02.09.2018 Views

VIAJEROS LISTOS EDICION 1 SEPT 2018

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CATÁLOGO DE OFERTAS TURÍSTICAS<br />

mapas - cupones - información turística<br />

Escanear y leer en digital<br />

Año <strong>2018</strong> Vol.1<br />

septiembre-octubre


BIENVENIDOS<br />

PANAMÁ, EN EL MEJOR<br />

DESTINO DEL MUNDO<br />

¡Bienvenidos a Panamá! Feliz de compartir con ustedes<br />

nuestro catálogo turístico. ¡Gracias por elegir nuestro destino!<br />

Los invito a descubrir los paisajes de sus 10 provincias, 5<br />

comarcas indígenas y nuestras tradiciones. Los esperamos de<br />

regreso. ¡Estaremos encantados de atenderlos!<br />

PANAMA, THE WORLD’S<br />

BEST DESTINATION<br />

Welcome to Panama! We are happy to share this tourist<br />

catalogue with you. Thanks for choosing our destination! We<br />

hereby invite you to discover the landscapes of the country’s<br />

10 provinces, our 5 indigenous territories, and our traditions.<br />

We look forward to seeing you back this way. It will be a<br />

pleasure to welcome you once again!<br />

SOBRE NOSOTROS:<br />

Directora general: PATRICIA PUENTES<br />

Redacción: VIOLETA VILLAR<br />

Fotografías: VIOLETA VILLAR,<br />

PATRICIA PUENTES,<br />

VISITPANAMÁ, SERVICIOS ESPECIALES<br />

Traducción: GABRIEL LEONARD<br />

Diseño: FALINA PÉREZ<br />

Distribución: Aeropuertos, hoteles, puntos de información turística, eventos<br />

nacionales e internacionales, por Grupo JIPA S.A.<br />

Patricia@viajeroslistos.com /<br />

ventas@viajeroslistos.com<br />

+507 66763356<br />

www.viajeroslistos.com<br />

Contacto:<br />

www.viajeroslistos.blog<br />

@viajeroslisto<br />

@viajeroslistos<br />

Viajeros Listos, es una publicación bimensual del Grupo JIPA.S.A<br />

Copyright: Reservados todos los derechos de publicación. No se permite la<br />

reproducción total o parcial de este material por ningún tipo de medio físico o digital.<br />

Impreso en Panamá por Impresora Pacífico<br />

Viajeros Listos<br />

Ciudad de Panamá, Urb<br />

Los Angeles, Cl 61ª, Planta<br />

Baja, Casa Nº16.<br />

3


4


RUTAS MÁGICAS<br />

EN CIUDAD DE PANAMÁ<br />

Necesita varias vacaciones para conocer el encanto de Panamá. Ya aquí,<br />

comience por Panamá Viejo, la primera ciudad española construida<br />

sobre el litoral Pacífico americano, fundada el 15 de agosto de 1519. Fue<br />

destruida en 1671 por el pirata inglés Henry Morgan.<br />

De allí pase al Casco Antiguo (corregimiento de San Felipe), sitio al cual<br />

se muda la ciudad de Panamá (1673) después del ataque pirata. En 1997<br />

fue declarada Patrimonio de la Humanidad. Teatro Nacional, iglesias de<br />

valor histórico, plazas y una impresionante oferta gastronómica y de<br />

diversión lo espera.<br />

A cinco minutos de Casco Antiguo, la Cinta Costera, con vistas a la<br />

bahía y el desfile de imponentes rascacielos. En bicicleta, caminando<br />

o en carro, conecta con la Cinta Costera III y de allí con la Calzada<br />

de Amador, sede del Museo de la Biodiversidad (Biomuseo), obra del<br />

reconocido Frank Gehry, su única obra en Latinoamérica. En la Calzada,<br />

también conocida como Causeway, puede hacer ejercicio, comer,<br />

comprar artesanías y enamorarse del atardecer.<br />

6


THE ASTONISHING ROUTES<br />

OF PANAMA CITY<br />

You will need more than one vacation to discover the enchantment of<br />

Panama. Once here, we invite you to start by visiting the ruins of Old<br />

Panama, the remnants of the first Spanish city on the Pacific coast of the<br />

Americas, founded on August 15, 1519 and destroyed by English privateer Sir<br />

Henry Morgan in 1671.<br />

The flow of history will then lead you to the Old Quarter (San Felipe<br />

District), the site to which the city of Panama was relocated (1673) after<br />

Morgan’s attack. It was declared a World Heritage Site in 1997. The National<br />

Theater, a number of churches of great historic value, picturesque parks, and<br />

an impressive culinary and leisure offer await you along the district’s narrow<br />

streets.<br />

A five-minute drive will lead you to the Cinta Costera, an esplanade that<br />

provides views of the bay and Panama City’s impressive skyline. Via a maritime<br />

overpass, the area is within easy access (driving, walking, biking) of the<br />

Amador Causeway, which harbors the Museum of Biodiversity (Biomuseo),<br />

which was designed by Frank Gehry and remains the sole work created by<br />

the famous architect in Latin America. The Causeway is perfect for outdoor<br />

exercising, dining, handicraft hunting, and for falling in love with the sunset.<br />

7


8<br />

DE COMPRAS APENAS<br />

DESCIENDES DEL AVIÓN<br />

Los centros comerciales son la opción para el viajero que desea marcas<br />

reconocidas hasta outlet, buenos precios, calidad y variedad. Si aterrizó<br />

en el Aeropuerto Internacional de Tocumen y no quiere perder tiempo,


Metromall (a 15 minutos de la terminal aérea) le ofrece el servicio de<br />

transporte gratuito: Lo llevan y lo traen de regreso con sus compras y<br />

asistencia en aduanas, servicio especial para viajeros en tránsito. Son más<br />

de 300 establecimientos de marcas reconocidas, con amplias opciones de<br />

restaurantes y locales de diversión. Justo al frente, separado por un paso<br />

peatonal, el centro comercial Los Pueblos, con ofertas en ropa, calzado<br />

y electrodomésticos y una amplia variedad. Megamall es otro centro de<br />

entretenimiento a solo minutos del Aeropuerto. Ofrece tiendas por<br />

departamentos de ropa, calzado, electrodomésticos, hogar y mueblería.<br />

Seguridad, confort, cercanía y opciones de calidad y económicas, son<br />

atributos de los malls cercanos para el viajero que entra por Tocumen.<br />

SHOP AS<br />

SOON AS YOU<br />

GET OFF THE<br />

PLANE!<br />

Malls and shopping centers are<br />

the option travelers have to gain<br />

access to world-renowned name<br />

brands, outlets, great prices,<br />

quality, and variety. If you’ve<br />

landed at Tocumen International<br />

Airport and wish not to lose<br />

precious time, Metromall (a<br />

15-minute drive from the<br />

terminal) offers its free, roundtrip transport service and special customs<br />

assistance to transit passengers. The mall features over 300 stores providing<br />

famous brands, plus ample culinary and leisure options. Just across the<br />

main road lies Los Pueblos shopping center, which is linked to Metromall<br />

through a pedestrian overpass and offers scores of clothing and footwear<br />

discount stores, electronic outlets and a huge variety of goods. Megamall is<br />

yet another shopping center located within a few minutes from the airport.<br />

It offers large department stores for the purchase of clothes and shoes,<br />

electronic goods, home appliances, and furniture. Safety, comfort, easy<br />

access, and many options with regards to quality and price are just a few of<br />

the attributes transit travelers at Tocumen will find at its nearby malls.<br />

9


PROVINCIA DE CHIRIQUÍ,<br />

VERDE ENCANTO<br />

La provincia de Chiriquí, en la costa occidental de Panamá, tiene por capital<br />

David. En sus tierras se produce el café Geisha, el más caro del mundo,<br />

y cuenta con la elevación más alta del país, el volcán Barú, un gigante<br />

dormido. Puede llegar por avión y por tierra. Son múltiples las actividades.<br />

Le recomendamos:<br />

Tour de té: Organizado por Boquete Tree Trek. Permite a los amantes<br />

de la tradicional bebida, conocer los pasos básicos para disfrutar de su<br />

esencia.<br />

Puentes colgantes: También con la gente de Boquete Tree Trek, es un<br />

circuito de ocho puentes sobre el bosque. 4.5 kilómetros de recorrido.<br />

Cata de miel: Emily Haworth es la creadora de la Miel Boqueteña. Sus<br />

mieles tienen acentos típicos de la culinaria panameña.<br />

Cata de café: Los productores de café aprovechan los espacios de sus<br />

fincas y hoteles campestres para animar a conocer los secretos del grano.<br />

Entre otros, Finca Lérida, Dos Jefes y Río Cristal.<br />

Visite http://discoverchiriqui.com<br />

10


CHIRIQUÍ PROVINCE,<br />

THE COUNTRY’S GREEN ENCHANTMENT<br />

Located on Panama’s westernmost border, Chiriquí features the city of<br />

David as its provincial capital. The province’s fertile soil yields the Geisha<br />

coffee, the world’s most expensive variety, in addition to harboring the<br />

country’s highest peak, Volcán Barú –a veritable sleeping giant. Chiriquí is<br />

accessible by plane or by overland transport and provides a wide range of<br />

tourist activities, some of which we hereby recommend:<br />

The Tea Tour: Organized by Boquete Tree Trek, this tour allows visitors<br />

to learn about the steps needed for the full enjoyment of their favorite<br />

beverage.<br />

Suspension bridges: Also organized by the Boquete Tree Trek company,<br />

this circuit includes a system of eight bridges over the forest –a journey<br />

of 4.5 kilometers.<br />

Honey tasting: Emily Haworth is the creator of Miel Boqueteña, the<br />

honey of which bears the typical accents of Panamanian cuisine.<br />

Coffee tasting: Coffee planters take advantage of their farms and country<br />

inns to motivate visitors to discover the secrets of their crop. Popular<br />

tours include those offered at Finca Lérida, Dos Jefes, and Río Cristal.<br />

Visit http://discoverchiriqui.com<br />

11


CANAL DE PANAMÁ,<br />

MARAVILLA DEL MUNDO<br />

THE PANAMA CANAL,<br />

MARVEL OF THE WORLD<br />

The Panama Canal is the country’s pride and joy: It links approximately 1,700<br />

ports in 160 countries, and is a passage for 144 maritime routes. Visitors to<br />

Panama cannot miss this marvel of engineering. You may do so at the Miraflores<br />

Locks’ Visitors Center (In Ancón, Panama City) or at its counterpart at Agua<br />

Clara, Colón. If adventure is what you’re looking for, however, we invite you to<br />

hire one of the companies that offer ferry services through the Canal. A ferry<br />

trip, which lasts approximately 5 hours, will allow you to get a close look at<br />

all the activity taking place at the locks and enjoy a landscape of forest-clad<br />

passages and islands. The company, Canal & Bay Tours offers exclusive vessels<br />

on which you may also hold private or corporate events, with an average<br />

capacity for between 100 and 400 persons, depending on the model. A bit of<br />

trivia: the motor vessel, Islamorada was designed as a luxury yacht for Boston<br />

millionaires, one its owners being the legendary Al Capone –definitely a piece<br />

of history on the water!<br />

12<br />

El Canal de Panamá es un orgullo: Conecta a 160 países, con destino a<br />

unos 1,700 puertos y permite cubrir 144 rutas marítimas. Quien visita<br />

Panamá no puede perderse esta maravilla de la ingeniería. Puede acudir al<br />

Centro de Visitantes de Miraflores (en Ancón, Panamá) o al de Agua Clara<br />

en Colón. Pero si lo suyo es la aventura, tome la opción de empresas<br />

que ofrecen los servicios de crucero. Durante trayectos con duración<br />

promedio de 5 horas, podrá apreciar muy de cerca la labor en las esclusas<br />

y conectar en paseo por canales e islas, conociendo un paisaje fascinante.<br />

Canal & Bay Tours dispone de barcos exclusivos, incluso para celebrar<br />

eventos privados y corporativos, con capacidad promedio de 100 y hasta<br />

400 personas según el modelo. Un dato: el Isla Morada fue diseñado<br />

como yate de lujo para millonarios de Boston y entre sus dueños estuvo<br />

el legendario Al Capone. Toda una historia a bordo.


13


14


15


16


SOMBRERO PINTAO,<br />

EL VALOR DE LO TÍPICO<br />

Si desea lucir una prenda típica durante su estancia en Panamá, adquiera un<br />

“sombrero pintao”, elaborado en el distrito de La Pintada, en la provincia de<br />

Coclé.<br />

La importancia de este símbolo cultural llevó a Unesco a declarar los<br />

procedimientos y técnicas empleados en su confección como Patrimonio<br />

Inmaterial de la Humanidad.<br />

De abuelos a padres e hijos se transmite esta tradición, en la actualidad<br />

preservada por más de 400 artesanos.<br />

Es muy común creer que el célebre Panamá Hat es el sombrero tradicional del<br />

país, pero en realidad, éste procede de Ecuador.<br />

PANAMA’S SOMBRERO PINTAO,<br />

THE AUTHENTIC PANAMANIAN HAT<br />

If you wish to wear a true local headwear during your stay in Panama, we<br />

invite you to purchase a “Sombrero Pintao”, which hails from district of La<br />

Pintada, in the province of Coclé.<br />

The importance of this cultural symbol has prompted UNESCO to declare<br />

the procedures and techniques of its making an “Intangible Cultural Heritage”.<br />

Sombrero Pintaos are a tradition that is passed from one generation to the<br />

next, and is currently preserved by over 400 craftsmen.<br />

It is a common misconception to think that the famous Panama Hat is the<br />

country’s national headwear –it being, in fact, a product of Ecuador.<br />

17


Situado en la provincia de Coclé, a dos horas de ciudad<br />

de Panamá, su clima fresco y flores de eterna primavera,<br />

vuelven cautivante la visita a este lugar, asentado en el<br />

cráter de un volcán inactivo. Algunas propuestas para<br />

aprovechar su viaje al máximo:<br />

Mercado artesanal: puede conseguir variedad de<br />

productos y artesanías típicas.<br />

La India Dormida: Tour guiado de tres horas a la cima de<br />

esta montaña de leyenda.<br />

Zoológico El Níspero: finca privada con especies nativas,<br />

entre ellas la Rana Dorada.<br />

Aguas termales: hay varias opciones en hoteles pero<br />

también un sitio público con cinco pozos.<br />

Chorro El Macho: se llega al lugar por medio de senderos<br />

naturales y puentes colgantes.<br />

En El Valle también puede visitar el Monumento Natural<br />

Cerro Gaital, el Centro de Orquídeas, el serpentario y el<br />

Museo de la iglesia San José.<br />

Por la naturaleza de sus paisajes, a los turistas les gusta<br />

acampar, practicar el senderismo, ciclismo y en general<br />

deportes conectados con el ambiente.<br />

18<br />

El VALLE DE<br />

ANTÓN,<br />

ETERNA<br />

PRIMAVERA<br />

EL VALLE<br />

DE ANTON<br />

LAND OF<br />

ETERNAL<br />

SPRING<br />

Located in the province of Coclé, two hours away from<br />

Panama City, El Valle features the cool climate and flowers<br />

of an eternal spring, captivating all visitors to this site,<br />

which is nestled on the crater of an extinct volcano. Some<br />

activities you can take advantage of while at El Valle are:<br />

The Handicraft Market: offers a variety of produce and<br />

handicrafts from throughout Panama.<br />

The India Dormida mountain: a three-hour guided tour<br />

will take you to the summit of this legendary mountain.<br />

El Níspero zoo: a private farm of endemic species,<br />

including the famous Golden Frog.<br />

Hot springs: a number of hotels have their own options,<br />

but the most popular one is at a public park that offers 5<br />

hot-spring wells.<br />

El Macho waterfall: is accessible through nature trails and<br />

suspension bridges.<br />

In El Valle, you can also visit the Cerro Gaital Natural<br />

Monument, an orchid center, a serpentarium, and a small<br />

museum, housed at San José church.<br />

Due to the nature of the area’s landscapes, visitors to El<br />

Valle enjoy camping, trekking, biking, and a host of outdoor<br />

activities.


EL PARAÍSO<br />

QUEDA EN<br />

NUESTRAS AGUAS<br />

Playas de aguas nítidas invitan a<br />

conocer la costa del Pacífico de<br />

Panamá con opciones para los<br />

amantes del mar. Muy cerca de la<br />

ciudad, a escasos 15 minutos del<br />

centro, y al pasar el Puente de las<br />

Américas, se encuentra Playa Bonita, con alojamientos exclusivos como<br />

el Dreams Delight Playa Bonita. Saliendo un poco más hacia el oeste,<br />

sobre la carretera Interamericana, podrá descubrir el encanto de Punta<br />

Chame, lugar de encuentro para los aficionados al windsurf y kitesurf,<br />

por la naturaleza de sus olas. No lejos de allí se encuentra la playa El<br />

Palmar, en San Carlos, destino de surf, ideal para relajarse en centros<br />

de descanso y diversión, como Bay View Hotel. También se topará con<br />

Santa Clara, que es ideal para un buen día de playa. Coronado, centro<br />

vacacional con actividades de mar, amplios servicios y campo de golf,<br />

es otro destino de verano y fines de semana. En Coclé, son imperdibles<br />

los resorts de Farallón y Playa Blanca. En el Caribe panameño, el paraíso<br />

queda en Guna Yala, archipiélago integrado por 365 islas, territorio del<br />

pueblo guna. Puede llegar por tierra o por aire y disfrutar la experiencia<br />

de hospedarse en lugares amables con el ambiente, como las Cabañas<br />

Corbiski, en la isla del mismo nombre. Lo demás es contemplar y sentir.<br />

20


A PARADISE<br />

WITH COASTS ON<br />

BOTH OCEANS<br />

Beaches of pristine waters<br />

invite you to discover Panama’s<br />

Pacific coast, which boasts a<br />

plethora of options for those<br />

who love the sea. Very close<br />

to the city, a mere 15-minute<br />

drive from downtown crossing the Bridge of the Americas, is Playa Bonita,<br />

which counts the Dreams Delight Playa Bonita amongst its exclusive lodging<br />

facilities. A bit further towards the west on the Pan-American Highway,<br />

visitors will encounter the enchantment of Punta Chame, a meeting point<br />

of windsurf and kitesurf enthusiasts thanks to its ideal combination of wind<br />

and waves. Not far from there is El Palmar beach, in San Carlos a perfect<br />

destination for surf, fun, and relaxation at lodging facilities such as the Bay<br />

View Hotel. The same road will lead you to Santa Clara, which is ideal<br />

for spending an entire day in the sun. Coronado, a trendy resort with all<br />

sorts of beach activities, a wide array of services, and first-class golf, is yet<br />

another weekend and dry-season hot spot. The nearby province of Coclé,<br />

nevertheless, has gained popularity in recent years with world-class resorts<br />

at Farallón and Playa Blanca. On the Caribbean side, you will discover<br />

paradise in Guna Yala, an archipelago of approximately 365 islands which are<br />

home to the Guna indigenous nation. Guna Yala can be accessed by air or<br />

by road. Visitors there can lodge at eco-friendly facilities, such as Cabañas<br />

Corbiski, located on their namesake island. Your vacation there will be a<br />

veritable feast to your senses.<br />

21


AGROTURISMO,<br />

APRENDER DE LA<br />

NATURALEZA<br />

El Agroturismo es un segmento<br />

del turismo rural que invita a<br />

los visitantes a participar de las<br />

actividades agropecuarias de las<br />

fincas en un ambiente seguro y<br />

de calidad.<br />

En nuestro país el Ministerio de<br />

Desarrollo Agropecuario (MIDA) y la Autoridad de Turismo de Panamá (ATP) trabajan<br />

de manera conjunta para desarrollar esta nueva oferta turística. Bajo el paraguas del<br />

Convenio MIDA-ATP, existen alrededor de 50 fincas para la práctica del agroturismo<br />

en las distintas provincias. Reúnen todas las condiciones de calidad y ofrecen paquetes<br />

supervisados.<br />

En las fincas el visitante descansa en contacto con la naturaleza. Aprende a cultivar<br />

productos típicos como tomate, culantro y frutas; descubre la práctica del ordeño<br />

manual y mecanizado, además de interactuar con animales, recoger miel de abeja,<br />

degustar mermeladas caseras, café y chocolate. Incluso los turistas pueden conocer la<br />

tradición de obtener jugo de caña de los populares trapiches.<br />

Estas tareas se complementan con actividades como senderismo, canopy, pesca,<br />

cabalgata y observación de aves con la asistencia de personal certificado.<br />

Para consultas comuníquese a los teléfonos (+507) 507-0843/ 526-7000 ext.<br />

7403 o al correo agroturismopanama18@gmail.com<br />

DISCOVERING<br />

NATURE THROUGH<br />

AGROTOURISM<br />

Agritourism is a variant of<br />

rural tourism that invites<br />

visitors to take part in<br />

farm-related activities in an<br />

environment of quality and<br />

safety.<br />

In Panama, the Ministry of<br />

Agricultural Development<br />

(MIDA) and the Panama Tourist Authority (ATP) work jointly in the development<br />

of this new tourist genre. Through an agreement signed between both institutions,<br />

50 local farms have joined the effort of providing agritourism opportunities<br />

in various provinces. Said properties feature optimum conditions to welcome<br />

visitors, who can choose from a variety of packages.<br />

The experience allows visitors to relax in contact with nature, just as they learn to<br />

cultivate staple crops such as tomatoes, Mexican coriander and fruits, in addition<br />

to engaging in both manual and machine-assisted milking, interacting with animals,<br />

harvesting honey, and tasting home-made jellies, coffee, and chocolate. Tourists<br />

can also learn about the tradition of producing sugarcane juice at horse-powered<br />

“trapiches”.<br />

These activities are complemented by hiking, canopy tours, fishing, horseback<br />

riding, and birdwatching with the guidance of certified personnel.<br />

For more information, call (+507) 507-0843/ 526-7000 ext. 7403 or send an<br />

email to agroturismopanama18@gmail.com.<br />

22


COSTA RICA<br />

PANAMÁ<br />

DE IDA Y<br />

VUELTA<br />

Costa Rica está a un paso desde tierra canalera, gracias a la conectividad que<br />

ofrece la aerolínea Air Panamá, con vuelos desde el aeropuerto Marcos A.<br />

Gelabert en Albrook hacia el Aeropuerto Juan Santamaría en San José.<br />

Esta frecuencia permite descubrir las bellezas naturales de uno y otro país. En<br />

el caso de la vecina Costa Rica, el destino irresistible se llama Parque Nacional<br />

Manuel Antonio, el más famoso del país, con playas de arena blanca y negras,<br />

con fauna y flora exótica.<br />

Air Panamá tiene más de 22 destinos en rutas comerciales y ofrece servicio<br />

chárter como el caso del vuelo hacia el aeropuerto Scarlett Martínez (Río Hato,<br />

provincia de Coclé) desde Juan Santamaría, conectando al turista de Costa Rica<br />

con los hoteles de playa más importantes de Panamá a orillas del Pacífico.<br />

Los costarricenses también pueden descubrir a solo 50 minutos de vuelo, la<br />

belleza de la Ciudad de Panamá, con promociones que incluyen boleto aéreo,<br />

noches en hotel, desayunos y los impuestos.<br />

www.airpanamaviajes.com<br />

Air Panamá vuela a destinos turísticos locales como Isla Contadora, Isla San<br />

José, San Blas, la ciudad de Chitré y a Bocas del Toro.<br />

24


COSTA RICA<br />

PANAMA ROUND<br />

TRIP!<br />

Costa Rica is only one step away from the land of the Panama Canal, thanks<br />

to the air connectivity offered by Air Panamá, which provides scheduled<br />

services departing from Marcos A. Gelabert (Albrook), and landing at Juan<br />

Santamaría International Airport, in San José.<br />

This frequency allows visitors to discover the natural beauty of both countries<br />

alike. In neighboring Costa Rica, a must-see destination is the Manuel Antonio<br />

National Park, the country’s most famous natural landmark, which boasts<br />

beaches of black and white sands, in addition to rich fauna and flora.<br />

Air Panamá flies to over 22 destinations with its scheduled flights, in addition<br />

to its charter services, such as its service to Scarlett Martínez airport (Río<br />

Hato, province of Coclé) departing from Juan Santamaría International, which<br />

grants tourists from Costa Rica the opportunity to enjoy the best beach<br />

resorts of Panama’s Pacific coast.<br />

Costa Ricans can also discover all the beauty of Panama City with a 50-minute<br />

flight, with specials including air ticket, hotel stays, breakfast, and taxes.<br />

Air Panamá flies to domestic tourist destinations such as Contadora Island,<br />

San José Island, San Blas, Chitré, and Bocas del Toro.<br />

25


APRENDER EL<br />

ESPAÑOL<br />

EN EL PUENTE DEL<br />

MUNDO<br />

Corazón del universo, puente del<br />

mundo y ruta de encuentro, son títulos<br />

que dan cuenta de un país receptor<br />

de costumbres, comidas y maneras de<br />

relacionarse. De esta forma, aprender<br />

el español en Panamá permite conocer<br />

el espíritu de muchos países y sus<br />

ciudadanos residentes en esta, su otra<br />

casa.<br />

Panamá ofrece alojamiento, metro, transporte privado, academias como EPA<br />

(Español en Panamá) que además de contar con docentes certificados,<br />

garantiza a sus estudiantes aprender<br />

de una manera divertida, en contacto<br />

con los atractivos de una tierra donde<br />

todos son bienvenidos.<br />

LEARNING SPANISH<br />

AT THE<br />

“CROSSROADS OF THE<br />

WORLD”<br />

The “Crossroads of the World” and<br />

“The Path Between Two Seas” are nicknames that describe a country open<br />

to customs, cuisine trends, and forms of communication Learning Spanish in<br />

Panama will therefore allow you to discover the spirit of many other Latin<br />

American countries, the citizens of which often choose Panama as their home<br />

away from home.<br />

26<br />

Panama offers lodging options, a modern metro system, private transport,<br />

and language academies such as EPA (Español en Panamá) which, in addition<br />

to boasting a staff of certified teachers, guarantees students an amusing<br />

learning experience by fostering contact with the attributes of a land where<br />

everybody is welcome.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!