14.02.2017 Views

19 Blogs Every Translator Needs To Read

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong><br />

​<strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

Table of Content<br />

1. Between Translations 3<br />

2. Translation Times 3<br />

3. A Pragmatic Eye 4<br />

4. Business School For <strong>Translator</strong>s 4<br />

5. The <strong>Translator</strong>’s Teacup 4<br />

6. Freelance Folder 4<br />

7. Thoughts On Translation 5<br />

8. EMpTy Pages 5<br />

9. The Freelancery 5<br />

10. About Translation 5<br />

11. Diary Of A Mad Patent <strong>Translator</strong> 6<br />

12. Musings From An Overworked <strong>Translator</strong> 6<br />

13. Oxford Dictionaries Blog 7<br />

14. Speaking Of Translation 7<br />

15. The Translation Business 7<br />

16. Mox’s Blog 7<br />

17. Unprofessional Translation 7<br />

18. Brave New Words 8<br />

<strong>19</strong>. Naked Translations 8<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

With machine translation tools, one may think that the job of a translator has become obsolete.<br />

Nothing could be further from the truth.<br />

What are the basic requirements for translators? Undoubtedly, command of the source and the<br />

target language. Furthermore, linguistic skills, good style and familiarity with both the culture<br />

of the language we translate from as well as the pitfalls of our own culture. But ​translation​ is<br />

not limited to simply rendering the meaning of what is written or said in one language into the<br />

other.<br />

There are many difficulties awaiting a fresh translator, as this job is a business as many others<br />

and every translator should be aware of what to expect. What is computer assisted translation?<br />

What are CAT tools? Why is networking important? What ethical perplexities may translators<br />

encounter?<br />

We have provided a list of <strong>19</strong> blogs (links in the respective titles) to boost your career as a<br />

translator. The first 10 blogs revolve around the technical and business side of translation,<br />

followed by 9 additional blogs about translation theory and translator’s points of view.<br />

1. Between Translations<br />

This is a blog run by Jayne Fox, a German into English translator. Thanks to her blog you can<br />

become familiar with using the most popular CAT tools and find information about helpful<br />

resources and professional development. The author shares her thoughts on finding and<br />

working with clients (also from different time zones) and recommends books and webinars<br />

useful for translators.<br />

2. Translation Times<br />

Here you will find a range of information on the business side of translation work, professional<br />

development, practical tips on rate negotiation as well as software recommendations in form<br />

of articles and webinars. You can also get acquainted with translation workshops and<br />

conferences updates, book reviews, academic translation programs and job opportunities. The<br />

blog owners and authors are twin sisters who work as translators and interpreters.<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

3. A Pragmatic Eye<br />

The blog by Charlie Bavington, French into English translator with an extensive experience in<br />

the IT industry. You may find many of his observations useful, because he ponders on subjects<br />

such as payments (e.g. whether payment in advance is a good idea), takes into account<br />

translator conferences and discusses some common issues that translators have with<br />

translation software.<br />

4. Business School For <strong>Translator</strong>s<br />

One of the reasons why you should visit this blog is the large number of advice for beginners as<br />

well as experienced translators who wish to promote their services more effectively. You will<br />

find almost 100 subjects presented in the form of lessons, accompanied by videos and tips. The<br />

lessons can be downloaded as a document. There are also some interesting thoughts about the<br />

influence of the translator’s personality on his work, common experienced translator’s<br />

mistakes, planning holidays as a freelancer and using social media.<br />

5. The <strong>Translator</strong>’s Teacup<br />

If you are a newbie translator, you will find this blog extremely helpful. The blog owner, Rosalyn<br />

Newell, describes the most common pitfall that a beginner may face, such as underpayment,<br />

tenders, tricky test translations, useless translator directories and many others. You can also<br />

get some valuable advice on the choice of working equipment.<br />

6. Freelance Folder<br />

This is a great blog for anyone who intends to start a career as a freelancer. It presents various<br />

ways of promoting one’s online business and gives detailed advice on different tools that might<br />

be helpful when running a freelance business. For instance, which Facebook or Google+ groups<br />

are the best ones to join and tips on setting up your own website. It applies not only to<br />

translation jobs, but to all freelance positions, which may come in handy, if you were to decide<br />

to offer more services, e.g. copywriting, to your clients.<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

7. Thoughts On Translation<br />

As a translator you are probably wondering how to balance the freelance work and other<br />

obligations. This and many other translator’s dilemmas are analyzed thoroughly in this blog.<br />

The author shares her tips on time management, finding new clients and basic SEO rules for a<br />

freelance website.<br />

8. EMpTy Pages<br />

This blog is a great resource for every translator interested in technology. The authors present<br />

extremely detailed descriptions and opinions about collaborative translation platforms,<br />

translation management systems​, machine translation as well as the localization industry’s<br />

biggest players. They present different points of view on the state of the translation market and<br />

the opportunities it brings.<br />

9. The Freelancery<br />

Is it better to have more clients, but low rates or only a few clients offering higher<br />

remuneration? You no longer have to worry about it, just check ​The Freelancery blog, whose<br />

author will give you a great solution known as “the free-day rule”. He also ponders on career<br />

strategies, choosing the area of specialization, ways of attracting new clients and changing<br />

freelance paths.<br />

10. About Translation<br />

CAT tools can be a real challenge. Check the ​About Translation blog if you are a beginner in the<br />

translation business, but also if you are a seasoned translator. The author shares many<br />

practical tips on using the most popular CAT tools, such as MemoQ, Trados, various online<br />

tools, and presents some thoughts about the work of a translator.<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

11. Diary Of A Mad Patent <strong>Translator</strong><br />

A blog run by an experienced technical translator. Despite the catchy title, his advice is very<br />

serious and ranges from practical tips on whether to give the so called temporary discounts or<br />

not, to reflections on the advantages and disadvantages of being multilingual. You can also find<br />

updates about upcoming translator conferences.<br />

12. Musings From An Overworked <strong>Translator</strong><br />

The author presents a great email etiquette list, in 15 concise points, which will give you clear<br />

information on how to behave in the online communication world. On this blog you will also<br />

find tips on creating business cards and resumes, as well as you can get impressions from<br />

tranlators seminars.<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

13. Oxford Dictionaries Blog<br />

A great resource for every translator interested in linguistics. The blog provides an overview of<br />

the changes influencing languages and curiosities about many both well-known as well as rare<br />

words. It discusses the impact of learning a new language on our personality, and even articles<br />

about how animals understand what people say.<br />

14. Speaking Of Translation<br />

This blog is run by two experts in the field of translation and localization. One of them is also<br />

running the aforementioned ​Thoughts on Translation blog. On this blog you can actually listen<br />

to audio files covering their tips and opinions on the freelance translator’s work. The author<br />

addresses the issues of being a freelancer and a parent, self-publishing, and finding client<br />

through industry conferences.<br />

15. The Translation Business<br />

If you are looking for some more profound analysis of the localization and globalization world,<br />

you should definitely visit ​The Translation Business blog. There are some fascinating conversations<br />

between the blog owner, his fellow translators, and scientific workers about the<br />

relevant traits of a great translator. All of which matters greatly in the final result of the<br />

translation quality and the controversial idea of competitive bidding in the translation industry.<br />

16. Mox’s Blog<br />

Are you tired and need a good laugh? Visit ​Mox’s blog, which is a presentation of funny cartoons<br />

about the everyday life of a translator in a rather non-serious manner.<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

17. Unprofessional Translation<br />

If you are interested in the historical overview of how translators and interpreters have been<br />

working, you should visit the ​Unprofessional Translation blog. You will learn about the oldest<br />

depiction of an interpreter, how literature translation influences the original, about<br />

competitions for child translators, and bilingualism. Furthermore, about the interpreters of<br />

some infamous historical figures, such as general Franco or Marshal Petain.<br />

18. Brave New Words<br />

The ​Brave New Words blog is an exhaustive resource about translation theory, studies, work<br />

and different specializations, such as poetry or audiovisual translation. The author also<br />

elaborates on the payment practices in the localization industry and presents links to many<br />

interesting articles and websites for everyone desiring to dig deeper into this area.<br />

<strong>19</strong>. Naked Translations<br />

Do you need a break from an exhausting ​translation ​job? Check the ​Naked Translations blog.<br />

Here you will find interesting notes on the etymology of some words, tips for translators and<br />

guest posts on various translation related subjects.<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp


​<strong>19</strong> <strong>Blogs</strong> <strong>Every</strong> <strong>Translator</strong> <strong>Needs</strong> <strong>To</strong> <strong>Read</strong><br />

phraseapp.com<br />

sales@phraseapp.com<br />

+49-40-357-187-76<br />

Große Theaterstraße 39<br />

Hamburg, Germany<br />

phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!