17.04.2018 Views

Materialeffekte

ISBN 978-3-86859-504-8 https://www.jovis.de/de/buecher/product/materialeffekteproduktentwuerfe-fotografien-versuchsanordnungen.html

ISBN 978-3-86859-504-8
https://www.jovis.de/de/buecher/product/materialeffekteproduktentwuerfe-fotografien-versuchsanordnungen.html

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Materialeffekte</strong> —<br />

Produktentwürfe, Fotografien, Versuchsanordnungen<br />

6. Internationaler Marianne Brandt Wettbewerb<br />

Material Effects —<br />

Product Designs, Photographs, Experiments<br />

6th International Marianne Brandt Contest


Materialkte<br />

Mat Effekte<br />

ter fe te<br />

Ma<br />

rife te<br />

Materialkte<br />

Mat Effekte<br />

ter fe te<br />

Material


Materialcts<br />

Mat Effects<br />

ter fe ts<br />

Ma<br />

rife ts<br />

Materialcts<br />

Mat Effects<br />

ter<br />

fe ts<br />

Material s


Effects<br />

s<br />

Material<br />

ts fe<br />

ter<br />

Effects<br />

Mat<br />

Materialcts<br />

Ma ri<br />

ter<br />

Mat<br />

Material<br />

fe ts<br />

ts fe<br />

cts


Inhalt / Contents<br />

9<br />

17<br />

41<br />

62<br />

63<br />

64<br />

96<br />

142<br />

186<br />

230<br />

276<br />

Editorial<br />

<strong>Materialeffekte</strong> – oder warum es wichtig ist,<br />

woraus die Dinge sind<br />

Material Effects – or why matter matters<br />

Jury<br />

Index<br />

Nominierte Arbeiten<br />

Nominated Works<br />

Erinnern & Bedeuten<br />

Remember & Convey<br />

Berührt werden<br />

Being Touched<br />

Wirken lassen<br />

Letting Things Take Effect<br />

Formulieren & Komponieren<br />

Shape & Compose<br />

Zirkulieren & Weitergeben<br />

Circulate & Pass On<br />

Biografien<br />

Biographies


Editorial<br />

Der Internationale Marianne Brandt Wettbewerb lädt alle<br />

drei Jahre weltweit junge Gestalter, Fotografen und Künstler<br />

ein, Fragen und Ideen der klassischen Moderne aus<br />

heutiger Sicht neu zu bearbeiten. Gefragt sind Arbeiten,<br />

die sich nicht nur äußerlich auf die gestalterischen und<br />

künstlerischen Arbeitsfelder der Bauhäuslerin, Produktgestalterin<br />

und Fotografin Marianne Brandt beziehen.<br />

Vielmehr sollen sie auch die damit einst verbundenen<br />

Hoffnungen und Visionen reflektieren, dass nämlich jede<br />

noch so praktisch nützliche Gestaltung mit der Herstellung<br />

eines ästhetisch-utopischen Mehrwerts und mit der<br />

Idee eines besseren und schöneren Lebens verbunden<br />

sein sollte.<br />

<strong>Materialeffekte</strong> lautet das Thema der 6. Ausgabe des<br />

Wettbewerbs, in dessen Ergebnis eine Ausstellung im<br />

Industriemuseum Chemnitz gezeigt wurde und auch die<br />

hier vorliegende Publikation entstanden ist. Ein einseitig<br />

auf möglichst effektive Materialverarbeitung und Herstellung<br />

neuer und neuester Produkte zielendes Gestalterinteresse<br />

eröffnet kaum mehr sinnvolle Perspektiven<br />

in einer Welt, die offensichtlich ohnehin viel mehr Materie<br />

verbraucht und verwertet, als es jede ökologische<br />

Vernunft gebietet. Wenn der Internationale Marianne<br />

Brandt Wettbewerb Gestalter und Künstler danach<br />

fragt, was ihnen <strong>Materialeffekte</strong> heute bedeuten, wie<br />

sie sich einen zukunftsfähigen Umgang mit Ressourcen,<br />

Stoffen und Materialien vorstellen, dann wird bewusst<br />

Bezug genommen auf die Auseinandersetzungen<br />

mit materialgerechter Gestaltung und Materialerkundungen<br />

in der klassischen Moderne und am Bauhaus<br />

der 1920er 9<br />

Jahre.


Editorial<br />

Every three years, the International Marianne Brandt<br />

Competition invites young designers, photographers,<br />

and artists from around the world to reappraise questions<br />

and ideas relating to classical modernism from a<br />

current standpoint. It calls for works that refer not only<br />

externally to the creative and artistic fields of work of the<br />

Bauhaus member, product designer, and photographer<br />

Marianne Brandt. Instead, they should also reflect the<br />

hopes and visions once associated with her work, namely<br />

that every design, no matter how practical and useful,<br />

should be bound up with the production of an aesthetic<br />

and utopian value and with the idea of a better and more<br />

beautiful life.<br />

Material Effects is the theme of the 6th edition of the<br />

competition, which resulted not only in an exhibition at<br />

the Saxon Museum of Industry in Chemnitz, but also<br />

the creation of this publication. A one-sided designer<br />

interest that aims to process material as effectively as<br />

possible and to create new and newest products hardly<br />

opens up appropriate perspectives any longer in a world<br />

that in any case is evidently using and exploiting much<br />

more material than all ecological sense dictates. When<br />

the International Marianne Brandt Competition asks<br />

designers and artists what Material Effects mean today,<br />

how they imagine a sustainable handling in future of<br />

resources, substances and materials, deliberate reference<br />

is being made to the tackling of material-compliant<br />

design and material research in classical modernism and<br />

at the Bauhaus in the 1920s.<br />

13


<strong>Materialeffekte</strong> – oder warum es wichtig ist,<br />

woraus die Dinge sind<br />

Linda Pense<br />

der bauhäusler befaßte sich also in seinen anfangsübungen<br />

mit dem material vorwiegend mittels seiner<br />

tastorgane (das tastorgan ist gleichzeitig organ für<br />

druck-, stich-, temperatur-, vibrations- usw. empfindungen).<br />

er holt sich die verschiedensten materialien<br />

zusammen, um mit ihrer hilfe möglichst viele verschiedene<br />

empfindungen registrieren zu können, er<br />

stellt sie zu tasttafeln zusammen, die teils verwandte,<br />

teils kontrastierende tastempfindungen enthalten.<br />

[…] nach kurzer oder längerer übung ist er fähig,<br />

diese elemente so zusammenzustellen, daß sie einem<br />

vorgefaßten ausdruckswunsch entsprechen.<br />

(László Moholy-Nagy, 1929) 1<br />

Wer am Bauhaus studieren wollte, hatte zuvor den einbis<br />

zweisemestrigen Vorkurs zu absolvieren, der dem Erkunden<br />

und spielerischen Erforschen von Eigenschaften<br />

verschiedenster Materialien gewidmet war. Das kleine,<br />

nur knapp 8 cm hohe „Teeextraktkännchen“ von Marianne<br />

Brandt, das sie im 1924 im Bauhaus-Vorkurs entworfen<br />

hatte, gilt heute als eine Ikone eines formbewussten, wie<br />

materialverehrenden Bauhaus-Designs.<br />

Das Kännchen ist aufwändig glatt und präzise aus Messingblech<br />

getrieben. Das Innere der Kanne hat Brandt<br />

versilbert und die Griffe am Korpus und am Deckel in<br />

schwarzem Ebenholz ausgeführt. Die einfachen geometrischen<br />

Formen Quadrat – Kreis – Dreieck bestimmen<br />

17<br />

1 László Moholy-Nagy: Von Material zu Architektur, München 1929, S. 21.


Material Effects – or why matter matters<br />

Linda Pense<br />

“So in his preliminary exercises the Bauhäusler – the<br />

Bauhaus student – addressed material primarily by<br />

means of his tactile senses (the tactile senses are<br />

also those for sensations of pressure, pricking, temperature,<br />

vibration, etc.). He gathers together diverse<br />

materials in order with their help to register as many<br />

different sensations as possible, he puts them together<br />

as touch panels that contain partly related,<br />

partly contrasting sensations. […] After shorter or<br />

longer practice he is capable of putting these elements<br />

together in such a way that they correspond<br />

to a preconceived wish for expression.”<br />

(László Moholy-Nagy, 1929) 1<br />

Anyone who wanted to study at the Bauhaus had to complete<br />

a two-semester preliminary course focusing on investigating<br />

and playfully researching the properties of a<br />

variety of materials. The small tea infuser by Marianne<br />

Brandt, around 8 cm tall and designed in 1924 in the Bauhaus<br />

preliminary course, is deemed today to be an icon<br />

of Bauhaus design, as assured in its aesthetics as it is<br />

respectful of the material.<br />

The pot is elaborately hammered, smoothly and precisely,<br />

out of sheet brass. Marianne Brandt silver-plated the<br />

inside of the pot; the handles on the body and on the lid<br />

are made of black ebony. The plain geometric forms of<br />

square – circle – triangle define the overall composition<br />

and also the individual elements of the pot. Due to the<br />

41<br />

1 László Moholy-Nagy: Von Material zu Architektur, Munich 1929, p. 21.


Jury<br />

Ahn Sang-soo<br />

Typograf / typographer<br />

Renate Flagmeier<br />

Kuratorin / curator<br />

Werkbundarchiv Berlin<br />

Dana Giesecke<br />

Soziologin / sociologist<br />

Jan Mammey<br />

Fotograf / photographer<br />

Barbara Schmidt<br />

Porzellangestalterin /<br />

porcelain designer<br />

Harald Welzer<br />

Sozialwissenschaftler /<br />

social scientist<br />

Zeitguised<br />

Animationskünstler /<br />

animation artists<br />

62


Erinnern & Bedeuten<br />

Remember & Convey<br />

66 Anke Binnewerg<br />

70 Jeanette Goßlau<br />

72 Hans-Jörg Pochmann<br />

76 Clara Bahlsen<br />

80 Marcia Breuer<br />

84 Tassilo Rüster<br />

86 Malte Sänger<br />

90 Jonathan Radetz<br />

92 Birgit Severin<br />

94 Textbeitrag von/<br />

Text contribution by<br />

Sophie Aigner<br />

Berührt werden<br />

Being touched<br />

100 Maximilian Behrens &<br />

Jonas Schneider<br />

102 Demeter Fogarasi<br />

104 Aldo Freund<br />

106 Adrianus Kundert<br />

108 Sandra Stark &<br />

Carmina Blank<br />

112 Antje Gildemeister<br />

116 Kalinka Gieseler<br />

120 Valerie Schmidt<br />

122 Maria Braun<br />

124 Sarah Bräuner<br />

126 Paula van Brummelen<br />

128 Simon Busse<br />

130 Anastasiya Koshcheeva<br />

132 Moritz Schauerhammer<br />

134 Textbeitrag von/<br />

Text contribution by<br />

Andy Scholz<br />

Patricio Farrell<br />

Wirken lassen<br />

Letting Things Take Effect<br />

146 Marvin Boiko<br />

148 Alberto Lago<br />

150 Ulrike Mäder &<br />

Agnieszka Partyka<br />

152 Ilka Raupach<br />

154 Sophie Aigner<br />

158 Nikolai Frerichs<br />

162 Sabrina Jung<br />

164 Falk Messerschmidt<br />

168 Lou Mouw<br />

172 Katharina Kantner-Wölger<br />

176 Wassilij Grod<br />

178 Elena Tezak<br />

180 Textbeitrag von/<br />

Text contribution by<br />

Chiara Isadora Artico<br />

Formulieren & Komponieren<br />

Shape & Compose<br />

188 Henriette Ackermann<br />

190 Anna Baranowski<br />

192 Jennifer Eckert<br />

194 Amelie Marei Löllmann<br />

196 Kristin Dolz<br />

200 Andreas Gruner<br />

204 Almut Hilf<br />

208 Julia Tervoort<br />

210 Anna Badur<br />

214 Verena Kuck<br />

218 Marcel Pasternak<br />

222 Nico Reinhardt<br />

224 Textbeitrag von/<br />

Text contribution by<br />

Steffen Reiter<br />

Zirkulieren & Weitergeben<br />

Circulate & Pass On<br />

232 Julian Kohr<br />

234 Katrin Krupka<br />

236 Maria Silies<br />

238 Studio Umschichten<br />

242 Bogdan Andrei Bordeianu<br />

246 Marta Kryszkiewicz<br />

250 Walter Oppel<br />

254 Helene Bierstedt<br />

258 Jessica Owusu Boakye<br />

260 Tim Mackerodt<br />

262 Chuana Mahlendorf<br />

264 Laura Quarz<br />

266 Leon Rinne<br />

268 Textbeitrag von/<br />

Text contribution by<br />

Chiara Scarpitti<br />

63


Erinnern & Bedeuten<br />

Remember & Convey<br />

Anke Binnewerg<br />

Jeanette Goßlau<br />

Hans-Jörg Pochmann<br />

Clara Bahlsen<br />

Marcia Breuer<br />

Tassilo Rüster<br />

Malte Sänger<br />

Jonathan Radetz<br />

Birgit Severin<br />

Textbeitrag von /<br />

Text contribution by<br />

Sophie Aigner


„Selbstvergewisserung ist nötiger denn je in einer Zeit,<br />

in der so ziemlich alles aus den Fugen zu geraten scheint,<br />

was viele Jahre als gefühlte Gewissheit gelten konnte:<br />

dass Frieden ist, Europa zwar holpert, aber zusammengehört,<br />

dass all die Kriege auf der Welt mit uns nichts zu<br />

tun haben, ja, dass wir überhaupt auf einer Insel leben.<br />

Stimmt alles nicht. Aber wenn man in solchen Zeiten<br />

nicht nur Zuschauer sein will, braucht man etwas, worauf<br />

man sich beziehen kann: Identität, das Wissen, wer<br />

man ist und wer man sein möchte.“<br />

“Self-reassurance is more necessary than ever at a time<br />

when more or less everything seems to be going off the<br />

rails; for many years this was valid as a felt certainty:<br />

that peace exists; that Europe might be stumbling along<br />

but belongs together; that all the wars in the world have<br />

nothing to do with us; indeed, that we are actually<br />

living on an island. None of this is true. But if we want<br />

to be more than just spectators in these times, we need<br />

something we can relate to: identity, the knowledge of<br />

who we are and who we would like to be.”<br />

Harald Welzer, “Wir müssen reden”, in: National Geographic Deutschland, Heft / No. 03 / 2016.


Hans-Jörg Pochmann The question concerning the sustaining<br />

support of digital objects<br />

„In meiner Arbeit zerbreche ich mir produktiv<br />

den Kopf darüber, was Derrida<br />

als das ‚Geheimnis ohne Rätsel‘ des<br />

Computers bezeichnete: die im wahrsten<br />

Sinne des Wortes unbegreifliche,<br />

aber bei Weitem nicht immaterielle<br />

Realität der virtuellen Objekte, mit der<br />

uns Rechner konfrontieren; oder, anders<br />

ausgedrückt, mit ihrer Unzuhandenheit.<br />

Anstatt mich auf die funktionale,<br />

logische, also sprachliche Realität der<br />

Rechner zu konzentrieren, versuche<br />

ich vielmehr, digitale Geräte als ‚Dinge‘<br />

zu begreifen. Ich beabsichtige, den<br />

hermeneutischen Prozess zu untersuchen,<br />

in dem ihre extrem hochentwickelten<br />

Interfaces ganz plötzlich<br />

hinter der virtuellen Realität verschwinden,<br />

die sie animieren. Wie kann<br />

ich diesen ungesehenen Körper greifbar<br />

machen?“<br />

Homage to Dieter Roth<br />

(such stuffing / as dreams are made on)<br />

Wurst aus gemahlenen iPad der ersten Generation,<br />

½ Zwiebel, 1 Knoblauchzehe, Gewürzen, Kräutern<br />

und Rotwein; in eine Wursthülle gefüllt.<br />

Literally (to kindle Kindle)<br />

Video-Loop (2″) dokumentiert die Einstellung eines<br />

Amazon Kindle E-Book-Readers in Brand.<br />

Tagesschau<br />

Videoschleife (19″), die zeigt, wie Nachrichtensprecher<br />

der Tagesschau zärtlich über die Blätter<br />

streichen, auf die sie nie sehen.<br />

The Information I<br />

(on killing one’s darling and creating content)<br />

Teil 1: Buch, Gravitation, Kraft<br />

Teil 2: mp4 Videodatei (17″30')<br />

dokumentiert Teil 1<br />

Teil 3: Laserdruck auf Papier (in Buch gebunden)<br />

Teil 4: kommerzielles Offsetdruckplakat,<br />

geschnitten, E-book, zwei Scannergläser, Nägel,<br />

E-Book-Datei auf dem Server<br />

“Through my work, I try to productively<br />

ponder on Derrida’s notion of the ‘secret<br />

without mystery’ of the computer:<br />

the literally ungraspable, but by far not<br />

immaterial reality of the virtual objects<br />

with which they are confronting us;<br />

or to put it differently, their out-oftouchness.<br />

Instead of focusing on the<br />

functional, logical, and thus linguistic<br />

reality of the computer, I try to find ways<br />

to look at digital devices as material<br />

‘things’. I aim to investigate the hermeneutical<br />

process in which their highly<br />

sophisticated interfaces become informational.<br />

What happens to the body<br />

of the digital machine once it is unseen?”<br />

Homage to Dieter Roth<br />

(such stuffing / as dreams are made on)<br />

Sausage made from a ground first generation iPad,<br />

½ onion, 1 clove of garlic, spices, herbs, and red wine;<br />

stuffed into a sausage casing.<br />

Literally (to kindle Kindle)<br />

Video loop (2″) documenting the act of setting an<br />

Amazon Kindle e-book reader on fire.<br />

Tagesschau<br />

Video loop (19″) showing how news anchors of the<br />

Tageschau are tenderly caressing the sheets of paper<br />

they are never looking at.<br />

The Information I<br />

(on killing one’s darling and creating content)<br />

Part 1: book, gravitation, force<br />

Part 2: mp4 video file (17″30') documenting part 1<br />

Part 3: laser prints on paper (bound into book)<br />

Part 4: commercial offset printed poster, cut, e-book,<br />

two scanner glasses, nails, e-book file on server<br />

72


73 Versuchsanordnungen Experiments


78


79 Fotografie Photography


Birgit Severin Ashes<br />

Blumen sind ein Symbol von Jugend und<br />

Schönheit. Gleichzeitig sind sie mit<br />

ihrem kurzen Lebenszyklus dem Zerfall<br />

ausgesetzt und werden so zu einem<br />

Sinnbild für Vergänglichkeit und Tod.<br />

Ashes ist eine Serie von Vasen, die<br />

sich mit dem Thema Schönheit und<br />

Vergänglichkeit auseinandersetzt.<br />

Der Prozess des Verwelkens und Vergehens<br />

wurde häufig in Vanitas Stillleben<br />

der flämischen Malerei aus dem<br />

17. Jahrhundert dargestellt. Ashes<br />

interpretiert dieses Thema neu in skulpturalen<br />

Alltagsobjekten. Jede Vase ist<br />

ein Unikat und kombiniert in ihrem<br />

Entstehungsprozess moderne Technik,<br />

wie 3D-Drucke und Gummi-Rotationsverfahren<br />

mit Handarbeit.<br />

Preisträger<br />

3. Preis (Produktentwürfe)<br />

Vase<br />

3D-Druck, Gummi-Rotationsverfahren, Handarbeit<br />

Flowers are symbols of beauty and youth.<br />

At the same time, in their decay they<br />

become reminders of life’s brevity and<br />

the inevitability of death. The expressive<br />

power of withering was commonly used<br />

to represent the idea of vanitas in art,<br />

particularly in seventeenth-century<br />

Flemish painting. Ashes is a series of<br />

rubber vases that reinterprets this concept<br />

in sculptural everyday objects,<br />

acknowledging both beauty and transience<br />

of life. Each vase is a unique<br />

object and utilises 3D printing and rubber<br />

rotation casting, thus combining the<br />

latest production techniques with craft.<br />

Winner<br />

3rd prize (Product Designs)<br />

Vase<br />

3D printing, rubber rotation casting, handcrafted<br />

Abbildung / Image by Bertram Kober (PUNCTUM)<br />

92


93 Produktentwürfe Product Designs


Adrianus Kundert Ripening rugs<br />

Diese Arbeit beschäftigt sich auf bejahende<br />

Weise mit dem Prozess der<br />

Abnutzung. Die von Adrianus Kundert<br />

entworfenen Teppiche nehmen erst<br />

durch intensiven Gebrauch die ihnen<br />

zugedachte Form an. Mit der Abnutzung<br />

des Fadens verändern sich Farbe,<br />

Muster und Texturen. So gewinnen<br />

diese Teppiche durch die schleichende<br />

Erosion vielmehr an individueller<br />

Attraktivität, als dass sie an Wert verlieren.<br />

In enger Zusammenarbeit mit<br />

anderen Experten und Firmen hat<br />

Kundert eigene Techniken und Fäden<br />

entwickelt.<br />

Preisträger<br />

Sonderpreis von smow<br />

Blauer Teppich: Filz mit Ausschnitt von<br />

beschichtetem Gummi, 150 × 150 cm<br />

Goldener Teppich: Handgewebt, Nylon, Wolle<br />

und Baumwolle, 225 × 146 cm<br />

Roter Teppich: getuftet, Baumwolle und Wolle,<br />

379 × 84 cm<br />

Ripening Rugs represent a positive take<br />

on the process of wear. Adrianus<br />

Kundert has designed these rugs so that<br />

they come to life through intensive use:<br />

as the yarn or weave becomes worn,<br />

the rugs begin to reveal a different colour,<br />

texture, or pattern. It is the gradual<br />

erosion that makes these floor coverings<br />

gain attractiveness – each in its own<br />

way – instead of rendering them valueless<br />

and ending their lifetime. Working<br />

closely with different companies and professionals,<br />

Kundert has developed his<br />

own techniques and yarns with specific<br />

characteristics.<br />

Winner<br />

Special award given by smow<br />

Blue rug: felt with a cutout with coated rubber,<br />

150 × 150 cm<br />

Golden rug: handwoven, nylon, wool and cotton,<br />

225 × 146 cm<br />

Red rug: tufted, cotton and wool, 379 × 84 cm<br />

106


107 Versuchsanordnungen Experiments


Anastasiya Koshcheeva From Siberia<br />

Immer mehr traditionelle Handwerke<br />

geraten in Vergessenheit. Damit geht<br />

wertvolles Wissen über Naturmaterialien<br />

sowie handwerkliche Fertigkeiten<br />

verloren, die über Jahrtausende<br />

erarbeitet worden sind. Hinter diesem<br />

Wissen stecken enorme ökologische<br />

und gesellschaftliche Potenziale,<br />

die dadurch fast komplett ungenutzt<br />

bleiben. From Siberia beschäftigt sich<br />

mit der Frage der Transformation<br />

traditionellen Wissens über ein Naturmaterial<br />

in den aktuellen Kontext am<br />

Beispiel des Birkenrinden-Handwerks.<br />

Das Projekt bringt die faszinierenden<br />

Eigenschaften des nachwachsenden<br />

Rohstoffes zur Geltung und belebt<br />

das vom Aussterben bedrohte Handwerk<br />

neu. Die Produktserie besteht<br />

aus vier Produkten. Jedes einzelne<br />

zeigt eine andere Möglichkeit der Verarbeitung<br />

und Anwendung, die auf<br />

einer marktorientierten Produktionsweise<br />

basiert ist und konventionelle<br />

Produkte aus der industriellen Fertigung<br />

ersetzen kann. Es wird bewusst<br />

mit der hellen Rückseite der Rinde<br />

gearbeitet, um die einzigartige Maserung<br />

und Farbgebung des Materials<br />

zu zelebrieren.<br />

Preisträger<br />

3. Preis (Produktentwürfe)<br />

Hocker, Birkenrinde<br />

Dreidimensionales Geflecht aus streifenförmiger<br />

Birkenrinde, fixiert durch Metallklammern<br />

und Nähten; Gestell: pulverbeschichteter Stahl<br />

Leuchte, Birkenrinde<br />

Verbindungstechnik in Kombination mit Laser-<br />

Technologie, Fassungs- und Stabilisierungsring<br />

aus vermessingtem Stahl; Leuchtmittel: Edisson<br />

LED Glühbirne<br />

More and more traditional handicrafts<br />

are falling into oblivion. This means<br />

the loss of valuable knowledge about<br />

natural materials and craftsmanship<br />

that has been evolving for thousands<br />

of years. Enormous ecological and<br />

social potential is harboured in this<br />

knowledge and is being left almost<br />

completely unused. From Siberia<br />

addresses the issue of the transformation<br />

of traditional knowledge by means<br />

of a natural material in the current<br />

context using birch bark handicraft as<br />

an example. The project manifests<br />

the fascinating properties of the<br />

renewable raw material and revives a<br />

craft that is threatened with extinction.<br />

The product series consists of many<br />

different items. Each object shows<br />

a different potential in fabrication and<br />

usage, which is based on a marketoriented<br />

production method and can<br />

replace conventional products from<br />

industrial manufacture. The work is<br />

deliberately based on the bright, rear<br />

side of bark in order to celebrate the<br />

material’s unique grain and colouration.<br />

Preisträger<br />

3rd prize (Product Designs)<br />

Stool, birch bark<br />

Three-dimensional weave of strip-shaped birch bark,<br />

fixed by metal clips and seams; frame: powder-coated<br />

steel<br />

Lamp, birch bark<br />

Traditional joining technology in combination with<br />

laser technology, mounting and stabilising ring made<br />

of brass; illuminant: Edisson LED light bulb<br />

Abbildung / Image by Bertram Kober (PUNCTUM)<br />

130


131 Produktentwürfe Product Designs


Silizium – Ein elektronischer Zwitter<br />

Patricio Farrell<br />

Silizium sieht man seine Bedeutung für die<br />

Menschheit nicht an. Genauer gesagt, kann man<br />

es in der Natur bis auf wenige Ausnahmen gar<br />

nicht sehen – zumindest nicht in seiner reinen,<br />

ungebundenen Form. Zwar steckt es in Sand,<br />

Gestein oder Metallen. Dort ist es aber immer<br />

an andere Elemente (meist Sauerstoff) gebunden.<br />

Rund ein Viertel der Erdkruste besteht aus<br />

diesen Verbünden. Damit ist es nach Sauerstoff<br />

das zweithäufigste Element – und bleibt doch<br />

ebenso unsichtbar.<br />

Trotzdem ist Silizium in den letzten fünfzig Jahren<br />

für unsere Gesellschaft so bedeutsam geworden,<br />

dass unser Alltag ohne es nicht mehr denkbar<br />

wäre. Das liegt vor allem an zwei Umständen:<br />

Silizium kommt in günstigen, leicht beschaffbaren<br />

Materialien vor und ist ein Halbleiter. Halbleiter<br />

sind elektronische Zwitter, die je nach<br />

Temperatur Strom leiten (wie Kupfer) oder nicht<br />

(wie Glas). Diese Besonderheit, mal einem Metall,<br />

mal einem Nichtmetall zu ähneln, nutzen praktisch<br />

alle elektronischen Bauelemente, die<br />

selbst in den alltäglichsten Geräten stecken.<br />

Ohne Halbleiter, gäbe es keine Herzschrittmacher,<br />

keine Fernseher, keine Computer(chips). Und<br />

ohne Computer, keine Smartphones, kein Internet,<br />

kein Google.<br />

Abb. 1:Siliziumkristall Fig. 1: Silicon crystal<br />

Ein jeder Chip besteht aus Millionen und seit<br />

einigen Jahren sogar Milliarden aneinander<br />

gestöpselter digitaler Ein- und Ausschalter.<br />

Jeder dieser Schalter (sogenannte Transistoren)<br />

funktioniert dank der Zwittereigenschaft<br />

von Silizium. Das Institute of Electrical and<br />

Electronics Engineers (mit immerhin rund einer<br />

halben Million Mitgliedern weltweit) zählt die<br />

Erfindung des Transistors zu einer der technologischen<br />

Meilensteine des 20. Jahrhunderts.<br />

Seine drei Erfinder John Bardeen, Walter Brattain<br />

und William Shockley bekamen dafür 1956 den<br />

Nobelpreis für Physik verliehen. Shockleys<br />

erfolgreiches Bestreben, Transistoren in großer<br />

Masse in Kalifornien zu produzieren erklärt,<br />

warum dort heute ein Tal nach diesem Halbleiter<br />

(engl. silicon) benannt ist.<br />

Leider vertrat Shockley nach Ende seiner wissenschaftlichen<br />

Karriere immer fragwürdigere poli-<br />

138


Silicon – An electronic hybrid<br />

Patricio Farrell<br />

Silicon doesn’t put its significance on parade for<br />

mankind. In fact, you can’t see it at all in its<br />

natural state, apart from a few exceptions – at<br />

least, not in its pure, free form as an element.<br />

Although it is contained in sand, rock and metal,<br />

here it is always in a compound with other elements<br />

(mostly oxygen). Nearly a quarter of the<br />

earth’s crust consists of these compounds. This<br />

makes it the second most common element<br />

after oxygen – and yet it remains just as invisible.<br />

Nevertheless, silicon has become so significant<br />

for our society in the last fifty years that our<br />

everyday life would be inconceivable without it.<br />

This is due most of all to two circumstances:<br />

silicon is contained in cheap, easily accessible<br />

materials and is a semiconductor. Semiconductors<br />

are electronic hybrids which, depending<br />

on temperature, conduct current (like copper)<br />

or do not (like glass). This special feature of sometimes<br />

resembling metal and sometimes nonmetal<br />

is exploited by practically all electronic<br />

components that are found galore even in the<br />

most prosaic, everyday devices. Without semiconductors<br />

we wouldn’t have heart pacemakers,<br />

television, computer (chips). And without computers,<br />

no smartphones, no Internet, no Google.<br />

Each chip consists of millions – and for several<br />

years now even billions – of digital on- and<br />

off- switches plugged into one another. Each of<br />

these switches (so-called transistors) functions<br />

thanks to the hybrid characteristic of silicon.<br />

The Institute of Electrical and Electronics<br />

Engineers (boasting half a million members<br />

world wide) reckons that the invention of the<br />

transistor is one of the technological landmark<br />

achievements of the twentieth century. Its<br />

three inventors John Bardeen, Walter Brattain<br />

and William Shockley were awarded the 1956<br />

Nobel Prize for physics. Shockley’s successful<br />

efforts to produce transistors on a grand scale in<br />

California explains the name Silicon Valley.<br />

Unfortunately, after the end of his career as a<br />

scientist, Shockley identified with ever more<br />

dubious political theories and became increasingly<br />

paranoid. When a secretary in his firm cut<br />

her thumb he suspected sabotage and demanded<br />

that all employees undergo a lie-detector test in<br />

order to find the culprit. Because of his escapades,<br />

eight of his best associates (defamed by<br />

Shockley as the “traitorous eight”) left the firm<br />

and founded some of the giants in the semiconductor<br />

industry, including the chip producer<br />

Intel.<br />

Silicon also plays an outstanding role in photovoltaics.<br />

Its capabilities as semiconductor enable<br />

solar cells to convert solar energy into electricity.<br />

Furthermore, blue light diodes use silicon as<br />

semiconductor material to generate light.<br />

Since it almost never occurs in nature in a pure<br />

form (by 2011 it was verified in no more than<br />

fifteen locations across the world), an impure raw<br />

material containing silicon (frequently quartz)<br />

is refined so long until virtually no alien atom is<br />

present. This process is extremely complex and<br />

expensive and probably first succeeded for<br />

the French chemist Henri Étienne Sainte-Claire<br />

Deville in the mid-nineteenth century, although<br />

his fellow chemist Antoine Laurent had already<br />

prophesied the existence of this semi-metal<br />

in the late eighteenth century. Today, special<br />

smelting furnaces at temperatures of over<br />

two thousand degrees centigrade split undesirable<br />

components from the silicon atoms (this<br />

would be oxygen in the case of quartz) in order<br />

to attain the required degree of purity. These<br />

smelting furnaces are very expensive, thus only<br />

a handful of firms produce ultra-pure silicon<br />

across the world. When melted, silicon behaves<br />

in an unexpected way: liquid silicon is denser<br />

than solid silicon.<br />

But silicon is not only fascinating indirectly (integrated<br />

into technical devices), but also directly<br />

as material. In pure silicon all atoms are part of<br />

one aesthetic system: they form a regular, symmetrical<br />

3D lattice, a monocrystal fig. 1 The same<br />

structure can be found in diamonds as well.<br />

The purer the silicon, the more symmetrical the<br />

crystal. Paradoxically, this regularity is quite<br />

often disrupted by adding specific impurities<br />

again in order to influence the conductibility<br />

of the material. For example, in this way areas of<br />

good conductibility can be separated from bad<br />

ones. This is extremely useful in designing electronic<br />

components. And it means that things<br />

get exciting just when the symmetry is destroyed.<br />

This technical controllability of asymmetry – in<br />

139


Wassilij Grod CONBOU_Lightweight Construction<br />

Die Herstellung von handelsüblichen<br />

Platten aus Bambus verursacht etwa<br />

40 % Verschnitt, zudem verliert Bambus<br />

dabei seine Leichtigkeit. Das gab den<br />

Anstoß, die Bambusrohre in schräge<br />

Stücke zu schneiden und zwischen<br />

zwei Plattenmaterialien zu verleimen.<br />

Die Schräge vergrößert die Klebeflächen<br />

und versperrt die Kräfte. Eine<br />

Fachwerkkonstruktion aus Bambus<br />

zwischen zwei Oberflächenmaterialien<br />

ermöglicht ein gutes Verhältnis<br />

zwischen Eigengewicht und Formstabilität.<br />

Die Eigenschaften von<br />

Bambushalmen werden in ein Flächenmaterial<br />

übertragen. Die Höhe und<br />

die Konstruktionen der Mittelschicht<br />

sowie der Oberflächenmaterialien<br />

sind variabel und bieten ein breites<br />

Spektrum an individuellen Möglichkeiten.<br />

Das selbsttragende Material<br />

ermöglicht auch andere spezifische<br />

Anwendungen mit größeren Materialspannweiten<br />

wie Vordächer, Bühnen,<br />

Kulissen, Schiffsinnenausbau oder<br />

Fahrzeugausbau sowie andere Konstruktionen<br />

mit dem Anspruch<br />

auf Leichtigkeit und Tragfähigkeit.<br />

Die Stabilität der Konstruktion wurde<br />

unter Laborbedingungen getestet.<br />

Nachdem das Material unter einer<br />

hundertfachen Krafteinwirkung des<br />

Eigengewichts zusammenbrach, wurde<br />

der Test abgebrochen. Bei der siebzigfachen<br />

Krafteinwirkung des Eigengewichts<br />

auf die CONBOU-Platte bleibt<br />

diese unversehrt.<br />

Preisträger<br />

1. Preis (Produktentwürfe)<br />

Leichtbauplatte<br />

Modularer Aufbau; Mittelschicht: Bambus;<br />

Außenmaterialien: variabel (Sperrholz, Bambus, Acryl);<br />

Stärke variabel<br />

The production of standard bamboo<br />

panels causes 40% of waste as clippings;<br />

moreover bamboo loses its lightness<br />

in the process. This motivated a procedure<br />

whereby the bamboo cane is cut<br />

into oblique pieces and bonded between<br />

two panel materials. The oblique cut<br />

enlarges the bonding surfaces and blocks<br />

the forces. A timber-frame construction<br />

made from bamboo between two<br />

surface materials attains a satisfactory<br />

relationship between inherent weight<br />

and form stability. The properties of<br />

bamboo canes are transferred onto a<br />

surface material. The height and constructions<br />

of the middle layer and the<br />

surface materials are variable and<br />

offer a wide range of individual options.<br />

The self-supporting material also permits<br />

other specific applications with<br />

larger material spans, such as canopies,<br />

stages and platforms, scenery, ship<br />

interior extensions and automobile<br />

extensions, and many more constructions<br />

demanding lightness and carrying<br />

capacity. The stability of the panel<br />

was tested under laboratory conditions.<br />

After the material collapsed under<br />

a stress amounting to a hundred times<br />

its own weight, the test was stopped.<br />

The CONBOU panel remained intact<br />

when subjected to seventy times its own<br />

weight.<br />

Winner<br />

1st prize (Product Designs)<br />

Lightweight panel<br />

Modular construction: middle layer bamboo;<br />

Exterior materials: variable (plywood, bamboo, acrylic);<br />

thickness variable<br />

Abbildung / Image by Bertram Kober (PUNCTUM)<br />

176


177 Produktentwürfe Product Designs


Jennifer Eckert Aneinander<br />

Was ist zwischen den Buchstaben?<br />

Sprechen wir Worte, so verbinden wir<br />

einzelne aufeinanderfolgende Buchstaben<br />

eines Wortes. Es gibt Regelungen,<br />

wie zum Beispiel die Reihenfolge<br />

der Buchstaben, durch die ein<br />

Verständnis möglich gemacht wird.<br />

Ein Rätsel jedoch bleibt, wie der Übergang<br />

von den geometrischen Buchstaben<br />

zu einem Wort als Ganzes<br />

funktioniert, wodurch man beim Lesen<br />

eines Wortes den vermeintlichen<br />

Leerraum füllt. Wenn beim Hören eines<br />

Wortes oder beim Sprechen kein<br />

Leerraum bemerkbar wird, wie kann<br />

es dann sein, dass innerhalb eines<br />

geschriebenen Wortes und zwischen<br />

den Buchstaben ein solcher Leerraum<br />

existiert? Jennifer Eckert hat den<br />

Zwischenraum aller 676 verschiedenen<br />

Buchstabenkombinationen genäht<br />

und sie anschließend abfotografiert.<br />

Neben den Fadenfiguren sind drei<br />

Bücher entstanden, die diese Fadenfiguren<br />

in drei unterschiedlichen Abständen<br />

zueinander zeigen.<br />

676 verschiedene Fadenfiguren<br />

Je Figur zwei DIN A4-Papiere, schwarzer Faden und<br />

drei Künstlerbücher à 23 × 29.4 cm, 704 Seiten<br />

What is between the letters? While we<br />

speak we connect single sequenced<br />

letters of each word. There are rules<br />

like the order of the letters allowing us<br />

to comprehend the meaning of the<br />

words. It is a mystery how the transition<br />

from the geometrical figures – the letters<br />

– to the word as a whole works, and<br />

what it is that fills the assumed empty<br />

space while reading. Could it be that<br />

there is no empty space in the spoken<br />

word, but only used in writing? Jennifer<br />

Eckert tried to approach these questions<br />

and sewed each interspace of<br />

the 676 different letter combinations<br />

of the alphabet to create threadfigures<br />

of the empty space. In addition,<br />

she made three books to show these<br />

thread-figures with different spacing.<br />

676 different thread figures<br />

For each figure two DIN A4 papers, black thread and<br />

three artist books à 23 × 29.4 cm, 704 pages<br />

192


193 Versuchsanordnungen Experiments


Julia Tervoort Black Spaces<br />

Wie materialisiert sich Licht? Julia<br />

Tervoort erforscht dies mit Hilfe der<br />

Fotografie, sowohl sinnlich als auch<br />

konzeptionell. In einem bildhauerischen<br />

Arbeitsprozess erkundet sie, wie<br />

sich Material und Licht zu Form und<br />

Raum transformieren. Die Bilder<br />

der Serie black spaces entwickeln aus<br />

dem spezifischen Einsatz von Licht<br />

und Schatten sowie der Beschaffenheit<br />

des Materials in Form, Farbe und<br />

Textur ihre eigene ästhetische Qualität.<br />

Mit Hilfe von Gegenlicht und transluzenten<br />

Materialien faltet sich<br />

schwarzes Papier zu Form und Raum<br />

und erschafft eine eigene Realität<br />

im Bildraum. Die Papierobjekte existieren<br />

nur für den Moment der Aufnahme.<br />

Erst das fotografische Bild<br />

macht das gestalterische Potenzial<br />

von Licht und Papier erfahrbar und<br />

eröffnet dem Betrachter die Poesie<br />

des Raumes.<br />

6-teilige Serie<br />

Kunstdrucke, Hahnemühle Photo Rag Pearl,<br />

gerahmt, 42 × 59.4 cm<br />

How does light materialise? Julia Tervoort<br />

explores it using photography, both<br />

sensuously and conceptually. Through<br />

a sculptural process, she investigates<br />

how material and light transform into<br />

form and space. The images of the<br />

series black spaces develop their own<br />

aesthetics due to the specific use of<br />

light and shade, as well as the properties<br />

of the material in form, colour and<br />

texture. By means of backlight and<br />

translucent materials, black paper is<br />

folded into form and space, and creates<br />

its own reality in the image. The paper<br />

objects exist merely for the instant of<br />

the photographic take, and only the<br />

image itself make the creative potential<br />

of light and paper perceptible for the<br />

viewer and opens up a poetry of space.<br />

6-part series<br />

Fine art prints, Hahnemühle Photo Rag Pearl,<br />

framed, 42 × 59.4 cm<br />

208


209 Formulieren & Komponieren / Shape & Compose Fotografie / Photography


220


221 Produktentwürfe Product Designs


Julian Kohr Shore Cork<br />

Eine Zusammenarbeit mit Ivana Low<br />

und Samein Shamsher.<br />

In einer Welt, in der die Verschmutzung<br />

durch Plastik immer weiter zunimmt,<br />

werden umweltfreundliche Alternativen<br />

unabdingbar. Der Fokus dieser Arbeit<br />

lag darin, ein natürliches Bindemittel<br />

für recyceltes Korkgranulat zu finden<br />

und damit einen neuartigen Kompositwerkstoff<br />

zu generieren. Nach langem<br />

Experimentieren ist es gelungen,<br />

durch das Kochen von Korkgranulat,<br />

Algen und Muschelschalen ein Material<br />

zu gewinnen, welches stabil ist<br />

und sich leicht in Formen bringen lässt.<br />

Das Projekt wurde während eines<br />

Auslandssemesters in Vancouver entwickelt,<br />

wo Muscheln und Algen einfach<br />

an der Küste gesammelt werden<br />

können. Dadurch besitzt das Projekt<br />

einen sehr hohen lokalen Bezug zu<br />

dieser Gegend. Für das Korkgranulat<br />

wurden gebrauchte Weinkorken<br />

gesammelt und zerkleinert. Durch die<br />

Variation der Korngrößen konnten<br />

zusätzlich verschiedene Materialeigenschaften<br />

erzeugt werden.<br />

Materialstudie verschiedener Formen und Objekte<br />

Zermahlener Seetang, Muscheln, Kork, Soda<br />

A collaboration with Ivana Low and<br />

Samein Shamsher.<br />

In a world where pollution caused by<br />

plastic is ever increasing, it is of paramount<br />

importance to use environmentally<br />

friendly alternatives. This work<br />

focusses on finding a natural binder<br />

for recycled cork and creating an innovative<br />

composite material. After long<br />

experiments, Kohr, Low and Shamsher<br />

succeeded in extracting a stable but<br />

malleable material by cooking cork<br />

granules, seaweed and mussel shells.<br />

The project was developed during an<br />

exchange semester in Vancouver where<br />

mussel shells and seaweed can easily<br />

be harvested from the shore. The project<br />

had a strong local reference. Cork<br />

granules were made by collecting and<br />

shredding wine corks. The varying sizes<br />

of granules generated different material<br />

properties.<br />

Material study of different forms and object<br />

Ground seaweed, mussels, cork, soda ash<br />

Abbildung / Image by Bertram Kober (PUNCTUM)<br />

232


233 Versuchsanordnungen Experiments


Jessica Owusu Boakye Carp – Materialstudie mit Zitrusfrüchten<br />

Carp ist ein aus natürlichen Baustoffen<br />

bestehendes Material, dessen Masse<br />

ausschließlich aus Zitrusfrüchten<br />

hergestellt wird und somit zu 100 %<br />

biologisch abbaubar ist. Die Oberfläche<br />

zeichnet sich durch eine marmorierte<br />

Struktur aus, die je nach Stärke transluzent<br />

oder blickdicht ist. Durch den<br />

Einsatz von Wärme, Kälte oder Luft verändert<br />

sich die Farbe. Unter Lichteinstrahlung<br />

tritt Carp matt oder glänzend<br />

in Erscheinung. Sowohl eine<br />

attraktive Maserung als auch die hohe<br />

Flexibilität und Belastbarkeit des<br />

Materials runden den Gesamteindruck<br />

ab. Das Material beinhaltet antibakterielle<br />

Stoffe, die vorher zum Schutz<br />

der Frucht dienten.<br />

Materialstudie mit Zitrusfrüchten<br />

Carp is a material based on natural<br />

components. It is made entirely from<br />

citrus fruits and is therefore 100 %<br />

biodegradable. The surface has a<br />

marbled finish, which is translucent or<br />

opaque depending on its thickness.<br />

The influence of temperature and air<br />

changes the colours. Depending on<br />

its exposure to light, Carp either appears<br />

matt or glossy. The attractive marbling,<br />

as well as the elasticity and durability<br />

of the material, round off its overall<br />

impression. The material contains antibacterial<br />

substances which have been<br />

used previously to protect fruits and<br />

make them resistant.<br />

Material study with citrus fruits<br />

Abbildung / Image by Bertram Kober (PUNCTUM)<br />

260


261 Produktentwürfe Product Designs


Ein postdigitales Laboratorium:<br />

Ein imaginärer Dialog mit V. Frankenstein<br />

Chiara Scarpitti<br />

Das postdigitale Szenario: Innerhalb der engen<br />

Grenzen, die das Sichtbare vom Unsichtbaren<br />

und die physische Welt vom Digitalen trennen,<br />

wird der Designer zum Wortführer eines neuen<br />

Verständnisses der Materie. Der Designer verwirklicht<br />

Dinge durch einen sensiblen Prozess,<br />

der nicht zu einer simplen traditionellen Verwendung<br />

der Materie zurückkehrt, wie sie in<br />

natürlichem Zustand vorliegt. Vielmehr erfindet<br />

er das Material durch den ausgeklügelten Einsatz<br />

neuer Fertigungstechniken und Verfahren<br />

an der Grenze zwischen Organischem und Anorganischem<br />

neu.<br />

Im Übergang zu diesem hybrid-operationalen<br />

Horizont gibt die Gestaltung der Materie ihre<br />

außergewöhnliche Kommunikationsfähigkeit<br />

zurück, hebt deren spirituelle und symbolische<br />

Qualitäten hervor, ohne dabei die Interaktion<br />

mit den innovativsten Technologien zu vernachlässigen.<br />

Mit der aktuellen Transformation<br />

des industriellen Paradigma wandelt sich das<br />

alte Konzept des Industrieprodukts als statisches<br />

Objekt hin zu einer neuen Vision eines Organismus<br />

als Ansammlung interaktiver Teile, entstanden<br />

im Prozess „lebender Fertigung“.<br />

Neueste Technologien, Pilotversuche in der<br />

Do-it-Yourself-Biologie offerieren die Möglichkeit,<br />

lebende Materialien und Prozesse zu<br />

gestalten, die sich ihrer Natur gemäß entwickeln.<br />

Das postdigitale Labor führt uns an neue, noch<br />

unergründliche Grenzen, die wir im Folgenden<br />

in einem Gespräch mit Doktor Victor Frankenstein<br />

über den experimentellen Ansatz des<br />

Laboratoriums und diesen neuartigen Horizont<br />

„lebendiger Produktion berühren.<br />

Fig. 1: Lab – The postdigital lab (tools, prototypes,<br />

living organism) at the Open Wet Lab of Waag Society,<br />

Amsterdam.<br />

Abb. 1: Labor – Das postdigitale Labor (Werkzeuge, Prototypen,<br />

lebende Organismen) im Open Wet Lab von Waag Society,<br />

Amsterdam.<br />

CS Herr Frankenstein, Ihr postdigitales Labor<br />

konfiguriert sich selbst als ein offenes System<br />

des Austauschs, in dem Machen und Denken<br />

durch die Wiedererfindung der rohen Materie koexistieren.<br />

Während einerseits die Materie mit<br />

ihren Wandlungen und archaischen Bedeutungen,<br />

den Entwurf mit taktile Empfindungen und<br />

fantastischen Imaginationen bereichert, ermöglicht<br />

andererseits das Digitale mit seiner<br />

Technologie und seinen Display-Modi neue<br />

Formen der Modellierung und Herstellung von<br />

268


A postdigital lab: An imaginary<br />

dialogue with V. Frankestein<br />

Chiara Scarpitti<br />

The postdigital scenario: With a redefinition of<br />

digital, within the thin boundaries which divide<br />

the visible from the invisible, the physical world<br />

from the digital, the designer becomes the<br />

spokesperson for a renewed understanding of<br />

matter. He acts through a sensitive process<br />

which doesn’t return to a simplistic traditional<br />

use of matter, as it is in its natural state. Rather,<br />

he reinvents the material subject, through an<br />

ingenious use of new manufacturing techniques<br />

and processes, on the border between organic<br />

and inorganic.<br />

Towards this hybrid operating horizon, design<br />

brings back to matter its extraordinary communication<br />

skills, highlighting the spiritual and<br />

symbolic qualities, without ever forgetting<br />

the interaction with the most innovative technologies.<br />

The current transformation of the<br />

industrial paradigm is seeing a passage that<br />

goes from the old concept of the industrial<br />

product, understood as a static object, to a new<br />

vision of the organism, understood as a set<br />

of interactive parts, towards a horizon of living<br />

manufacturing. The possibilities offered by<br />

the most recent technologies to develop living<br />

materials and processes evolve according<br />

to their own nature, together with a series of<br />

pilot experiments in the field of DIY biology.<br />

The post-digital laboratory is leading us towards<br />

new frontiers, so far considered unsearchable.<br />

On these considerations, it starts an imaginary<br />

dialogue with Doctor Victor Frankestein,<br />

between past and future, about the experimental<br />

approach of the lab and a sort of new,<br />

living productive horizon.<br />

CS Dr Frankenstein, your postdigital lab configures<br />

itself as an open system of exchange,<br />

where doing and thinking coexist, through the<br />

re-invention of the raw matter. If on the one<br />

hand, matter, with its transformations and archaic<br />

meanings, provides to the project tactile sensations<br />

and fantastic imaginaries, on the other<br />

hand, the digital, with its technological expressions,<br />

makes accessible a range of display<br />

modes, new forms of modelling and manufacturing,<br />

otherwise unknown. The preoccupation<br />

with matter, in the direction of a deeper understanding<br />

of technical, aesthetic and symbolic<br />

potentials of a material, is a way to understand<br />

nature and its complex structure. The comprehension<br />

of the mysterious laws of nature is a<br />

way to integrate ourselves into the world of the<br />

things that we have built.<br />

VF The materials currently within my command<br />

hardly appeared adequate for so arduous<br />

an undertaking, but I did not doubt that I should<br />

ultimately succeed. I prepared myself for a<br />

multitude of obstacles; my operations might be<br />

incessantly baffled, and at last my work be<br />

imperfect, yet when I considered the improvement<br />

which takes place every day in science<br />

and mechanics, I was encouraged to hope my<br />

present attempts would at least lay the foundations<br />

of future success. After having formed<br />

this determination and having spent some<br />

months successfully collecting and arranging<br />

my materials, I began.<br />

CS Every material has its own cultural references:<br />

wood is hot, steel is cold, wool gives<br />

a sense of protection, stone is primordial, the<br />

mirror is metaphysical, gold is religious, silk is<br />

transparent. Every material is linked to a precise<br />

atavistic macrocosm, made up of images,<br />

stories and behaviours, in continuous evolution.<br />

In this sense, by the use of this spiritual<br />

materiality, it takes inspiration for the project.<br />

Intersections, inclusions, segmentations, overlays,<br />

metaphors, combinations, improper use<br />

of the material, symbolic elements, perceptive<br />

qualities, sensibility, poetry, […] these all are<br />

just few tools for a material-based investigation.<br />

VF These thoughts supported my spirits,<br />

while I pursued my undertaking with unremitting<br />

ardour. My cheeks had grown pale with study,<br />

and my person had become emaciated with<br />

confinement. Sometimes, on the very brink of<br />

certainty, I failed; yet still I clung to the hope<br />

of what the next day or the next hour might<br />

realise. One secret which I alone possessed<br />

was the hope to which I had dedicated myself;<br />

and the moon gazed on my midnight labours,<br />

while, with unrelaxed and breathless eagerness,<br />

I pursued nature to her hiding places.<br />

CS The geographic location of the laboratory,<br />

its spaciousness, the available instrumentation,<br />

269


Biografien<br />

Jury<br />

Prof. Ahn Sang-soo ist ein Grafikdesigner<br />

und Typograf aus Südkorea, der bekannt<br />

ist für die Modernisierung des koreanischen<br />

Alphabets. Er reduzierte die 11.172 möglichen<br />

Zeichenkombinationen des traditionellen<br />

Alphabets auf 67. Damit legte er<br />

die Grundlage für die Überführung der<br />

Hangulzeichen in die digitale Kommunikation.<br />

Seit 1991 ist er Professor an der<br />

Hongik Universität in Seoul. Er ist Herausgeber<br />

der Zeitschrift Bogoseo / Bogoseo,<br />

Autor mehrerer Bücher und Gründer des<br />

Paju Typography Institute. Anh Sang-soo<br />

war Vizepräsident des International Council<br />

of Graphic Design, seine Arbeit wurden<br />

international ausgezeichnet.<br />

Renate Flagmeier ist leitende Kuratorin<br />

im Werkbundarchiv – Museum der Dinge<br />

in Berlin. In ihrer kuratorischen Arbeit<br />

untersucht sie die Zusammenhänge von<br />

Kultur und Industrie in der Moderne<br />

sowie das Thema Waren- und Konsumkultur.<br />

Geprägt wurde sie durch die Sozialgeschichte<br />

der Kunst und feministische<br />

Kunstgeschichte. Das Museum der Dinge<br />

ist ein Museum der Produktkultur des<br />

20. und 21. Jahrhunderts. Historischer<br />

Kern der Institution ist das Archiv des<br />

Deutschen Werkbunds, ein Interessenverband<br />

zwischen Kunst und Industrie, der<br />

sich ab 1907 für zeitgemäßes Design<br />

und Qualitätskriterien im Entwurf und in<br />

der Produktion alltäglicher Güter einsetzte.<br />

Dana Giesecke ist seit 2011 wissenschaftliche<br />

Leiterin der FUTURZWEI – Stiftung<br />

Zukunftsfähigkei in Berlin. Sie studierte<br />

Soziologie mit kultursoziologischem<br />

Schwerpunkt, Kunstgeschichte und Kommunikationswissenschaft<br />

an der Technischen<br />

Universität Dresden und Wissenschaftskommunikation<br />

und -marketing<br />

an der Technischen Universität Berlin. Von<br />

2007 bis 2011 war sie Leiterin der Geschäftsstelle<br />

der Deutschen Gesellschaft<br />

für Soziologie am Kulturwissenschaftlichen<br />

Institut Essen.<br />

Jan Mammey studierte an der Staatlichen<br />

Fachakademie für Fotodesign München<br />

und an der Hochschule für Grafik und Buchkunst<br />

Leipzig. Nach seinem Diplom war er<br />

Meisterschüler von Heidi Specker und<br />

Stipendiat der Kulturstiftung des Freistaates<br />

Sachsen; der MacDowell Colony,<br />

New Hampshire und des Blue Mountain<br />

Center, New York. Werke von ihm befinden<br />

sich in der Sammlung des Fotomuseum<br />

Winterthur und der Staatlichen Kunstsammlung<br />

Dresden. 2013 gewann er den<br />

beim 5. Internationalen Marianne Brandt<br />

Wettbewerb den Hauptpreis in der Kategorie<br />

Fotografie.<br />

Barbara Schmidt studierte an der Burg<br />

Giebichenstein Kunsthochschule Halle und<br />

der Aalto University Helsinki. Nach ihrem<br />

Abschluss 1991 war sie mitverantwortlich<br />

für die erfolgreiche Neuausrichtung der<br />

Porzellanwerke KAHLA. Bei Auslandsaufenthalten,<br />

unter anderem in Japan, Ungarn<br />

und den Niederlanden, vertiefte sie ihre<br />

Keramikkenntnisse. Nach Lehrtätigkeiten<br />

an verschiedenen Hochschulen, unter<br />

anderem an der Weißensee Kunsthochschule<br />

Berlin, der Hochschule für Bildende<br />

Künste Hamburg und der Universität der<br />

Künste Berlin, ist sie seit Oktober 2013<br />

Professorin für Experimentelles Design<br />

an der Weißensee Kunsthochschule Berlin.<br />

Ihre Arbeiten werden international ausgestellt<br />

und ausgezeichnet worden.<br />

Prof. Dr. Harald Welzer ist Soziologe und<br />

Sozialpsychologe. Er ist Mitbegründer und<br />

Direktor von FUTURZWEI – Stiftung<br />

Zukunftsfähigkeit, ständiger Gastprofessor<br />

für Sozialpsychologie an der Universität<br />

St. Gallen, Mitglied im Rat für nachhaltige<br />

Entwicklung der Bundesregierung sowie<br />

im Zukunftsrat des Landes Schleswig-<br />

Holstein und Professor für Transformationsdesign<br />

und -vermittlung an der Universität<br />

Flensburg. Wie einst das Bauhaus einen<br />

Transformationsprozess in eine moderne<br />

Welt mitgestaltet hat, geht es angesichts<br />

des Klimawandels und schwindender<br />

Ressourcen darum, den Veränderungsprozess<br />

zukunftsfähig zu gestalten.<br />

Zeitguised ist ein preisgekröntes Digital<br />

Art Studio, das 2001 von dem deutschen<br />

Architekten Henrik Mauler und der amerikanischen<br />

Bildhauerin und Modekünstlerin<br />

Jamie Raap mit dem Interesse gegründet<br />

wurde, den Bereich zwischen Imagination,<br />

virtueller Konstruktion und Realismus<br />

zu untersuchen. Die erlesenen Realitäten,<br />

die Zeitguised modelliert, sind eine Verbindung<br />

aus verführerischem Design,<br />

gegenwartsnaher Kunst, handgefertigten<br />

Algorithmen und maßgeschneiderten<br />

generativen Verfahren. Formen, Farben,<br />

Bewegungen verwirklichen sich selbst als<br />

autonome Lebensformen, verhalten sich<br />

wie Geistererscheinungen in einer künstlichen<br />

Choreographie, in Bewegungen, die<br />

fantastisch aber doch vertraut anmuten.<br />

Teilnehmer<br />

Henriette Ackermann ist Textil- und Flächendesignerin.<br />

Ihr Interesse liegt darin, neue<br />

spannende Materialien und Materialkombinationen<br />

für den Bereich Produkt- und<br />

Oberflächendesign zu entwerfen. Dafür<br />

verbindet sie Produktdesign-Ideen mit<br />

einem feinen Verständnis für Oberflächenqualität<br />

und den Geschichten, die jedes<br />

Material assoziiert. Derzeit arbeitet im<br />

Bereich Designtrends im VW Group Future<br />

Center Europe. Ackermann studierte<br />

Textil- und Flächendesign an der Weißensee<br />

Kunsthochschule Berlin.<br />

Sophie Aigner lebt und arbeitet in Berlin.<br />

In ihren Arbeiten beschäftigt sie sich mit<br />

Bildhauerei und Fotografie und deren<br />

Schnittstellen. Sie hat an der Hochschule<br />

für Bildende Kunst Hamburg studiert und<br />

arbeitet als Autorin, Fotografin und<br />

Redakteurin. Ausgewählte Ausstellungen:<br />

12 ISSUES, B2, Leipzig (2016); The Walk,<br />

Museo dell’ Osservatorio Vesuviano, Neapel;<br />

Wo der Rotz rausfließt, da fließt er auch<br />

wieder hinein, Loris, Berlin; Auflösung und<br />

Neuordnung, D21, Leipzig (alle 2015).<br />

Anna Badur lebt und arbeitet als Designerin<br />

in Berlin. Sie hat an der Design Academy<br />

Eindhoven studiert. Seit 2012 betreibt sie<br />

das Studio Anna Badur. Ausgewählte Ausstellungen:<br />

State of Design, Berlin (2016);<br />

Salone, Satellite, Salone del Mobile Mailand;<br />

Pure Talents Contest, imm Köln; Stilwerk<br />

Design Gallery Hamburg; London Design<br />

Festival, Mint Gallery London (alle 2015);<br />

BIO 50, Design-Biennale Ljubljana; International<br />

Ceramics Festival ’14 Mino (beide<br />

2014).<br />

Clara Bahlsen lebt und arbeitet in Berlin.<br />

Sie hat an der Universität der Künste in<br />

Berlin Visuelle Kommunikation studiert und<br />

war Meisterschülerin von Fons Hickmann.<br />

An der Ostkreuzschule für Fotografie in<br />

Berlin war sie in der Postgraduiertenklasse<br />

bei Robert Lyons und Ute Mahler. Von<br />

2014 bis 2015 hatte sie einen Lehrauftrag<br />

an der Universität der Künste Berlin. Ihre<br />

Arbeiten finden sich in unter anderem in den<br />

Sammlungen der C/O Berlin Bibliothek und<br />

des MoMAs, New York.<br />

Anna Baranowski lebt und arbeitet in Leipzig.<br />

Sie studierte Medienkunst an der Hochschule<br />

für Grafik und Buchkunst. Wiederkehrendes<br />

Sujet ihrer Werke ist das Ringen<br />

zwischen Macht und Ohnmacht. Angefangen<br />

bei der Reflexion ihrer Rolle als Kunstschaffende,<br />

reflektiert sie kollektive Phänomene<br />

menschlichen Verhaltens innerhalb<br />

der massenmedialen Welt. Ihre Arbeit<br />

umfasst Videoinstallationen, Fotografien,<br />

Skulpturen und Interventionen im medialen<br />

öffentlichen Raum und ist in zahlreichen<br />

Ausstellungen (unter anderem in den Staatlichen<br />

Kunstsammlungen Dresden) zu sehen.<br />

Maximilian Behrens hat sein Designstudium<br />

2015 an der Weißensee Kunsthochschule<br />

Berlin abgeschlossen und arbeitet als freiberuflicher<br />

Designer im Bereich Human<br />

Interactions. Jonas Schneider hat einen<br />

Bachelor und arbeitet an seiner Masterarbeit<br />

zum Thema Interaktion mit teilautonomen<br />

Objekten.<br />

Helene Bierstedt studiert Modedesign an<br />

der Hochschule für angewandte Wissenschaften<br />

in Hannover. Im Rahmen ihres<br />

Studiums arbeitet sie an einem Forschungsprojekt<br />

über Slow Fashion, das die gegenwärtige<br />

Modeindustrie hinterfragt und<br />

alternative Designstrategien ausprobiert.<br />

Ihre Arbeiten und Entwürfe sind geprägt<br />

277


Biographies<br />

Jury<br />

Prof. Ahn Sang-soo is a graphic designer<br />

and typographer from South Korea who is<br />

known for the modernisation of the Korean<br />

alphabet. He reduced the 11,172 possible<br />

character combinations of the traditional<br />

alphabet to 67, providing the basis for the<br />

transformation of the traditional Hangul<br />

for digital communication. He has been<br />

professor at the Hongik University in Seoul<br />

since 1991. In 1988, he founded the<br />

magazine Bogoseo / Bogoseo and the Paju<br />

Typograpy Institute. He has also published<br />

several books. Anh Sang-soo was vicepresident<br />

of the International Council of<br />

Graphic Design, and his work has been<br />

awarded internationally.<br />

Renate Flagmeier is senior curator at the<br />

Werkbund Archive – Museum der Dinge<br />

in Berlin. In her curatorial work she is,<br />

among others, working on the contexts of<br />

culture and industry in modern times and<br />

the subject of goods and consumer culture.<br />

Her work is informed by social history<br />

of art and feminist art history. The “Museum<br />

of Things” is a museum of product culture<br />

of the 20th and 21st century. The historical<br />

core of the institution is the archive of<br />

the Deutscher Werkbund (1907), an association<br />

between art and industry, which<br />

advocated for a contemporary design and<br />

for quality in the design and production of<br />

everyday goods.<br />

Dana Giesecke has been the scientific director<br />

of FUTURZWEI – Stiftung Zukunftsfähigkeit<br />

in Berlin since 2011. She studied<br />

sociology with a focus on cultural sociology,<br />

art history and communication sciences<br />

at the Technical University of Dresden and<br />

science communication and marketing at<br />

the Technical University of Berlin. From<br />

2007 to 2011 she was head of the German<br />

Sociological Association at the Institute<br />

of Cultural Studies in Essen.<br />

Jan Mammey studied at the State Academy<br />

of Photographic Design in Munich and at<br />

the Academy of Visual Arts Leipzig. After<br />

his graduation he was “Meisterschüler” of<br />

Heidi Specker and a fellow of the Cultural<br />

Foundation of the Free State of Saxony;<br />

the MacDowell Colony, New Hampshire<br />

and the Blue Mountain Center, New York.<br />

His works has been acquired by collections,<br />

such as the Collection of the Fotomuseum<br />

Winterthur and the State Art Collections<br />

Dresden. In 2013, he won the grand prize<br />

at the 5th International Marianne Brandt<br />

Contest in the category Photography.<br />

Barbara Schmidt studied at the Burg<br />

Giebichenstein University of Art and Design<br />

Halle and the Aalto University Helsinki.<br />

After graduating in 1991, she was responsible<br />

for the successful realignment of the<br />

KAHLA porcelain factory in the turbulent<br />

years of German reunification. During<br />

multiple stays abroad, among others, in<br />

Japan, Hungary and the Netherlands, she<br />

deepened her knowledge of ceramics.<br />

Since October 2013, she is professor of<br />

Experimental Design at the Weißensee<br />

Academy of Art Berlin, after teaching at<br />

various universities (Weißensee Academy<br />

of Art Berlin, the Academy of Fine Arts<br />

of Hamburg and the University of the Arts<br />

Berlin). Her work has been exhibited and<br />

awarded internationally.<br />

Prof. Dr. Harald Welzer is a sociologist and<br />

social psychologist. He is co-founder and<br />

director of FUTURZWEI – Stiftung<br />

Zukunftsfähigkeit – a foundation for future<br />

viability. Welzer is a permanent visiting<br />

professor of social psychology at the University<br />

of St. Gallen, a member of the<br />

German Council for Sustainable Development<br />

and the Schleswig-Holstein Council<br />

for Future Development, and professor of<br />

Transformation Design at the University<br />

of Flensburg. Just as the Bauhaus once<br />

helped to shape a transformation process<br />

into a modern world, it is important – in<br />

the face of climate change and dwindling<br />

resources – to make this process of<br />

change and transformation viable for the<br />

future.<br />

Zeitguised is an award-winning studio of<br />

artists, designers and technologists providing<br />

consultancy for synthetic art and<br />

design with in-house creative direction and<br />

production. The studio was established in<br />

2001 by German architect Henrik Mauler<br />

and American sculptor and fashion artist<br />

Jamie Raap with an interest to explore the<br />

zone between imagination, virtual construction<br />

and realism. The exquisite realities<br />

of Zeitguised are crafted as a unique blend<br />

of seductive design, contemporary art,<br />

handcrafted algorithms, and tailored generative<br />

methods. Shapes, colours, movements<br />

realise themselves as autonomous<br />

life forms, behave like ghosts in an artificial<br />

choreography, with movements that are<br />

imaginary yet familiar.<br />

Participants<br />

Henriette Ackermann is a textile and surface<br />

designer. Her main interest lies in<br />

designing new, exciting materials and material<br />

combinations in the sphere of product<br />

and surface design. She combines design<br />

ideas with a subtle understanding of surface<br />

quality and the stories associated with<br />

the material. She is currently working in the<br />

field of design trends at the VW Group<br />

Future Centre Europe. Ackermann studied<br />

textile and surface design at the Weißensee<br />

Academy of Art Berlin.<br />

Sophie Aigner lives and works in Berlin.<br />

In her practice, she primarily focuses<br />

on sculpture and photography and the<br />

relationship between both. She studied<br />

visual arts at the HfBK Hamburg and works<br />

as an author, photographer and editor.<br />

Selected exhibitions: ISSUES, B2, Leipzig<br />

(2016); The Walk, Museo dell’ Osservatorio<br />

Vesuviano, Naples; Wo der Rotz rausfließt,<br />

da fließt er auch wieder hinein, Loris,<br />

Berlin; Auflösung und Neuordnung, D21,<br />

Leipzig (all 2015).<br />

Anna Badur lives and works as a designer in<br />

Berlin. She studied at the Design Academy<br />

Eindhoven. Since 2012 she has been running<br />

Studio Anna Badur in Berlin. Selected<br />

exhibitions: State of Design, Berlin (2016);<br />

Salone, Satellite, Salone del Mobile Milan;<br />

Pure Talents Contest, imm Cologne; Stilwerk<br />

Design Gallery Hamburg; London Design<br />

Festival, Mint Gallery London (all 2015); BIO<br />

50, Design Biennale Ljubljana; International<br />

Ceramics Festival ’14 Mino (both 2014).<br />

Clara Bahlsen lives and works in Berlin.<br />

She studied visual communication at the<br />

Berlin University of the Arts, where she<br />

was a “Meisterschüler” of Fons Hickmann.<br />

She was in the post-graduate class with<br />

Robert Lyons and Ute Mahler at the<br />

Ostkreuz School of Photography in Berlin.<br />

From 2014 to 2015 she was a lecturer at<br />

the Berlin University of the Arts. Since<br />

2009 she has been exhibiting widely and<br />

has received numerous prizes and scholarships.<br />

Her works has been acquired by<br />

collections, such as C/O Berlin Library and<br />

the MoMA, New York.<br />

Anna Baranowski lives and works in Leipzig.<br />

She studied media art at the Academy of<br />

Fine Arts Leipzig. A recurring subject in her<br />

practice is the struggle between power and<br />

powerlessness. Starting with the reflection<br />

of her role as an artist, she focuses on the<br />

collective phenomena of human behaviour<br />

within the world of mass media. She creates<br />

video installations, photographs, sculptures<br />

and interventions in the media public<br />

space. Besides multiple exhibitions she is<br />

also represented in the Dresden State Art<br />

Collections.<br />

Maximilian Behrens completed his studies in<br />

design in 2015 at the Weißensee Academy<br />

of Art Berlin and is currently working as<br />

a freelance designer in the field of human<br />

interactions. Jonas Schneider completed<br />

his BA in 2015 and is working on his Masters<br />

degree at the Weißensee Academy of<br />

Art Berlin on the subject of interaction with<br />

partly autonomous objects.<br />

Helene Bierstedt studies fashion design at<br />

the Hannover University of the Applied<br />

Sciences and Arts. As part of her research<br />

she is working on a project on slow fashion,<br />

which questions the contemporary fashion<br />

industry and tests alternative design<br />

strategies. Her work is influenced by an holistic<br />

approach, focusing on sustainability,<br />

diversity and long service life.<br />

282


Anke Binnewerg works as an artist, curator<br />

and scientist in Dresden. Between 1999<br />

and 2009 she studied visual arts, monumental<br />

preservation and urban development.<br />

From 2003 to 2004 she was a guest<br />

student at the Faculty of Monumental Art<br />

at the Vilnius Academy of Art. Since 2005<br />

Binnewerg has given various lectures and<br />

workshops, among others, at the Academy<br />

of Fine Arts and the University of Technology<br />

in Dresden, at the Bauhaus University<br />

Weimar. Her work focuses on the public<br />

space and the history of the 20th century.<br />

Jessica Owusu Boakye focuses on the<br />

possibilities of resource-friendly architecture<br />

and design. She studies design and<br />

media in Hannover. Prior to this, she completed<br />

her studies in product and industrial<br />

design in Hamburg and Hangzhou (China).<br />

Marvin Boiko is a communication designer.<br />

He completed his studies at the Fachhochschule<br />

Dortmund in 2011. Since 2012<br />

he has been working at L2M3 in Stuttgart.<br />

For his work, he was recently awarded with<br />

the Taipei International Design Award 2017.<br />

Bogdan Andrei Bordeianu studied photography<br />

at the National University of<br />

Arts in Bucharest. Selected exhibitions:<br />

Temporary Landscapes, Galeria Posiblia,<br />

Bucharest (2016); What about y[our]<br />

memory, MNAC, Bucharest (2014); Temporary<br />

Structures, International Photography<br />

Festival, Plovdiv (2012); Alert Studio,<br />

Bucharest (2011); Roarchive, Romanian<br />

Cultural Institute, Venice (2009).<br />

Maria Braun lives and works as a designer<br />

in Berlin. She studied product design at<br />

the Weißensee Academy of Art Berlin and<br />

focuses on material culture and everyday<br />

objects. She is especially preoccupied<br />

with materiality and material-compliant<br />

design, as well as sensual experience and<br />

sustainability. Her particular interest is in<br />

the materials ceramic and glass.<br />

Sarah Bräuner is a designer focusing on<br />

food and table culture. She studied product<br />

design at the Weißensee Academy<br />

of Art Berlin and the Emily Carr University<br />

of Art+Design. Her work questions the<br />

relationship of human being and nutrition,<br />

the history and significance of food,<br />

and the underlying rituals and traditions.<br />

Marcia Breuer studied classical dance<br />

between 1989 and 1997 at the John<br />

Cranko School in Stuttgart. After engagements<br />

at theatres in Stuttgart and<br />

Meiningen she studied visual communication<br />

at the Academy of Fine Arts in Hamburg.<br />

Selected exhibitions: Von unadressierten<br />

Erscheinungen, MOM art space, Hamburg<br />

(2016); translator, Triennale der Photographie<br />

Hamburg, Galerie 21 – Künstlerhaus<br />

Vorwerkstift (2015); Hello/picturesque<br />

village in the European Alps e.g., c/o<br />

schocke, Hamburg (2015).<br />

Paula van Brummelen graduated from the<br />

Bern University of the Arts with a Masters<br />

degree in art education. She also holds a<br />

degree in art history from the University of<br />

Bern and a Masters degree in textile and<br />

surface design from Weißensee Academy<br />

of Art Berlin. Selected exhibitions: Neu<br />

Now Festival, Art Basel, Campus der Künste,<br />

Basel (2015); Seeing as hearing, Hanns<br />

Eisler Kunsthochschule, Berlin (2015);<br />

Schlaue Textilien, Fraunhofer Forum,<br />

Munich (2012).<br />

Simon Busse lives and works as a designer<br />

in Stuttgart. He studied industrial design<br />

at the Stuttgart State Academy of Art and<br />

Design and at the Design Academy Eindhoven.<br />

After working with Frank Tjepkema,<br />

Amsterdam; Xavier Claramunt, Barcelona<br />

and Gonzalo Mila, Barcelona, he started<br />

his own practice in 2006. His work has<br />

received numerous awards and has been<br />

published in several magazines.<br />

Kristin Dolz studied at the Weißensee<br />

Academy of Art Berlin. She interned and<br />

worked as an associate at the design studio<br />

DRIFT in Amsterdam, Deutsche Werkstätten<br />

Dresden Hellerau, Modellbau werk5<br />

Berlin and at Fjord Berlin. Her works has<br />

been exhibited in +ultra, gestaltung schafft<br />

wissen (2016) at Martin-Gropius-Bau Berlin.<br />

Jennifer Eckert is a freelance typographer.<br />

She studied communication design with<br />

a focus on typography and design at<br />

the Muthesius Academy of Fine Arts and<br />

Design in Kiel. Selected exhibitions:<br />

Muthesius Award for Art, Space and Design,<br />

Kunsthalle zu Kiel (2016); Dear Reader,<br />

Koo Ming Kown Gallery, Hong Kong<br />

(2016); Dialogues about books, Institute<br />

for Book Research, Dortmund (2015).<br />

Patricio Farrell is a visiting professor at<br />

the Hamburg University of Technology<br />

(TUHH) and a researcher at the Weierstrass<br />

Institute (WIAS) in Berlin, working on<br />

finite volume methods for semiconductors.<br />

After graduating in mathematics at the<br />

University of Hamburg, he completed a<br />

doctorate (DPhil) in mathematics at the<br />

University of Oxford. Besides his research<br />

Farrell works as a freelance journalist.<br />

Demeter Fogarasi is a product designer.<br />

He studied at the University of Technology<br />

and Economics and at the Moholy-Nagy<br />

University of Art and Design in Budapest.<br />

Selected exhibitions: Hungarian Design<br />

Award, Budapest (2015); OTTHON<br />

Design, Hungarian Design Fair; Stockholm<br />

Furniture Fair, Stockholm (both 2014).<br />

Nikolai Frerichs has been trained as a<br />

photographer in Kiel. Since 2015 he has<br />

been living in Hamburg where he works<br />

freelance for various commercial photographers<br />

and is studying communication<br />

design with a focus on photography at the<br />

University of Applied Sciences.<br />

Aldo Freund studied product design until<br />

2013 at the Offenbach University of Arts<br />

and Design. Since 2007 he has been<br />

working freelance in the fields of spatial<br />

and exhibition design, as well as product<br />

design. He has received commissions from<br />

the Frankfurt Fair and the Frankfurt Palmengarten,<br />

among others.<br />

Kalinka Gieseler lives and works in Leipzig<br />

and Berlin. She studied photography at<br />

the Bremen University of the Arts and at<br />

the Academy of Fine Arts Leipzig. Selected<br />

exhibitions: FdjT, pretend to work II, Kunstverein<br />

Frankfurt (2016); 2.5.0.– Object is<br />

meditation and poetry, Grassimuseum<br />

Leipzig (2015); Win/Win, Halle14, Baumwoll-<br />

Spinnerei Leipzig (2014).<br />

Antje Gildemeister studied at the Academy<br />

of Fine Arts Leipzig. Selected exhibitions:<br />

Screen, Thaler Originalgrafik, Leipzig (2016);<br />

Vector, Diploma at the Academy of Visual<br />

Arts Leipzig (2016); PR!NT, La Cambre<br />

Galerie, Brussels (2015); Brest< >Leipzig,<br />

Centre d’art Passerelle, Brest (2012). She<br />

lives and works in Leipzig.<br />

Jeanette Goßlau studied media art at the<br />

Bauhaus University Weimar and at the<br />

University of the Arts Berlin. In 2016, she<br />

was “Meisterschüler” in the Art and Media<br />

department at the University of the Arts.<br />

Wassilij Grod is a designer and developer.<br />

He studied product design at the Bauhaus<br />

University Weimar. In China he researched<br />

on production sites, material use and<br />

traditions related to bamboo as a starting<br />

point of his bamboo works. Since 2008<br />

Grod has been designing material compliant<br />

applications made from bamboo.<br />

Andreas Gruner is an artist based in Berlin.<br />

He studied at the Bremen University of the<br />

Arts and the University of the Arts Berlin.<br />

Together with Florian Bielefeldt, Gruner has<br />

formed the artist group Die Fortunisten<br />

which addresses questions on renewable<br />

energy production and forms of artificial<br />

intelligence. Selected exhibitions: Transhuman<br />

Motivation, Kreuzberg Pavillon,<br />

Berlin; Fundamental, 5th Meditation Biennale<br />

Poznań; Cellu l’ art, Kurzfilmfestival<br />

Jena (all 2016); Die Mondhand, Künstlerdorf<br />

Schöppingen (2014).<br />

Almut Hilf studied art history at Karlsruhe<br />

University, photography in the field of<br />

contemporary art with Peter Piller at the<br />

Academy of Fine Arts Leipzig, and photography<br />

at the Hamburg Academy of Art<br />

with Silke Großmann and Katharina<br />

Gaenssler. Her work focuses on how architectural<br />

themes can be combined with<br />

photography, and vice versa.<br />

Chiara Isadora Artico is an art expert, art<br />

advisor, curator, and former researcher at<br />

Ca’ Foscari University, Venice. She studied<br />

at the University of Florence and graduated<br />

283


288


289

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!