotografías de “Duelo” -colores blancos, negros y grises ceniza estáticos y en<br />
movimiento- poseen una belleza tan fría como la de la muerte misma, capaz de transportar<br />
al espectador a las heridas y el duelo provocados por la muerte. Al lado de composiciones<br />
abstractas en las que parecen vislumbrarse elementos óseos figuran otras que crean la ilusión<br />
de representar paisajes desolados, llenos de estrías y aun de fisuras y abismos, acaso trasunto<br />
de las rozaduras y heridas que han cuarteado por momentos el ánimo de la artista. La unidad<br />
de estilo, definida por la pureza intemporal y casi metafísica de los cuadros, otorga a la exposición<br />
una inquietante grandeza.<br />
La frenética génesis de “Duelo” ha cumplido una función sanadora para Consuelo Ochoa al<br />
exteriorizar su intimidad y trascenderla a través de experimentos pictóricos. “Duelo” contiene,<br />
pues, un borroso y a la vez clarividente autorretrato de su autora y, al mismo tiempo, un<br />
espejo en el que los visitantes podrán compartir con la creadora reconfortantes fulgores de<br />
sus agonías personales, de sus propios duelos.<br />
TOMÁS YERRO VILLANUEVA<br />
Septiembre de 2015<br />
4 5
CONSUELO OCHOAREN “DOLU” PIKTORIKOA<br />
“Mintzo ez den oinazeak marmar dagi bihotzean, hura hautsi arte”<br />
(W. SHAKESPEARE: Macbeth)<br />
Heriotzaren ziurtasunak –norberarenak eta besteenak– gizatiar bihurtzen gaitu, nahiz eta intimitatean<br />
ez-sineskor agertu halako perspektiba ezezagun, halabeharrezko eta berdintzailearen<br />
aurrean, eta gure patura guztiz ohartuta hurbildu arren bizitzaren ordu orotan. Ovidio<br />
poeta latindarrak ( K.a. 43 - K.o. 17) honela idatzi zuen: “Nonahi begiratu eta heriotzaren<br />
kutsuak besterik ez dut ikusten”. Heriotzak biziaren funtsezko dimentsio bat ordezkatzen du:<br />
paradoxik<strong>ok</strong>i hiltzea bizitzea da, eta bizitzea hiltzea ere bada. Hala ere, giza kondizioaren<br />
enigmak gaina hartzen du heriotzaren aurrean, bukaera ezinbestekoak –eta agian are gehiago<br />
aurretiko gaixotasun, zaharkeria eta oinazeek– eragindako beldurragatik. Hortaz, ulertzekoa<br />
da zibilizazio guzti-guztiek –hilezkortasunaren grinez blaiturik– gogotik tematzea dolua<br />
gainditzen, oroimena eta oroigarriak jarrita heriotzak ahaztura eta desagerpena jarriak zituen<br />
t<strong>ok</strong>ian; komunikazioa eta musika, isiltasun eta bakardadearen aurrean; sentsazioak eta plazerak,<br />
sentsibilitate ezari aurre eginez; bestelakotasunak eta hierarkiak, berdinketaren kontra;<br />
ondorengoak, dena iraungigarria den honetan; eta nortasuna, nahasketaren eta sakabanaketaren<br />
aurrean. Gizarteek, beraz, ospatu egiten dute giza apoteosia hilkortasunaren ebidentziaren<br />
aurrean, eta bizitza goratzeko kontrapuntutzat daukate heriotza. Goren diren balore<br />
eta sinesmen arabera, “ospe loriatsuaren bizialdi luzeena” sustatu izan dute “aldi baterako<br />
existentzia iragankorra” delakoaren aurrean (Jorge Manrique, 1440-1479), eta, sarritan, hildakoak<br />
naturaz gaindiko esfera batean jartzen dituzte, erlijio guztien oinarri dogmatikoa den<br />
esfera batean. Arte ederren historia hildakoen oroimena betikotu eta bizidunen sufrikarioa<br />
arindu nahi duten artelanez beterik dago, zeinak elegia-artearen adierazgarri izaki ohoreak<br />
egiten baitizkiote Antonio Machadoren (1875-1939) bertso famatuari: “galtzen denari egiten<br />
zaio kantu.”<br />
Errealitate unibertsala, espero izatekoa eta halabeharrezkoa izanda ere, maite duzun pertsona<br />
baten heriotza –geure denon amaikortasunaren eta hilkortasunaren oroigarri– aurre egin<br />
behar diegun esperientziarik beldurgarrienetako bat da. Batzuetan, oinazea jasanezin begitantzen<br />
ahal zaigu, hildakoa zenbat eta bizikiago maite, orduan eta jasanezinago. Halarik ere,<br />
galeraren ostean datorren dolua-eg<strong>ok</strong>itze emozionala esperientzia aberasgarria izan daiteke,<br />
pertsona gisara helduago bilakatzeko eta hazteko. Dolua taxutzea oinazea maitasun bihurtzea<br />
da, eta heriotza, bizitzaren aldarri, ez besterik.<br />
Doluan pentsamendu, emozio eta j<strong>ok</strong>amolde ez-ohikoak azaleratzen dira, baina lagun bakoitzari<br />
modu ezberdinez, nori bereaz, eragiten diote. Nolanahi ere, gehien-gehien<strong>ok</strong> bizipen-sorta<br />
bera izaten dugu. Elisabeth Kübler-Ross (1926-2004) psikiatra buru delarik, espezialistek<br />
hainbat fase ezartzen dituzte dolu-prozesuan: ukazioa, haserrea-axolagabetasuna-sumindura,<br />
negoziazioa, oinazea eta onarpena. Azken erronka datza gure pertsona maitatu hori emozionalki<br />
birk<strong>ok</strong>atu eta geroari begiratzean. Kontua ez da hura ahaztea baizik eta t<strong>ok</strong>i apropos eta<br />
nabarmen bat aurkitzea, gure elkarrekiko biografia gogoan izateko, baina t<strong>ok</strong>ia eginda beste<br />
harreman esanguratsuak ere edukitzeko. Bizitza ez da sekula berdina izanen, baina aberatsago<br />
bilakatuko dugu geure espazioa emozio eta harreman berrien bidez, betiere gogoan<br />
edukita zer zorte onekoak izan garen pertsona harekin bizitzaren parte bat eta gure zoriona<br />
partekatu ditugulako. Shakespeareren aipuak ezin modu argiagoan ohartarazten gaitu mintzatzeko<br />
beharraz, sentimendurik mingarrienak ere adieraztekoaz, psikologik<strong>ok</strong>i suspertzeko<br />
bidea eginen badugu. Oinazea partekatzea bide terapeutiko ezinbestekoa da, heriotzaren misterioa<br />
arlo pribatuan zein sozialean normalizatzeko.<br />
bihurtu beharrean, bekoz beko egin dio aurre, begirada pertsonal askoa eta ezin nahasizko<br />
batekin. Jacinto anaiaren ustekabeko heriotza, 2012ko azaroaren 25ean, 69 urte zituelarik,<br />
izan zen doluaren eragilea. Haurtzarotik heriotzaren unera bertara jorratutako ahaidetasun-harreman<br />
handiak eragin zizkion emozio-erreakzio batzuk, eta horiek, denborak<br />
aitzina egin ahala, DOLUA etiketaren barruan bildutako artelan multzoaren emaitza bilakatu<br />
dira, bulkada ia irrazional eta eutsiezinen fruitu gisara. Hortaz, egilearen bizitzaren une<br />
ilunak islatzen dituzte, 2008ko BLANCO izenburuko erakusketan ez bezala, non, bizitzaren<br />
gailurrean jariotako bozkario eta araztasunaren lurrina zerion sormen-lan sorta bat taxutu<br />
baitzuen.<br />
Dolua erakusketaren pinturei eta argazkiei –kolore zuri, beltz eta errauts-grisak, geldirik<br />
eta mugimenduan– heriotzaren beraren pareko edertasun hotza darie, halakoa ezen gauza<br />
baita ikuslea heriotzak eragindako zaurietara eta dolura garraiatzeko. Hezur-osagai batzuk<br />
igartzen ahal bide dituzten konposizio abstraktuen ondoan, badira beste batzuk ilusio bat<br />
eragiten dutenak, paisaia soilduen ilusioa, arraildura eta are, arrakala zein amildegiz beteriko<br />
paisaiena, isla, agian, artistaren arima tarteka pitzatu duten urradura eta zauriena. Estilo-batasunak,<br />
araztasun intenporal eta ia metafisikoak zedarrituak, handitasun aztoragarri<br />
samarra ematen dio erakusketari.<br />
Dolua obraren sortze-lan frenetikoa sendabidea izan da Consuelo Ochoarentzat, bere intimitatea<br />
kanporatu eta ezagutzera eman baitu, esperimentu piktorikoen bidez. Dolua, beraz,<br />
egilearen autorretratu lauso eta aldi berean argigarria da, bai eta ispilu bat ere, non bisitariek<br />
aukera baitute artistarekin partekatzeko norberaren minduren, norberaren doluen, distira<br />
kontsolagarriak.<br />
TOMÁS YERRO VILLANUEVA<br />
2015eko iraila<br />
Consuelo Ochoa Resan<strong>ok</strong> dolua egin du erakusketa honen funtsa. Heriotza ezkutatu eta tabu<br />
6 7
ÓSEOS
10<br />
11
14<br />
15
“El verdadero dolor es indecible. Si puedes hablar de lo que te acongoja estás de suerte.<br />
Cuando el dolor cae sobre ti sin paliativos, lo primero que te arranca es la palabra. Es<br />
probable que reconozcas lo que digo; quizá lo hayas experimentado, porque el sufrimiento<br />
es algo muy común en todas las vidas (igual que la alegría). Hablo de ese dolor que es tan<br />
grande que ni siquiera parece que te nace dentro, sino que es como si hubieras sido sepultada<br />
por un alud. Y así estás. Tan enterrada bajo esas pedregosas toneladas de pena que no<br />
puedes ni hablar.” (2)<br />
“Benetako oinazea ezin adierazizkoa da. Zorionekoa, zu, mintza bazaitezke larritzen zaituen<br />
horretaz. Oinazea aringarririk gabe jausten denean zure gainean, hitza erauzten dizu<br />
lehenengo eta behin. Izanen duzu, agian, esaten dudanaren berri, baliteke bizi izana, oinazea<br />
arrunt zabaldua baitago bizitza guztietan, bozkarioa bezainbeste. Hain oinaze handiaz<br />
mintzo naiz, ezen bailirudike ez dela barne-barnetik sortua baizik eta elur-jausi batek azpian<br />
harrapatu bazintu bezala zaudela. Eta horrela zaude. Hain harrapatua min tona harritsu<br />
horien guztien pean, ezen ez baitzara ezta solas egiteko gauza ere.” (2)<br />
ROSA MONTERO<br />
ROSA MONTERO<br />
20<br />
21
24<br />
25
28
AMADO HERMANO<br />
(Para mi hermano Jacinto)<br />
“El tiempo se paró de golpe para poder partir.<br />
Tu reloj continuó devorando las horas con hambre.<br />
Mi hermano amado te convertiste al morir<br />
en la flor del jacinto que lleva tu nombre.”<br />
Estas frases las escribí por el impacto que me causó la muerte impensada de mi<br />
hermano Jacinto y la paradoja de su reloj intacto, ajeno a la caída y al golpe,<br />
marcando una a una las horas sin vida, sin detenerse, sin importarle la muerte. Se<br />
paró después del funeral. Lo conservo en ese estado y jamás le pondré pila. Ahora<br />
caigo en que me estoy vengando de él. Pero… a veces lo cojo entre mis manos, lo<br />
acaricio, le doy calor y me reconcilio conmigo misma.<br />
CONSUELO OCHOA<br />
ANAIA MAITEA<br />
(Jacinto anaiarentzat)<br />
“Denbora bat-batean geratu zen, abiatu ahal izateko.<br />
Zure erlojuak segitu zuen orduak jaten, goseturik.<br />
Ene anaia maitea, hiltzearekin batera<br />
zure izena daraman hiazintoren lorea bihurtu zinen.”<br />
Esaldi horiek Jacinto anaiaren ustekabeko heriotzak eragindako zirraragatik idatzi nituen,<br />
osorik zegoen haren erlojuaren paradoxagatik, zeinak, erorketa eta kolpearen berri izan ez<br />
eta banan-banan ematen baitzituen oraindik bizitzarik gabeko orduak, geratu gabe, heriotzari<br />
axolagabe. Hileta eta gero geratu zen. Horrela gorde nuen, eta ez diot sekula pilarik<br />
jarriko. Orain ohartzen naiz mendekua hartzen ari natzaiola. Alabaina... eskuartean hartzen<br />
dut aldian behin, laztandu egiten dut, beroa ematen diot, eta bakea egiten dut nire<br />
buruarekin.<br />
CONSUELO OCHOA<br />
ESPIRAL<br />
(Para mi madre)<br />
Como a Sor Juana<br />
nos gustaba la espiral,<br />
símbolo de la belleza.<br />
En el oleaje de las pupilas<br />
viajamos osadas<br />
por mares desconocidos.<br />
En la alfombra de hojas rojas,<br />
hallamos mullido cobijo,<br />
sílabas de consuelo y sosiego.(4)<br />
AZUL<br />
(Para Begoña y Pachi)<br />
Tenía la mirada azul. Como el cielo limpio, el agua llena de luz, la serenidad.<br />
Partió hace años. Pero no nos abandonó. Desplegó sus alas amorosas y es raro el instante<br />
que no percibimos la cadencia de su vuelo en una brisa delicada, en la flor que resiste las<br />
heladas nocturnas o en la presencia vespertina del petirrojo sobre la rama desnuda de la<br />
higuera. (5)<br />
MARINA AOIZ<br />
KIRIBILA<br />
(Amarentzat)<br />
Sor Juanak bezala<br />
atsegin genuen kiribila,<br />
edertasun ikurra.<br />
Begi-ninien olatuetan<br />
ausart genbiltzan<br />
itsaso ezezagunetan barna.<br />
Hosto gorriko alfonbran,<br />
hartzen dugu aterpe biguna,<br />
kontsolamendu eta sosegu silabak. (4)<br />
URDINA<br />
(Begoña eta Pachirentzat)<br />
Urdin zuen begirada. Zeru gardena, argiz beteriko ura eta naretasuna bezala.<br />
Urteak dira abiatu zela. Baina ez gintuen utzi. Bere maitasunezko hegalak zabaldu zituen,<br />
eta salbu une bakan batzuetan sumatu egiten dugu haren hegaldiaren errepika haize leun<br />
batean, gaueko izozteei aurre egiten dien lorean edo, arratsaldez, pikondoaren adar biluzian<br />
txantxangorria pausatzen denean. (5)<br />
MARINA AOIZ<br />
32<br />
33
UNIVERSOS
36<br />
37
38<br />
39
42 15 43
SOLEDAD<br />
(Para Amado)<br />
Me vaciaron la casa. Me quitaron el día.<br />
Me vaciaron el alma. Lo que siento no es mío.<br />
Para hablar voy y vengo de la mudez al frío.<br />
Me dejaron de golpe la palabra vacía.<br />
BAKARDADEA<br />
(Amadorentzat)<br />
Hustu zidaten etxea. Kendu zidaten eguna.<br />
Hustu zidaten arima. Sentitzen dudana ez da nirea.<br />
Hitz egiteko, noa eta nator mututasunetik hotzera.<br />
Bat-batean utzi ninduten hitza hustua.<br />
Y TÚ, ¿DONDE ESTÁS?<br />
(Para mi hermano Eusebio)<br />
(…)<br />
Nunca nos enseñaron<br />
a cantar los afectos ni a hacer muchas señales<br />
del amor por supuesto y sin adornos.<br />
Pero ahora he de decirte lo que nunca has oído:<br />
Mucho antes de que solo, sin mochila y desnudo,<br />
emprendieras el viaje,<br />
te llevaba en el alma.<br />
(Para mi padre)<br />
(…)<br />
Aunque, entre tanto,<br />
Él está con las cosas y conmigo.<br />
Me viene con su luz, siempre invisible,<br />
me lleva de la mano, me protege,<br />
me escucha, me reprende, me acaricia,<br />
me guía, me perdona, me regala<br />
la voz de su palabra en el silencio.<br />
Besa mi frente y me llama hija. (6)<br />
ETA ZU, NON ZAUDE?<br />
(Eusebio anaiarentzat)<br />
(...)<br />
Ez ziguten inoiz irakatsi ez<br />
maitasunei abesten, ez seinale askorik egiten<br />
amodio ageriko eta apain gabeari.<br />
Orain, baina, esan behar dizut inoiz aditu ez duzuna:<br />
Ariman zintudan, bakarrik, zamarik gabe eta biluzik<br />
bidaiari ekin zenion baino askoz lehenago.<br />
(Aitarentzat)<br />
(...)<br />
Bitartean, baina,<br />
gauzekin eta nirekin dago bera.<br />
Haren argiaz datorkit, beti ikusezin,<br />
eskutik helduta narama, babestuta,<br />
entzun egiten dit, errieta egiten dit, laztandu,<br />
gidatu, barkatu, oparitu egiten dit<br />
bere hitzaren ahotsa isiltasunean.<br />
Nire kopetari muin eman eta alaba deitzen dit. (6)<br />
JESÚS MAULEÓN<br />
JESÚS MAULEÓN<br />
44<br />
45
49
50<br />
51
52 15 53
54<br />
55
Esta obra quiere ser un ejercicio de vida; de vida después de la muerte…<br />
Obra honek bizitza-ariketa bat izan nahi du; heriotza osteko bizitzarena.<br />
He muerto un poco con cada uno de mis muertos y este es el trayecto del duelo: un ejercicio<br />
para transformar el dolor de la pérdida en esperanza y el vacío de la ausencia en poética<br />
presencia. He tenido la gran suerte de poder enfrentarme a la muerte y a la vida desde y con<br />
este trabajo que ha sido mi propio consuelo…y en este trayecto me ha acompañado esta obra<br />
hecha de sombras y luces que me ha ayudado a expresarme y por ende a liberarme.<br />
George Braque dice que “el Arte es una herida hecha de luz. Necesitamos luz para salir de las<br />
sombras, necesitamos la belleza para que la vida nos sea soportable.”<br />
Pintar sin pinceles, pintar desde la rabia, más que pintar… arrojar y escupir. Pero quien escupe<br />
al cielo, a la cara le cae y así ha sido como el propio proceso me ha atrapado en la vorágine<br />
de mezclas y contrastes, texturas y sugerencias. Han aflorado sentidos y sentimientos con una<br />
fuerza tan brutal que ha conseguido aplacar el dolor y la conciencia. Pintar sin saber, pintar<br />
sin consciencia, pintar osamentas, eso… huesos, lo que queda,… la memoria o la historia de<br />
un cuerpo. Una obra cruda hecha con jirones que ha ido cocinándose al fuego de la herida<br />
mientras indagaba en la disciplina pictórica.<br />
Cada cuadro es parte de una primera experiencia de trabajo, un contenedor de impresiones<br />
que quiere ser algo más que una obra cerrada en sí misma, que pretende estimularse y tener<br />
otras visiones. Quiere trascender, relacionarse e interactuar con otras acciones plásticas, con<br />
otros formatos y soportes, utilizando otros procesos técnicos como la fotografía y el audiovisual.<br />
La segunda parte del trabajo en este proyecto está basada técnicamente en el seguimiento<br />
fotográfico del proceso pictórico en la ejecución de los cuadros. Fotografío en detalle<br />
efectos de mezclas, texturas y descomposiciones del color y la materia; y son en realidad<br />
instantáneas de sugerencias que si no se captan en el momento de la ejecución de los cuadros<br />
desaparecerían para siempre. Al ampliar la toma fotográfica y cambiarle la escala se hacen<br />
visibles imágenes impensables que una vez impresas me regalan texturas y colores orgánicos<br />
próximos a la abstracción.<br />
Siento que he vivido una experiencia estética vinculada a un mundo de sentimientos y que<br />
de esta manera se ha completado el ciclo de la metamorfosis entre la muerte y la vida. Este<br />
ha sido mi duelo.<br />
Hil egin naiz gutxinaka nire hildako bakoitzarekin batera, eta hauxe da doluaren ibilbidea:<br />
ariketa bat, galeraren oinazea itxaropen bilakatzeko, eta absentziaren hutsa presentzia poetiko<br />
bihurtzeko. Zortea lagun izan dut, eta aurre egiten ahal izan diot heriotzari, eta bizitzari,<br />
kontsolamendu dudan lan honetatik eta honekin... eta ibilbidean lagun izan dut itzal-argiz<br />
osaturiko obra hau, aditzera ematen eta, harago, askatzen lagundu didana.<br />
George Braquek dioenez, “Artea argiz egindako zauria da. Behar dugu argia itzaletatik askatzeko,<br />
behar dugu edertasuna bizitza eramangarri izan dakigun.”<br />
Pintzelik gabe pintatzea, amorrutik pintatzea, pintatu baino... jaurti eta jariatzea. Baina zerurantz<br />
tu egiten duenari, aurpegian jausten zaio, eta horrela, bada, prozesuak berak harrapatu<br />
nau zurrunbilo batean, nahasketen eta kontrasteen zein testuren eta irad<strong>ok</strong>izunen artean.<br />
Zentzumenak eta sentimenduak hain bortizki azaleratu dira ezen oinazea eta kontzientzia<br />
gozarazi baitituzte. Jakin gabe pintatzea, oharkabe pintatzea, hezurdura pintatzea, hori... hezurrak,<br />
geratzen dena, ... gorputz baten memoria edo historia. Piltzarrez gordin egindako obra<br />
bat, zauriaren suan poliki kozinatua, pintura-diziplinan arakatzen zuen bitartean.<br />
Koadro bakoitza lehenbiziko lan-esperientzia baten partea da, bere horretan obra itxi bat<br />
izatetik harago izan nahi duen irudipen-ontzi bat, autoakuilua izan eta bestelako ikuspenak<br />
eduki nahi dituena. Harago jo nahi du, beste ekintza plastiko hainbatekin harremanetan sartu<br />
eta elkarri eragin, beste formatu eta euskarri batzuen bidez, beste prozesu teknikoak baliatuta,<br />
hala nola argazkiak eta ikus-entzunekoak.<br />
Lanaren bigarren parteak, proiektu honetan, koadroak pintatzeak dakarren prozesu piktorikoaren<br />
argazki-segimendua du oinarri. Argazkiak egiten ditut, xehetasun handikoak, nahasturen,<br />
testuren eta deskonposizioen efektuak agertzeko, halako argazkiak ezen finean irad<strong>ok</strong>izunen<br />
uneak islatzen baitituzte, koadroak egiteko unean bertan atzeman ezean betiko<br />
desagertuko liratekeenak. Argazki-hartzearen jarduna zabaldu eta haren eskala aldatzearekin<br />
batera, ikusgai paratzen dira pentsaezinak liratekeen irudiak, eta behin horiek inprimaturik,<br />
abstrakziotik hurbil dauden testura eta kolore organikoak oparitzen dizkidate.<br />
Nago sentimenduei lotutako esperientzia estetiko bat bizi izan dudala, eta, horrela, bete egin<br />
dela heriotzaren eta bizitzaren arteko metamorfosi-zikloa. Horratx nire dolua.<br />
CONSUELO OCHOA<br />
Septiembre de 2015<br />
CONSUELO OCHOA<br />
2015eko urria<br />
56<br />
57
REFERENCIAS A LOS TEXTOS<br />
TESTUEN AIPUAK<br />
(1) Prólogo de Tomás Yerro Villanueva, amigo querido y lerinés para más señas, que<br />
me ha premiado con este texto, con su apoyo incondicional, su sabiduría<br />
y su humildad.<br />
(2) Frase de Rosa Montero, que me ha regalado para publicarla especialmente en este<br />
catálogo y que define la obra DUELO.<br />
(3) Fragmento del libro “La ridícula idea de no volver a verte” de Rosa Montero, que<br />
generosamente y para este catálogo, me ha permitido utilizar la autora<br />
de esta hermosa novela que parte del duelo para celebrar la vida.<br />
(4) Poema “Espiral”, ofrecido amablemente por Marina Aoiz Monreal, de su precioso<br />
libro “Hojas rojas”.<br />
(5) Texto con el titulo “Azul”, de Marina Aoiz Monreal, evocando a su madre<br />
y cedido para su publicación en este catálogo.<br />
(6) El poema “Soledad” y los dos fragmentos de “Y tú, ¿dónde estás?”<br />
pertenecen al libro Este debido llanto de Jesús Mauleón,<br />
publicado por la madrileña Ediciones Vitruvio en 2010.<br />
Consuelo Ochoa ha introducido las tres dedicatorias y, para personalizar más<br />
el texto original, ha sustituido el vocablo “hijo” por “hija”.<br />
(1) Hitzaurrea, Tomás Yerro Villanueva nire lagun maite eta, gainera, lerindarrak<br />
idatzia, zeinak testu honen bidez bere babes erabatekoaz, jakinduriaz eta apaltasunaz<br />
saritu bainau. Pozgarria da niretzat hura aurkitu eta ezagutzea, Jaungoikoa ni ikustera<br />
etorri izanaren grazia izan zelako.<br />
(2) Rosa Monteroren esaldia. Rosak berak oparitu zidan berez katalogo honetan argitaratzeko,<br />
eta DOLU hitzaren definizioa dakar.<br />
(3) Rosa Monteroren La ridícula idea de no volver a verte liburuaren pasartea. Dolutik<br />
abiatuta bizitza goresten duen eleberri eder horren egileak eskuzabal niri utzitakoa,<br />
katalogo honetan erabil dezadan.<br />
(4) Kiribila (“Espiral”, jatorrizkoan) poema, Hojas rojas liburuan jasoa eta Marina<br />
Aoiz Monrealek atseginez eskainia.<br />
(5) Urdina (“Azul”, jatorrizkoan) izenburuko testua, Marina Aoiz Monrealek bere<br />
amatxo gogoan idatzitakoa, eta katalogo honetan argitara emateko lagatakoa.<br />
(6) Bakardadea poema eta Eta zu, non zaude? izenburuko bi pasarteak Jesús Mauleónen<br />
Este debido llanto liburukoak dira. Ediciones Vitrubio Madrilgo argitaletxeak<br />
argitaratu zuen liburua, 2010ean. Consuelo Ochoak hiru eskaintza sartu ditu, eta,<br />
jatorrizko testua pertsonalizatze aldera, seme hitzaren ordez alaba erabili du.<br />
Desde aquí doy las gracias de corazón a todas las personas que me han apoyado para no<br />
caer, han confiado en este proyecto, sido vitales en este proceso y me han acompañado<br />
en este viaje hacia la serenidad y la alegría.<br />
Honen bitartez, nire eskerronik biziena helarazi nahi diet ez erortzen lagundu didaten<br />
pertsona guztiei, proiektu honetan sinetsi dutenei, prozesu honetan funtsezkoak izaki<br />
bidaide izan ditudanei, naretasun eta bozkariorako bidaian.<br />
Gracias por hacerme feliz y por haberme dado vida.<br />
Esker mila, zoriontsu egiteagatik eta bizi-gogoa emateagatik.<br />
58<br />
59
EXPOSICIÓN / ERAKUSKETA<br />
DUELO<br />
Consuelo Ochoa Resano<br />
Del 30 de octubre al 13 de diciembre de 2015<br />
Urriaren 30etik - Abenduaren 13ra, 2015<br />
Organiza / Antolatzailea<br />
Ayuntamiento de Pamplona / Iruñeko Udala<br />
Coordinador / Koordinatzailea<br />
Pedro Lozano Uriz<br />
Comisario / Comisario<br />
Roberto Azcoiti Alonso<br />
Asistente de producción / Produkzio laguntzaile<br />
Hicham Lamallem (Nadir)<br />
Vídeo sala / Bideo gela<br />
Miguel Eraso Ascunce<br />
Vídeo invitación / Bideo gonbidapena<br />
Mikel Mayora Olcoz<br />
Montaje y vigilancia / Muntatze- eta zaintza-lanak<br />
GLOBAL Servicios Culturales<br />
Sala/ Aretoa<br />
Polvorín. Ciudadela / Bolborategia. Ziudadela.<br />
Avenida del Ejército, s/n, / Etorbide Armada<br />
31001 Pamplona / Iruñean<br />
Teléfono: 948 42 09 75<br />
Horarios/ Ordutegia<br />
Martes a viernes: / Asteartetik ostiralera: 18:00-20:30<br />
Sábados: / Larunbatetan: 12:00-14:00, 18:00-20:30<br />
Domingos y festivos: / Igande eta jaiegunetan: 12:00-14:00<br />
Lunes cerrado / Astelehenetan itxita<br />
60<br />
61
CATÁLOGO / KATALOGOA<br />
Edita / Argitaratzailea<br />
Ayuntamiento de Pamplona / Iruñeko Udala<br />
Textos / Testua<br />
Tomás Yerro Villanueva, Rosa Montero Gayo, Marina Aoiz Monreal,<br />
Jesús Mauleón Heredia y Consuelo Ochoa Resano.<br />
Traducción / Itzulpena<br />
Servicio de Traducción del Ayuntamiento de Pamplona /<br />
Iruñeko Udaleko Itzulpen Zerbitzua<br />
Fotografía / Argazkiak<br />
Consuelo Ochoa Resano<br />
Impresión fotográfica<br />
Ivana Gutiérrez García<br />
Diseño / Diseinua<br />
Consuelo Ochoa Resano y Mikel Mayora Olcoz<br />
Impresión / Inprimaketa<br />
Imprenta Ainzua<br />
© De los textos y fotografías / Testu eta argazkiena: Los autores / Egileak<br />
© e la edición / Argitalpenarena: Ayuntamiento de Pamplona / Iruñeko<br />
Udala<br />
DL / LG NA 1818 / 2015<br />
ISBN<br />
62