12.09.2019 Views

Fok magazine #02

Exploring new frontiers - In this edition of our FOKmagazine, we share the pioneering nature of our office and the passion that drives us. Providing insight into how we constantly raise the bar, we aim to set new benchmarks and improve user experience through design with both innovation and careful consideration of the client demand.

Exploring new frontiers - In this edition of our FOKmagazine, we share the pioneering nature of our office and the passion that drives us. Providing insight into how we constantly raise the bar, we aim to set new benchmarks and improve user experience through design with both innovation and careful consideration of the client demand.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FOK<strong>magazine</strong><br />

no. 02 / 2019<br />

Theme Exploring new frontiers<br />

Featuring The world’s first WELL V2 Certified interior at Platinum level<br />

Interviews Rick Rijkse / Estelle Batist / Twan Steeghs / Patrick Levie<br />

Projects Edge Technologies, Amsterdam / Lianne Tio Luxury, Rotterdam /<br />

Shimano, Eindhoven / HabrakenRutten, Rotterdam / …


EXPLORING<br />

NEW FRONTIERS<br />

In dieser Ausgabe unseres FOK-Magazins möchten wir<br />

Ihnen die Philosophie unseres Büros und die Leidenschaft,<br />

die uns antreibt, vorstellen. Wir möchten Ihnen<br />

zeigen, wie wir die Messlatte immer höher legen und<br />

große Erfolge anstreben.<br />

Wir hoffen, Sie mit den neuen Wegen, die unser Büro<br />

einschlägt, zu überraschen. Büroarchitektur bildet weiterhin<br />

unsere stabile Basis, doch zugleich erweitern wir<br />

unser Betätigungsfeld in Richtung Verkauf, Gastronomie<br />

und Außendesign. Wir haben festgestellt, dass wir am<br />

besten sind, wenn wir maximal herausgefordert werden,<br />

wenn Standardlösungen das Problem nicht lösen können,<br />

wenn Schlüsselfragen eine neue Antwort erfordern. In diesen<br />

Momenten erwacht unser Pioniergeist und gemeinsam<br />

mit dem Kunden brechen wir auf, um unbekanntes<br />

Territorium zu erforschen. Die in dieser Ausgabe vorgestellten<br />

Projekte führen Sie durch alle Bereiche mit einem<br />

extra Schwerpunkt auf dem ersten NO OFFICE-Konzept<br />

und der WELL Certified Gestaltung.<br />

Neues Gelände zu erkunden bedeutet außerdem, neue<br />

Abenteurer und Teammitglieder aufzunehmen, die ebenso<br />

leidenschaftlich sind. Wir sind stolz, Ihnen unseren<br />

jüngsten Partner, zwei neue Geschäftspartner sowie<br />

unseren Büroleiter vorzustellen und Ihnen die Vielfalt<br />

unseres Teams und unserer Talente zu präsentieren.<br />

Der Kern des Magazins enthält einen speziellen Beitrag<br />

über Nachhaltigkeit, in dem wir erklären, dass Nachhaltigkeit<br />

für uns niemals der Startpunkt, aber stets das<br />

Resultat unseres Designprozesses ist, in dem der Benutzer<br />

die zentrale Rolle spielt.<br />

Im Namen von <strong>Fok</strong>kema & Partners hoffen wir, Sie mit<br />

dieser Ausgabe zu inspirieren!<br />

Diederik <strong>Fok</strong>kema<br />

Laura Atsma<br />

Marieke van Schaaijk<br />

Rick Rijkse<br />

In this edition of our FOK<strong>magazine</strong>, we would like<br />

to share with you the true nature of our office<br />

and the passion that drives us. We want to provide<br />

insight into how we constantly raise the bar and<br />

aim for great achievements.<br />

We hope to surprise you with the new paths our<br />

office is taking. While work environments remain<br />

our steady basis, we are expanding our field of<br />

work towards retail, hospitality and exterior design.<br />

We have discovered that we are at our best when<br />

we are challenged to the max, when standard<br />

solu tions cannot solve the problem, when the key<br />

question needs a new answer. This is when our<br />

pioneering heart awakens and when we set out<br />

with the client to explore new frontiers. The<br />

projects highlighted in this edition will take you<br />

along all these different fields, with a special<br />

focus on the first NO OFFICE concept and WELL<br />

Certified interior.<br />

Exploring new frontiers also implies new adventurers<br />

and new team members who are equally<br />

passionate. We are proud to introduce you to<br />

our youngest partner, two new associate partners<br />

and our office director, and show the diversity<br />

of our team and talents.<br />

At the heart of the <strong>magazine</strong> is a special about<br />

sustain ability in which we explain that, for us,<br />

sus tain abi li ty is never the starting point but always<br />

the out come of our design process in which the<br />

user is central.<br />

On behalf of <strong>Fok</strong>kema & Partners, we hope we<br />

succeed in inspiring you with this edition!<br />

Diederik <strong>Fok</strong>kema<br />

Laura Atsma<br />

Marieke van Schaaijk<br />

Rick Rijkse


3 CONTENTS<br />

4<br />

EDGE TECHNOLOGIES<br />

Erstes NO OFFICE-Konzept<br />

First NO OFFICE concept<br />

11<br />

INTERVIEW WITH RICK RIJKSE<br />

15<br />

LIANNE TIO LUXURY<br />

Sanftes Design für eine Boutique mit einer<br />

einzigartigen Kollektion<br />

Serene design for a boutique with a unique<br />

collection<br />

19<br />

BART’S CORNER<br />

Der Zauber des Zufalls<br />

Perfectly imperfect<br />

20<br />

BETAP SHOWROOM<br />

Flexible Bühne für die Entwicklung und<br />

Präsentation von neuen Produkten<br />

A customizable canvas to generate and<br />

present new products<br />

25<br />

INTERVIEW WITH ESTELLE BATIST<br />

29<br />

STATE OFFICE DE KNOOP<br />

Nachhaltige Neugestaltung für die Staatsbehörde<br />

Sustainable redevelopment for the central<br />

government agencies<br />

35<br />

ING ICEC<br />

FinTech-Innovationslabor und Kunden-<br />

Erfahrungszentrum<br />

A fintech innovation lab and customer<br />

experience center<br />

39<br />

SUSTAINABILITY<br />

Nachhaltigkeit als logisches Resultat des auf<br />

Wohlbefinden ausgerichteten Gestaltungsprozesses<br />

Sustainability as the logical outcome of a<br />

design process with focus on wellbeing<br />

43<br />

ALMERE CITY COUNCIL CHAMBER<br />

Verschmelzung von Transparenz und Intimität<br />

Symbiosis between transparency and intimacy<br />

47<br />

CMS<br />

Ikonisches Innendesign mit goldgefärbtem Band<br />

Landmark interior with a golden ‘coloured’ ribbon<br />

53<br />

INTERVIEW WITH TWAN STEEGHS<br />

57<br />

STIBBE<br />

Offene Gestaltung, die sich durch geometrische<br />

Formen und raffinierte Details auszeichnet<br />

A fluid design characterized by geometric<br />

forms and refined detailing<br />

63<br />

HOSPITALITY<br />

Von Boutique-Bars zu Coworking-Cafés<br />

From boutique bars to coworking cafes<br />

67<br />

INTERVIEW WITH PATRICK LEVIE<br />

71<br />

SHIMANO<br />

Europäischer Hauptsitz auf dem Hightech-<br />

Campus in Eindhoven<br />

European head office at the High Tech<br />

Campus in Eindhoven<br />

74<br />

HABRAKENRUTTEN<br />

Raffiniertes Interieur, reich an farblichen<br />

Kontrasten und Texturen<br />

Refined interior rich in tonal contrasts<br />

and textures<br />

79<br />

PREVIEW<br />

Internationale Bauvorhaben<br />

International building projects<br />

80<br />

WORKLIST<br />

COLLABORATORS<br />

Von links nach rechts From left to right<br />

Laura Atsma, Marieke van Schaaijk, Rick Rijkse, Diederik <strong>Fok</strong>kema


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 4 5 EDGE TECHNOLOGIES<br />

EDGE Technologies<br />

First NO OFFICE concept<br />

and the world’s first WELL V2 Certified<br />

interior at Platinum level<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners hat eine Vorliebe für Aufträge, die bis<br />

zum Äußersten gehen: komplexe, multiple Raumfragen,<br />

bei denen die Kunst darin liegt, sie auf ein einfaches und klares<br />

Design zu reduzieren. Ein solcher Auftrag war die Unterbringung<br />

von EDGE Technologies, der ehemaligen OVG Real<br />

Estate. Ein Bauentwickler, der die gebaute Umgebung revolutioniert<br />

durch eine neue Generation von Smart Buildings,<br />

die „aktiv zur Gesundheit von Mensch und Umwelt beitragen“.<br />

EDGE-Gebäude sammeln und analysieren Daten, auf deren<br />

Grundlage die räumliche Erfahrung und die Energieeffizienz<br />

optimiert werden, vom Raumklima bis zur Beleuchtung gemäß<br />

dem Biorhythmus.<br />

Ein Büro entwerfen, das nicht wie ein Büro aussieht, war die<br />

scheinbar unmögliche Aufgabenstellung. Ein Raum, der als<br />

Testbereich für neue Ideen und Technologien dienen kann und<br />

auch tatsächlich grün ist. Darüber hinaus wünschte sich<br />

EDGE – als einer der ersten in den Niederlanden – eine WELL-<br />

Zertifizierung, was u.a. bedeutet, dass alle Materialien auf<br />

nachhaltige Herkunft und Schadstoffe geprüft werden.<br />

In den Diskussionen darüber, wie ein Technologieunternehmen<br />

aus sehen könnte, kristallisierte sich der Wunsch nach<br />

einem warmen, persönlichen Ambiente heraus, es sollte<br />

sich wie zu Hause anfühlen. Ein Wunsch, der dem Technologieansatz<br />

von EDGE entspricht: Es muss unsichtbar sein, intuitiv<br />

funktionieren und dem Komfort des Menschen dienen.<br />

Das brachte die Archi tekten auf das NO OFFICE-Konzept: ein<br />

Raum, der radikal mit traditionellen Büroräumen bricht, aber<br />

einen großartigen Ort zum Arbeiten bietet. Die scheinbar gegensätzlichen<br />

Welten von Gesundheit und Hightech vereinen<br />

sich zu einer spannenden Synthese aus Gastlichkeit, Technologie<br />

und Nachhaltigkeit.<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners has a love for assignments that<br />

challenge them to the utmost: complex, multiple spatial<br />

problems, where the challenge consists of turning the<br />

complexities into a straightforward, clear design. One<br />

of these assignments was the accommodation of EDGE<br />

Technologies, formerly known as OVG Real Estate, a<br />

developer that revolutionises the built environment<br />

through a new generation of smart buildings while raising<br />

the bar in terms of sustainability and wellbeing. In order<br />

to ‘actively contribute to the health of people’; EDGE<br />

buildings gather and analyse data, based on which the<br />

spatial experience and energy performance are<br />

optimised, from the interior climate to the lighting, which<br />

adheres to the biorhythm.<br />

Design an office that does not look like an office; that<br />

was the seemingly impossible assignment. A space that<br />

can serve as an experimental garden for new ideas and<br />

technologies, and that is actually green as well. Moreover,<br />

EDGE – one of the first in the Netherlands to do so –<br />

wanted a WELL certification, which, among other things,<br />

means that all materials must be screened for sustainable<br />

origin and toxic components. The discussions on how<br />

a forward-thinking developer’s office could look like<br />

resulted in the desire for a warm, personal atmosphere;<br />

it had to feel like home. This desire fits EDGE’s approach<br />

to technology: it should be invisible, work intuitively<br />

and support human comfort. This led the architects to<br />

the NO OFFICE concept: a space that radically clashes<br />

with the traditional office space, but remains a great<br />

place to work. The apparent opposites of health and<br />

high-tech have been unified in an exciting synthesis


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 6 7 EDGE TECHNOLOGIES<br />

‘ As our first collaboration at Las Palmas in Rotterdam was a success,<br />

we were convinced that <strong>Fok</strong>kema & Partners could support us in<br />

developing our new office, incorporating concepts of our brand based<br />

on the integration of technology, sustainability and wellbeing.<br />

The design has resulted in the best-in-class working environment,<br />

proven by its Well Certified Platinum rating.’<br />

Thomas Ummels, Chief Development Officer, EDGE Technologies


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 8 9 EDGE TECHNOLOGIES<br />

Das Unternehmen befindet sich im obersten Stockwerk von<br />

EDGE Olympic; ein Gebäude aus den neunziger Jahren, das<br />

von EDGE Technologies selbst nachhaltig saniert und auf<br />

Wohlbefinden ausgelegt wurde. Entsprechend den unterschiedlichen<br />

Wünschen und verschiedenen Bedürfnisse der<br />

Mitarbeiter sowie den vorhandenen Qualitäten des Gebäudes<br />

wurde der offene Raum in drei Zonen gegliedert. Das resultiert<br />

in einer Vielzahl von Arbeitsbereichen und der Wahlmöglichkeit,<br />

wo man arbeiten möchte. In der Home Zone rund<br />

um das Atrium gibt es Sitz-, Steh- und Lounge-Bereiche, die<br />

durch niedrige, lederbezogene Elemente getrennt sind. Wer<br />

Ruhe braucht, findet sie im Tiny Villa-Bereich, der in seiner<br />

räumlichen Struktur und seinem Ambiente an ein modernistisches<br />

Wohnhaus erinnert. Es gibt ein „Wohnzimmer“ mit<br />

Sitzgelegenheiten und einer Schaukelbank, eine Bibliothek mit<br />

Studierecken und einen „Botanischen Garten“-Anbau bzw.<br />

Meditationsraum. In der dynamischen Urban Zone mit den<br />

beiden Sitzungsräumen und einem Tech-Playground, können<br />

neue technologische Entwicklungen wie Möbel aus dem<br />

3D-Drucker und Holo-Brillen vorgeführt und getestet werden.<br />

Die Bar mit ihrem fantastischen Blick über die Stadt ist der Ort<br />

der Begegnung schlechthin: für ein (geschäftliches) Mittagessen,<br />

einen Umtrunk oder eine Partie Kickern – hier ist alles möglich.<br />

Vom handverlegten Bibliotheksboden aus Kopfholz über die<br />

genderneutralen Toiletten bis hin zu einem Wasserfall mit<br />

Klang landschaft vereint das Design unzählige neue Ideen,<br />

Technologien und Materialien. EDGE hat alle Register gezogen,<br />

um zu zeigen, was Technologie den Menschen zu bieten<br />

hat. Das Design zeigt, wie man mit diesen „Bausteinen“ attraktive<br />

Räume erschaffen kann. Das ist der neue Bürotypus,<br />

den das Unter neh men weiterentwickeln will, und damit seine<br />

perfekte Visitenkarte.<br />

of hospitality, technology and sustainability.<br />

The company is situated on the top floor of EDGE<br />

Olympic; a building from the nineties, redeveloped by<br />

EDGE Technologies themselves. In response to various<br />

desires and changing needs of the employees, as well as<br />

the existing qualities of the building, the open space<br />

has been divided into three zones. These offer a variety<br />

of places and freedom to choose where you want to<br />

work. The home zone around the atrium features sitting,<br />

standing and lounge spots, separated by low elements<br />

upholstered in leather. People looking for peace can<br />

go to the tiny villa part, which represents a modernist<br />

residence in structure and atmosphere. There is a ‘living<br />

room’ with a seat and a garden swing, a library with<br />

study spots and a small ‘botanic garden’ that also serves<br />

as a meditation space. The dynamic urban zone contains<br />

two board rooms and a tech playground used for<br />

the demonstration and testing of new technological<br />

develop ments, such as 3D-printed furniture and Virtual<br />

Reality glasses. The bar, offering a magnificent view of<br />

the city, is the perfect meeting place; (business) lunches,<br />

drinks or a game of table football – it is all possible.<br />

From the hand-laid library floor, made of end-grain wood,<br />

to the gender-neutral toilets and a waterfall with<br />

sound scape; the design combines an endless number<br />

of new ideas, techniques and materials. EDGE has<br />

opened all registers to show what technology has to<br />

offer for man kind, and the design shows how you<br />

can use these ‘building blocks’ to create attractive and<br />

inspiring spaces. This is the new office typology that<br />

the company wants to develop further, and also makes<br />

for the perfect calling card.<br />

PROJEKT PROJECT<br />

EDGE Technologies<br />

STADT CITY<br />

Amsterdam<br />

IMMOBILIENENTWICKLER DEVELOPER<br />

EDGE Technologies<br />

ARCHITEKTUR CORE & SHELL<br />

Architekten Cie.<br />

BAUHERR CLIENT<br />

EDGE Technologies<br />

JAHR YEAR<br />

2018<br />

GRÖSSE SIZE<br />

1,800 m²


11<br />

www.foklab.nl<br />

‘We create designs<br />

that fit the specific<br />

location, made with<br />

honest materials.‘<br />

Interview with Rick Rijkse<br />

Gebäude entwerfen, so sah er seine Zukunft, als er sein<br />

Architekturstudium an der TU Delft begann. Im Nachhinein<br />

ist es logisch, dass er in der Innenarchitektur landete,<br />

erzählt Architekt Rick Rijkse. „Meine Eltern haben<br />

sich schon immer für Design interessiert; ich bin in einem<br />

alten, renovierten Bauernhof aufgewachsen, wo ich zwischen<br />

den Corbusier-Stühlen spielte. Während meines<br />

Studiums lernte ich etwas über Glas aus Murano und<br />

dem deutschen Lichtdesigner Ingo Maurer und erkannte:<br />

Das hatten wir zu Hause! Ich fand schon immer, dass das<br />

schöne Dinge waren, aber warum diese so schön waren,<br />

das erkannte ich erst zu diesem Zeitpunkt.“<br />

Bedeutungsvoll: Sein Lieblingsauftrag war der Entwurf einer<br />

Lampe, welche auch produziert werden musste. „Ich<br />

stelle gern Dinge her; als Kind baute ich Hütten, als<br />

Teenager bastelte ich an Mopeds herum. Während dem<br />

Archi tekturstudium hielt ich mich am liebsten in der<br />

Modell bau werkstatt auf. Mit den Begleitern beriet ich<br />

Designing buildings, that’s how he saw his future<br />

when he started his architecture degree at the Delft<br />

University of Technology. In hindsight, it makes<br />

sense that he ended up in interior design, architect<br />

Rick Rijkse explains. ‘My parents have always been<br />

interested in design; I grew up in an old, reno vated<br />

farm, where I played between Corbusier chairs.<br />

During my degree, I learned about Murano glass and<br />

the German lighting designer Ingo Maurer, and<br />

I realised: we had that at home! I always knew they<br />

were beautiful objects, but it was only then that I<br />

realised why.’<br />

It’s telling: his favourite assignment concerned<br />

the design and production of a lamp. ‘I like making<br />

things; as a child, I built forts, and I tinkered with<br />

mopeds when I was a teenager. During my architecture<br />

degree, my favourite place was the model<br />

room. I started deliberating with the supervisors


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 12 13<br />

RICK RIJKSE<br />

mich über die Lampe: wie stellt man die Schalter her und<br />

den ganzen Mechanismus. Danach durfte ich sie selbst<br />

fräsen – fantastisch. Ausdenken, ausführen, von den Experten<br />

lernen; das ist für mich Design, und deshalb finde<br />

ich Innenarchitektur so toll. Mit meinen beiden rechten<br />

Händen möchte ich Ideen so schnell wie möglich in die<br />

Praxis umsetzen.“<br />

2009 begann er als blutiger Anfänger bei <strong>Fok</strong>kema &<br />

Partners. Sein erstes Projekt: die Einrichtung von dreißigtausend<br />

Quadratmetern Bürofläche für das Buchhaltungsunternehmen<br />

Deloitte in The Edge. „Gigantisch und<br />

ganz schön komplex; eine gute Möglichkeit um zu lernen<br />

wie unser Büro funktioniert.“ Zuletzt arbeitete er an der<br />

Inneneinrichtung der jungen Kanzlei HabrakenRutten,<br />

welche mehr Bürofläche benötigte. „Bis dahin hatten sie<br />

kaum über Gestaltung nachgedacht, mit Ausnahme der<br />

Website, auf der sie sich überzeugend präsentierten.“<br />

Diese Website mit ihrem reduzierten Design und der dezenten<br />

Farbpalette, wurde zum Ausgangspunkt für die<br />

Inneneinrichtung: streng, mit einem robusten Touch.<br />

„Das Projekt hat mir gezeigt, dass ich Auftraggebern helfen<br />

kann, Ideen aus der zunehmend digitalisierten Welt<br />

analog zu machen.“<br />

Als Partner will er, dass das Büro einen neuen Markt erschließt:<br />

den Einzelhandel und das Gastgewerbe. „Ich<br />

habe eine Vorliebe für Boutique-Hotels und Cocktailbars,<br />

und habe als Student immer in der Gastronomie gearbeitet.<br />

Ich bin sehr empfänglich für Atmosphäre; wenn ich<br />

ein Geschäft betrete, fühle ich sofort, ob diese stimmig<br />

ist. Wie fühlt man sich drinnen, wie ist das Raumverhältnis<br />

und wie ist der Raum beleuchtet? Das sind die Dinge,<br />

auf die ich routinemäßig achte.“<br />

Die erste Leistung im Einzelhandel ist die Ladeneinrichtung<br />

der Parfüm- und Schmuckmarke Lianne Tio Luxury<br />

about that lamp: how to create the switches, the<br />

entire mechanism involved. After that, I was allowed<br />

to manufacture it myself – absolutely fantastic.<br />

Designing, creating, learning the trade from those<br />

craftsmen; that’s what design is all about for<br />

me, and that’s why I enjoy interior design so much.<br />

I’ve got two right hands, and I am always eager<br />

to realise ideas as quickly as possible.’<br />

He was a real greenhorn when he started at <strong>Fok</strong>kema<br />

& Partners in 2009. His first project: the interior<br />

of thirty thousand square meters of office space<br />

for the Deloitte accountancy agency in The Edge.<br />

‘A gigantic project, and pretty complex with sky-high<br />

ambition levels and integrating high tech innovations;<br />

a good way of finding out how our office really<br />

works.’ Recently, he worked on the interior design<br />

of the young law firm HabrakenRutten. ‘They had<br />

barely considered the design at that point, however<br />

they did present themselves convincingly online.’<br />

That website, with its sleek design and subdued<br />

colours, became the base for the interior design:<br />

severe, with a raw edge. ‘The project showed<br />

me that I can help clients to make ideas from an<br />

ever more digital world analogue once more.’<br />

Now as a partner, he wants to enter a new market<br />

with the office: retail and hospitality. ‘I have a<br />

penchant for boutique hotels and cocktail bars,<br />

and I’ve always worked in hospitality as a student.<br />

I’m very sensitive to atmosphere; if I enter a venue,<br />

I instantly feel if it’s right. What’s the entrance<br />

like, the layout of the room, the lighting? Those<br />

are things I look out for.’<br />

The first achievement in the retail sector is the store<br />

interior for perfume and jewellery brand Lianne Tio<br />

Ein goldfarbenes „Band“ strahlt<br />

Tag und Nacht als Krone über dem<br />

Verhandlungsort einer Kanzlei,<br />

nach außen hin ein Wahrzeichen<br />

und von innen ein Element zur<br />

Inspiration. Durch die Verwendung<br />

von hintergrundbeleuchtetem<br />

Stretchmetall wird ein erstaunlicher<br />

Effekt erzielt. CMS, S. 47<br />

A golden coloured ‘ribbon’ radiates<br />

during day and night as the<br />

crown to the meeting centre of a<br />

lawfirm, a landmark from the<br />

outside and an inspiring feature for<br />

the inside. With use of backlit<br />

stretch metal an amazing effect<br />

is realised. CMS, p. 47<br />

‘ We stay curious,<br />

ask questions and<br />

do our research.‘<br />

in Rotterdam. „Für das Team war es das Eintauchen in<br />

eine neue Welt und ein Projekt mit einer enormen Lernkurve.<br />

In einem solchen Geschäft kommt fast alles vor,<br />

von der Sicherheit bis zum bestmöglichen Ausleuchten<br />

der Diamanten; schließlich lautet das Hauptziel ‚Verkaufen‘.<br />

Die Kunst bestand darin, eine starke Architektur zu<br />

entwickeln, bei der das Produkt im Vordergrund steht und<br />

die eine persönliche, intime Atmosphäre hat.“<br />

Obwohl sich ein Geschäft sehr stark von einer Anwaltskanzlei<br />

unterscheidet, bestehen doch Ähnlichkeiten im<br />

Designansatz. „Wir besitzen die notwendige Erfahrung<br />

mit großen Marken und arbeiten mit architektonischen<br />

Elementen, welche uns vertraut sind, jedoch in einer anderen<br />

Dosierung angewendet werden, stärker auf das<br />

Erlebnis ausgerichtet. Zum Beispiel ist die Lichtintensität<br />

in einem Geschäft viel stärker und wir haben mit natürlichen<br />

Materialien gearbeitet: Massivholz, Marmor. Das<br />

Ergebnis sind schöne, subtile Details, wie die Parfüm-Theke,<br />

Luxury in Rotterdam. ‘A dive into a new world for<br />

the team, and a project with an enormous learning<br />

curve. There is so much to take into account for<br />

a store like that, from security to the best possible<br />

way to draw attention to the diamonds; the<br />

ultimate objective, of course, being sales. The trick<br />

was to develop a strong design concept that kept<br />

the pro duct in the foreground, in combination with<br />

a personal, intimate atmosphere.’<br />

While a store differs quite a lot from a law firm, many<br />

similarities can be found in the design approach.<br />

‘We have experience with major brands and work<br />

with architectonic elements that we already know,<br />

but now can apply in a different mea sure, more<br />

focussed on experience. The light inten sity in a store,<br />

for example, is much stronger. With a focus on<br />

comfort and on the products we used pure materials:<br />

solid wood, marble. We designed beautiful, subtle


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 14 15<br />

Handwerkliches Können, Liebe für natürliche<br />

Materialoptionen, Beleuchtung und Details<br />

führten zu einem Entwurf für eine minimalistische<br />

und zugleich reich ausgestattete<br />

Teeküche. EDGE Technologies, S. 4<br />

Craftmanship, love for pure mate rialization,<br />

lighting and detail resulted in a design<br />

for a serving kitchen that is both minimalistic<br />

and rich. EDGE Technologies, p. 4<br />

Lianne Tio Luxury<br />

Design to engage all senses<br />

welche mit einer Kupfer-Nase verziert ist. Man sieht sofort,<br />

dass dies ein besonderes Geschäft ist.“<br />

Ihm ist klar, dass es immer schwieriger wird, ein unverwechselbares<br />

Einrichtungskonzept zu entwickeln. „Mit<br />

dem Aufkommen des Internets stehen so viele Referenzbilder<br />

aus aller Welt zur Verfügung, die dann mir nichts,<br />

dir nichts kopiert werden. Das gabs vor zehn Jahren weniger;<br />

die Reichweite über Social Media, wie Instagram, ist<br />

enorm. Als Architekten wollen wir uns weiterhin dadurch<br />

auszeichnen, dass wir Designs entwerfen, die dem jeweiligen<br />

Standort entsprechen und mit ‚ehrlichen‘ Materialien<br />

hergestellt werden. Der Pioniergeist, den wir bei <strong>Fok</strong>kema<br />

& Partners spüren, beinhaltet, dass man neugierig bleibt,<br />

Fragen stellt und recherchiert. Ich möchte Menschen weiterhin<br />

begeistern.“<br />

Ein Raum, der sich radikal von einem<br />

traditionellen Büro abhebt, aber<br />

einen großartigen Arbeitsplatz darstellt.<br />

Beim Design von EDGE Technologies<br />

in Amsterdam dreht sich alles um das<br />

Wohlbefinden der Nutzer durch ein<br />

gutes Design und nahtlose Integration<br />

von Technologie. S. 4<br />

A space that radically clashes with<br />

the traditional office, but is a<br />

great place to work: the design for<br />

EDGE Technologies in Amsterdam<br />

centers around the wellbeing of<br />

the users enabled through good<br />

de sign and seam less integration of<br />

technology. p. 4<br />

details, like the perfume bar, decorated with copper<br />

hints. You instantly know it’s a special store.’<br />

He realises it’s becoming increasingly difficult to<br />

develop a distinguishing interior concept. ‘Due to the<br />

rise of the internet, endless reference images from<br />

all across the world have become available, which are<br />

just copied without a second thought. This wasn’t<br />

the case ten years ago; the influence of social media<br />

like Instagram is enormous. As architects, we<br />

continue to distinguish ourselves by creating designs<br />

that fit the specific location, made with honest<br />

materials. The pioneering drive we at <strong>Fok</strong>kema &<br />

Partners feel means we stay curious, ask questions<br />

and do our research. I want to continue to amaze<br />

people.’<br />

Die Lianne Tio Luxury Boutique liegt etwas versteckt im<br />

Herzen von Rotterdam und ist eine absolute Oase der Ruhe<br />

und des Luxus. Die Boutique wurde komplett renoviert und<br />

die Fläche fast verdoppelt auf großzügige 300 m². <strong>Fok</strong>kema<br />

& Partners hat sich zum Ziel gesetzt, ein ganzheitliches Erlebnis<br />

zu gestalten in welchem der Besucher im Mittel punkt<br />

steht. Alle funktionellen Elemente sind vollständig in das Design<br />

integriert und die hohe Qualität der Produkte dienen<br />

als Inspiration für die anspruchsvollen Details und Materialien<br />

in der Boutique.<br />

Entstanden sind vier verschiedene Räume mit jeweils einem<br />

zentralen Blickfang, eine Hommage an die wundervollen<br />

Boutiquen in Paris und Mailand. Reichhaltige und haptische<br />

Oberflächen sowie raffinierte Details in Kombination<br />

mit einem ausgewogenen Beleuchtungskonzept heben die<br />

Produkte in Hinblick auf ihre einzigartigen Eigenschaften<br />

dezent hervor. Dieser subtile Ansatz führt zu einer ruhigen,<br />

jedoch charaktervollen Boutique, die einige unerwartete<br />

Details enthält: eine goldene Nase ziert die Schublade der<br />

Parfümbar.<br />

Ein 7 Meter langer „Schmuckfelsen“ säumt die hintere Wand<br />

der Boutique und bietet ideale Schrägen zum Drapieren von<br />

Schmuck. Die Landschaft verweist auf die Berge und Felsen<br />

als den Ursprung der Edelmetalle und Diamanten. Die Liebe<br />

zum Detail führt zu einem Raum in dem man sich auf natürliche<br />

Weise wohlfühlt und der die Sinne bezaubert. Das<br />

achtsame Ambiente bildet ein elegantes Gegengewicht zum<br />

hektischen und digitalen Leben, das wir oftmals leben.<br />

Hidden in the heart of Rotterdam, the Lianne Tio Luxury<br />

boutique offers an absolute oasis of comfort and<br />

tranquility. The boutique has been completely refurbished<br />

and almost doubled in size to a generous 300 m 2 .<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners set out to create an environment<br />

which centers around user experience. Functional<br />

elements were neatly integrated into the design, and<br />

the quality of the products served as an inspiration<br />

to the sophisticated detailing, materialization and<br />

furnishings of the boutique.<br />

The boutique consists of four distinct rooms, each with<br />

their own centerpiece, a nod to the lovely boutiques<br />

in Paris and Milan. Rich and haptic surfaces and refined<br />

detailing in combination with a balanced lighting plan<br />

subtly highlight the products so all attention will focus<br />

on their unique features. This subtle approach results<br />

in a calm yet identity rich boutique which includes some<br />

unexpected details: a golden nose adorns the drawer<br />

of the perfume bar.<br />

A 7-meter long ‘jewel rock’ lines the far end of the<br />

boutique and features the ideal slopes to drape jewelry.<br />

The landscape refers to the mountains and rocks as<br />

the raw origin of precious stones, metals and diamonds.<br />

The attention to detail results in a space where visitors<br />

feel at ease while engaging their senses. The mindful<br />

atmosphere as a result of this approach offers an elegant<br />

counterbalance to the hectic and digital lives we tend<br />

to live.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 16 17 LIANNE TIO LUXURY<br />

Lianne Tio Luxury boutique offers an absolute<br />

oasis of comfort and tranquility.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 18<br />

19<br />

B A<br />

R T<br />

’S<br />

Kintsugi – die Schönheit der<br />

Unvollkommenheit<br />

Kintsugi – the beauty of<br />

imperfection<br />

Bart Semplonius<br />

Architect<br />

Barts Arbeitsplatz, eine<br />

wechselnde Collage<br />

aus besonderen Objekten,<br />

Kunst und Materialien<br />

Bart’s workplace, a<br />

changing patch work<br />

of exceptional products,<br />

art and materials<br />

Das Büffelleder der Stibbe-Rezeption<br />

ist symbiotisch zur Maserung des<br />

um gebenden Natursteins Stibbe, S. 57<br />

The buffalo leather of the Stibbe front<br />

desk forms a symbiosis with the surrounding<br />

natural stone Stibbe, p. 57<br />

C O R N E R<br />

Die unerwartete Wirkung „der<br />

Nase“ auf einer Parfümbar im<br />

Geschäft Lianne Tio Luxury S. 15<br />

The unexpected effect of ‘the<br />

nose’ on a perfume bar in the<br />

Lianne Tio Luxury store p. 15<br />

DER ZAUBER DES ZUFALLS<br />

PERFECTLY IMPERFECT<br />

PROJEKT PROJECT<br />

Lianne Tio Luxury<br />

STADT CITY<br />

Rotterdam<br />

BAUHERR CLIENT<br />

Lianne Tio Luxury<br />

JAHR YEAR<br />

2018<br />

GRÖSSE SIZE<br />

300 m²<br />

Auf meinen Schreibtisch lege ich immer Objekte, die ich schön finde;<br />

manche nennen es Kram, aber für mich ist es Inspiration. Zurzeit liegen da<br />

– unter anderem – zwei Holzstücke. Ein Stück ist nach dem japanischen<br />

Shou-Sugi- Ban-Verfahren eingebrannt. Das andere dient als Schneidebrett<br />

für Naturstein. Die beiden Holzstücke strahlen eine ganz eigene Spon taneität<br />

aus. Sie wurde gemacht, aber nicht kontrolliert. Diese Spannung<br />

zwischen Kontrolle und Spontaneität ist meiner Meinung nach der Schlüssel<br />

der Materialisierung in der Innenarchitektur. Wenn man alles kontrolliert,<br />

gibt es keine Spannung, wenn man nichts kontrolliert, verliert man<br />

den besonderen Charakter.<br />

I always fill my desk with things I like; some call them junk,<br />

but for me, they are an inspiration. At the moment, these things<br />

include two pieces of wood. One piece was burned according<br />

to the shou sugi ban tradition, from Japan. The other was used<br />

as a cutting board for natu ral stone. Both pieces of wood have<br />

received their own kind of spontaneity. Made, but not con trolled.<br />

This tension between control and spon ta neity is key when<br />

mate rialising an interior design, I think. If you control everything,<br />

there is no tension, and if you control nothing, you lose all<br />

character.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019<br />

20 21<br />

BETAP SHOWROOM<br />

Betap Showroom<br />

An ideal canvas to create and display<br />

Betap ist ein familiengeführtes Unternehmen für gesteppte<br />

und Nadelfilz-Teppiche, das Bodenbeläge in enger Zusammenarbeit<br />

mit seinen globalen Kunden entwickelt. Indem<br />

es die Außenwelt hereinbittet und seine innere Welt auf die<br />

Reise schickt, versucht Betap, Innovation zu fördern. Das<br />

neue Gebäude vereint die R&D-Büros und den Showroom in<br />

einem Raum mit klarem und gut definiertem Design.<br />

Im Einklang mit der Firmenidentität ist das Design des neuen<br />

Ausstellungsraums pragmatisch, präzise und gründlich.<br />

Der Lobbybereich in doppelter Höhe hat ein hohes Fenster,<br />

das eine visuelle Verbindung mit dem Fabrikboden herstellt.<br />

Der Lobbybereich geht fließend über in ein hochrepräsentatives<br />

Büro und einen Laborbereich und ist verbunden mit<br />

einem Ausstellungsraum und einem Besprechungsbereich<br />

eine Etage höher. Beide Räume sind mit großen hintergrundbeleuchteten<br />

Decken ausgestattet, deren Lichtintensität und<br />

Farbe ver ändert werden können. Ausgerichtet nach Kundentyp<br />

und den geplanten Anwendungen des Produkts kann<br />

damit jeweils die passende Atmosphäre geschaffen werden.<br />

Der Ausstellungsraum wurde mit klaren Volumen und langen<br />

Sichtlinien gestaltet. Er führt zu einer neutralen Leinwand, auf<br />

der das ausgestellte Produkt das unangefochtene Hauptelement<br />

ist. Die weißen Präsentationstische in voller Teppichgröße<br />

sind in der Höhe verstellbar, um die jeweiligen Muster<br />

in verschiedenen Situationen beurteilen zu können. Ein langer<br />

Schrank neben den Präsentationstischen bietet Stauraum für<br />

über 80 verschiedene Teppichkollektionen. Der Besprechungsraum<br />

schafft Orientierung dank der Panorama blicke über die<br />

typische niederländische Graslandschaft.<br />

Bescheidene, gedämpfte Grautöne charakterisieren die<br />

gesamte Materialisierung. Der Einsatz harter Bodenbeläge<br />

betont die weichen Teppiche für eine sinnliche Erfahrung.<br />

Betap is a family-owned company for tufted and needlepunched<br />

carpets, which develops floor coverings in close<br />

cooperation with its global customers. By bringing the<br />

outside world in and the inside world out, Betap strives<br />

to accelerate its innovations. The new building combines<br />

the R&D offices and showroom in one space with an<br />

articulate and well-defined design.<br />

In line with the identity of the company, the design for<br />

the new showroom is pragmatic, precise and thorough.<br />

A double-height reception area has a huge window<br />

providing a visual connection to the factory floor. The<br />

reception area flows into the highly representative office<br />

and laboratory space and connects to a showroom<br />

and meeting area one level above. Both spaces are outfitted<br />

with large backlit ceilings which can alter in light<br />

intensity and colour to create just the right atmosphere,<br />

customised to the type of client and the envisioned<br />

applications of the product.<br />

The showroom area is designed with clear volumes<br />

and long sight lines which results in a neutral canvas<br />

where the displayed product is hero. The full-carpetsized<br />

white presentation tables are height adjustable<br />

in order to judge the patterns under various circumstances.<br />

A long cupboard alongside the presentation<br />

tables provides storage for a variety of over 80 different<br />

collections of carpets. Meeting facilities are orientated<br />

towards panoramic views of the typical Dutch<br />

grass landscape.<br />

Modest, subdued shades of grey characterise the overall<br />

materialisation. The use of hard flooring emphasises<br />

the perception of soft carpeting in order to evoke<br />

a sensory experience.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 22 23 BETAP SHOWROOM<br />

The design for the new showroom is<br />

pragmatic, precise and thorough.<br />

PROJEKT PROJECT<br />

Betap Showroom<br />

STADT CITY<br />

Genemuiden<br />

BAUHERR CLIENT<br />

Betap<br />

JAHR YEAR<br />

2016 – 2018<br />

GRÖSSE SIZE<br />

1,050 m²


25<br />

www.foklab.nl<br />

‘We’re all curious<br />

about new<br />

developments.‘<br />

Interview with Estelle Batist<br />

„Was die Architekten von <strong>Fok</strong>kema & Partners gemeinsam<br />

haben, ist ihr Wunsch nach Herausforderung“, sagt<br />

die Architektin und Geschäftsführerin Estelle Batist.<br />

„Wir alle sind neugierig auf neue Entwicklungen und<br />

ehrgeizig genug, diese auch umzusetzen, wenn es darauf<br />

an kommt. Als <strong>Fok</strong>kema & Partners wollen wir diesen<br />

Antrieb nutzen und weiter stimulieren. Wir glauben,<br />

dass man durch die Anerkennung der Leidenschaften<br />

der Menschen die Innovation erreichen kann, die für uns<br />

als Architekturbüro so wichtig ist.“<br />

Als Geschäftsführerin denkt Batist strategisch über die<br />

Ambitionen der Agentur nach. Sie arbeitet an den wichtigsten<br />

Akquisitionen und wirkt als Katalysator für die<br />

persönliche Entwicklung der Mitarbeiter. „Ziel meiner Arbeit<br />

ist es, die Agentur weiter zu professionalisieren und<br />

das Wissen, das wir haben, mehr und besser zu teilen.“<br />

In erster Linie geht es selbstverständlich darum, dass die<br />

Agentur reibungslos läuft.<br />

‘What the architects at <strong>Fok</strong>kema & Partners have<br />

in common is their desire to be challenged’, architect<br />

and studio director Estelle Batist says. ‘We’re all<br />

curious about new developments and ambitious<br />

enough to guide them ourselves if the question<br />

arises.’ As an office, we want to use and further<br />

stim u late that drive. We believe that the innovation<br />

that is so essential in our field, can be achieved<br />

by recognising the passions people have.’<br />

As a studio director, Batist strategically contributes<br />

to the ambitions of the office. She is involved in<br />

the most significant acquisitions and acts as a ‘catalyst’<br />

for the personal development of employees.<br />

‘The objective of my position is to further professionalise<br />

the studio and to deploy the knowledge we<br />

have at our disposal more effectively.’ The key<br />

prin ciple of this, of course, is keeping the office<br />

running smoothly while delivering great projects.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 26 27 ESTELLE BATIST<br />

‘ What we have<br />

in common is<br />

our desire to be<br />

challenged.‘<br />

Sjoerd Poelman hat die Messlatte in<br />

Sachen Visualisierung höher gelegt<br />

sowie unsere Designmethoden in Frage<br />

gestellt und sich damit schnell als<br />

zentrale Person in unserem Team für<br />

digitale Innovationen positioniert.<br />

Pushing the bar in terms of visualization<br />

and challenging our design<br />

methodologies, Sjoerd Poelman<br />

quickly settled at the heart of our<br />

digital innovations team.<br />

‘ We love to<br />

have fun.‘<br />

„Wir sind in den letzten Jahren stark gewachsen; heute<br />

arbeiten wir mit fünfzig Leuten an etwa achtzig<br />

Projekten gleichzeitig. Entscheidend ist jedoch, dass<br />

wir neue Wege entdecken und Innovationen verwirklichen.<br />

Deshalb wollen wir die richtigen Leute am richtigen<br />

Ort haben, dort, wo sie mit ihren Talenten etwas<br />

bewegen können. In unserem FOKLAb reali sieren wir<br />

erstaunliche Designs. Unser Innovationsteam entwickelt<br />

modernste State-of-the-Art-Rendering-Techniken und<br />

wir sind stolz darauf, Mitarbeiter im Haus zu haben,<br />

die auch die komplexesten Projekte bewältigen können.“<br />

Als Beispiel nennt sie ihren Kollegen Sjoerd Poelman.<br />

„Als er begann, kam er frisch von der Universität. Ein<br />

Jungspund, der eine enorme Menge an spezifischem<br />

Wissen über Computersoftware mitbrachte, von Virtual<br />

Reality bis hin zu Programmen wie Grasshopper, mit<br />

denen man parametrisch gestalten kann. Wenn er sich<br />

darin austobt, sieht man förmlich den Eifer in seinen<br />

‘We’ve witnessed significant growth over the past<br />

few years; by now, we have fifty people working<br />

on about eighty projects simultaneously. It’s crucial,<br />

however, to keep exploring new avenues and to<br />

keep innovating. That’s why we want the right people<br />

in the right place, where they can use their talents<br />

to make a difference. Our FOKLAb was established<br />

to support the realisation of new products and<br />

sur prises with amazing designs, our innovation team<br />

develops state-of-the-art rendering techniques,<br />

and we are proud to have people on board who can<br />

handle the most complex projects.’<br />

Batist mentions her colleague, Sjoerd Poelman, as<br />

an example. ‘When he started working at the office,<br />

he was fresh from university; a young professional<br />

who brought in a vast amount of specific computer<br />

software knowledge, from Virtual Reality to programmes<br />

like Grasshopper, which can be used to<br />

Die talentierte Architektin Vera Vorderegger<br />

übernahm das Design-Management von nicht nur<br />

einem, sondern von zwei komplexen staatlichen<br />

Bauprojekten. Sie kann sich gut in die Sichtweise<br />

aller Beteiligten hineinver setzen und gleichzeitig<br />

die Projektziele im Blick behalten.<br />

The talented architect Vera Vorderegger tackled<br />

the design management of not one, but two<br />

complex state building projects. She has the<br />

ability to relate to all who are involved while<br />

keeping the project goals in sight.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 28 29<br />

Augen. Wir haben beschlossen, sein Wissen und seine<br />

Energie direkt einzusetzen und ihn in die Akquisition für<br />

die Innenarchitektur von Google in Amsterdam mit einzubeziehen;<br />

schließlich ist Google ein Unternehmen, das<br />

vor allem auf der Basis von Daten arbeitet. Sjoerd zeigte<br />

auf seinem Laptop, wie man mit Hilfe der Datenanalyse<br />

spannende Designs erstellen kann.“ <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

erhielt den Auftrag.<br />

Batist hat eine Vorliebe für Akquisitionen. „Selbstverständlich,<br />

weil es cool ist, einen neuen Auftrag an Land zu<br />

ziehen, aber vor allem, weil mich besonders die Suche, die<br />

diesem vorausgeht, fasziniert. Es setzt eine enorme Energie<br />

frei, gemeinsam mit einem Team in eine komplexe<br />

Aufgabe einzutauchen, die Fragen zu ergründen und dann<br />

die optimalste und überraschendste Lösung zu wählen.<br />

Die Akquise zwingt sie auch, über die Position und Zukunft<br />

der Agentur nachzudenken. „In welche Themen<br />

wollen wir uns weiter vertiefen, welche Projekte passen<br />

dazu? Wir sind kritisch und suchen nach Aufgaben, bei<br />

denen wir unsere Neugierde dazu nutzen können, ein<br />

Projekt auf ein höheres Niveau zu bringen.“<br />

Was will sie als Geschäftsführerin erreichen? „Die Ambitionen<br />

von <strong>Fok</strong>kema & Partners verwirklichen. In der Alltagshektik<br />

bleiben Ideen zur Erschließung neuer Märkte,<br />

zur Realisierung weiterer Bauprojekte und zur Innovation<br />

im Bereich der Nachhaltigkeit auf der To-Do-Liste stehen.<br />

In meiner Funktion schaffe ich genau die Ruhe und<br />

den Freiraum, den wir brauchen, um diese neuen und<br />

größeren Themen zu erforschen.“<br />

create parametric designs. Once he starts cracking<br />

with this, you can simply see the enthusiasm in<br />

his eyes. We decided to immediately deploy his knowledge<br />

and energy, and took him to the acquisition<br />

of the interior design of Google in Amsterdam; after<br />

all, Google is the perfect example of a company<br />

that thrives on data. Using his laptop, Sjoerd showed<br />

that you can create thrilling designs based on using<br />

data analysis.’ <strong>Fok</strong>kema & Partners won the project.<br />

Batist has a penchant for acquisition herself.<br />

‘Because it’s amazing to gain projects, of course,<br />

but it is the search leading up to that point which I’m<br />

especially interested in. It gives me an enormous<br />

amount of energy to take on a complex challenge<br />

with a team, to really dive into the question and<br />

to do our utmost for the most optimal and inspiring<br />

solution.’ Acquisition also forces her to consider<br />

the position and future of the office. ‘Which themes<br />

do we want to explore further, and which projects<br />

suit those? We take a critical view, and look for<br />

assignments that allow us to use our curiosity to take<br />

the project to a higher level.’<br />

What she wants to achieve as a studio director?<br />

‘It’s easy for ideas to remain on the to-do list in the<br />

every day bustle. In my position, I create the peace<br />

and space required to explore new and larger issues;<br />

to acquire the right projects and convincingly enter<br />

new markets building on our knowledge and pas sions<br />

and guide innovation in the field of sustainability.’<br />

State office De Knoop<br />

Sustainable redevelopment with<br />

focus on user comfort<br />

Marjan van Diepen verkörpert eine<br />

„ewig junge“ Haltung und genießt<br />

es, mit den rasanten digitalen<br />

Ent wick lungen Schritt zu halten sowie<br />

ihr umfangreiches Wissen aus der<br />

Baupraxis mit Kollegen und Bau partnern<br />

gleichermaßen zu teilen.<br />

Embodying a ‘forever young’ attitude,<br />

Marjan van Diepen enjoys<br />

keeping up with fast paced digital<br />

developments while sharing<br />

her extensive knowledge of the<br />

building practice with colleagues<br />

and building partners alike.<br />

Die frühere Luitenant Generaal Knoop Kazerne in Utrecht<br />

wurde in das zeitgemäße und transparente Regierungsbüro<br />

De Knoop mit zusätzlicher Repräsentanz als zentraler Treffpunkt<br />

für sämtliche zentralen niederländischen Ministerien<br />

verwandelt.<br />

Die Intimität und der Charakter der ursprünglichen Konstruktion<br />

des Gebäudes bietet ein grundlegendes Gegengewicht<br />

zu dem hellen, von Tageslicht durchfluteten Vorhof, der die<br />

Verbindung zum effizienten und weiträumigen neuen Gebäude<br />

herstellt. Der Komplex ist umhüllt von einer neuen<br />

Fassade und stark ins Stadtgefüge eingebettet. Dank präziser<br />

Logistik im gesamten Gebäude sowie intelligentem Layout<br />

erfüllt das Gebäude hohe Sicherheitsstandards.<br />

Lufträume, Balkone und Treppenhäuser bilden eine fließende<br />

und kontinuierliche Folge von Räumen in dem neuen Regierungsgebäude.<br />

Der Innenbereich schafft eine Orientierung,<br />

die auf die Bedürfnisse der Benutzer zugeschnitten ist. Er<br />

führt von der offenen, lebhaften Umgebung bei der Ankunft<br />

über das Restaurant bis zu den „Pausenzonen” und den sozialen<br />

Treffpunkten, die in den Begegnungs- und Arbeitsbereichen<br />

zunehmend persönlicher werden.<br />

In das Design integrierte Bäume und Pflanzen holen die Natur<br />

herein, während der Blick auf die Wahrzeichen der Stadt<br />

für Orientierung sorgt. Im Versammlungszentrum können die<br />

offenen Bereiche, die entlang der Lufträume und Treppenhäuser<br />

angelegt sind, bis zu 300 Menschen für informelles<br />

Kennenlernen vor und nach Besprechungen beherbergen.<br />

Die Ankerpunkte im Bürobereich sind verbunden wie Perlen<br />

auf einer Kette, jeder ist ein wenig anders, um der Repräsentation<br />

der verschiedenen Benutzer gerecht zu werden. Die<br />

Integration von Kunst und jedes Detail bis hin zu den Grafiken<br />

auf den Wegweisern wurden mit höchster Leidenschaft<br />

gestaltet, um ein wirklich integriertes Design zu erschaffen.<br />

The former Luitenant Generaal Knoop Kazerne<br />

in Utrecht has been transformed into contemporary<br />

and transparent Government Office De Knoop with<br />

additional representation as a central meeting hub for<br />

all Dutch Central Government Ministries.<br />

The intimacy and character of the original construction<br />

of the building offers a profound counterbalance to<br />

the bright and daylight-flooded atrium, which connects<br />

to an efficient and spacious new construction. The complex<br />

is wrapped with a new façade and strongly embedded<br />

in the urban fabric. Precise logistics throughout the<br />

building and clever layout allow the building to meet<br />

high security standards.<br />

Voids, balconies and staircases make a fluid and continuous<br />

sequence of spaces in the new Government<br />

Office building. The interior offers a customer journey<br />

which centers on users’ needs. This ranges from the<br />

open, buzzing environment at arrival, to the restaurant<br />

and to the break-out areas and social hubs, which<br />

are increasingly more personal throughout the meeting<br />

and working domains.<br />

Trees and plants are integrated in the design, bringing<br />

nature inside, while views of the city’s landmarks<br />

provide orientation. In the meeting center, the open<br />

areas which are defined along the voids and staircases<br />

can house up to 300 people to informally connect before<br />

and after meetings. The anchor points in the office<br />

area are con nected like a string of pearls in a necklace,<br />

each slightly different in order to do justice to the<br />

representation of the various users. The integration of<br />

art and every detail up to the graphics of the wayfinding<br />

was designed with a meticulous passion to create a<br />

truly integrated design.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 30 31<br />

STATE OFFICE DE KNOOP<br />

‘ It was amazing to see that the new users were already highly<br />

excited about the building even before its completion.<br />

In the restaurant we later overheard a lady telling her colleague<br />

that she never worked from home anymore because she<br />

has such a great work place in de Knoop: a real compliment.’<br />

Olwin Verhappen, Exploitation Manager Strukton Worksphere​


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 32 33 STATE OFFICE DE KNOOP<br />

Trees and plants are integrated in the design,<br />

bringing nature inside, while views of the city’s<br />

landmarks provide orientation.<br />

work domain<br />

social HUBS<br />

break out areas<br />

meeting domain<br />

reception domain


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 34 35<br />

ING ICEC<br />

Crossing Borders<br />

PROJEKT PROJECT<br />

Transformation of the former<br />

Knoopkazerne<br />

STADT CITY<br />

Utrecht<br />

KONSORTIUM CONSORTIUM<br />

R Creators with Cepezed<br />

and Rijnboutt<br />

Das Motto „ICEC ist anders!“ markierte den enthusiastischen<br />

Start für das Innendesign des neuen Experience Centers für<br />

ING. Das Experience Center dient dazu, Menschen zu Innovation<br />

zu inspirieren und Kunden einen Eindruck vom Banking<br />

der Zukunft zu vermitteln.<br />

Die Herausforderung lag darin, sowohl Besucher als auch<br />

Nutzer mit einem absolut ungewöhnlichen Design zu inspirieren<br />

und zu beeindrucken. Der Eingangsbereich wurde<br />

als „Kontaminierungszone“ gestaltet, um die Menschen<br />

aus ihrer Komfortzone zu lösen. Ein dunkler, 15 Meter langer<br />

Tunnel, der zum Ende hin schmaler wird, vermittelt das Gefühl<br />

eines Wurmlochs. Dieses Wurmloch führt Besucher zum<br />

Experience Center.<br />

Am anderen Ende des Tunnels wurde eine Folge verschiedener<br />

Räume entwickelt, um den Austausch und Innovation<br />

zwischen Teams, Start-ups und Geschäftspartnern zu stimulieren.<br />

Die Versammlungsräume variieren zwischen einem<br />

klinischen OP-Raum, einem gemütlichen, komplett gezimmerten<br />

Sperrholz-Fitnessstudio, einem Baumarkt voller<br />

Werk zeuge und einem flexiblen Sandkastenraum für größere<br />

Präsentationen. Der große Kontrast zwischen den verschiedenen<br />

Räumen erzeugt Gefühle von Erstaunen und Überraschung<br />

und hilft, offene Haltungen zu verstärken.<br />

The phrase ‘ICEC is different!’ was the enthusiastic<br />

start of the design for the interior of the new Experience<br />

Center for ING. The purpose of the Experience Center<br />

is to provoke innovation and to give customers a sense<br />

of the future of banking.<br />

The challenge was to inspire and amaze both visitors<br />

and users by creating a design that is completely<br />

out of the ordinary. The entrance has been designed<br />

as a ‘contamination zone’ in order to get out of<br />

your comfort zone. An obscure, 15-meter-long tunnel,<br />

that gets more narrow towards the end, feels almost<br />

like a wormhole. This wormhole brings you to the<br />

experience center.<br />

At the other end of the tunnel, a succession of<br />

different spaces has been developed to stimulate crosspollination<br />

and innovations between teams, start-ups<br />

and partners. Meeting spaces vary from a clinical<br />

operating room, a cozy, completely timbered plywood<br />

gym and a hardware store filled with tools to a<br />

flexible sandbox space for larger presentations. The big<br />

contrast between the different spaces contributes to<br />

the feeling of amazement and helps to increase openminded<br />

attitudes.<br />

JAHR YEAR<br />

2014 – 2018<br />

GRÖSSE SIZE<br />

30,000 m²


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 36 37 ING ICEC<br />

‘In a personal way, they really understood my needs, by means of methodically<br />

identifying the core renovation opportunities and then adding the innovation<br />

qualities to it. Accompanying, unburdening and also challenging me during<br />

the entire process while ensuring that the challenging – strategic business –<br />

objectives met the predefined success.’<br />

Sander de Jong, ING Nederland


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 38 39<br />

SUSTAINABILITY<br />

The logical outcome of a design process<br />

with focus on wellbeing<br />

INNOVATION<br />

LONG TERM MINDSET<br />

WELLBEING<br />

PROJEKT PROJECT<br />

ING ICEC<br />

STADT CITY<br />

Amsterdam<br />

BAUHERR CLIENT<br />

ING<br />

JAHR YEAR<br />

2015 – 2016<br />

GRÖSSE SIZE<br />

1,300 m²<br />

In den 24 Jahren unseres Bestehens war <strong>Fok</strong>kema & Partners an<br />

zahlreichen Projekten mit hohen Nachhaltigkeitsanforderungen<br />

beteiligt. Mit dem Gebäude The Edge in Amsterdam beispielsweise<br />

waren wir Teil eines Teams, das die weltweit höchste BREEAM-<br />

Punktzahl für ein neues Bürogebäude erzielt hat.<br />

Das Interessante daran ist, dass Nachhaltigkeit nie den Anfang<br />

unseres Designprozesses markiert: Im Mittel punkt steht für uns<br />

stets das Wohlbefinden der Benutzer. Sie sind es, für die wir eine<br />

Arbeitsumgebung ge stalten wollen, die nicht nur schön, sondern<br />

auch gesund ist, nicht nur funktional, sondern auch schlichtweg<br />

ein groß artiger Ort zum Arbeiten. Ein Ort, der lang fristig be steht<br />

und nachhaltige Entscheidungen verdient.<br />

Wir erschaffen Umgebungen mit langfristiger Pers pek tive. Daher<br />

bevorzugen wir zeitlose Qualität gegenüber kom plett wiederverwertbaren<br />

Optionen, die nur einen kurzfristigen Wert haben. Und<br />

wir re no vieren lieber ein be stehendes Gebäude, anstatt etwas<br />

komplett Neues zu bauen. Die Art, in der wir veraltete Gebäude<br />

mit Reno vie rungen zu neuem Leben erwecken, ist unserer Über -<br />

zeugung nach zu unserem Markenzeichen ge worden.<br />

In dieser dynamischen Welt sehen wir uns als Katalysator für positiven<br />

Wandel. Mit Leidenschaft für Innovation untersuchen wir<br />

sämtliche Nachhaltigkeitskonzepte mit offenem Blick, bevor wir<br />

die optimale Wahl treffen. Nachhaltigkeit mag nicht der Startpunkt<br />

unseres Designprozesses sein, aber sie ist definitiv das Resultat.<br />

Denn wenn man Innovation mit einer langlebigen Arbeitsumgebung<br />

kombiniert, in der die Menschen sich großartig fühlen, ist<br />

das Design wahrhaftig nachhaltig. Um Sie an den Ergebnisse<br />

unserer Bemühungen teilhaben zu lassen, präsentieren wir unsere<br />

Daten & Fakten in puncto Nachhaltigkeit auf den folgenden Seiten.<br />

In the 24 years of our existence, <strong>Fok</strong>kema & Partners has<br />

been involved in numerous projects with high sustainability<br />

requirements. With the building The Edge in Amsterdam,<br />

for example, we were part of the team which achieved the<br />

highest BREEAM score for a new office building in the<br />

world. The funny thing is that sustainability has never been<br />

the starting point of our design process: that has always<br />

been the wellbeing of users. It is for them that we strive to<br />

design a work environ ment that is not only beautiful but<br />

also healthy, not only functional but also simply a great place<br />

to work. A place that is there for the long run and deserves<br />

sustain able choices.<br />

We design environments with a long-term mind set.<br />

So we prefer timeless quality over completely recyclable<br />

options that have only short-term value. And we rather<br />

renovate an existing building instead of building something<br />

comple tely new. We believe that the way we use renovations<br />

to revive outdated buildings has become our distinc<br />

tive trademark.<br />

In this dynamic world we see ourselves as a cata lyst for<br />

positive change. With a passion for innovations we explore<br />

all sustainability concepts with an open mind before<br />

making the most optimal choice. Sustainability may not<br />

be the starting point of our design process, but it definitely<br />

is its outcome. For if you combine innovation with a lasting<br />

work environment where people feel great, the design<br />

is truly sustainable. To share with you the results from our<br />

endeavors we present our sustainability facts & figures<br />

on the next pages.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 40 41 SUSTAINABILITY<br />

EDGE<br />

TECHNOLOGIES<br />

STADT CITY<br />

Amsterdam<br />

JAHR YEAR<br />

2017 – 2018<br />

GRÖSSE SIZE<br />

1,800 m²<br />

10 % der Büroetagen<br />

sind mit Topfpflanzen<br />

geschmückt<br />

10 % of the office<br />

floor is lined with<br />

potted plants<br />

The<br />

world’s first<br />

WELL V2<br />

Certified<br />

Platinum<br />

interior<br />

Zirkadiane Beleuchtung<br />

Circadian lighting<br />

30.000 Sensoren erfassen<br />

Tageslicht, Präsenz,<br />

Bewegung, Feuchtigkeit,<br />

Temperatur und CO 2<br />

30,000 sensors register<br />

daylight, occupancy,<br />

movement, humidity,<br />

temperature and CO 2<br />

100 %<br />

Erstes Gebäude mit LED-PoE-System:<br />

verbundene Beleuchtung<br />

First building with LED PoE system:<br />

connected lighting<br />

Highest<br />

BREEAM score<br />

in the world:<br />

98,36 %<br />

THE EDGE<br />

STADT CITY<br />

Amsterdam<br />

JAHR YEAR<br />

2011 – 2015<br />

GRÖSSE SIZE<br />

35,000 m²<br />

Klangbild mit Wasserfall<br />

und singenden Vögeln<br />

Sound scaping with<br />

waterfall and singing birds<br />

100 % der Innenausbauelemente<br />

sind<br />

aus emissionsarmen<br />

Materialien gefertigt<br />

100 % of interior<br />

elements are made<br />

with low emission<br />

materials<br />

86 % der Büro- und<br />

Objektmöbel sind aus<br />

emissionsarmen<br />

Materialien gefertigt<br />

86 % of all contract<br />

furniture is made with<br />

low emission materials<br />

Eine mobile App ermöglicht<br />

eine personalisierte Arbeitsumgebung<br />

für optimales<br />

Wohlbefinden<br />

A mobile app enables<br />

a personalized workspace<br />

for optimal wellbeing<br />

Energieneutral<br />

Energy neutral<br />

The Edge nutzt insgesamt<br />

5,900 m² Solarmodule<br />

The Edge uses a total<br />

of 5,900 m² of solar panels<br />

Integrierte Quartiere<br />

für Fledermäuse<br />

Integrated housing<br />

for bats<br />

LIANDER<br />

STADT CITY<br />

Duiven<br />

JAHR YEAR<br />

2012 – 2015<br />

GRÖSSE SIZE<br />

23,000 m²<br />

86 % of all<br />

materials used is<br />

already recycled or<br />

can be recycled in<br />

the future<br />

750 m² begrünte Wand<br />

trägt zu hervorragenden<br />

Klima bedingungen bei<br />

750 m² green wall providing<br />

excellent climate conditions<br />

2. Platz beim Happy Building<br />

Index, Bewertung 9,2<br />

2nd in the Happy Building<br />

Index, rated 9,2<br />

92 %<br />

Mülltrennung während<br />

des Baus<br />

waste seperation during<br />

construction<br />

Holzverbindungsdesign<br />

und -abmessungen nach dem<br />

ZERO-WASTE-Prinzip<br />

Joinery design and dimensions<br />

based on ZERO WASTE principle<br />

95 %<br />

Bestehende Strukturen werden<br />

saniert, um darin neue<br />

Vorratsschränke umzusetzen<br />

Existing frameworks are<br />

refurbished to create the new pantries<br />

2019 Global<br />

BREEAM Award<br />

UNILEVER<br />

FOODS<br />

INNOVATION<br />

CENTRE<br />

STADT CITY<br />

Wageningen<br />

JAHR YEAR<br />

2017 – 2019<br />

GRÖSSE SIZE<br />

16,000 m²<br />

1st<br />

Erster BREEAM Award für<br />

„Outstanding Renovation“<br />

(herausragende Renovierung)<br />

First BREEAM-Outstanding<br />

Renovation certificat<br />

Energiepositiv<br />

Energy-positive<br />

2500 alte Overalls zur<br />

Isolierung verwendet<br />

2500 old overalls used<br />

as insulation<br />

Die weltweit umfangreichsten<br />

Materialkreisläufe<br />

in der Innenarchitektur:<br />

95 % der Geräte und Möbel<br />

werden wiederverwendet<br />

Most circular interior in the<br />

world: 95 % of assets<br />

(equipment and furniture)<br />

are reused<br />

Die Gestaltung der Räumlichkeiten<br />

stimuliert Aktivität,<br />

Vitalität und Interaktion<br />

Layout of spaces stimulates<br />

activity, vitality and interaction


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 42<br />

43<br />

Erreichte Ziele in puncto nachhaltiges Design<br />

Goals achieved in sustainable design<br />

Almere City Council<br />

Chamber<br />

Wir fördern gesunde Ernährung<br />

Promoting healthy food<br />

Im Vergleich zur durchschnittlichen<br />

Innenausstattung halten <strong>Fok</strong>kema-<br />

Projekte doppelt so lange<br />

Compared to the average interiors,<br />

<strong>Fok</strong>kema projects last twice as long<br />

Symbiosis between transparency and intimacy<br />

In 90 % unserer Projekte führen wir<br />

offene Treppenaufgänge ein, um<br />

den aktiven Lebensstil zu verbessern<br />

90 % of our projects we bring in<br />

open staircases to improve active<br />

lifestyles<br />

Wir haben in den letzten 5 Jahren 3 ×<br />

mehr integriertes Grün eingeführt<br />

We introduced 3 × more integrated<br />

green over the past 5 years<br />

Unser Portfolio umfasst 70 %<br />

Sanierungsprojekte und<br />

Innen ausbau bei bestehenden<br />

Gebäuden<br />

Our portfolio includes 70 %<br />

renovations and interiors in<br />

existing buildings<br />

2016 und 2019 Global BREEAM<br />

Award Gewinner<br />

2016 and 2019 global BREEAM<br />

award winner<br />

Wir haben umfangreiche Erfahrung mit<br />

7 verschiedenen Arten von Zertifizierungen<br />

We have extensive experience with<br />

7 different types of labels<br />

Bei 100 % unserer Projekte stehen<br />

zufriedene und gesunde<br />

Endverbraucher im Mittelpunkt =<br />

1,9 Mio. m² = 95,000 Menschen<br />

100 % of our projects are focused<br />

on happy and healthy end-users =<br />

1,9 million m² = 95,000 people


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 44 45<br />

ALMERE CITY COUNCIL CHAMBER<br />

Im Jahr 1986 war Almere eine Stadt mit 40.000 Einwohnern.<br />

Zu jener Zeit entwickelte der Architekt Cees Dam ein<br />

Ensemble mit zwei Flügeln für die Verwaltung mit je fünf<br />

Etagen und einem zylindrischen Rathaussaal, der über dem<br />

öffentlichen Eingangsfoyer im Erdgeschoss schwebt. Heute,<br />

40 Jahre später, hat die Stadt die 200.000-Einwohner-Marke<br />

überschritten. Die Zahl der Ratsmitglieder ist gerade um weitere<br />

sechs Abgeordnete gewachsen, weshalb der Rathaussaal<br />

(Raadzaal) umgebaut und erneuert werden muss. Ein<br />

Hauptziel der Renovierung war, die Öffentlichkeit näher an<br />

den politischen Prozess heranzuführen. <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

haben ein ehrgeiziges Programm im Hinblick auf Dichte,<br />

Zugänglichkeit, Sicherheit und Installationen in ein weiträumiges,<br />

klares Design übersetzt.<br />

Der Grundriss wurde komplett überarbeitet. Die prestigereiche<br />

Ratskammer kann nun flexibel als eleganter Raum<br />

für viele verschiedene Anlässe genutzt werden, selbst für<br />

Besprechungen im kleinen Kreis. Die Decke wurde neu gestaltet<br />

und mit einem neuen Beleuchtungsplan sowie exzellenter<br />

Akustik ausgestattet. Durch die Fensterfront dringt<br />

nun wieder Tageslicht. Die durchscheinende Natursteinwand<br />

ist ein weiteres ursprüngliches Element, welches dank des<br />

neuen Innendesigns stark betont wird. Die neu gestalteten<br />

Ringe aus Holz schaffen einen sanften Hintergrund, der die<br />

Ratsmitglieder bei Versammlungen auf natürliche Weise einrahmt.<br />

Eine einzigartige Darstellung der Stadt Almere wurde<br />

für den Teppich im Zentrum angefertigt, in Zusammenarbeit<br />

mit den Designern Scheublin & Lindeman.<br />

Die renovierte Ratskammer feiert die Qualitäten der ursprünglichen<br />

Architektur und erschafft zugleich die warme<br />

und fließende Signatur der öffentlichen Bereiche im Erdgeschoss,<br />

die in früheren Jahren von <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

renoviert wurde.<br />

In 1986, Almere was a town with 40,000 residents.<br />

At that time, the building architect Cees Dam conceived<br />

an ensemble with two wings for the administration,<br />

each 5 stories high, with a cylindrical Council Chamber<br />

hovering over the entrance foyer for the public domain<br />

on the ground floor. Today, 40 years later, the City has<br />

grown past the 200,000 residents marker. The number<br />

of council members just grew with another six repre sentatives<br />

and, in order to facilitate this, the City Council<br />

Chamber (Raadzaal) had to be refurbished. Improving<br />

the proximity of the public to the political process was<br />

a major objective of the renovation. <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

translated an ambitious program with regard to density,<br />

accessibility, safety and installations to a spacious<br />

and self-evident design.<br />

The floorplan was completely redesigned. Moreover, the<br />

prestigious council chamber is now flexible to use as<br />

an elegant space for many other occasions, even intimate<br />

meetings. The ceiling was reconfigured and outfitted with<br />

a new lighting plan, and the excellent acoustics and entry<br />

of daylight through its crown of windows was restored.<br />

The translucent natural stone wall is another original<br />

feature which really stands out thanks to the new interior.<br />

The newly configured rings are materialised in wood. This<br />

provides a gentle backdrop to naturally frame the council<br />

members during meetings. A unique representation of the<br />

city of Almere was made for the carpet at the centre stage<br />

in collaboration with the designers Scheublin & Lindeman.<br />

The renovated council chamber celebrates the qualities<br />

of the original architecture, while at the same time<br />

carrying the warm and fluent signature of the public<br />

areas on the ground floor which have been renovated<br />

by <strong>Fok</strong>kema & Partners in years before.<br />

‘ <strong>Fok</strong>kema & Partners have designed the Council Chamber in such a way<br />

that it is a joy for the president to preside over the council. And to enjoy<br />

a political debate under the stars.’<br />

Mayor of Almere, mr. Franc Weerwind


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 46 47<br />

CMS<br />

Landmark interior<br />

PROJEKT PROJECT<br />

Almere City Council Chamber<br />

STADT CITY<br />

Almere<br />

BAUHERR CLIENT<br />

Gemeente Almere<br />

Subtile Kurven und ein hohes Maß an Transparenz charakterisieren<br />

das Innendesign für die internationale Anwaltskanzlei<br />

CMS. <strong>Fok</strong>kema & Partners haben die expressive und transparente<br />

Gebäudearchitektur mit einem eleganten und warmen<br />

Innenbereich für die Anwaltskanzlei kombiniert. Das Büro<br />

befindet sich auf den obersten sechs Etagen eines neuen<br />

Hochhauses in Amsterdam mit einer großzügigen Lobby im<br />

Erdgeschoss. Trotz der Transparenz schafft es eine starke Privatsphäre<br />

und Komfort für Kunden und Mitarbeiter.<br />

Passend zur Gebäudearchitektur haben alle Innenwände<br />

abge rundete Ecken. Auf diese Weise bilden die verglasten<br />

Wände der Arbeitsbereiche eine fließende Linie durch das Gebäude<br />

hindurch. Archive und Lagerräume wurden mit nach<br />

Maß angefertigten Möbeln eingerichtet und umhüllen den Kern<br />

des Gebäudes. Eine kraftvolle und warme Geste, die zugleich<br />

den ganzen Raum definiert. Die Materialisierung hat einen<br />

wetter gegerbten, rostigen Look, der das kupfer farbene Design<br />

der Fassade ergänzt. Das Beleuchtungs design im Inneren<br />

unterstreicht die klaren Linien und ausgefeilten Details<br />

der maßgeschneiderten Möbel.<br />

Kunden werden in der oberen Etage mit weitem Blick über<br />

Amsterdam empfangen. Die Etage bietet einen großzügigen<br />

Lobbybereich sowie eine Auswahl diverser Konferenzräume.<br />

Der helle Boden aus Naturstein mit integrierten Messing linien<br />

bildet einen subtilen Kontrast zu dem Vintage-Leder um den<br />

Gebäudekern herum. Dieser Kern wird durch ein glänzend<br />

gold farbenes Band betont, um die großzügige Höhe des Raumes<br />

hervorzuheben und das Büro nachts in ein charakteristisches<br />

Wahrzeichen zu verwandeln.<br />

Subtle curves and a high level of transparency<br />

charac terise the interior design of the international<br />

law firm CMS. <strong>Fok</strong>kema & Partners merged the<br />

pronounced and transparent building architecture<br />

with an elegant and warm interior for the law<br />

firm. The office is situated on the top 6 floors of a<br />

new tower in Amsterdam, with a generous lobby<br />

at the base.<br />

Although transparent, it offers a profound sense of<br />

privacy and comfort for clients and employees.<br />

Following the building’s characteristics, all interior<br />

walls have rounded corners. This way, the glazed<br />

walls of the workspaces create a fluid line through<br />

the building. Archives and storage are designed<br />

as bespoke furniture, wrapping the building cores.<br />

It makes for a powerful and warm gesture, while<br />

defining all spaces around it. The materialisation has<br />

a weathered, rusty look, com ple mentary to the<br />

copper-coloured design of the façade. Clear lines and<br />

refined details for the bespoke furniture are fortified<br />

by the interior lighting design.<br />

Clients are received on the top floor with a far-reaching<br />

view over Amsterdam. It offers a spacious lobby area<br />

and a variety of meeting rooms. A light, natural stone<br />

floor with integrated brass lines subtly contrasts with<br />

the with the vintage leather around the core. The core<br />

is crowned with a radiant golden-coloured ‘ribbon’<br />

to accentuate the generous height while also making<br />

the office a characteristic landmark at night.<br />

JAHR YEAR<br />

2017 – 2018<br />

GRÖSSE SIZE<br />

1,100 m²


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 48 49 CMS<br />

‘ Together with <strong>Fok</strong>kema & Partners, we made a conscious choice<br />

to keep the whole interior of our CMS office in Amsterdam open<br />

and transparent. Thanks to carefully selected materials and<br />

by using glass, our office space became more transparent, which<br />

added to the feeling of openness and interconnection.’<br />

Willem Hoorneman, Managing partner CMS Netherlands


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 50 51 CMS


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 52 53<br />

‘We directly feel the<br />

need to think about<br />

materials and energy<br />

sources, and to use<br />

these conscientiously.‘<br />

Interview with Twan Steeghs<br />

PROJEKT PROJECT<br />

CMS<br />

STADT CITY<br />

Amsterdam<br />

IMMOBILIENWENTWICKLER DEVELOPER<br />

G&S Vastgoed<br />

ARCHITEKTUR CORE & SHELL<br />

MVSA<br />

BAUHERR CLIENT<br />

CMS<br />

JAHR YEAR<br />

2015 – 2017<br />

GRÖSSE SIZE<br />

6,000 m²<br />

Von der Inneneinrichtung großer Büros bis hin zur Renovierung<br />

von Privathäusern – die Vielfalt der Projekte, an<br />

denen der Architekt Twan Steeghs in den letzten 15 Jahren<br />

bei <strong>Fok</strong>kema & Partners gearbeitet hat, ist groß und macht<br />

ihn glücklich. „In den ersten Jahren lag der <strong>Fok</strong>us auf Inneneinrichtungen.<br />

Projekte wie diese haben eine schnelle<br />

Bearbeitungszeit; man sieht in kürzester Zeit Er gebnisse,<br />

spricht viel mit den Menschen, für die man ent wirft und<br />

mit denen die es umsetzen – dem Maler, dem Möbel hersteller,<br />

dem Tischler. Auf diese Art und Weise habe ich als<br />

angehender Architekt in kurzer Zeit viel gelernt.“<br />

Im Laufe der Jahre verlagerte sich sein Schwerpunkt auf<br />

komplette Renovierungen, wobei er nach Synergien zwischen<br />

Alt und Neu strebte. Das Rathaus in Almere ist ein<br />

gutes Beispiel dafür. „Ein relativ junges Gebäude aus den<br />

80er Jahren, das völlig veraltet aussah und durch alle<br />

möglichen Umbauten allmählich unordentlich geworden<br />

war. Es besaß aber durchaus Qualitäten, wie wir bei<br />

From interiors for big offices to the renovation of<br />

private residences; architect Twan Steeghs has worked<br />

on a vast diversity of projects over the past 15 years<br />

at <strong>Fok</strong>kema & Partners, and that makes him happy.<br />

‘In the first few years, the focus was on interiors.<br />

Those projects have a fast throughput time; you can<br />

literally see the results, speak with the people you<br />

design for and the ones you build with – the painter,<br />

the furniture maker, the carpenter. That way, I learned<br />

a lot in a short period as a beginning architect.’<br />

Over the years, his focus shifted to complete renovations.<br />

He strives for a synergy between old and new.<br />

The Almere City Hall is a good example. ‘A relatively<br />

young building, from the eighties, that looked<br />

outdated and had been clogged up with all kinds<br />

of reconstruction and renovation. It definitely had<br />

its qualities, though, as we discovered during our<br />

spatial analyses. The original spatial structure has


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 54 55 TWAN STEEGHS<br />

unseren Raumanalysen entdeckt haben. In dem umgesetzten<br />

Entwurf wurde die ursprüngliche Raumstruktur<br />

wiederhergestellt und mit einer Reihe von wirkungsvollen<br />

Interventionen ein spezielles Interieur realisiert, das die<br />

ursprüngliche Architektur optimal zur Geltung bringt. Zur<br />

Eröffnung erhielt ich vom Auftraggeber ein Buch, Architektur<br />

mit anderen Augen, in dem blinde und sehbehinderte<br />

Menschen mir erzählen, wie sie Architektur erleben.<br />

Es war ein Brief dabei, in dem stand, dass sie durch mich<br />

ihr Gebäude mit ganz anderen Augen betrachtet hätten<br />

und stolz auf das realisierte Design seien. Ein größeres<br />

Kompliment hätte man mir nicht machen können.“<br />

Als Associate konzentriert sich Steeghs zunehmend auf<br />

größere Bauvorhaben im In- und Ausland. „Es fühlt sich<br />

wie ein logischer Schritt an. Mit der Erfahrung aus den<br />

Inneneinrichtungsprojekten und Renovierungen habe<br />

ich eine perfekte Basis, um die Außengestaltung von<br />

Projekten zu übernehmen, einen Quantensprung zu<br />

machen und das internationale Spielfeld zu betreten.“<br />

Er verweist auf die deutsche Firma Sauerbruch Hutton,<br />

von der er einst eine Vorlesung in Rotterdam besuchte.<br />

„Sie begannen als Innenarchitekten mit der Faszination<br />

für den Einsatz von Farben und Materialien und bauten<br />

erst danach. Man sieht das an ihren Gebäuden; sie<br />

haben eine enorme Raffinesse, man erkennt das Materialwissen,<br />

die Liebe zum Detail.“ Er erkennt sich in der<br />

Arbeitsweise wieder. „Die Gestaltung von Architektur<br />

ist eine Gesamtaufgabe, welche sich auf vielen Ebenen<br />

erstreckt, vom Möbeldesign bis zur Stadtplanung. Dies<br />

erfordert einen integralen Ansatz. Aber es beginnt damit,<br />

von innen heraus zu denken. Wer sind die Nutzer,<br />

was sind ihre Wünsche und Bedürfnisse? Die Form des<br />

Gebäudes und das Aussehen der Fassade sind die Folge<br />

davon; das ist unsere Philosophie.“<br />

been restored in the realised design, and a few<br />

powerful changes have led to the realisation of an<br />

exceptional interior, that brings out the original<br />

architecture. On the opening day, the client presented<br />

me with a book, Architectuur door andere ogen<br />

(Architecture from a different perspective), in which<br />

blind and visually impaired people talk about the<br />

way they experience architecture. It included a letter<br />

that stated that, thanks to me, they started to<br />

look at their building from a different perspective<br />

and were proud of the realised design. They couldn’t<br />

have given me a greater compliment.’<br />

As associate partner, Steeghs is more and more<br />

involved with larger construction contracts, both<br />

in the Netherlands and abroad. ‘It feels like the<br />

logical way to continue. With the experience I gained<br />

from interior projects and renovations, I have the<br />

perfect basis to start working on the design of<br />

exteriors and to scale up to enter the international<br />

field.’ He refers to the German agency Sauerbruch<br />

Hutton, who hosted a lecture he once visited in<br />

Rotterdam. ‘They started out as interior designers<br />

with a fascination for colour and materials, and<br />

only started building after that. You can see this in<br />

their buildings; they are incredibly refined, and<br />

you can recognise the knowledge of the materials,<br />

the love for detail.’ He recognises himself in this<br />

approach. ‘Designing architecture is a broad activity<br />

with many different levels, from furniture design<br />

to urban development. That requires an integral<br />

approach, but it starts by thinking outwards. Who<br />

are the users, what are their needs and wishes?<br />

The shape and outward appearance of the building<br />

derive from this; that’s our philosophy.’<br />

Als Blickfang gibt es einen „Baum des Lebens“ –<br />

das wichtigste architektonische Element<br />

im neuen HUB-Gebäude inmitten des Credit<br />

Agricole Campus in Lyon –, das ein großes<br />

Photovoltaik-Glasdach trägt. <strong>Fok</strong>kema &<br />

Partners komponierte und leitete das Designund<br />

Bauteam für das gesamte 11 Hektar<br />

große Grundstück in einem interna tionalen<br />

Wettbewerb.<br />

An iconic ‘tree of life’ – the main construction<br />

element in the new HUB building at the<br />

heart of the Credit Agricole Campus in Lyon<br />

– lifts a large photovoltaic glass roof.<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners composed and led the<br />

design and build team for the entire 11<br />

hectares plot in an international competition.<br />

‘ Who are the<br />

users, what<br />

are their needs<br />

and wishes?‘<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners arbeitet derzeit an einem nachhaltigen<br />

Bürogebäude für eine Rotterdamer Ölgesellschaft in<br />

Südafrika und der Zentrale eines Pharmaunternehmens<br />

in Deutschland. „Letzteres vereint eine Vielzahl von Planungsaufträgen:<br />

Neubau auf einem leeren Grundstück<br />

in einer historischen Innenstadt, Renovierung eines Denkmals,<br />

welches in den Komplex integriert werden soll. Wir<br />

übernehmen auch die Innenarchitektur und die Planung<br />

für die halböffentlichen Außenbereiche. Wir erstellen ein<br />

kleines Stück Stadt, das sowohl für die Nutzer als auch<br />

für die Umwelt von Bedeutung ist.“<br />

Er ist begeistert von den Neubauprojekten, aber das ist<br />

nicht sein einziger <strong>Fok</strong>us. „Mein Anliegen ist die Entwicklung<br />

des Bürobaus; die Renovierung gehört ebenfalls<br />

dazu. Wenn man sieht, wie viele Immobilien in den Niederlanden<br />

leer stehen und angepasst werden müssen,<br />

steht eine enorme Aufgabe bevor, von Transformationen<br />

über mögliche funktionale Veränderungen bis hin zu<br />

The agency is currently working on a sustainable<br />

office building for a Rotterdam oil company in South<br />

Africa and the headquarters for a pharmaceutical<br />

company in Germany, among other things. ‘The<br />

latter project combines a multitude of design challenges:<br />

new construction on an empty plot in the<br />

historic city centre, the renovation of a monument,<br />

which will be integrated into the complex. On top<br />

of that, we take care of the interior design, and the<br />

planning of the semi-public exterior spaces. We<br />

create a piece of city that impacts both its users and<br />

its surroundings.’<br />

Although he is enthusiastic about the construction<br />

projects, those are not his only focus. ‘I’m con cerned<br />

with the construction side of the agency; renova tion<br />

is a part of that, too. Just take a look at the number<br />

of vacant buildings in the Netherlands that require<br />

renovation; there’s an enormous amount to be done,


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 56 57<br />

technischen Verbesserungen und – eines der Hauptthemen<br />

– Nachhaltigkeit. Als Designer erleben wir auch unmittelbar<br />

die Notwendigkeit, über Rohstoffe und Energiequellen<br />

nachzudenken und bewusst damit umzugehen.“<br />

Welche Position nimmt <strong>Fok</strong>kema & Partners dabei ein?<br />

Steeghs: „Ich bin der Meinung, dass man als Architekt<br />

im Mittelpunkt der sozialen Debatte stehen muss. Wir<br />

schauen über das Projekt hinaus; wir sehen einen Auftrag<br />

als Chance, das Experiment einzugehen, um zu erneuern<br />

und zu den nachhaltigsten Optionen zu gelangen. Auf<br />

diese Weise wollen wir einen kleinen Beitrag zu einer gesünderen<br />

Welt leisten.“<br />

here, from transformations through function<br />

changes to technical improvements and – one of the<br />

big themes – increased sustainability. As designers,<br />

we directly feel the need to think about materials<br />

and energy sources, and to use these conscientiously.’<br />

The position that <strong>Fok</strong>kema & Partners takes in this?<br />

Steeghs: ‘As an architect, I think you should be at<br />

the middle of this public debate. We look beyond the<br />

project; we consider an assignment an opportunity<br />

to experiment, to innovate and to find the most<br />

sustainable options. That way, we want to do our<br />

part for a healthier world.’<br />

Stibbe<br />

Fluidity between spaces<br />

Für Credit Agricole in Lyon wird<br />

ein multifunktionales, höchst<br />

soziales und nachhaltiges<br />

Campusgebäude entworfen, indem<br />

die isolierten Gebäudeflügel mit<br />

einer durchgehenden, äußerst<br />

performanten Gebäudehülle sowie<br />

einem neuen HUB-Gebäude in der<br />

Mitte verbunden werden.<br />

For Credit Agricole in Lyon, a multiuse,<br />

highly social and sustainable<br />

campus building is created by<br />

linking formerly isolated building<br />

wings with a continuous, high<br />

performant building envelope<br />

embracing a new HUB building<br />

at the heart.<br />

Stibbe, eine der renommierten niederländischen Anwaltskanzleien,<br />

ist in ein neues Gebäude an der Zuidas umgezogen.<br />

Der hochwertige Innenbereich mit einer Gesamtfläche<br />

von 14.000 m² beherbergt eine Vielzahl von Büroräumen mit<br />

Schwerpunkt auf Teamarbeit, Besprechungsräumen und<br />

weiteren öffentlichen Funktionen. Neben dem Design für<br />

450 Arbeitsplätze, die um einen spektakulären Lichthof herum<br />

angelegt sind, wurde eine einzigartige und einladende<br />

Signatur für die Lobby, das Auditorium, eine Kaffeebar, ein<br />

Firmenrestaurant, eine Bibliothek und vollständig ausgestattete<br />

Besprechungsräume entwickelt.<br />

Von Beginn des Designprozesses an lag der <strong>Fok</strong>us auf der<br />

Schaffung eines fließenden Raums, interessanter Routenführung<br />

sowie der Symbiose zwischen der Innenausstattung und<br />

der Gebäudearchitektur. Für den zentralen Lichthof haben<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners spezielle Akustikplatten entworfen, welche<br />

die volle Höhe des Atriums einnehmen. Das entwickelte Muster<br />

reflektiert die beeindruckende Stahlstruktur des Gebäudes.<br />

Durch das Hinzufügen von Hohlräumen und offenen Treppen<br />

wird das Besuchererlebnis zu einer Reise durch das Gebäude,<br />

welche Blicke auf den zentralen Lichthof aus verschiedenen<br />

Perspektiven bietet. Die Aussicht auf den Park und die<br />

Stadt ist phänomenal und schafft Orientierung. Kombiniert<br />

mit der hohen Qualität der gesamten Detailarbeit und dem<br />

ausgewogenen Farbschema, das von den 50er Jahren inspiriert<br />

wurde, entsteht ein Innenbereich, der sowohl warm und<br />

komfortabel als auch offen und inspirierend ist.<br />

Stibbe, one of the renowned Dutch law firms, moved<br />

to a new building at the Zuidas. The high-end<br />

interior, with a total floor area of 14,000 m 2 , hosts<br />

a variety of office spaces with a focus on working<br />

in teams, meeting spaces and more public functions.<br />

Besides the design for 450 workplaces, wrapped around<br />

a spectacular atrium, a unique and inviting signature<br />

was developed for the lobby, the auditorium, a coffee<br />

bar, a company restaurant, a library and full-service<br />

meeting facilities.<br />

From the start of the design, the focus was on fluidity<br />

between spaces, exciting routing and the symbiosis<br />

between the interior elements and the building architec<br />

ture. For the central atrium, <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

designed special acoustic panels, reaching the full<br />

height of the atrium. The developed pattern reflects<br />

the impressive steel structure of the building.<br />

Due to the addition of voids and open stairs, the<br />

visitors’ experience has become a journey through the<br />

building, during which the views of the central<br />

atrium are taken in from very different perspectives.<br />

Views over the park and the city are phenomenal<br />

and provide orientation. Combined with the high<br />

qual ity of the overall detailing and the balanced colour<br />

scheme inspired by the 50’s, this creates an interior<br />

that is both warm and comfortable as well as open<br />

and inspiring.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 58 59 STIBBE<br />

‘ <strong>Fok</strong>kema & Partners has seamlessly merged their own vision<br />

and signature with an interior that perfectly fits Stibbe,<br />

both in appearance and functionality. It has become a beautiful<br />

building that we are very proud of and happy to work in.’<br />

Marcel Abbringh, COO Stibbe


COPY / PRINT<br />

18m²<br />

COPY / PRINT<br />

17,5 m²<br />

FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 60 61 STIBBE<br />

The high-end interior hosts a variety of office<br />

spaces with a focus on working in teams,<br />

meeting spaces and more public functions.<br />

LCD SCHERM<br />

PANTRY


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 62<br />

63<br />

H O<br />

S P<br />

I<br />

T A L I T Y<br />

PROJEKT PROJECT<br />

Stibbe<br />

STADT CITY<br />

Amsterdam<br />

BAUHERR CLIENT<br />

Stibbe<br />

ARCHITEKTUR CORE & SHELL<br />

JCAU<br />

IMMOBILIENWENTWICKLER DEVELOPER<br />

Dura Vermeer<br />

JAHR YEAR<br />

2013-2016<br />

GRÖSSE SIZE<br />

14,000 m²<br />

DESIGN FÜR DIE GASTRONOMIE<br />

Im Laufe der Jahre haben <strong>Fok</strong>kema & Partners viele Restaurants und Bars<br />

mit ausgeprägter Identität gestaltet. Großartiger Service, guter Kaffee<br />

und gesundes Essen sind in heutigen Gastronomiekonzepten wichtiger<br />

denn je. Gutes Design unterstützt das Zusammenbringen und den Aufbau<br />

einer Gemeinschaft. Von Food Courts bis zu Boutique-Bars, von Co-Working-<br />

Cafés bis zu gehobenen Restaurants: Sie machen einen wesentlichen<br />

Teil unseres Portfolios aus und haben eines gemeinsam: Komfort, Atmosphäre<br />

und Authentizität sind der Schlüssel zu ihrem Erfolg. Wir haben<br />

acht Höhepunkte ausgewählt, um sie in diesem Magazin zu präsentieren.<br />

DESIGN FOR HOSPITALITY<br />

Over the years, <strong>Fok</strong>kema & Partners designed many identity-rich<br />

restaurants and bars. Great service, good coffee and healthy foods are<br />

ever more import ant in today’s hospitality concepts. With the addition<br />

of good design it has the power to bring people together and build a<br />

community. From food courts to boutique bars, from co-working cafes<br />

to fine dining restaurants, they form a distinct part of our portfolio<br />

with one thing in common: comfort, atmosphere and authenticity are<br />

key to their success. We have picked eight of our highlights to present<br />

to you in this <strong>magazine</strong>.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 64 65 HOSPITALITY<br />

1<br />

ITALIAN COFFEE BAR AT<br />

BEETHOVENPLEIN<br />

4<br />

SOCIETEIT DE MAAS<br />

Das spektakuläre, monumentale Clubhaus des Royal Maas Yacht Clubs wurde<br />

ursprünglich 1908 erbaut. Eine Runde Bar im Anbau des Clubhauses bildet das<br />

Herzstück dieses gehobenen Restaurants mit Blick über den Fluss.<br />

The spectacular, grade I listed clubhouse of The Royal Maas Yacht Club<br />

(Koninklijke Roei- en Zeilvereeniging De Maas) was originally built<br />

in 1908. A circular bar in the club house annex forms the centrepiece of<br />

a fine dining restaurant overlooking the river.<br />

2<br />

FIRST SKY BAR<br />

Eine lichtdurchlässige Betonwand<br />

mit einem ansonsten soliden<br />

Look wird zu einem spektakulären<br />

Hintergrund, wenn sie angeschaltet<br />

wird und das Logo von<br />

NautaDutilh erstrahlen lässt.<br />

A translucent concrete wall,<br />

with an otherwise solid<br />

look, turns into a spectacular<br />

back-drop when switched on,<br />

radiating the NautaDutilh logo.<br />

Diese von den 50er Jahren inspirierte Kaffeebar<br />

verwandelt sich nach Feierabend in einen Club.<br />

This 50’s inspired coffee bar transforms into<br />

a dimly lit club after office hours.<br />

3<br />

5TH FLOOR RESTAURANT IN<br />

DE ROTTERDAM<br />

Das Restaurant in dem ikonischen De Rotterdam zelebriert<br />

die Größe und den Charakter des Gebäudes. Die zentrale<br />

Bar wird von einer Wolke aus 61 „Jute-Taschen-Lampen“<br />

hervorgehoben. Eine Anspielung auf das landwirtschaftliche<br />

Geschäft der Firma.<br />

Complementary to the robust design celebrating the scale<br />

and character of the building, a cloud of 61 customdesigned<br />

jute ‘zaklampen’ refers to the agricultural trade<br />

company Nidera.<br />

5<br />

PORT OF AMSTERDAM<br />

RESTAURANT AND CAFE<br />

In diesem warmen und einladenden<br />

Restaurant erwartet Sie eine Bar<br />

bekleidet mit maßgefertigten<br />

Keramikfliesen. Ein stahlgerahmter<br />

Schaukasten enthält die<br />

Schiffsmodelle des Havengebouw.<br />

With steel-frame showcases for<br />

ship models and a bar covered in<br />

custom ­designed ceramic tiles,<br />

it offers a raw yet refined getaway<br />

for all of the companies housed in<br />

the listed Havengebouw building.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 66<br />

67<br />

6<br />

FOOD MARKET<br />

DE KNOOP<br />

Das Restaurant mit über 300 Sitzplätzen<br />

ist voller Leben. Das natürliche<br />

Licht und das klare Design sorgen<br />

für eine ruhige Atmosphäre. State<br />

office De Knoop, S. 29<br />

Offering space for over 300 people<br />

the restaurant is buzzing with<br />

activity. An abundance of daylight<br />

with a tranquil design provides a<br />

calm atmosphere. State office De<br />

Knoop, p. 29<br />

7<br />

PAPER JAM BAR<br />

"Im Büro geht es nicht nur um Arbeit"<br />

Diese Mehrzweck-Bar ist der krönende<br />

Abschluss einer einzigartigen Nutzererfahrung,<br />

die sich über sieben Stockwerke<br />

erstreckt.<br />

‘The office is not all about work‘<br />

This multi-purpose bar crowns a unique<br />

user journey which spans 7 floors.<br />

‘How do you create<br />

spaces where people<br />

feel at home,<br />

that contribute to<br />

daily happiness?‘<br />

Interview with Patrick Levie<br />

8<br />

ROC DEMONSTRATION<br />

KITCHEN<br />

Dieses Restaurant ist eines von mehreren öffentlichen<br />

Restaurants und Bars im Herzen des ROC Mondriaan<br />

Hospitality Campus in Den Haag, wo Studenten die Rolle<br />

von Gastgebern und Köchen übernehmen.<br />

This restaurant is part of the ROC Mondriaan Hospitality<br />

Campus in The Hague, where students take the role<br />

of hosts and chefs to practice their skills in an array of<br />

public restaurants and bars.<br />

Architekt und Associate Partner Patrick Levie vergleicht<br />

das Entwerfen mit „Rätsel knacken“. „In jedem Projekt<br />

steckt ein Thema, das sich um die Zukunftsvision und<br />

-ziele einer Organisation einerseits und die Chancen und<br />

Ambitionen für den einzelnen Nutzer andererseits dreht.<br />

Für mich liegt die Herausforderung darin, in diesem Spannungsfeld<br />

ein stimmiges Ergebnis zu erzielen.“<br />

Dass er Architekt werden wollte wusste er in dem Augenblick,<br />

als seine Eltern ihr eigenes Haus bauten. „Ich fand<br />

es total überwältigend, dass ein auf Papier geschriebener<br />

Plan vor deinen Augen auftaucht, als würde man<br />

plötzlich durch ein 3D-Modell gehen. Wie man mit dem<br />

Bauunternehmer zusammenarbeitet, um jedes Detail in<br />

einen greifbaren Raum zu verwandeln.“ Während seines<br />

Architekturstudiums an der TU Delft absolvierte er ein<br />

Praktikum bei <strong>Fok</strong>kema & Partners und entdeckte sein<br />

Interesse an der Innenarchitektur. „Was mich an den<br />

Projekten reizte, war, dass es weniger um die Gestaltung<br />

Architect and Associate Partner Patrick Levie compares<br />

designing to ‘solving puzzles’. ‘Every project<br />

contains a puzzle linked to the long-term vision and<br />

objectives of an organisation on the one hand, and<br />

the opportunities and ambitions of the individual end<br />

user on the other. To find a coherent solution within<br />

this field of tension, that is my kind of challenge.’<br />

He knew he wanted to be an architect from the<br />

moment his parents had their own house built. ‘It all<br />

amazed me: seeing a plan on paper rise before<br />

your very own eyes; as if you’re suddenly walking<br />

through a 3D model. The way you develop every<br />

single detail into a tangible space with the contractor.’<br />

During his architecture degree at the Delft<br />

University of Technology, he had an internship at<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners, where he discovered his interest<br />

in interior design. ‘What I liked about these projects<br />

was that it was less about designing architectonic


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 68 69 PATRICK LEVIE<br />

von architektonischen Objekten ging, als vielmehr darum,<br />

Räume für einen Endverbraucher zu schaffen. Wie<br />

schafft man Orte, an denen sich Menschen zu Hause<br />

fühlen, die zum täglichen Glück beitragen? Das Nachdenken<br />

über solche Fragen hat dem Erlernen des Handwerks<br />

einen zusätzlichen Schub verliehen.“<br />

Nach seinem Studienabschluss, 2012, begann er als Architekt<br />

im Büro und renovierte den Hauptsitz des Lebensmittelherstellers<br />

Unilever in Rotterdam. „Ein toller<br />

Kickstart; nach dem Gewinn des Pitches hatten wir nur<br />

ein halbes Jahr Zeit, um das Design zu realisieren, woraufhin<br />

wir uns entschieden haben, zwei Monate lang<br />

Vollgas beim Bürobau zu geben. Es war buchstäblich:<br />

Zeichnung ausdrucken und losbauen.“<br />

Nach der Renovierung des Hafengebäudes in Amsterdam<br />

und der Inneneinrichtung der Shimano-Zentrale<br />

arbeitet Levie nun wieder als Associate Partner an einem<br />

Großprojekt für Unilever: der Inneneinrichtung des<br />

Global Foods Innovation Centre in Wageningen. „Ein<br />

ziemlich komplizierter Gestaltungsauftrag, denn das<br />

Projekt hat viele verschiedene, multinationale Nutzer,<br />

mit unterschiedlichen kulturellen Hintergründen und verschiedenen<br />

Wünschen. Das Gebäude umfasst Labors,<br />

Büros, eine Minifabrik und fünf Innovationsküchen; man<br />

könnte es als Gesellschaftsleben im Kleinformat sehen.“<br />

Um die komplexen Projektambitionen zu erreichen, ist<br />

ein interaktiver und integraler Planungsprozess entscheidend.<br />

„In diesem Prozess machen wir das komplexe vielschichtige,<br />

oft abstrakte Programm transparent und<br />

greifbar. Wir bringen 24 Jahre an Erfahrung mit, in denen<br />

wir für mehr als Hunderttausend Nutzer Arbeitsumgebungen<br />

geschaffen haben. Durch den Einsatz modernster<br />

Techniken – z.B. Virtual Reality – bieten wir den Nutzern<br />

einen Überblick über die räumlichen Konsequenzen<br />

objects and more about creating environments for<br />

the end user. How do you create spaces where<br />

people feel at home, that contribute to daily happiness?<br />

Thinking about these questions gave me<br />

an extra motivation to learn this trade.’<br />

His first project as an architect at the office after<br />

his graduation in 2012 was the renovation of the<br />

headquarters of food manufacturer Unilever in Rotterdam.<br />

‘An amazing kickstart; after winning the<br />

pitch, we only had half a year for the design and the<br />

realisation of the project. We decided to spend<br />

two months full-time on the construction site. It was<br />

literally a matter of printing the design drawings<br />

and starting construction right away.’<br />

After the renovation of the Havengebouw in Amsterdam<br />

and, among other things, the interior design<br />

of the Shimano headquarters, Levie, now an associate<br />

partner, is once more working on a big project for<br />

Unilever: the interior of the Global Foods Innovation<br />

Centre in Wageningen. ‘A rather complicated design<br />

task, since the project involves many different,<br />

multinational users with different cultural backgrounds<br />

and diverse wishes. The building comprises,<br />

amongst other things, multiple laboratories, offices,<br />

a mini factory and five innovation kitchens; you<br />

could view it as a miniature society.’<br />

An interactive and integral design process is crucial<br />

in order to realise the project ambitions in this<br />

complex context. ‘We make sure the complex and<br />

often abstract programme remains tangible within<br />

this process. We bring 24 years of experience to<br />

the table, during which we’ve created work environments<br />

for hundreds of thousands of people. By<br />

utilising the latest techniques – like virtual reality –<br />

Die Pilotanlage mit Edelstahlkesseln ist für einen<br />

anregenden Dialog mit den Erlebnisküchen<br />

eingerichtet: Innovationen von der Idee bis zur<br />

Realisierung.<br />

The pilot plant with stainless-steel boilers is<br />

set up for an energizing dialogue with the<br />

experience kitchens: innovations from idea to<br />

realization.<br />

Die Innenarchitektur von Unilever ergänzt eine<br />

klare Gebäudestruktur und verbindet neben bei<br />

unterschiedliche Nutzergruppen miteinander.<br />

Es handelt sich um einen kreis förmigen<br />

Innen raum, der ansonsten in dieser Größenordnung<br />

seines gleichen sucht, wobei minimaler<br />

Bauschutt von früheren Standorten und<br />

Bauvorhaben entstand und der gleichzeitig<br />

weitgehend demontierbar ist.<br />

The interior design for Unilever complements<br />

a clear building structure while casually<br />

interconnecting user groups. Moreover it is<br />

a circular interior, unprecedented at this<br />

scale, causing minimal waste from previous<br />

sites and construction while also making<br />

it largely demountable.<br />

‘ We are going<br />

to realise a fully<br />

circular interior.‘


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 70 71<br />

von Entscheidungen. So entsteht ein weit gefächertes<br />

Projekt, auf das alle stolz sind und das wir mit Ingenieuren<br />

und Bauherren konkret ausarbeiten können.“<br />

Levie beschreibt den Entwurf als „Innovationskraftwerk“.<br />

„Es ist das weltweit führende Zentrum für Lebensmittelinnovation.<br />

Das Design stimuliert den Austausch zwischen<br />

den Disziplinen; alle Funktionen sind über transparente<br />

Wände miteinander verbunden und es gibt überall<br />

Treffpunkte. Das Gebäude ist weitgehend öffentlich<br />

zugänglich, so dass Studenten, Start-ups und Wissenschaftler<br />

gemeinsam an Innovationen arbeiten können.<br />

Im Einklang mit den Nachhaltigkeitszielen von Unilever<br />

werden wir einen vollständigen Inneneinrichtungskreislauf<br />

realisieren. Wir verwenden die Möbel, Küchengeräte<br />

und sogar Griffe, Spülen und Armaturen aus den bestehenden<br />

R&D-Standorten Eins-zu-Eins. Alte Schränke<br />

und Küchenmöbel, die sonst im Container gelandet<br />

wären, verarbeiten wir in der Konstruktion von neuen<br />

maßgefertigten Möbeln.“<br />

„Simplicity is complexity resolved“ ist ein Slogan, der bei<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners regelmäßig zu hören ist und der Levie<br />

anspricht. „Man darf später nichts von Blut, Schweiß<br />

und Tränen in diesem Projekt fühlen; ich hoffe, die Menschen<br />

werden die Inneneinrichtung so erleben, als wäre<br />

sie schon immer da gewesen, die einzig logische Fortsetzung<br />

des Rohbaus und des Kontextes. Ich glaube,<br />

dass man im Unterbewusstsein fühlt, wenn ein Gebäude<br />

stimmig ist und eine Umgebung inspiriert. Das ist<br />

mein Ziel.“<br />

we offer insight into the spatial consequences of<br />

decisions. This results in a widely supported project<br />

that everyone can be proud of and that we can<br />

concretely develop with engineers and builders.’<br />

Levie describes the design as an ‘innovation powerhouse’.<br />

It’s the leading food innovation centre in<br />

the world. The design stimulates exchange and contact<br />

between disciplines; all functional areas are<br />

connected via transparent walls, and there are places<br />

to meet and interact everywhere. Much of the<br />

building is accessible to the public, so students,<br />

start-ups, and scientists can collaborate to achieve<br />

new innovations. We are going to realise a fully circular<br />

interior, in line with the sustainability ambitions<br />

of Unilever. The furniture, kitchen appliances and<br />

even handles, sinks and taps of existing R&D locations<br />

will be reused. Old cabinets and pantries, which<br />

would usually end up in the garbage, will now be used<br />

for the interior framework of custom­ made furniture.’<br />

‘Simplicity is complexity resolved’ is a slogan that is<br />

often heard at <strong>Fok</strong>kema & Partners, and one that<br />

speaks to Levie. ‘When the project is completed, you<br />

shouldn’t sense any of the blood, sweat and tears<br />

that went into it; I hope the end users will experience<br />

the interior as if it’s always been there, the only<br />

logical continuation of the core & shell of the building<br />

and the context. I believe you can subconsciously<br />

sense if a building is right and when an environment<br />

inspires. That’s what I strive for.’<br />

Shimano<br />

Enhancing human performance<br />

Das Design führt zu einem<br />

ein zigartigen Erlebnis, das alle<br />

Gebäudefunktionen transparent<br />

miteinander verbindet. Im 6<br />

Meter hohen Atrium wurde ein<br />

„Kollaborations deck“ installiert,<br />

das Einblicke in die<br />

Innovationsküchen bietet.<br />

The design results in a unique<br />

experience, which transparently<br />

connects all functions.<br />

A ‘collaboration deck’ was<br />

installed in the 6-meter-tall<br />

atrium, which offers a view of<br />

the innovation kitchens.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 72 73 SHIMANO<br />

Das multinationale japanische Unternehmen Shimano ist<br />

Marktführer in der Entwicklung und Produktion von hochqualitativen<br />

Fahrradkomponenten, Angelgeräten und Rudersportausrüstungen.<br />

Für die europäische Zentrale auf dem<br />

High-Tech-Campus in Eindhoven haben <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

ein Innendesign mit Blick auf das Leitbild des Unternehmens<br />

entwickelt: „Gesundheit und Zufriedenheit durch die Freuden<br />

der Natur und der Welt um uns herum zu fördern.“<br />

Das Design bietet den physischen Raum, um Shimanos Produkte<br />

und Dienstleistungen zu erfahren, und schafft zugleich<br />

anregenden Raum für die Mitarbeiter, um engagierte Kampagnen<br />

für Shimano in Europa zu entwickeln. Zusätzlich zu<br />

dem neuen Gebäude vermittelt das Innendesign eine technisch<br />

fortschrittliche Anmutung. Der Ausblick auf Natur bietet<br />

den perfekten Hintergrund für die frische Atmosphäre,<br />

welche durch die Schlichtheit des Designs erzeugt wird.<br />

In einer Werkstatt auf der obersten Etage werden neue Produkte<br />

und Techniken entwickelt, die später für Besucher im<br />

Business Center im Erdgeschoss ausgestellt werden. Neben<br />

dem Innendesign haben <strong>Fok</strong>kema & Partners das Projektmanagement<br />

übernommen und entwickelten das tätigkeitsbezogene<br />

Konzept der Arbeitsräume.<br />

The Japanese multinational Shimano is market leader in<br />

the development and production of high-quality bicycle<br />

components, fishing tackle and rowing equipment.<br />

For the European head office at the High Tech Campus<br />

in Eindhoven, <strong>Fok</strong>kema & Partners made an interior<br />

design with the company’s mission statement in mind:<br />

‘to promote health and happiness through the enjoyment<br />

of nature and the world around us’.<br />

While providing the physical space to experience<br />

Shimano’s products and services, the design generates<br />

mental space for employees to create dedicated campaigns<br />

for Shimano in Europe. Complementary to the<br />

new building, the interior design has a technolog ically<br />

advanced look and feel. Vistas on nature provide<br />

the perfect backdrop for the crisp atmosphere invoked<br />

by the simplicity of the design.<br />

In a workshop on the top floor, new products and<br />

techniques are developed which will eventually be on<br />

display for visitors in the business center on the ground<br />

floor. Beside the interior design, <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

conducted the project management and developed the<br />

activity-based workplace concept.<br />

PROJEKT PROJECT<br />

Shimano<br />

STADT CITY<br />

Eindhoven<br />

ARCHITEKTUR CORE & SHELL<br />

RAU<br />

BAUHERR CLIENT<br />

Shimano<br />

JAHR YEAR<br />

2016 – 2017<br />

GRÖSSE SIZE<br />

4,500 m²


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 74 75 HABRAKENRUTTEN<br />

HabrakenRutten<br />

Capturing a refined corporate image<br />

Der 360°-Blick über die Stadt Rotterdam vom 25. Stock des<br />

Mil len nium Towers schafft einen spektakulären Hintergrund<br />

für den Bürobereich und ist ein wesentlicher Teil des Designs.<br />

Urbane Fensterrahmen am Ende jedes Korridors fangen den<br />

Blick ein und betonen die beeindruckenden Qualitäten der<br />

Stadt. Der strukturierende Charakter dieser Ausblicke sorgt<br />

für einen einfach zu lesenden, unkomplizierten Grundriss.<br />

Durch den soliden Gebäudekern führen eine Vielzahl verbindender<br />

Achsen, was den Grundriss transparenter und effizient<br />

macht. Große Schwenktüren sorgen dafür, dass das Büro wenn<br />

nötig an verschiedene Situationen angepasst werden kann,<br />

ohne seine Transparenz zu verlieren.<br />

Obwohl der Innenbereich auf den ersten Blick ruhig wirkt,<br />

schafft der Einsatz von Materialien mit verwitterter Ausstrahlung<br />

im gesamten Büro einen ausdrucksstarken Kontrast.<br />

Subtile Grafiken, die auf das industrielle Arbeitsfeld von<br />

HabrakenRutten anspielen, wurden in mit Wolle dekorierten<br />

Schränken integriert, was überraschende Innenansichten erzeugt.<br />

Die Verwendung von Farbe wurde auf das Nötigste<br />

reduziert. Durch den Einsatz eines raffinierten und ausgewogenen<br />

Beleuchtungsplans verwandelt sich das Büro von<br />

HabrakenRutten nachts in einen Ort, welcher mit Standardbüros<br />

wenig gemein hat. Das Innendesign trägt die neue,<br />

ausdrucksstarke Signatur von HabrakenRutten und berücksichtigt<br />

selbst kleinste Details.<br />

The 360° view over the city of Rotterdam from the<br />

25th floor of the Millennium Tower provides a spec tacular<br />

backdrop to the office interior. It forms an essential<br />

part of the design. Views are invitingly captured<br />

into urban window frames at the end of each corridor,<br />

emphasising the astonishing qualities of the city.<br />

The structuring character of these views make the plan<br />

easy to read and free of complexities. The solid building<br />

core is perforated with a variety of connecting axes,<br />

making the floorplan more transparent and efficient.<br />

Large-scale pivoting doors make sure the office can<br />

be adapted to the ap pro priate situation when needed,<br />

without losing its transparency.<br />

Although the interior may be serene at first glance,<br />

the use of worn, tactile materials form a rich contrast<br />

throughout the office. Referring to the industrial field<br />

of work HabrakenRutten operates in, subtle graphics<br />

are translated into wool-panelled cupboards, creating<br />

astonishing interior views. The use of colour is toned<br />

down to the bare essentials. By adding a refined and<br />

balanced lighting plan, the HabrakenRutten office transforms<br />

itself in the nightly hours to something far from<br />

a standard office. The interior design carries the new,<br />

strong signature of HabrakenRutten, taking care of the<br />

smallest details.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 76 77 HABRAKENRUTTEN<br />

‘We at HabrakenRutten are extremely satisfied with the new interior design<br />

of our Rotterdam office by <strong>Fok</strong>kema & Partners. The design meticulously<br />

captures our corporate image, with its cool concrete-steel-glass signature,<br />

while the warm tapestries and wool-padded cupboards provide for pleasant<br />

acoustics and a serene working habitat at the same time.’<br />

Peter Habraken, lawyer and partner at HabrakenRutten


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 78<br />

79<br />

P R<br />

E V<br />

I E<br />

W<br />

South Africa: Vopak,<br />

Lesedi, 1,500 m 2 ,<br />

Green Star SA, 5 stars<br />

Russia: Brusnika,<br />

Yekaterinburg,<br />

3,000 m 2<br />

Germany: HQ pharmaceutical company,<br />

4,500 m 2 , BREEAM very good<br />

PROJEKT PROJECT<br />

HabrakenRutten<br />

STADT CITY<br />

Rotterdam<br />

BAUHERR CLIENT<br />

HabrakenRutten<br />

JAHR YEAR<br />

2016 – 2017<br />

GRÖSSE SIZE<br />

900 m²<br />

PREISE AWARDS<br />

Gewinner/Winner SHAW Design<br />

Award 2018<br />

INTERNATIONALE BAUVORHABEN<br />

Seit unserem ersten Magazin haben wir im In- und Ausland neue Möglichkeiten<br />

für nachhaltige Renovierungen und Architektur entdeckt und Pionierarbeit<br />

geleistet. Der Entschluss, unsere Fachkenntnisse auszuweiten, hat zu<br />

Projekten in England, Deutschland, Frankreich, der Schweiz, Russland, Südafrika,<br />

Singapur und Kasachstan geführt. Es inspiriert uns, in inter natio nalen<br />

Teams zu arbeiten und von lokalen technischen Lösungen und spezifischen<br />

Herausforderungen in Sachen Nachhaltigkeit zu lernen. Unsere Projekte<br />

gehen über Kontext und Situation hinaus und reagieren auf uni ver selle<br />

Aspekte durch lokale Beispiele. Als Architekten mit umfassender Erfahrung im<br />

Innendesign gestalten wir unsere Gebäude von innen heraus. Wir fokusieren<br />

uns auf das menschliche Erleben, die räumliche Qualität und die Greif bar keit<br />

der Materialien. Unsere Gesamtstrategie besteht darin, nach haltige Projekte<br />

mit großem Sinn für Details auf jeder Designebene zu gestalten.<br />

INTERNATIONAL BUILDING PROJECTS<br />

Since our first <strong>magazine</strong>, we have pioneered and discovered<br />

new opportunities in sustainable renovations and exterior design<br />

in The Netherlands and abroad. Our ambition to expand our<br />

field of expertise has led to projects in England, Germany, France,<br />

Switzerland, Russia, South Africa, Singapore and Kazakhstan.<br />

We are inspired by working in international teams and learn from<br />

local technical solutions and specific sustainable challenges.<br />

Our projects transcend context or situation, responding to universal<br />

aspects through local examples. As architects with extensive<br />

experience in interior design, we design our buildings inside out.<br />

We focus on the human experience, spatial quality and tangibility<br />

of materials. Our overall strategy is to create sustainable projects<br />

with a great sense of detail on each level of design.


FOK<strong>magazine</strong> — no.02 / 2019 80<br />

Worklist 2016 – 2019<br />

Collaborators<br />

FOK<strong>magazine</strong> no.02 / 2019<br />

ANWB, The Hague 25,000 m 2<br />

Stek Law, Amsterdam 1,850 m 2<br />

TU Delft, Echo, Delft 8,750 m 2<br />

Deerns, The Hague 2,000 m 2<br />

Rabobank custumer services, Rotterdam 3,250 m 2<br />

Brinkhof, Amsterdam 2,800 m 2<br />

Brusnika, Yekaterinburg (RU) 3,000 m 2<br />

City Hall Executive Floor, Almere 1,370 m 2<br />

Hotelschool The Hague, The Hague 9,000 m 2<br />

Nationale Nederlanden, Rotterdam & The Hague 42,100 m 2<br />

O21, Bodegraven 230 m 2<br />

Stek Wonen, Lisse, 1,500 m 2<br />

Rabobank regional headoffice, Rotterdam 5,500 m 2<br />

Unilever Customer Insight and Innovation Center (CiiC), Rotterdam 260 m 2<br />

Maastoren Lobby, Rotterdam 600 m 2<br />

Deloitte, Rotterdam 12,500 m 2<br />

Bridge Tower, Atyrau (KZ) 1,275 m 2<br />

Google, Amsterdam 3,700 m 2<br />

Transtrend, Rotterdam 1,760 m 2<br />

FrieslandCampina, Dusseldorf (DE) 2,700 m 2<br />

Urban Interest, The Hague 1,950 m 2<br />

EY wavespaceTM, Amsterdam 300 m 2<br />

Lianne Tio Luxury, Rotterdam 300 m 2<br />

EY Arnhem, Arnhem 1,320 m 2<br />

Erasmus MC offices, Rotterdam 6,000 m 2<br />

European Medicines Agency (EMA), Amsterdam 38,000 m 2<br />

Morgan Stanley, Amsterdam 400 m 2<br />

Veramaris, Delft 270 m 2<br />

Ockenburg, The Hague 1,355 m 2<br />

Sanofi, Amsterdam 4,500 m 2<br />

EDGE Technologies, Amsterdam 1,800 m 2<br />

Leijnse Artz, Rotterdam 800 m 2<br />

Unilever Global Foods Innovation Centre, Wageningen 16,000 m 2<br />

Moermansk Lobby 300 & 400, Amsterdam 400 m 2<br />

Clifford Chance, Amsterdam 8,900 m 2<br />

Evers Soerjatin, Amsterdam 600 m 2<br />

Rijnboutt, Amsterdam 1,800 m 2<br />

Headquarters of a pharmaceutical company, Goch (DE) 4,200 m 2<br />

Parcom, Amsterdam 800 m 2<br />

EY Copenhagen, Copenhagen (DK) 3,500 m 2<br />

Laan van NOI 131-133 offices, The Hague 3,640 m 2<br />

Greenberg Traurig, Berlin (DE) 6,300 m 2<br />

Zorginstituut Nederland, Diemen 7,500 m 2<br />

EQT, Amsterdam 660 m 2<br />

Vopak, Lesedi (ZA) 1,500 m 2<br />

Holland Casino, Hoofddorp 3,600 m 2<br />

Robeco, Paris (FR) 550 m 2<br />

City Council Chamber, Almere 1,100 m 2<br />

Level 8 offices, Almaty (KZ) 1,600 m 2<br />

Ten Holter Noordam, Rotterdam 2,000 m 2<br />

HabrakenRutten, Rotterdam 900 m 2<br />

IN Amsterdam expatcenter, Amsterdam 1,300 m 2<br />

CBS Studios International, Amsterdam 3,300 m 2<br />

DSM Brightlands, Geleen 1,500 m 2<br />

Odfjell, Rotterdam 750 m 2<br />

Nexperia, Nijmegen 3,450 m 2<br />

Rechtbank, Rotterdam 15,000 m 2<br />

Cross Towers Restaurant, Amsterdam 1,800 m 2<br />

Betap, Genemuiden 1,050 m 2<br />

Mercon, Amsterdam 375 m 2<br />

Van Stolkweg, The Hague 6,250 m 2<br />

Rabobank Groene Hart Noord, Alphen aan den Rijn 1,000 m 2<br />

Robeco, Madrid (ES) 200 m 2<br />

Shimano, Eindhoven 4,500 m 2<br />

Unilever, Brussel (BE) 300 m 2<br />

Smurfit Kappa European Headquarters, Schiphol 1,000 m 2<br />

Diederik <strong>Fok</strong>kema<br />

Laura Atsma<br />

Marieke van Schaaijk<br />

Rick Rijkse<br />

Estelle Batist<br />

Twan Steeghs<br />

Patrick Levie<br />

Lennart Aertsen<br />

Marita Bijlsma<br />

Helga Boks<br />

Anne Marie Boon<br />

Charlotte de Boon<br />

Maron Branderhorst<br />

Anne de Bruijn<br />

Thomas Buijs<br />

Pieterjan Corten<br />

Marjolijn Damen<br />

Bénine Dekker<br />

Marjan van Diepen<br />

Erik Dral<br />

Emma van Eijkeren<br />

Inez Goessens<br />

Sjors de Graaf<br />

Josje Hemmes<br />

Cheyenne Hensgens<br />

Ruud Hoppenbrouwers<br />

Noëlle Huijgen<br />

Rosa Hurkmans<br />

Karin Jansen<br />

Marco Jongeneelen<br />

Merle van Marissing<br />

Evie Nagelkerke<br />

Gina Nieboer<br />

Almaz Paalvast<br />

Sjoerd Poelman<br />

Jennifer Ravestein<br />

Saskia Roelofs-de Tombe<br />

Paul Scholte - Jeulink<br />

Bart Semplonius<br />

Anita Smeets<br />

Marc Souverein<br />

Yildez Veldhuis<br />

Vera Vorderegger<br />

Yolande de Vries<br />

Ramon Wijsman<br />

Erik Wolsky<br />

Dirk Zwaan<br />

FOK<strong>magazine</strong> is a publication<br />

of <strong>Fok</strong>kema & Partners Architecten.<br />

Hauptredaktion Editors-in-Chief<br />

Diederik <strong>Fok</strong>kema, Laura Atsma,<br />

Marieke van Schaaijk, Rick Rijkse<br />

Redaktion Editors<br />

Patrick Levie, Kirsten Hannema, Karin Jansen<br />

Fotografie Photographers<br />

EDGE Technologies (Marina Notrima), cover<br />

image; Bram Vreugdenhil pp. 4 – 9, 14, 16 – 18,<br />

19, 43 – 46, 58 – 62, 63 – 66, 71 – 73; Ruben Visser<br />

pp. 21 – 23, 48, 50 – 51; Michael van Oosten p. 49<br />

(top); Sebastian van Damme pp. 13, 49<br />

(bottom), 52, 74 – 78; Studio Sint pp. 36 – 38;<br />

Lucas van der Wee pp. 30 – 34, 66; Paul Starink<br />

pp. 24; Timo Junttila pp. 10; Suzanne Rensink<br />

pp. 13, 19, 26, 55, 69; <strong>Fok</strong>kema & Partners<br />

Architecten pp. 2, 27 – 28, 19, 27 – 28, 55 – 56,<br />

68 – 70, 79<br />

Übersetzungen Translations<br />

Vertaalbureau Perfect<br />

Gestaltung Graphic design<br />

Haller Brun, Amsterdam<br />

(Sonja Haller, Pascal Brun, Viviane Joller)<br />

Druck Printing<br />

NPN drukkers<br />

Herausgeber Publisher<br />

<strong>Fok</strong>kema & Partners Architecten. Delft<br />

www.fokkema-partners.nl<br />

© <strong>Fok</strong>kema & Partners Architecten. 2019<br />

All rights reserved. Copyrights on the<br />

photographs, illustra tions, drawings, and<br />

written material in this publication are<br />

owned by the respective photo grapher(s),<br />

the designer(s) and the author(s).<br />

No part of this publication may be reproduced<br />

or transmitted in any form or by any<br />

means, electronic, mech anical, photo copying<br />

or other wise, without permission of the<br />

pub lisher and designers, photographers<br />

and authors involved.<br />

Total area 305,915 m2<br />

Total area<br />

Since 1995 (start of the firm) <br />

Our experience in design<br />

1,933,590 m2


FOKKEMA & PARTNERS ARCHITECTEN.<br />

Phoenixstraat 49b<br />

NL - 2611 AL Delft<br />

T + 31 (0)15 215 82 81<br />

info@fokkema-partners.nl<br />

www.fokkema-partners.nl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!