You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
покриваха цялата лява стена.<br />
Препарирани птици и прилепи бяха провесени от тавана на тънки въженца, като на<br />
мястото на очите бяха поставени тъмни мъниста. Подът беше покрит с оръфани персийски<br />
килими, от които при всяко стъпване се вдигаше прах. Около ниска маса бяха подредени<br />
група обемисти фотьойли, в единия край на масата имаше тесте карти Таро, вързани с<br />
копринена панделка, а в другия — кристална топка върху златна поставка. В средата на<br />
масата имаше сребърен чаен сервиз, подреден като за гости, кокетна чиния, пълна със<br />
сандвичи, син чайник, от който излизаше тънка струя пара, и две чаши за чай върху същите<br />
чинийки, поставени грижливо пред два от фотьойлите.<br />
— Уау — извика тихо Клеъри. — Изглежда страхотно. — Тя седна в един от<br />
фотьойлите. Почувства се удобно в него.<br />
Доротея се усмихна, очите й блестяха дяволито.<br />
— Да ви налея чай — рече тя, като повдигна чайника. — Мляко? Захар?<br />
Клеъри погледна крадешком Джейс, който бе седнал до нея и бе придърпал чинията със<br />
сандвичите към себе си, за да я огледа по-добре.<br />
— Захар — каза тя.<br />
Джейс сви рамене, взе си сандвич и остави чинията. Клеъри внимателно го<br />
наблюдаваше как отхапва. Той отново сви рамене.<br />
— Краставички — рече той в отговор на нейния поглед.<br />
— Според мен сандвичите с краставички са много подходящи за чай, не мислите ли? —<br />
осведоми се Мадам Доротея, без да се обърне конкретно към някого.<br />
— Не обичам краставички — каза Джейс и подаде остатъка от сандвича си на Клеъри.<br />
Тя отхапа от него — беше идеално подправен с майонеза и пипер. Стомахът и блажено<br />
замърка при вкусването на първата храна след онези бурито, които ядоха със Саймън.<br />
— Краставички и бергамот — каза Клеъри. — Има ли нещо друго, което мразиш и за<br />
което е добре да знам?<br />
Джейс погледна към Доротея над ръба на чашата си.<br />
— Лъжците — каза той.<br />
Старицата спокойно остави чайника.<br />
— Можеш да ме наричаш лъжкиня колкото си искаш. Така е, не съм вещица. Но моята<br />
майка беше.<br />
Джейс отпи от чая си.<br />
— Това е невъзможно.<br />
— Защо да е невъзможно? — полюбопитства Клеъри, като на свой ред също отпи от чая<br />
си. Той беше горчив и силен на вкус.<br />
Джейс въздъхна.<br />
— Защото те са полухора-полудемони. Всички вещици и магьосници са хибриди. И тъй<br />
като са хибриди, не могат да имат деца. Стерилни са.<br />
— Като мулетата — каза замислено Клеъри, като си спомни за уроците в часовете по<br />
биология. — Мулетата са стерилни хибриди.<br />
— Смайваш ме с познанията си по животновъдство — каза Джейс. — Всички<br />
долноземци имат демонска кръв в себе си, но само магьосниците са деца на демони. Затова<br />
те са и най-могъщи.<br />
— Вампирите и върколаците… нали и те са нещо като демони? А феите?<br />
— Вампирите и върколаците са възникнали в резултат на болести, донесени от