You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Brake testers BDE 2204-2304 Тормозные стенды BDE 2204-2304<br />
Diagnostic lines VIDEOline / COMBIline 2204-2304 Линии диагностики VIDEOline / COMBIline 2204-2304<br />
Suspension testers FWT 2010-3800 Тестеры подвески FWT 2010-3800<br />
Track testers SSP 2500 Тестеры увода SSP 2500<br />
Windows version Windows версия<br />
Operating Manual Руководство по эксплуатации<br />
Article No.T2000609532 – Version 4.0 dated 23.04.12 №.T2000609532 – Версия 4.0 от 23.04.12<br />
Russian translation 25.07.12 Русский перевод 25.07.12
Table of Contents Содержание<br />
1 INTRODUCTION ВВЕДЕНИЕ 4<br />
1.1 About this manual Сведения о руководстве 4<br />
1.2 Abbreviations Сокращения 4<br />
1.3 Brief description of the test stand Краткое описание испытательного стенда 5<br />
1.4 Manufacturer Производитель 5<br />
1.5 Service Сервис 5<br />
1.6 Operational safety and prevention of accidents Техника безопасности и предотвращение<br />
6<br />
несчастных случаев<br />
1.7 Norms, laws, directives Нормы, директивы, законодательство 8<br />
2 TAKING INTO OPERATION НАЧАЛО РАБОТЫ 9<br />
2.1 PC Software Программное обеспечение 9<br />
2.2 Test stand with display cabinet Испытательный стенд со стрелочным дисплеем 10<br />
3 INDICATORS AND CONTROL ELEMENTS УКАЗАТЕЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ 11<br />
3.1 Display cabinet Стрелочный дисплей 11<br />
3.2 Infrared remote control (option) Инфракрасный пульт ДУ (опция) 15<br />
4 DELETE FUNCTIONS ФУНКЦИЯ УДАЛЕНИЯ 20<br />
5 ENTERING THE WEIGHT ВВОД ВЕСА 20<br />
6 MANUAL OPERATION РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 21<br />
6.1 Manual operation of BDE Ручное управление BDE 21<br />
6.2 Manual operation of BDE – single wheel test Ручное режим управления BDE — испытание<br />
автомобилей с одной ведущей осью.<br />
24<br />
6.3 Manual operation of BDE – all wheel test Ручное режим управления BDE — испытание<br />
полноприводных автомобилей.<br />
26<br />
6.4 Manual operation of FWT 2010 weight saving Ручное режим управления FWT 2010 -<br />
сохранение веса<br />
28<br />
6.5 Manual operation of FWT 3800 Weight saving Ручное режим управления FWT 3800<br />
29<br />
сохранение веса<br />
6.6 Manual operation of SSP Ручное режим управления SSP 29<br />
6.7 Testing a motor cycle Испытания мотоциклов 30<br />
6.8 Drive out of the roller set Выезд с блока роликов 31<br />
7 AUTOMATIC OPERATION АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ 32<br />
7.1 Testlane Линия диагностики 32<br />
7.2 BDE stand – alone device Тормозной стенд BDE – отдельная установка 39<br />
7.3 FWT 3800 stand – alone device Тестер подвески FWT 3800 – отдельная<br />
установка<br />
40<br />
8 EMERGENCY OPERATION OF THE BRAKE Аварийное управление тормозным стендом 41<br />
TEST TRACK<br />
X TECHNICAL SPECIFICATIONS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 42<br />
X.1 BDE Technical specifications Технические характеристики BDE 42<br />
X.2 FWT Technical specifications Технические характеристики FWT 42<br />
X.3 SSP Technical specifications Технические характеристики SSP 43<br />
2
1. Introduction 1. Введение<br />
1.1 About this Manual 1.1 Сведения о руководстве<br />
Compliments on purchasing your CARTEC VIDEO- or<br />
COMBIline 2204 / 2304 WINDOWS version.<br />
In the present operating manual you will find all data<br />
and any information important for your daily work with<br />
your brake test track. CARTEC products distinguish<br />
themselves by consistent further development, among<br />
others.<br />
This Operating Manual provides you with all information<br />
important for the routine work with your Brake Tester. In<br />
spite of careful check mistakes cannot be excluded<br />
completely in this manual.<br />
The installation and calibration of the test stand are<br />
described in separate manuals.<br />
1.2 Abbreviations 1.2 Сокращения<br />
In the following, we provide explanations for<br />
abbreviations that are used in CARTEC operating<br />
manuals, as well as operating and installation<br />
instructions:<br />
Products: Оборудование:<br />
BDE Brake diagnosis unit (Roller brake test<br />
track)<br />
Благодарим Вас за приобретение диагностического<br />
оборудования CARTEC.<br />
В настоящем руководстве вы найдёте всю<br />
информацию, необходимую для повседневной<br />
эксплуатации приобретённого оборудования.<br />
Продукция CARTEC, среди прочего, отличается<br />
постоянным развитием и совершенстованием.<br />
Несмотря тщательный контроль содержания и текста<br />
настоящего руководства, вероятность наличия в нём<br />
ошибок не может быть исключена полностью. Об<br />
обнаруженных ошибках просьба сообщать по<br />
телефону +7(8162)940-944 или по электронной почте<br />
393@novgaro.ru<br />
Монтаж и калибровка исптательных стендов<br />
описаны в отдельных руководствах.<br />
Далее приведены разъяснения сокращений которые<br />
используются в руководствах по эксплуатации,<br />
монтажу и калибровке диагностического<br />
оборудования CARTEC:<br />
BDE Стенд диагностики тормозных систем<br />
(Роликовый тормозной стенд)<br />
FWT Chassis testing unit FWT Тестер подвески<br />
SSP Fast track tester SSP Тестер увода<br />
Videoline Test Lane for cars, minibuses and light<br />
trucks consisted of brake tester BDE,<br />
suspension tester FWT, track tester SSP,<br />
PC cabinet<br />
Combiline Test Lane for cars, minibuses and light<br />
trucks consisted of brake tester BDE,<br />
suspension tester FWT, track tester SSP,<br />
and display cabinet<br />
General Terms: Общие термины:<br />
VDA front axle VDA передняя ось<br />
HIA rear axle HIA задняя ось<br />
FBA parking brake FBA стояночный тормоз<br />
Videoline Линия диагностики для легковых<br />
автомобилей, микроавтобусов и<br />
минигрузовиков, состоящая из тормозного<br />
стенда BDE, тестера подвески FWT,<br />
тестера увода SSP, компьютерной стойки<br />
управления<br />
Combiline Линия диагностики для легковых<br />
автомобилей, микроавтобусов и<br />
минигрузовиков, состоящая из тормозного<br />
стенда BDE, тестера подвески FWT ,<br />
тестера увода SSP, стрелочного дисплея<br />
BBA service brake system BBA рабочая тормозная система<br />
PKW passenger car PKW легковой автомобиль<br />
4
1.3 Brief Description of the test stand 1.3 Краткое описание диагностического<br />
оборудования<br />
With the help of the BDE 2204/2304 – VIDEO-<br />
COMBIline 2204/2304 you can carry out brake tests<br />
and chassis tests in passenger cars easily and quickly.<br />
This test rig is particularly designed for fast diagnosis in<br />
service shops or vehicle inspection points.<br />
With the help of the PC programme you are able to<br />
make detailed evaluations about the condition of the<br />
braking system or the chassis of a tested vehicle.<br />
Simplest operation combined with a fast testing<br />
procedure allows for a very short familiarisation phase<br />
and time-saving and efficient brake testing almost<br />
without interruption. The BDE 2204/2304 – VIDEO-<br />
COMBIline 2204/2304 consists of a basic version<br />
comprising the following components<br />
˟ Set of rollers ˟ Блок роликов<br />
При помощи тормозных стендов BDE 2204/2304 и<br />
диагностических линий Videoline или Combiline<br />
2204/2304 можно выполнять испытания тормозных<br />
систем и испытания подвески автомобилей. Данное<br />
оборудование предназначено для эксплуатации в<br />
условиях станций технического обслуживания и/или<br />
технического осмотра автомобилей.<br />
При помощи компьютерной программы вы можете<br />
детально проанализировать состояние тормозной<br />
системы или подвески автомобиля.<br />
Несложные операции в сочетании с простым<br />
алгоритмом испытаний позволяют выполнять<br />
диагностику быстро и эффективно, практически без<br />
пауз. Базовые версии BDE, Videoline или Combiline<br />
2204/2304 могут состоять из следующих компонентов:<br />
˟ Chassis tester - Eusama or Theta concept ˟ Тестер подвески - типов Eusama или Theta<br />
˟ Fast track tester ˟ Тестер увода<br />
˟<br />
Cabinet, e-box or display cabinet ˟ Стойка управления, электронны шкаф или<br />
стрелочный дисплей<br />
˟ PC, monitor and printer ˟ Системный блок, монитор, принтер<br />
1.4 Manufacturer 1.4 Производитель<br />
Snap-on Equipment srl a<br />
unico socio<br />
Snap-on Equipment srl a<br />
unico socio<br />
Via Provinciale Carpi, 33, 42015 Correggio (RE) Italy Via Provinciale Carpi, 33, 42015 Корреджо (RE) Италия<br />
Telefon +39-(0)522-733411,<br />
Telefax +39-(0)522-733410<br />
Тел.: +39-(0)522-733411<br />
Факс: +39-(0)522-733410<br />
1.5 Service support in Europe 1.5 Сервисная поддержка в Европе<br />
Snap-on Equipment<br />
GmbH<br />
Testing Division<br />
Snap-on Equipment<br />
GmbH Testing Division<br />
Konrad-Zuse-Straße 1, D-84579 Unterneukirchen Konrad-Zuse-Straße 1, D-84579 Унтернойкирхен<br />
Hotline Telefon +49-86 34 / 622 8994<br />
Hotline Telefax +49-86 34 / 622 585<br />
Телефон горячей линии +49-86 34 / 622 8994<br />
Факс горячей линии +49-86 34 / 622 585<br />
Internet www.snapon-equipment.de www.snapon-equipment.de<br />
Our hotline is at your service within the usual business<br />
hours from Monday to Friday.<br />
Обращайтесь в рабочее время (часовой пояс -<br />
центральная европа), с понедельника по пятницу.<br />
1.5.1 Service support in Russia 1.5.1 Сервисная поддержка в России<br />
GARO group Группа компаний ГАРО<br />
173003, Velikiy Novgorod, B.Saint-Peterburgskaya 64 173003, Великий Новгород, Санкт-Петербургская 64<br />
Hotline Telefon-fax +7(8162)940-961 Тел.-факс горячей линии +7(8162)940-961<br />
E-mail: service@novgaro.ru E-mail: service@novgaro.ru<br />
Our hotline is at your service within the usual business<br />
hours from Monday to Friday.<br />
Обращайтесь в рабочее время (часовой пояс -<br />
Москва), с понедельника по пятницу.<br />
5
1.6 Operational Safety and Prevention of Accidents 1.6 Техника безопасности и предотвращение<br />
несчастных случаев<br />
Please carefully read and observe the rules and<br />
provision in this manual in order to prevent<br />
accidents and damage to the test system.<br />
As long as the vehicle is positioned on the<br />
brake test track the driver must under no<br />
circumstances leave the vehicle.<br />
During the brake testing procedure it<br />
must be ensured that no persons are<br />
present in the immediate proximity of<br />
the rotating test rollers.<br />
If required, barriers, colour marking on<br />
the floor around the complete test track<br />
or a warning sign (Caution - brake test!)<br />
including warning light or beacon may<br />
be installed.<br />
The person testing the vehicle must sit in the vehicle<br />
during the brake test and before beginning with the test<br />
he/she must ensure that no other person is present in<br />
the proximity of the roller set!<br />
If the brake test track is located along a<br />
traffic route of the workshop or in an<br />
area accessible to customers, the test<br />
track must be covered or barred off, if<br />
not used.<br />
The unused brake test track must be<br />
secured against unauthorised use or<br />
accidental switch on by locking the<br />
main switch.<br />
Прочитайте и изучите правила настоящего<br />
раздела в целях предотвращения несчастных<br />
случаев и повреждения оборудования<br />
Во время нахождения автомобиля на<br />
испытательном стенде водитель ни при каких<br />
обстоятельствах не должен покидать его<br />
Во время выполнения испытаний тормозной системы<br />
никто из посторонних лиц не должен находиться<br />
в непосредственной близости вращающихся<br />
тормозных роликов.<br />
При необходимости следует установить барьеры,<br />
нанести чёрно-жёлтую разметку безопасности,<br />
разместить предупредительную надпись (Внимание<br />
— тормозной тест!) совместно с предупредительным<br />
световым сигналом.<br />
Лицо испытывающее автомобиль должно<br />
находиться внутри него во время испытаний и перед<br />
их началом должно убедиться что никто из<br />
посторонних лиц не находится в опасной зоне!<br />
Если пост испытаний тормозной системы находится в<br />
зоне проезда автомастерской или в зоне доступной<br />
для клиентов, то данный пост должен быть ограждён<br />
барьером или заблокирован, если он временно не<br />
используется.<br />
Не используемый пост испытаний тормозной системы<br />
должен быть защищён от несанкционированного<br />
использования при помощи блокирования доступа к<br />
главному выключателю.<br />
Safety requirements for operation: Техника безопасности при эксплуатации:<br />
- Do not carry out adjustments or settings with the<br />
rollers running.<br />
- Do not start the motor of a vehicle by starting up the<br />
test track.<br />
- Do not park the vehicle on the roller brake test track,<br />
particularly not with the drive axle positioned on the<br />
rollers, the gear engaged and the ignition started (with<br />
Diesel vehicles also with the ignition off), since the<br />
motor of the vehicle may start when the rollers start<br />
running and the vehicle may start driving without the<br />
driver controlling it.<br />
- The “Emergency Operation” mode may only be<br />
used to have the vehicle moved off the set of rollers<br />
with the test track defective or damaged.<br />
- With the “Automatic Operation” mode the rollers will<br />
start up as soon as there is a vehicle moved onto the<br />
rollers. Therefore, the IR transmitter should always be<br />
taken into the vehicle when testing, in order to be able<br />
to have the test track switched off from the vehicle in<br />
case of an emergency.<br />
- However, the rollers may be accidentally started up in<br />
case of improper handling of the IR transmitter.<br />
Therefore, the IR transmitter must be kept in a safe<br />
place if not used, in order to prevent unauthorised<br />
tampering/use.<br />
- Не выполняйте регулировки или настройки при<br />
вращающихся роликах.<br />
- Не заводите мотор автомобиля вращением<br />
испытательных роликов.<br />
- Не паркуйте автомобиль на стенде, в особенности<br />
ведущей осью на испытательных роликах, при<br />
включённой передаче и зажигании (для дизельных<br />
двигателей также при выключенном зажигании),<br />
поскольку двигатель автомобиля может запуститься и<br />
это приведёт к неуправляемому движению<br />
автомобиля.<br />
- Режим “Аварийной эксплуатации” может быть<br />
запущен только для удаления автомобиля с блока<br />
роликов при неисправности испытательного стенда.<br />
- “Автоматический” режим вращения роликов может<br />
быть запущен только после того как автомобиль<br />
въедет на ролики. Поэтому, пульт ДУ должен всегда<br />
находиться внутри автомобиля, в целях<br />
незамедлительной остановки испытаний в случае<br />
возникновения аварийной ситуации.<br />
- Однако, ролики могут быть неожиданно запущены в<br />
случае несанкционированного использования пульта<br />
ДУ. В целях предотвращения подобной ситуации,<br />
пульт ДУ должен храниться в закрытом месте.<br />
6
The brake test track and the chassis testing unit must<br />
only be operated within the limits of performance as<br />
stated in the technical specifications and the indicated<br />
maximum speed.<br />
Driving the vehicles onto the test track should be<br />
carried out slowly so that unnecessary stress is<br />
prevented both in the test track and the vehicle.<br />
The fixing screws of the cover plates<br />
should be checked for tight seat from time<br />
to time, in order to prevent damage in the<br />
tyres when driving the vehicle onto and off<br />
the test track.<br />
Access to electrical equipment (e.g. for changing fuses,<br />
etc.) that are not externally operated is only permitted<br />
for instructed persons.<br />
Before opening the switch cabinet the<br />
system must be completely de-energised<br />
(isolate from the mains by means of the<br />
main switch).<br />
All parts of the electrical system must be<br />
protected from ingress of water and<br />
humidity.<br />
Safety equipment for the brake test track,<br />
particularly any initiators and sensor rollers<br />
should be checked for correct functioning<br />
on a regular basis. Slip-proof sections<br />
must be integrated between test rollers.<br />
The indication lamps in the display cabinet must be<br />
inspected for correct functioning on a regular basis<br />
(indication of automatic operation).<br />
In case of failure of the automatic indication unit,<br />
the test track must not be operated until the<br />
defect/failure is remedied since otherwise it is not<br />
possible to unmistakably identify whether or not the<br />
test track is in automatic operation.<br />
Defective electric wires have to be<br />
exchanged immediately!<br />
The car must be always driven FORWARDS out of the<br />
roller set otherwise the roller set can be damaged!<br />
Оборудование должно эксплуатироваться в<br />
соответствие с параметрами указанными в разделе<br />
«Технические характеристики».<br />
Въезд автомобиля на ролики должен<br />
осуществляться плавно во избежание повышенной<br />
нагрузки как на автомобиль так и на ролики<br />
Периодически следует контролировать затяжку<br />
болтов на наружных крышках стенда для<br />
предотвращения повреждения резины при въезде и<br />
выезде автомобиля со стенда.<br />
Допуск к электрической части (в т.ч. к замене<br />
предохранителей и т.д.) разрешён только<br />
квалифицированному персоналу.<br />
Перед открытием электронного шкафа, система<br />
должна быть полностью обесточена (при помощи<br />
главного выключателя).<br />
Все детали и компоненты электрической части<br />
должны быть защищены от попадания воды и<br />
воздействия влажности.<br />
Системы безопасности для поста тормозных<br />
испытаний, в особенности любые выключатели и<br />
ролик определения присутствия автомобиля,<br />
должны регулярно тестироваться на исправность.<br />
Между испытательными роликами должна быть<br />
обеспечена антипроскальзывающая поверхность.<br />
Индикаторные лампы стрелочного дисплея должны<br />
регулярно проверяться на корректное<br />
функционирование (индицировании автоматического<br />
режима).<br />
В случае выхода из строя индикатора<br />
автоматического режима его (т.е. индикатор)<br />
следует безотлагательно отремонтировать, т.к. в<br />
противном случае невозможно будет<br />
безошибочно определить включение<br />
автоматического режима.<br />
Повреждёные электрические провода должны<br />
быть заменены безотлагательно!<br />
Автомобиль должен выезжать с роликов всегда<br />
направлением ВПЕРЁД т.к. в противном случае блок<br />
роликов может быть повреждён.<br />
7
1.7 Norms, Laws, Directives 1.7 Нормы директивы, законодательство<br />
Betriebsanleitung gemäß DIN EN 62079 Инструкция по эксплуатации согл. DIN EN 62079<br />
Richtlinie für die Anwendung, Beschaffenheit und<br />
Prüfung von Bremsprüfständen.<br />
VkbI.2003 S.303<br />
EG Maschinenrichtlinien<br />
98/37/EG<br />
EG Richtlinie für Elektromagnetische Verträglichkeit<br />
EMV<br />
89/336/EWG in der Fassung 93/68/EWG<br />
EG Niederspannungsrichtlinie<br />
73/23/EWG in der Fassung 93/68/EWG<br />
Директива по применению, характеристикам и<br />
проверке тормозных стендов.<br />
Транспортный бюллетень 2003 S.303<br />
ЕС- директивы для станков 98/37/EG<br />
ЕС- директива по электромагнитной совместимости<br />
EMV<br />
89/336/EWG в редакции 93/68/EWG<br />
ЕС- директива по низкому напряжению<br />
73/23/EWG в редакции 93/68/EWG<br />
EG Richtlinie CE Kennzeichnung ЕС- директива для обозначения CE<br />
DIN EN 60204-1 Elektrische Ausrüstung von Maschinen Норма DIN EN 60204-1 электрообрудование станков<br />
GS-EM I 04 - 01 und BGR 157 Prüfgrundsätze der<br />
Fahrzeuginstandhaltungs- und Fahrzeugprüfmaschinen<br />
und -geräte.<br />
GS-EM I 04 - 01 и BGR 157 Принципы проверки<br />
машин и приборов для ремонта и проверки<br />
автомобилей<br />
8
2. Taking Into Operation 2. Начало работы<br />
Start the equipment and the PC incl. peripherals by<br />
turning the main switch. The equipment is in the start-up<br />
phase for approx. 20 seconds.<br />
During the start-up phase no vehicle may<br />
be in the roller set!<br />
The equipment is switched off with the main<br />
switch.<br />
Включение оборудования, компьютера и переферии<br />
выполняется при помощи главного выключателя.<br />
Фаза запуска оборудования длится примерно 20 сек.<br />
Во время фазы запуска на роликах не должно<br />
находиться автомобиля!<br />
Отключение оборудования от питания должно<br />
производиться при помощи главного выключателя.<br />
2.1 PC Software 2.1 Программное обеспечение<br />
Switch on the device and PC including any peripheral<br />
devices using the main switch.<br />
The system will take approx. 20 seconds to run through<br />
the start-up phase.<br />
When communication is established in the PC<br />
programme the test track is ready for operation:<br />
Включите оборудование, компьютер и переферию<br />
при помощи главного выключателя<br />
Фаза включения оборудования длится около 20<br />
секунд.<br />
Когда появится связь между датчиками стенда и<br />
компьютерной программой, оборудование готово к<br />
работе.<br />
With FWT2010: Для линии диагностики с FWT2010:<br />
Brake test track, chassis<br />
testing unit: the fields blink<br />
blue/yellow<br />
Тормозной стенд, тестер подвески: наличие<br />
коммуникации подтверждается миганием жёлтого и<br />
голубого полей.<br />
With FWT3800: Для линии диагностики с FWT3800:<br />
Chassis testing unit: the<br />
fields blink blue/blue<br />
Brake test track: the fields<br />
blink blue/yellow<br />
Switch-off of the entire system is performed by the main<br />
switch.<br />
ATTENTION:<br />
The operation system has to be shut down<br />
correctly before switching off.<br />
Тестер подвески: наличие коммуникации<br />
подтверждается миганием двух голубых полей.<br />
Тормозной стенд: наличие коммуникации<br />
подтверждается миганием жёлтого и голубого полей.<br />
Полное отключение системы обеспечивается<br />
главным выключателем.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
Работа системы должна быть корректным<br />
образом завершена перед полным отключением.<br />
9
2.2 Test stand with Display Cabinet 2.2 Испытательный стенд со стрелочным дисплеем<br />
Pointers are set to zero position. Стрелки установлены в нулевую позицию.<br />
After a few seconds all lamps are flashing for the<br />
function check.<br />
The display shows all numbers as an “8” and the<br />
decimal point.<br />
Через несколько секунд после включения лампочки<br />
замигают, подтверждая работоспособность стенда.<br />
Дисплей отображает все цифры в виде восьмерок и<br />
десятичных запятых.<br />
After this the display shows "1". Затем дисплей показывает "1".<br />
Now the test stand is ready for use. После этого стенд готов к использованию.<br />
10
3. Indicators and Control Elements 3. Указатели и элементы управления<br />
3.1 Display cabinet 3.1 Стрелочный дисплей<br />
Индикатор<br />
автоматического<br />
режима<br />
Индикатор подачи<br />
питания<br />
Левый дисплей<br />
Центральный<br />
дисплей<br />
Левый функциональный<br />
индикатор<br />
Индикатор разницы<br />
частот вращения<br />
Правый дисплей<br />
Правый функциональный<br />
индикатор<br />
Индикатор<br />
ручного режима<br />
11
3.1.1 Displays and explanations 3.1.1 Показания и их значения<br />
Left display (3<br />
positions)<br />
BDE Balance:<br />
Wheel weight<br />
left (for wheel<br />
weight up to 1<br />
ton, weight<br />
will be<br />
displayed in<br />
kg, for higher<br />
weight in<br />
tons)<br />
FWT Wheel weight<br />
left (for wheel<br />
weight up to 1<br />
ton, weight<br />
will be<br />
displayed in<br />
kg, for higher<br />
weight in<br />
tons)<br />
After test<br />
measurement<br />
: Result left in<br />
% (FWT2010)<br />
or in Theta<br />
(FWT3800)<br />
SSP Track value<br />
(with decimal<br />
point and<br />
possibly with<br />
negative sign)<br />
Centre display<br />
(2 positions)<br />
Axle number:<br />
Left-aligned (if<br />
no motor is<br />
running<br />
When both<br />
motors are<br />
running or after<br />
complete brake<br />
test: difference<br />
in brake forces<br />
displayed in %<br />
(right-aligned)<br />
Notes:<br />
„FF“: Fourwheel<br />
test<br />
running<br />
„dd“: After fourwheel<br />
test<br />
switch-off due to<br />
speed<br />
difference le �<br />
ri too big<br />
„PP“: Print-out<br />
running<br />
„cc“ or „CC“:<br />
Clearance<br />
codes see point<br />
4.<br />
„E1“, „E2“ or<br />
„E3“: Error<br />
messages.<br />
After test<br />
measurement:<br />
Difference in %<br />
Right display<br />
(3 positions)<br />
Balance:<br />
Wheel weight<br />
right (for<br />
wheel weight<br />
up to 1 ton,<br />
weight will be<br />
displayed in<br />
kg, for higher<br />
weight in<br />
tons)<br />
Pedal force<br />
Wheel weight<br />
right (for<br />
wheel weight<br />
up to 1 ton,<br />
weight will be<br />
displayed in<br />
kg, for higher<br />
weight in<br />
tons)<br />
After test<br />
measurement<br />
: Result right<br />
in %<br />
(FWT2010)<br />
or in Theta<br />
(FWT3800)<br />
Левый дисплей<br />
(3 режима)<br />
Баланс: Вес<br />
левого<br />
переднего<br />
колеса (вес до 1т<br />
отображается в<br />
кг, свыше 1т<br />
отображается в<br />
тоннах)<br />
Баланс: Вес<br />
правого левого<br />
колеса (вес до 1т<br />
отображается в<br />
кг, свыше 1т<br />
отображается в<br />
тоннах).<br />
После<br />
выполнения<br />
испытаний:<br />
результат левого<br />
колеса в %<br />
(FWT2010) или в<br />
виде<br />
коэффициента<br />
Theta (FWT3800)<br />
Значение увода<br />
(с десятичной<br />
запятой и как<br />
правило со<br />
знаком «-»)<br />
Центральный<br />
дисплей (2 режима)<br />
Номер оси: по<br />
левому краю (если<br />
ни одного мотора<br />
не запущено)<br />
Когда оба мотора<br />
вращаются или<br />
после завершения<br />
тормозного<br />
испытания:<br />
разница тормозных<br />
сил в % (с правой<br />
стороны)<br />
Примечание:<br />
символы<br />
„FF“: испытание<br />
полного привода;<br />
„dd“: Отключение<br />
после испытания<br />
полного привода<br />
из-за большой<br />
разницы вращения<br />
левой � правой<br />
сторон;<br />
„PP“: Выполнение<br />
распечатки;<br />
Функция удаления<br />
„cc“ или „CC“: см.<br />
раздел 4.<br />
„E1“, „E2“ или „E3“:<br />
Сообщения об<br />
ошибках.<br />
После выполнения<br />
испытаний:<br />
Разница в %<br />
Левый дисплей<br />
(3 режима)<br />
Баланс: Вес<br />
правого<br />
переднего<br />
колеса (вес до<br />
1т<br />
отображается в<br />
кг, свыше 1т<br />
отображается в<br />
тоннах).<br />
Усилие на<br />
тормозной<br />
педали.<br />
Баланс: Вес<br />
переднего<br />
правого колеса<br />
(вес до 1т<br />
отображается в<br />
кг, свыше 1т<br />
отображается в<br />
тоннах).<br />
После<br />
выполнения<br />
испытаний:<br />
результат<br />
правого колеса<br />
в % (FWT2010)<br />
или в виде<br />
коэффициента<br />
Theta<br />
(FWT3800)<br />
12
3.1.2 Indication lamps 3.1.2 Световая сигнализация режимов<br />
Operating status<br />
indication:<br />
Automatic mode<br />
indication:<br />
Manual mode<br />
indication:<br />
Difference<br />
indication:<br />
Function lamp<br />
left indication:<br />
Function lamp<br />
right indication:<br />
Lights up when the system is<br />
switched on.<br />
Signals that the automatic<br />
operating mode is switched on.<br />
Manual operation; control is<br />
performed by the operator.<br />
Flashes when the current brake<br />
force difference > 2/3 of the set<br />
limit value.<br />
Lights continuously when the<br />
current brake force difference ><br />
the set limit value.<br />
Lights up to indicate that singlewheel<br />
or all-wheel test left was<br />
selected.<br />
Flashes when the left-hand motor<br />
is in start-up phase.<br />
Lights continuously when the lefthand<br />
motor is running.<br />
Flashes after the brake test when<br />
switch-off was triggered through<br />
slip left.<br />
Lights up to indicate that singlewheel<br />
or all-wheel test right was<br />
selected.<br />
Flashes when the right-hand motor<br />
is in start-up phase.<br />
Lights continuously when the righthand<br />
motor is running.<br />
Flashes after the brake test when<br />
switch-off was triggered through<br />
slip right.<br />
The motor indication lamps left and right will flash<br />
when simultaneously with the brake test the ovality<br />
test is performed.<br />
Режим включения: Световая сигнализация при<br />
включении оборудования.<br />
Автоматический<br />
режим:<br />
Световая сигнализация при<br />
включении автоматического<br />
режима.<br />
Ручной режим: Световая сигнализация ручного<br />
режима; означает что управление<br />
осуществляется оператором.<br />
Разница<br />
тормозных сил:<br />
Функциональная<br />
индикаторная<br />
лампа левой<br />
стороны:<br />
Функциональная<br />
индикаторная<br />
лампы правой<br />
стороны:<br />
Если текущая разница тормозных<br />
сил превысит 2/3 от<br />
установленного норматива,<br />
лампочки замигают.<br />
Если текущая разница тормозных<br />
сил превысит установленный<br />
норматив, лампочки будут гореть<br />
непрерывно.<br />
Включается при выборе режимов<br />
испытаний на одном либо на всех<br />
колёсах с левой стороны.<br />
Мигает когда левый мотор<br />
находится в фазе апуска.<br />
Светит постоянно когда левый<br />
мотор запущен.<br />
Мигает после выполнения<br />
тормозных испытаний когда они<br />
были прерваны из-за<br />
проскальзывания левого колеса.<br />
Включается при выборе режимов<br />
испытаний на одном либо на всех<br />
колёсах с правой стороны.<br />
Мигает когда правый мотор<br />
находится в фазе апуска.<br />
Светит постоянно когда правый<br />
мотор запущен.<br />
Мигает после выполнения<br />
тормозных испытаний когда они<br />
были прерваны из-за<br />
проскальзывания правого колеса.<br />
Левая и правая индикаторные лампы мигают когда<br />
одновременно выполняются испытания тормозных сил<br />
и овальности.<br />
13
3.1.3 Buttons at the display cabinet 3.1.3 Кнопки на стрелочном дисплее<br />
“Auto off”<br />
button<br />
If there is no vehicle present in the BDE,<br />
automatic operation is switched off.<br />
If a BDE measurement is currently being performed it is<br />
stopped immediately.<br />
“Auto on”<br />
button<br />
If there is no vehicle present in the BDE,<br />
automatic operation is switched on.<br />
If there is a vehicle in the BDE, both rollers are<br />
immediately switched on.<br />
„Cal Check“<br />
button<br />
Option:<br />
“Li on”<br />
button<br />
“Re on”<br />
button<br />
The sensors for brake force and FWT or<br />
balance indicate the calibration value.<br />
If there is a vehicle in the BDE, the left set<br />
of rollers is immediately switched on.<br />
If there is a vehicle in the BDE, the right<br />
set of rollers is immediately switched on.<br />
“Auto off” Если на BDE не находится<br />
автомобиль, автоматический режим<br />
отключается.<br />
Если при этом BDE находился в процессе<br />
измерений, он незамедлительно отключается.<br />
“Auto on” Если на BDE находится автомобиль,<br />
включается автоматический режим.<br />
Если при данном режиме на BDE оказывается<br />
автомобиль, оба ролика незамедлительно<br />
включаются.<br />
„Cal Check“ Датчики тормозных сил и FWT выдают<br />
калибровочные значения.<br />
Опция:<br />
“Li on”<br />
Опция:<br />
“Re on”<br />
Если на BDE находится автомобиль,<br />
автоматически включается левый блок<br />
роликов.<br />
Если на BDE находится автомобиль,<br />
автоматически включается левый блок<br />
роликов.<br />
14
3.2 Infrared Remote Control (Option) 3.2 Инфракрасный пульт ДУ (Опция)<br />
The BDE 2204/2304 – VIDEO-COMBIline 2204/2304<br />
can be completely controlled and operated via the<br />
infrared remote control (if provided).<br />
BDE 2204/2304 и VIDEO-COMBIline 2204/2304 могут<br />
полностью управляться при помощи инфракрасного<br />
пульта ДУ (если он входит в комплект поставки).<br />
Buttons 1 - 5 Кнопки 1 - 5<br />
Buttons 6 - 10 Кнопки 6 - 10<br />
Buttons 11 - 15 Кнопки 11 - 15<br />
Buttons 16 - 20 Кнопки 16 - 20<br />
15
3.2.1 Functions of the buttons 3.2.1 Назначение кнопок<br />
No function Не задействована<br />
Saving the current track value in the file of<br />
the current axle number.<br />
Only for FWT2010 or axle load balance:<br />
Saving the current weight as front axle.<br />
If the same button is pressed again within 5<br />
seconds, the FWT test is started for the front<br />
axle.<br />
Only for FWT2010 or axle load balance:<br />
Saving the current weight as rear axle.<br />
If the same button is pressed again within 5<br />
seconds, the FWT test is started for the rear<br />
axle.<br />
No function Не задействована.<br />
Single-wheel activation left.<br />
One of the brake test buttons (buttons 7 and<br />
9) must be actuated within 5 seconds; only<br />
then does the brake track start up.<br />
Test of an axle as service brake with<br />
automatic saving under the current axle<br />
number after the end of testing. If within the<br />
previous 5 seconds a single-wheel button<br />
(buttons 6 and 10) or an all-wheel button<br />
(buttons 11 and 15) was actuated only the<br />
corresponding side will be started.<br />
Only when both sides have been tested will<br />
the measured values be saved automatically.<br />
If none of the single-wheel or all-wheel<br />
buttons were previously actuated, both sides<br />
will be started.<br />
If this button is pressed again during an<br />
active brake test, the ovality measurement is<br />
also activated.<br />
Сохранение текущих значений увода в файле для<br />
соответствующей оси.<br />
Только для FWT2010 или осевого баланса:<br />
Сохранение текущего веса передней оси.<br />
Если нажать эту же кнопку вновь в течении 5<br />
секунд, начнутся испытания подвески передней<br />
оси.<br />
Только для FWT2010 или осевого баланса:<br />
Сохранение текущего веса задней оси.<br />
Если нажать эту же кнопку вновь в течении 5<br />
секунд, начнутся испытания подвески задней оси.<br />
Активация измерений одного левого колеса.<br />
Одна из кнопок тормозных испытаний (кнопки 7 и<br />
9) должны быть активированы в течении 5 секунд;<br />
только после этого начнутся тормозные<br />
испытания.<br />
Испытания тормозного усилия рабочей тормозной<br />
системы для оси, с автоматическим сохранением<br />
результатов после завершения испытания. Если в<br />
течении предыдущих 5 секунд кнопки привода на<br />
одну ось (6 и 10) или кнопки полного привода (11 и<br />
15) были нажаты, то испытания проводятся только<br />
для соответствующей стороны.<br />
Только после завершения испытаний обеих<br />
сторон, измеренные значения автоматически<br />
сохраняются. Если ни одна из кнопок отдельного<br />
колеса или всех колёс не была нажата,<br />
начинается испытание обеих сторон.<br />
Если эта кнопка нажата вновь во время<br />
выполнения испытаний, то выполняется тест на<br />
овальность.<br />
16
No function, yet. Не задействована.<br />
Test of an axle as parking brake with<br />
automatic saving under the current axle<br />
number after the end of testing.<br />
If within the previous 5 seconds a singlewheel<br />
button (buttons 6 and 10) or an allwheel<br />
button (buttons 11 and 15) was<br />
actuated only the corresponding side will be<br />
started.<br />
Only when both sides have been tested will<br />
the measured values be saved automatically.<br />
If none of the single-wheel or all-wheel<br />
buttons were previously actuated, both sides<br />
will be started.<br />
If this button is pressed again during an active<br />
brake test, the ovality measurement is also<br />
activated.<br />
Single-wheel activation right.<br />
One of the brake test buttons (buttons 7 and<br />
9) must be actuated within 5 seconds; only<br />
then does the brake track start up.<br />
All-wheel activation left.<br />
One of the brake test buttons (buttons 7 and<br />
9) must be actuated within 5 seconds; only<br />
then does the brake track start up.<br />
Испытания тормозного усилия стояночной<br />
тормозной системы для оси, с автоматическим<br />
сохранением результатов после завершения<br />
испытания.<br />
Если в течении предыдущих 5 секунд кнопки<br />
привода на одну ось (6 и 10) или кнопки полного<br />
привода (11 и 15) были нажаты, то испытания<br />
проводятся только для соответствующей стороны.<br />
Только после завершения испытаний обеих<br />
сторон, измеренные значения автоматически<br />
сохраняются. Если ни кнопка привода на одну ось<br />
ни кнопка полного привода не были нажаты,<br />
начинается испытание обеих сторон.<br />
Если эта кнопка нажата вновь во время<br />
выполнения испытаний, то выполняется тест на<br />
овальность.<br />
Активация измерений одного правого колеса.<br />
Одна из кнопок тормозных испытаний (кнопки 7 и<br />
9) должны быть активированы в течении 5 секунд;<br />
только после этого начнутся тормозные<br />
испытания.<br />
Активация измерения тормозных сил с левой<br />
стороны для автомобилей с полным приводом.<br />
Одна из кнопок тормозных испытаний (кнопки 7 и<br />
9) должны быть активированы в течении 5 секунд;<br />
только после этого начнутся тормозные<br />
испытания.<br />
17
Increasing axle number. Увеличение номера оси.<br />
For the BDE axle number 1 represents the<br />
front axle.<br />
For the BDE axle number 2 represents the<br />
rear axle.<br />
Для BDE ось № 1 означает переднюю ось.<br />
Для BDE ось № 2 означает заднюю ось.<br />
STOP of a current BDE measurement. Остановка текущих измерений BDE.<br />
Automatic switch-off in case both start-up<br />
switches are up.<br />
Автоматическая остановка в случае если оба<br />
пускателя включены.<br />
Decreasing axle number. Уменьшение номера оси.<br />
For the BDE axle number 1 represents the<br />
front axle.<br />
For the BDE axle number 2 represents the<br />
rear axle.<br />
Для BDE ось № 1 означает переднюю ось.<br />
Для BDE ось № 2 означает заднюю ось.<br />
All-wheel activation right. Активация измерения тормозных сил с правой<br />
стороны для автомобилей с полным приводом.<br />
One of the brake test buttons (buttons 7 and<br />
9) must be actuated within 5 seconds; only<br />
then does the brake track start up.<br />
Одна из кнопок тормозных испытаний (кнопки 7 и<br />
9) должны быть активированы в течении 5 секунд;<br />
только после этого начнутся тормозные<br />
испытания.<br />
Lift or lower the lifting bar (option). Подъём или опускание подъёмного устройства<br />
(опция).<br />
If there is no vehicle present in the test track,<br />
automatic mode is switched on.<br />
If there is a vehicle in the test track, the test<br />
track is immediately switched on. The data<br />
collected in this process are not saved.<br />
Если на испытательном стенде отсутствует<br />
автомобиль, включается автоматический режим<br />
испытаний.<br />
Если на испытательном стенде находится<br />
автомобиль, то он автоматически начинает<br />
испытываться. Измерения выполняемые при<br />
этом, не сохраняются.<br />
18
Printing. Распечатка.<br />
The saved data are printed. Распечатка сохранённых данных.<br />
Delete data. Удаление информации.<br />
For this purpose, the button must be actuated<br />
twice within 5 seconds; only then all data will<br />
be deleted and the automatic mode is set to<br />
axle 1 or front axle.<br />
No function Не задействована.<br />
Для данной цели, кнопка должна быть нажата<br />
дважды в течение пяти секунд; только после этого<br />
вся информация будет удалена и автоматический<br />
режим будет включён для оси №1 (передней).<br />
19
4. Delete Functions 4. Функция удаления<br />
Use the button shown opposite to activate<br />
the first step of the delete function.<br />
Данная кнопка активирует первый этап функции<br />
удаления.<br />
Display cabinet option: Исполнение со стрелочным дисплеем:<br />
The centre display will show "cc". Центральный дисплей отобразит "cc".<br />
The stepping motors are switched to 1/2<br />
scale.<br />
To prevent accidental deletion of data, the<br />
same button must be pressed again within<br />
5 seconds. Only with the second command<br />
all data will be deleted and the automatic<br />
mode is reset.<br />
On the monitor the following symbol will be<br />
displayed to acknowledge the deleting<br />
process.<br />
Поворотный механизм установит стрелки на уровне<br />
1/2 шкалы.<br />
Для предотвращения случайного удаления<br />
информации, данная кнопка должна быть нажата<br />
повторно в течение 5 секунд. Только после второго<br />
нажатия вся информация будет удалена и включится<br />
автоматический режим.<br />
На мониторе возникнет данный символ для<br />
подтверждения процесса удаления.<br />
Display cabinet option: Исполнение со стрелочным дисплеем:<br />
The centre display will show "CC". Центральный дисплей отобразит "CC".<br />
The stepping motors are switched to full<br />
scale.<br />
If a print-out of the vehicle data is required<br />
after testing, we recommend deleting all<br />
(old) data before starting the vehicle test.<br />
5. Entering the Weight 5. Ввод веса<br />
In a normal test process the vehicle weight is measured<br />
by the chassis tester or the axle load balance and<br />
applied for calculating the braking delay. If the brake<br />
test track is used as single device, the vehicle weight<br />
must be entered for defining the total braking ratio. This<br />
must be done before printing. Enter the weight data by<br />
your PC keypad.<br />
Поворотный механизм установит стрелки на полную<br />
шкалу.<br />
Если после выполнения испытаний требуется<br />
распечатка, мы рекомендуем удалить всю старую<br />
информацию перед началом такого испытания.<br />
При нормальном процессе испытаний вес<br />
автомобиля измеряется при помощи<br />
взвешивающего устройства интегрированного в<br />
тестер подвески либо тормозной стенд. Затем<br />
измеренный вес используется при расчёте величины<br />
тормозных сил. Если используется тормозной стенд<br />
без взвешивающего устройства, вес автомобиля<br />
должен быть введён в программу при помощи<br />
клавиатуры, перед распечаткой.<br />
20
6. Manual Operation 6. Ручное управление<br />
In manual operation of the individual devices (SSP,<br />
FWT, and BDE) can be combined with each other<br />
depending on what device and what layout is used.<br />
We recommend deleting all old data before performing<br />
the vehicle test. In this context, the axle number is also<br />
reset to axle 1 (front axle).<br />
Finally, the measured values can be printed<br />
out using the opposite button.<br />
Управление стендами в отдельности (SSP, FWT, и<br />
BDE) может быть скомбинировано желаемым<br />
образом в ручном режиме.<br />
Рекомендуется удалить всю прежде сохранённую<br />
информацию перед выполнением испытаний. При<br />
этом, номер оси установитс на 1 (передняя ось).<br />
После выполнения испытаний, результаты<br />
измерений могут быть распечатаны при нажатии на<br />
соответствующую кнопку.<br />
6.1 Manual Operation of BDE 6.1 Ручное управление BDE<br />
Drive onto the test track with the front axle. Установите автомобиль на ролики передней осью<br />
Start the test as front axle measurement. Начните испытания для передней оси<br />
After the end of the blinking phase of the<br />
two motor indication lamps in the display<br />
cabinet or after the red bar in the monitor<br />
has disappeared, start braking and slowly<br />
increase the brake force.<br />
Ovality measurement: Измерение овальности:<br />
By pressing the opposite button again while<br />
the brake test is running, the ovality<br />
measurement is started.<br />
− The ovality level can only be tested above<br />
the set limit value (see “General<br />
Information).<br />
− During this process the motor indication<br />
lamps in the display cabinets flash or the<br />
ovality symbol is displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the<br />
display cabinet are lit permanently or the<br />
ovality symbol has disappeared, slowly<br />
brake more until blocking.<br />
После прекращения мигания двух индикаторных<br />
ламп на стрелочном дисплее либо после<br />
исчезновения красного цветового сигнала на<br />
мониторе, начните торможение и плавно<br />
увеличивайте усилие на педаль тормоза.<br />
Повторное нажатие на данную кнопку, при<br />
выполнении тормозного испытания, запускает тест<br />
на овальность.<br />
- Величина овальности может быть испытана только<br />
при превышении установленного значения<br />
тормозного усилия.<br />
- Во время данного процесса индикаторные лампы<br />
на стрелочном дисплее мигают либо на мониторе<br />
компьютера отображается овальный символ.<br />
- Когда индикаторные лампы на стрелочном дисплее<br />
светят непрерывно, или овальный символ на<br />
мониторе исчезнет, медленно надавите на педаль<br />
тормоза до состояния блокировки колёс.<br />
When the blocking limit cannot be reached: Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
Terminate the test using the STOP button<br />
OR - when “Abschaltung durch<br />
Kraftreduzierung” (switch-off due to reduced<br />
force) is active, release the brake pedal to<br />
switch the test track off.<br />
Прекратите испытание при помощи кнопки STOP или<br />
— когда активирован режим выключения из-за<br />
понижения усилия, отпустите педаль для<br />
выключения стенда.<br />
21
If lifting bar is integrated: Если применяется подъёмное устройство:<br />
Lift lifting bar. Поднимите подъёмное устройство.<br />
Drive off the test track with the front axle. Обеспечьте выезд передней оси автомобиля со<br />
стенда.<br />
If within the next two seconds the test track<br />
recognises that there is no vehicle on the test<br />
track, it automatically switches to axle 2 = rear<br />
axle!<br />
Если в течении следующих двух секунд стенд<br />
определит что автомобиля на стенде нет, система<br />
автоматически перейдёт к измерениям 2-й, т.е.<br />
задней оси!<br />
Drive onto the test track with the rear axle. Обеспечьте въезд задней оси автомобиля на стенд.<br />
Start the test as rear axle measurement. Начните испытания задней оси.<br />
After the end of the blinking phase of the two<br />
motor indication lamps in the display cabinet or<br />
after the red bar in the monitor has<br />
disappeared, start braking and slowly increase<br />
the brake force.<br />
Ovality measurement: Измерение овальности:<br />
By pressing the opposite button again while the<br />
brake test is running, the ovality measurement<br />
is started.<br />
− The ovality level can only be tested above the<br />
set limit value (see “General Information).<br />
− During this process the motor indication<br />
lamps in the display cabinets flash or the<br />
ovality symbol is displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the<br />
display cabinet are lit permanently or the<br />
ovality symbol has disappeared, slowly brake<br />
more until blocking.<br />
После прекращения мигания двух индикаторных<br />
ламп на стрелочном дисплее либо после<br />
исчезновения красного цветового сигнала на<br />
мониторе, начните торможение и плавно<br />
увеличивайте усилие на педаль тормоза.<br />
Повторное нажатие на данную кнопку, при<br />
выполнении тормозного испытания, запускает тест<br />
на овальность.<br />
- Величина овальности может быть испытана только<br />
при превышении установленного значения<br />
тормозного усилия.<br />
- Во время данного процесса индикаторные лампы<br />
на стрелочном дисплее мигают либо на мониторе<br />
компьютера отображается овальный символ.<br />
- Когда индикаторные лампы на стрелочном дисплее<br />
светят непрерывно, или овальный символ на<br />
мониторе исчезнет, медленно надавите на педаль<br />
тормоза до состояния блокировки колёс.<br />
When the blocking limit cannot be reached: Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
Terminate the test using the STOP button OR -<br />
when “Abschaltung durch Kraftreduzierung”<br />
(switch-off due to reduced force) is active,<br />
release the brake pedal to switch the test track<br />
off.<br />
Прекратите испытание при помощи кнопки STOP<br />
или — когда активирован режим выключения из-за<br />
понижения усилия, отпустите педаль для<br />
выключения стенда.<br />
Start the test as parking brake measurement. Начните измерения усилия ручного тормоза<br />
After the end of the blinking phase of the two<br />
motor indication lamps in the display cabinet or<br />
after the red bar in the monitor has<br />
disappeared, start braking and slowly increase<br />
the brake force.<br />
После прекращения мигания двух индикаторных<br />
ламп на стрелочном дисплее или после<br />
исчезновения красного цветового сигнала на<br />
мониторе, начните торможение и плавно<br />
увеличивайте тормозное усилие.<br />
22
Ovality measurement: Измерение овальности:<br />
By pressing the opposite button again while the<br />
brake test is running, the ovality measurement<br />
is started.<br />
− The ovality level can only be tested above the<br />
set limit value (see “General Information).<br />
− During this process the motor indication<br />
lamps in the display cabinets flash or the<br />
ovality symbol is displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the<br />
display cabinet are lit permanently or the<br />
ovality symbol has disappeared, slowly brake<br />
more until blocking.<br />
Повторное нажатие на данную кнопку, при<br />
выполнении тормозного испытания, запускает тест<br />
на овальность.<br />
- Величина овальности может быть испытана только<br />
при превышении установленного значения<br />
тормозного усилия.<br />
- Во время данного процесса индикаторные лампы<br />
на стрелочном дисплее мигают либо на мониторе<br />
компьютера отображается овальный символ.<br />
- Когда индикаторные лампы на стрелочном дисплее<br />
светят непрерывно, или овальный символ на<br />
мониторе исчезнет, медленно надавите на педаль<br />
тормоза до состояния блокировки колёс.<br />
When the blocking limit cannot be reached: Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
Terminate the test using the STOP button OR -<br />
when “Abschaltung durch Kraftreduzierung”<br />
(switch-off due to reduced force) is active,<br />
release the brake pedal to switch the test track<br />
off.<br />
Прекратите испытание при помощи кнопки STOP<br />
или — когда активирован режим выключения из-за<br />
понижения усилия, отпустите педаль для<br />
выключения стенда.<br />
If lifting bar is integrated: Если применяется подъёмное устройство:<br />
Lift lifting bar. Поднимите подъёмное устройство.<br />
23
6.2 Manual Operation of BDE - Single-Wheel Test 6.2 Ручной режим управления BDE: испытания<br />
автомобилей с одной ведущей осью.<br />
Drive onto the test track with the front axle. Обеспечьте въезд автомобиля на стенд передней<br />
осью.<br />
Use the button shown opposite to activate singlewheel<br />
operation left.<br />
To confirm this, the left motor indication lamp light<br />
up and/or the corresponding symbol is displayed<br />
on the monitor.<br />
Using the button displayed opposite, start the<br />
measurement within 5 seconds.<br />
After the end of the blinking phase of the left<br />
motor indication lamp in the display cabinet or<br />
after the red bar in the monitor has disappeared,<br />
start braking and slowly increase the brake force.<br />
При помощи данной кнопки активируйте режим<br />
испытаний левой стороны автомобилей с одной<br />
ведущей осью.<br />
В качестве подтверждения этого, включится<br />
левая индикаторная лампа на стрелочном<br />
дисплее либо соответствующий символ<br />
отобразится на мониторе.<br />
Ovality measurement: Измерение овальности:<br />
By pressing the opposite button again while the<br />
brake test is running, the ovality measurement is<br />
started.<br />
− The ovality level can only be tested above the<br />
set limit value (see “General Information).<br />
− During this process the motor indication lamps<br />
in the display cabinets flash or the ovality symbol<br />
is displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the display<br />
cabinet are lit permanently or the ovality symbol<br />
has disappeared, slowly brake more until<br />
blocking.<br />
При помощи данной кнопки начните измерения в<br />
течении пяти секунд.<br />
После прекращения мигания левой индикаторной<br />
лампы на стрелочном дисплее или после<br />
исчезновения красного цветового сигнала на<br />
мониторе, начните торможение и плавно<br />
увеличивайте тормозное усилие.<br />
Повторное нажатие на данную кнопку, при<br />
выполнении тормозного испытания, запускает<br />
тест на овальность.<br />
- Величина овальности может быть испытана<br />
только при превышении установленного значения<br />
тормозного усилия.<br />
- Во время данного процесса индикаторные<br />
лампы на стрелочном дисплее мигают либо на<br />
мониторе компьютера отображается овальный<br />
символ.<br />
- Когда индикаторные лампы на стрелочном<br />
дисплее светят непрерывно, или овальный<br />
символ на мониторе исчезнет, медленно<br />
надавите на педаль тормоза до состояния<br />
блокировки колёс.<br />
When the blocking limit cannot be reached: Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
Terminate the test using the STOP button OR -<br />
when “Abschaltung durch Kraftreduzierung”<br />
(switch-off due to reduced force) is active, release<br />
the brake pedal to switch the test track off.<br />
Activate single-wheel operation right using the<br />
button shown opposite.<br />
To confirm this, the right motor indication lamp<br />
light up and/or the corresponding symbol is<br />
displayed on the monitor.<br />
Using the button displayed opposite, start the<br />
measurement within 5 seconds.<br />
After the end of the blinking phase of the right<br />
motor indication lamp in the display cabinet or<br />
after the red bar in the monitor has disappeared,<br />
start braking and slowly increase the brake force.<br />
Прекратите испытание при помощи кнопки STOP<br />
или — когда активирован режим выключения изза<br />
понижения усилия, отпустите педаль для<br />
выключения стенда.<br />
При помощи данной кнопки активируйте режим<br />
испытаний правой стороны автомобилей с одной<br />
ведущей осью.<br />
В качестве подтверждения этого, включится<br />
правая индикаторная лампа на стрелочном<br />
дисплее либо соответствующий символ<br />
отобразится на мониторе.<br />
При помощи данной кнопки начните измерения в<br />
течении пяти секунд.<br />
После прекращения мигания правой<br />
индикаторной лампы на стрелочном дисплее или<br />
после исчезновения красного цветового сигнала<br />
на мониторе, начните торможение и плавно<br />
увеличивайте тормозное усилие.<br />
24
Ovality measurement: Измерение овальности:<br />
By pressing the opposite button again while the<br />
brake test is running, the ovality measurement is<br />
started.<br />
− The ovality level can only be tested above the<br />
set limit value (see “General Information).<br />
− During this process the motor indication lamps in<br />
the display cabinets flash or the ovality symbol is<br />
displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the display<br />
cabinet are lit permanently or the ovality symbol<br />
has disappeared, slowly brake more until blocking.<br />
Повторное нажатие на данную кнопку, при<br />
выполнении тормозного испытания, запускает<br />
тест на овальность.<br />
- Величина овальности может быть испытана<br />
только при превышении установленного<br />
значения тормозного усилия.<br />
- Во время данного процесса индикаторные<br />
лампы на стрелочном дисплее мигают либо на<br />
мониторе компьютера отображается овальный<br />
символ.<br />
- Когда индикаторные лампы на стрелочном<br />
дисплее светят непрерывно, или овальный<br />
символ на мониторе исчезнет, медленно<br />
надавите на педаль тормоза до состояния<br />
блокировки колёс.<br />
When the blocking limit cannot be reached: Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
Terminate the test using the STOP button OR -<br />
when “Abschaltung durch Kraftreduzierung”<br />
(switch-off due to reduced force) is active, release<br />
the brake pedal to switch the test track off.<br />
After testing both sides the measured values are<br />
automatically saved as front axle.<br />
Прекратите испытание при помощи кнопки STOP<br />
или — когда активирован режим выключения изза<br />
понижения усилия, отпустите педаль для<br />
выключения стенда.<br />
Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
If lifting bar is integrated: Если применяется подъёмное устройство:<br />
Lift lifting bar. Поднимите подъёмное устройство.<br />
Drive off the test track with the front axle. If within<br />
the next two seconds the test track recognises<br />
that there is no vehicle on the test track, it<br />
automatically switches to axle 2 = rear axle!<br />
The test process for the rear axle is identical with<br />
that of the front axle, except that the test track is<br />
set to axle 2.<br />
The test process for the parking brake is identical<br />
with that of the front axle or rear axle, except that<br />
the button shown opposite must be used.<br />
Обеспечьте выезд передней оси автомобиля со<br />
стенда. Если в течение следующих 2-х секунд<br />
стенд определит отсутствие автомобиля на<br />
стенде, система автоматически перейдёт к<br />
измерениям 2-ой (задней) оси.<br />
Испытание для задней оси выполняется<br />
аналогично передней, исключая то, что стенд<br />
находится в режиме измерений 2-ой оси.<br />
Испытание для стояночного тормоза<br />
выполняется аналогично испытаниям передней<br />
или задней оси, исключая то, что при этом<br />
необходимо нажать данную кнопку.<br />
25
6.3 Manual Operation of BDE - All-Wheel Test 6.3 Ручной режим управления BDE: испытания<br />
полноприводных автомобилей.<br />
Without the option „4WD mode“ vehicles<br />
with a permanent not detachable 4 WD<br />
modus may not be tested on the test stand.<br />
Otherwise the vehicle can be damaged.<br />
The vehicle manufacturer rules must be<br />
respected!<br />
Без опции «4WD» автомобили с постоянно<br />
включённым полным приводом нельзя<br />
испытывать на тормозном стенде. В противном<br />
случае автомобиль может быть повреждён.<br />
При испытаниях полноприводных автомобилей<br />
следует соблюдать требования<br />
автопроизводителей.<br />
Drive onto the test track with the front axle. Обеспечьте въезд передней оси автомобиля на<br />
стенд.<br />
Use the button shown opposite to activate allwheel<br />
operation left.<br />
To confirm this, the left motor indication lamp<br />
light up and/or the corresponding symbol is<br />
displayed on the monitor.<br />
Using the button displayed opposite, start the<br />
measurement within 5 seconds.<br />
After the end of the blinking phase of the left<br />
motor indication lamp in the display cabinet or<br />
after the red bar in the monitor has<br />
disappeared, start braking and slowly increase<br />
the brake force.<br />
При помощи данной кнопки активируйте режим<br />
испытаний левой стороны полноприводных<br />
автомобилей.<br />
Ovality measurement: Измерение овальности:<br />
By pressing the opposite button again while<br />
the brake test is running, the ovality<br />
measurement is started.<br />
− The ovality level can only be tested above<br />
the set limit value (see “General Information).<br />
− During this process the motor indication<br />
lamps in the display cabinets flash or the<br />
ovality symbol is displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the<br />
display cabinet are lit permanently or the<br />
ovality symbol has disappeared, slowly brake<br />
more until blocking.<br />
В качестве подтверждения этого, включится левая<br />
индикаторная лампа на стрелочном дисплее либо<br />
соответствующий символ отобразится на мониторе.<br />
При помощи данной кнопки начните измерения в<br />
течение пяти секунд.<br />
После прекращения мигания левой индикаторной<br />
лампы на стрелочном дисплее или после<br />
исчезновения красного цветового сигнала на<br />
мониторе, начните торможение и плавно<br />
увеличивайте тормозное усилие.<br />
Повторное нажатие на данную кнопку, при<br />
выполнении тормозного испытания, запускает тест<br />
на овальность.<br />
- Величина овальности может быть испытана<br />
только при превышении установленного значения<br />
тормозного усилия.<br />
- Во время данного процесса индикаторные лампы<br />
на стрелочном дисплее мигают либо на мониторе<br />
компьютера отображается овальный символ.<br />
- Когда индикаторные лампы на аналоговом<br />
дисплее светят непрерывно, или овальный символ<br />
на мониторе исчезнет, медленно надавите на<br />
педаль тормоза до состояния блокировки колёс.<br />
When the blocking limit cannot be reached: Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
Terminate the test using the STOP button OR<br />
- when “Abschaltung durch Kraftreduzierung”<br />
(switch-off due to reduced force) is active,<br />
release the brake pedal to switch the test track<br />
off.<br />
Прекратите испытание при помощи кнопки STOP<br />
или — когда активирован режим выключения из-за<br />
понижения усилия, отпустите педаль для<br />
выключения стенда.<br />
All-wheel operation right. При помощи данной кнопки активируйте режим<br />
испытаний правой стороны полноприводных<br />
автомобилей.<br />
To confirm this, the right motor indication lamp<br />
light up and/or the corresponding symbol is<br />
displayed on the monitor and within 5 seconds<br />
В качестве подтверждения этого, включится правая<br />
индикаторная лампа на стрелочном дисплее либо<br />
соответствующий символ отобразится на мониторе.<br />
26
Using the button displayed opposite, start the<br />
measurement within 5 seconds.<br />
After the end of the blinking phase of the right<br />
motor indication lamp in the display cabinet or<br />
after the red bar in the monitor has<br />
disappeared, start braking and slowly increase<br />
the brake force.<br />
Ovality measurement: Измерение овальности:<br />
При помощи данной кнопки начните измерения в<br />
течение пяти секунд.<br />
После прекращения мигания правой индикаторной<br />
лампы на стрелочном дисплее или после<br />
исчезновения красного цветового сигнала на<br />
мониторе, начните торможение и плавно<br />
увеличивайте тормозное усилие.<br />
Start ovality measurement. See all-wheel left. Повторное нажатие на данную кнопку, при<br />
выполнении тормозного испытания, запускает тест<br />
на овальность.<br />
− The ovality level can only be tested above<br />
the set limit value (see “General Information).<br />
− During this process the motor indication<br />
lamps in the display cabinets flash or the<br />
ovality symbol is displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the<br />
display cabinet are lit permanently or the<br />
ovality symbol has disappeared, slowly brake<br />
more until blocking.<br />
- Величина овальности может быть испытана только<br />
при превышении установленного значения<br />
тормозного усилия.<br />
- Во время данного процесса индикаторные лампы<br />
на стрелочном дисплее мигают либо на мониторе<br />
компьютера отображается овальный символ.<br />
- Когда индикаторные лампы на стрелочном<br />
дисплее светят непрерывно, или овальный символ<br />
на мониторе исчезнет, медленно надавите на<br />
педаль тормоза до состояния блокировки колёс.<br />
When the blocking limit cannot be reached: Если состояние блокировки не может быть<br />
достигнуто:<br />
Terminate the test using the STOP button OR<br />
- when “Abschaltung durch Kraftreduzierung”<br />
(switch-off due to reduced force) is active,<br />
release the brake pedal to switch the test track<br />
off.<br />
After testing both sides the measured values<br />
are automatically saved as front axle.<br />
Прекратите испытание при помощи кнопки STOP<br />
или — когда активирован режим выключения из-за<br />
понижения усилия, отпустите педаль для<br />
выключения стенда.<br />
После испытаний левого и правого колёс,<br />
измеренные значения автоматически сохраняются<br />
для передней оси.<br />
If lifting bar is integrated: Если применяется подъёмное устройство:<br />
Lift lifting bar. Поднимите подъёмное устройство.<br />
Drive off the test track with the front axle. If<br />
within the next two seconds the test track<br />
recognises that there is no vehicle on the test<br />
track, it automatically switches to axle 2 = rear<br />
axle!<br />
The test process for the rear axle is identical<br />
with that of the front axle, except that the test<br />
track is set to axle 2.<br />
The test process for the parking brake is<br />
identical with that of the front axle or rear axle,<br />
except that the button shown opposite must be<br />
used.<br />
Обеспечьте выезд передней оси автомобиля со<br />
стенда. Если в течение следующих 2-х секунд стенд<br />
определит отсутствие автомобиля на стенде,<br />
система автоматически перейдёт к измерениям 2-ой<br />
(задней) оси.<br />
Испытание для задней оси выполняется аналогично<br />
передней, исключая то, что стенд находится в<br />
режиме измерений 2-ой оси.<br />
Испытание для стояночного тормоза выполняется<br />
аналогично испытаниям передней или задней оси,<br />
исключая то, что при этом необходимо нажать<br />
данную кнопку.<br />
27
6.4 Manual Operation FWT2010 Weight Saving 6.4 Ручной режим управления FWT2010:<br />
Сохранение веса<br />
With the front axle drive on the test track, in the<br />
display and/or on the monitor the wheel weights<br />
for left and right are displayed.<br />
Save the current weight of the front axle using<br />
the button shown opposite.<br />
As a confirmation, both pointers will move to<br />
1/2 scale or the weight is displayed in green on<br />
the monitor.<br />
actuated the same button again within 5<br />
seconds:<br />
The system will automatically test the left side<br />
first and the right side afterwards.<br />
Then the measurement results are displayed in<br />
% in the display of the display cabinet or in<br />
Theta on the monitor.<br />
With the rear axle drive on the test track, in the<br />
display and/or on the monitor the wheel weights<br />
for left and right are displayed.<br />
Save the current weight of the rear axle using<br />
the button shown opposite.<br />
As a confirmation, both pointers will move to<br />
1/2 scale or the weight is displayed in green on<br />
the monitor.<br />
actuated the same button again within 5<br />
seconds:<br />
The system will automatically test the left side<br />
first and the right side afterwards.<br />
Then the measurement results are displayed in<br />
% in the display of the display cabinet or in<br />
Theta on the monitor.<br />
Обеспечьте въезд передней оси автомобиля на<br />
тестер подвески, на стрелочном дисплее и/или<br />
мониторе отобразится вес левого и правого колеса.<br />
Сохраните текущий вес передней оси при помощи<br />
данной кнопки.<br />
В качестве подтверждения, обе стрелки повернутся<br />
на ½ шкалы или вес отобразится зелёным цветом<br />
на мониторе.<br />
Нажмтите ту же кнопку в течение 5 секунд.<br />
Система автоматически выполнит испытания<br />
сперва левой, а затем правой стороны.<br />
Затем результаты измерений отобразятся в % на<br />
стрелочном дисплее или в единицах Theta на<br />
мониторе.<br />
Обеспечьте въезд задней оси автомобиля на<br />
тестер подвески, на стрелочном дисплее и/или<br />
мониторе отобразится вес левого и правого колеса.<br />
Сохраните текущий вес заддней оси при помощи<br />
данной кнопки.<br />
В качестве подтверждения, обе стрелки повернутся<br />
на ½ шкалы или вес отобразится зелёным цветом<br />
на мониторе.<br />
Нажмтите ту же кнопку в течение 5 секунд.<br />
Система автоматически выполнит испытания<br />
сперва левой, а затем правой стороны.<br />
Затем результаты измерений отобразятся в % на<br />
стрелочном дисплее или в единицах Theta на<br />
мониторе.<br />
28
6.5 Manual Operation FWT3800 Weight Saving 6.5 Ручной режим управления FWT3800:<br />
Сохранение веса<br />
When the test track is equipped with a FWT3800<br />
manual operation is not applicable since the chassis<br />
tester only operates in automatic mode.<br />
При использовании тестера подвески FWT3800<br />
ручной режим недоступен, все операции<br />
выполняются только в автоматическом режиме.<br />
6.6 Manual Operation of SSP 6.5 Ручной режим управления SSP<br />
Manual operation mode for SSP is only required when Ручной режим управления SSP требуется только<br />
когда:<br />
a) tests are only performed with the SSP, i.e. when<br />
neither FWT nor BDE are required for measurement, or<br />
b) when the SSP is installed somewhat remote from the<br />
BDE or the FWT, i.e. when it is not directly mounted in<br />
front of the FWT or BDE.<br />
Under normal conditions, i.e. when the SSP is directly<br />
installed in front of the FWT and/or the BDE, the SSP<br />
measurement result is automatically saved<br />
simultaneously (< 10 seconds) with the results of the<br />
directly following FWT or BDE measurement!<br />
Consequently, manual saving is not required.<br />
Drive over the SSP with the front axle, slowly<br />
and without making any steering movements.<br />
The measured result is shown in the left<br />
display or on the monitor.<br />
Save the current measurement result as front<br />
axle using the button shown opposite.<br />
Using the button shown opposite, increase<br />
the axle number to 2 = rear axle.<br />
Drive over the SSP with the rear axle, slowly<br />
and without making any steering movements.<br />
Save the current measurement result as rear<br />
axle using the button shown opposite.<br />
а) когда тестер увода используется отдельно от FWT<br />
и/или ИВУ<br />
б) когда тестер увода используется вместе с FWT<br />
и/или BDE, но установлен удалённо от них<br />
В обычном варианте, когда SSP установлен<br />
непосредственно перед FWT и/или BDE, результаты<br />
измерений увода автоматически сохраняются (в<br />
пределах 10 секунд) одновременно с результатами<br />
измерений тормозных сил (BDE) и/или<br />
демпфирующих свойств подвески (FWT). В данном<br />
случае, ручной режим сохранения не требуется.<br />
Обеспечьте плавный, без малейших поворотов<br />
рулевого колеса, проезд переднего колеса<br />
автомобиля по пластине SSP. Результат измерений<br />
отображается на левом дисплее либо на мониторе.<br />
Сохраните результат измерений передней оси при<br />
помощи данной кнопки.<br />
При помощи данной кнопки измените номер оси на 2<br />
= задняя ось.<br />
Обеспечьте плавный, без малейших поворотов<br />
рулевого колеса, проезд заднего колеса автомобиля<br />
по пластине SSP.<br />
Сохраните результат измерений заддней оси при<br />
помощи данной кнопки.<br />
29
6.7. Testing a motor cycle 6.7. Испытания мотоциклов<br />
• The brake test has to be performed on the left roller. • Испытания мотоциклов должны выполняться на<br />
левом блоке роликов.<br />
• The right rollers must be covered because of security. • Правый блок роликов должен быть закрыт из<br />
соображений безопасности.<br />
• Mount the test adapter (option) on the left side. • Установите испытательный адаптер (опция) с<br />
левой стороны.<br />
• To start the automatic test sequence<br />
press key „F10“ or click on the button<br />
This button is only active when the vehicle type<br />
“motorcycle” is selected.<br />
• Provided the arrow under the front wheel is marked in<br />
yellow, drive onto the test stand with the front wheel of<br />
the vehicle.<br />
• As soon as the test stand identifies a vehicle in the<br />
test stand, automatic start-up follows after a short while.<br />
• The red bar on the screen indicates that the wheel<br />
drag is measured.<br />
• Even as soon as this bar disappears the brake<br />
sequence can be started.<br />
• If the wheel cannot be locked press the “Stop” button<br />
or release the brake.<br />
• Для начала автоматического цикла<br />
испытаний нажмите кнопку „F10“ или<br />
кликните мышкой<br />
Данная кнопка активна только когда в программе<br />
выбран тип транспортного средства «мотоцикл».<br />
• Следуя жёлтой стрелке под передним колесом<br />
мотоцикла на мониторе, обеспечьте въезд передней<br />
оси мотоцикла на тормозной стенд.<br />
• Через короткий промежуток времени после того как<br />
стенд определит присутствие мотоцикла на стенде,<br />
начинается автоматический цикл испытаний.<br />
• Красный сигнал на мониторе означает что стенд<br />
начинает вращать колесо мотоцикла.<br />
• Как только данный сигнал исчезнет, можно<br />
начинать торможение.<br />
• Если колесо не удаётся заблокировать, нажмите<br />
кнопку Stop или отпустите тормоз.<br />
• The measured values are automatically stored. • Измеренные значения автоматически сохраняются.<br />
• Drive now with the rear wheel in the test stand. • Теперь обеспечьте въезд задней оси мотоцикла на<br />
стенд.<br />
• The test procedure is the same as with the front<br />
wheel.<br />
• After the end of brake test, the vertical arrow on the<br />
right is marked in yellow thus signalling that the test is<br />
finished and the vehicle can be driven off the test stand.<br />
• Процедура испытаний аналогична испытаниям<br />
переднего колеса.<br />
• После окончания тормозных испытаний, жёлтая<br />
вертикальная стрелка на правой стороне монитора<br />
просигнализирует окончание испытаний и мотоцикл<br />
может покинуть стенд.<br />
30
6.8 Drive out of the roller set 6.8 Выезд с блока роликов<br />
To go out of the roller set with the driven axle there are<br />
2 possibilities:<br />
• IR - remote control • Инфракрасный пульт ДУ<br />
By pushing the opposite shown button on<br />
the remote control the roller set can be<br />
started. Now the roller set can be left<br />
FORWARDS by slowly accelerating.<br />
• Automatic drive out • Aвтоматический выезд.<br />
By slowly starting by the car the roller set is switched<br />
on. Now the roller set can be left FORWARDS by slowly<br />
accelerating.<br />
ATTENTION:<br />
With too quick starting by the car the roller<br />
set will be NOT switched on!<br />
This can cause damages on the roller set.<br />
• The car must be always driven FORWARDS out of the<br />
roller set otherwise the roller set can be damaged!<br />
Для выезда с блока роликов существует 2 варианта:<br />
При нажатии на данную кнопку ролики начинают<br />
вращаться. Теперь автомобиль может выехать с<br />
блока роликов при помощи небольшого ускорения.<br />
При медленном трогании автомобиля, ролики<br />
начинают вращаться. Теперь автомобиль может<br />
выехать с блока роликов при помощи небольшого<br />
ускорения.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
При слишком большом ускорении автомобиля<br />
ролики НЕ начнут вращаться!<br />
Это может вызвать повреждение таких<br />
компонентов блока роликов как мотор-редукторы,<br />
цепи, звёздочки или подшипники.<br />
• The Автомобиль всегда должен выезжать с блока<br />
роликов ВПЕРЁД, иначе блок роликов может быть<br />
повреждён!<br />
31
7. Automatic operation 7. Автоматическое управление<br />
7.1 Testlane 7.1 Линия диагностики<br />
General remarks Общая информация<br />
The software is equipped with the option “automatic<br />
operation” that allows for carrying out a complete test<br />
process (track, chassis, brake) without using the remote<br />
control. However, the following process describes a<br />
complete test.<br />
When fully automatic operation is called up (F11), the<br />
following set-up is displayed:<br />
Программное обеспечение имеет раздел<br />
«Автоматическое управление» которое позволяет<br />
выполнять полный цикл испытаний (тормоза,<br />
подвеска, увод) без использования пульта ДУ. Далее<br />
описана процедура такого выполнения испытаний.<br />
При выборе режима автоматического управления<br />
(F11), возникает следующее меню настроек:<br />
Select on which axle the hand brake is to be tested. Укажите на какой оси выполняется испытание<br />
ручного тормоза<br />
Selection whether the lift (if existing) should be used.<br />
The number “1” shows the numbers of switching on the<br />
roller set until the lift is active.<br />
Function:<br />
If the lift is activated the vehicle is lifted out of the roller<br />
set after switching on the roller set one time at the front<br />
axle (testing the service brake) and two times at the rear<br />
axle (testing the service brake and parking brake). With<br />
an input of “2” the switch on number is double, with a<br />
input of “3” the switch on number is treble on the<br />
corresponding axle until the vehicle is lifted out of the<br />
roller set.<br />
Установите режим работы подъёмного устройства<br />
(если применяется). Цифра «1» указывает число<br />
включений блока роликов, после которого<br />
необходимо привести в действие подъёмное<br />
устройство.<br />
Функционирование:<br />
На практике, обычно устанавливают цифру «1» для<br />
передней оси (испытание рабочей тормозной<br />
системы) и «2» для задней оси (испытание рабочей<br />
и стояночной тормозных систем).<br />
32
Select in what mode the chassis tester is to operate. Определите в каком режиме используется тестер<br />
подвески.<br />
Select which action is to be carried out after the end of<br />
the test.<br />
Определите какое действие следует выполнять<br />
после выполнения испытаний (распечатка или<br />
сохранение результатов).<br />
Start of the test process. Запустите автоматический режим испытаний<br />
Close the setup without<br />
any further actions.<br />
After clicking the button<br />
“START AUTOMATIC”, a<br />
time-out symbol is<br />
displayed on the worksheet<br />
instead of the company<br />
logo. After the end of this<br />
time-out period all data will<br />
be deleted and the<br />
automatic operation mode<br />
will be switched off, if not<br />
action is carried out on the<br />
PC or on the test track.<br />
The set time-out is 180<br />
seconds.<br />
Is this checkbox activated the automatic mode and the<br />
above described timer is started again after the delete<br />
process. This checkbox is only visible when in the<br />
PRGSETUP the checkbox 32 (“automatic Checkbox<br />
EIN”) is activated.<br />
This time-out is also<br />
displayed in button F11.<br />
Закройте меню настроек автоматического режима<br />
без каких-либо дополнительных манипуляций.<br />
После нажатия кнопки «START AUTOMATIC», на<br />
мониторе, вместе логотипа компании, возникает<br />
динамическая диаграмма измерения времени. После<br />
завершения необходимого временного цикла, вся<br />
информация удаляется и автоматический режим<br />
испытаний выключается, если не выполняется<br />
никаких действий с компьютером или стендом.<br />
Норматив продолжительности такой паузы<br />
составляет 180 секунд.<br />
Данная галочка активирует автоматический режим и<br />
вышеописанный таймер запускается вновь после<br />
удаления информации. Данное окно доступно лишь<br />
тогда, когда в меню настроек программы<br />
установлена галочка в окне «32» (автоматический<br />
режим).<br />
Отсчёт времени также отображается на кнопке F11<br />
33
• Axle number 1 is displayed on the<br />
monitor and/or at the display cabinet.<br />
• Ось № 1 отображается на мониторе<br />
и/или стрелочном дисплее.<br />
Track measurement for front axle: Измерение увода для передней оси:<br />
• Quickly and without a steering movement<br />
drive over the fast track tester and stop<br />
with the front axle on the test plates of the<br />
chassis testing unit.<br />
• The track value and the wheel weights<br />
are displayed on the monitor and/or in the<br />
display cabinet.<br />
• Быстро и без малейшего вращения<br />
рулевого колеса обеспечьте проезд<br />
передней оси автомобиля по пластине<br />
SSP и остановите её на пластине FWT.<br />
• Величина увода и вес колёс<br />
отображаются на мониторе и стрелочном<br />
дисплее.<br />
Chassis test for front axle: Испытания подвески для передней оси:<br />
• Now switch off the motor and remain<br />
seated still.<br />
• If the option “weighing only” was selected,<br />
the monitor will light up light green (the<br />
weight has been saved) and the next step<br />
(brake test for front axle) can be carried<br />
out.<br />
• If the option “test shock absorber” was<br />
selected, the monitor will light up green (the<br />
weight has been saved) and the chassis<br />
test is started.<br />
FWT2010: FWT2010:<br />
• The result of the track test is displayed on<br />
the monitor and/or in the display cabinet.<br />
FWT3800: FWT3800:<br />
• The result of the track test is displayed on<br />
the monitor and/or in the display cabinet.<br />
• Now you can drive onto the roller set with<br />
the front axle.<br />
• Теперь заглушите двигатель и<br />
сохраняйте автомобиль в неподвижном<br />
положении.<br />
• Если был выбран режим “только<br />
взвешивание”, на мониторе появится<br />
зелёное поле (означающее что вес был<br />
сохранён) и можно переходить к<br />
следующему этапу измерений (тормозные<br />
испытания передней оси).<br />
• Если был выбран режим “испытания<br />
амортизаторов”, на мониторе появится<br />
зелёное поле (означающее что вес был<br />
сохранён) и начнётся выполнение<br />
испытания подвески.<br />
• Результат испытания подвески<br />
отображается на мониторе и/или на<br />
стрелочном дисплее.<br />
• Результат испытания подвески<br />
отображается на мониторе и/или на<br />
стрелочном дисплее.<br />
• Теперь можно установить переднюю ось<br />
автомобиля на блок роликов.<br />
34
Brake test for front axle: Тормозные испытания для передней оси:<br />
• After starting the rollers, the start-up<br />
phase must be waited out (the red bar in<br />
the monitor is faded out and/or the motor<br />
indicators are lit in the display cabinet).<br />
• The green time-out display is shown<br />
when the hand brake was assigned to this<br />
axle.<br />
• If the brake is actuated before the end of<br />
the time-out, the test is saved as service<br />
brake.<br />
• If the time-out ends without the brake<br />
being actuated, the test is saved as hand<br />
brake.<br />
• После включения роликов следует<br />
непродолжительная рабочая пауза (на<br />
мониторе возникает красный сигнал и/или<br />
загораются функциональные<br />
индикаторные лампы на стрелочном<br />
дисплее).<br />
• Зелёная диаграмма отсчёта времени<br />
возникает в случае, если ручный тормоз<br />
применяется к передней оси.<br />
• Если торможение начинается до<br />
завершения отсчёта времени, то<br />
испытание сохраняется как для рабочей<br />
тормозной системы.<br />
• Если торможение начинается после<br />
завершения отсчёта времени, то<br />
испытание сохраняется как для ручного<br />
тормоза.<br />
Service brake: Рабочее торможение:<br />
• If the hand brake was assigned to the<br />
rear axle or the brake is actuated within the<br />
time-out period, the symbol for service<br />
brake is displayed.<br />
• Now, slowly and evenly actuated the<br />
brake pedal until the roller set is switched<br />
off again.<br />
• As soon as the roller set is started again,<br />
the test can be repeated and/or the brake<br />
type can be changed.<br />
Hand brake: Ручной тормоз:<br />
• If the hand brake was assigned to the<br />
front axle and the brake is not actuated<br />
within the time-out period, the symbol for<br />
hand brake is displayed.<br />
• Now, slowly and evenly actuated the<br />
hand brake until the roller set is switched<br />
off again.<br />
• As soon as the roller set is started again,<br />
the test can be repeated and/or the brake<br />
type can be changed.<br />
• When the axle test is completed, the<br />
vehicle may be driven off the roller set.<br />
• Если ручной тормоз применяется к<br />
задней оси или торможение начинается до<br />
завершения отсчёта времени, на мониторе<br />
возникает символ рабочего тормоза<br />
(педаль).<br />
• Теперь, медленно и равномерно нажмите<br />
педаль тормоза до тех пор пока блок<br />
роликов не отключится.<br />
• Как только ролики запустятся вновь,<br />
испытание может быть выполнено<br />
повторно, либо тип торможения может<br />
быть изменён.<br />
• Если ручной тормоз был применён к<br />
передней оси и торможение начинается<br />
после отсчёта времени, на мониторе<br />
возникает символ ручного тормоза.<br />
• Теперь, медленно и равномерно<br />
поднимайте рычаг ручного тормоза до тех<br />
пор пока блок роликов не отключится.<br />
• Как только ролики запустятся вновь,<br />
испытание может быть выполнено<br />
повторно, либо тип торможения может<br />
быть изменён.<br />
• Когда испытания для выбранной оси<br />
завершены, автомобиль может выезжать с<br />
блока роликов.<br />
35
• The axle number 2 is displayed on the<br />
monitor or in the display cabinet<br />
• Ось № 2 отображается на мониторе<br />
и/или стрелочном дисплее.<br />
Track measurement for rear axle: Измерение увода для задней оси:<br />
• Quickly and without a steering movement<br />
drive over the fast track tester and stop with<br />
the rear axle on the test plates of the<br />
chassis testing unit.<br />
• The track value and the wheel weights<br />
are displayed on the monitor and/or in the<br />
display cabinet.<br />
• Быстро и без малейшего вращения<br />
рулевого колеса обеспечьте проезд<br />
задней оси автомобиля по пластине SSP и<br />
остановите её на пластине FWT.<br />
• Величина увода и вес колёс<br />
отображаются на мониторе и стрелочном<br />
дисплее.<br />
Chassis test for rear axle: Испытания подвески для задней оси:<br />
• Now switch off the motor and remain<br />
seated still.<br />
• If the option “weighing only” was selected,<br />
the monitor will light up light green and the<br />
next step (brake test for rear axle) can be<br />
carried out.<br />
• If the option “test shock absorber” was<br />
selected, the monitor will light up green (the<br />
weight has been saved) and the chassis<br />
test is started.<br />
FWT2010: FWT2010:<br />
• The result of the track test is displayed on<br />
the monitor and/or in the display cabinet.<br />
FWT3800: FWT3800:<br />
• The result of the track test is displayed on<br />
the monitor and/or in the display cabinet.<br />
• Now you can drive onto the roller set with<br />
the rear axle.<br />
• Теперь заглушите двигатель и<br />
сохраняйте автомобиль в неподвижном<br />
положении.<br />
• Если был выбран режим “только<br />
взвешивание”, на мониторе появится<br />
зелёное поле (означающее что вес был<br />
сохранён) и можно переходить к<br />
следующему этапу измерений (тормозные<br />
испытания передней оси).<br />
• Если был выбран режим “испытания<br />
амортизаторов”, на мониторе появится<br />
зелёное поле (означающее что вес был<br />
сохранён) и начнётся выполнение<br />
испытания подвески.<br />
• Результат испытания подвески<br />
отображается на мониторе и/или на<br />
стрелочном дисплее.<br />
• Результат испытания подвески<br />
отображается на мониторе и/или на<br />
стрелочном дисплее.<br />
• Теперь можно установить переднюю ось<br />
автомобиля на блок роликов.<br />
36
Brake test for rear axle: Тормозные испытания для задней оси:<br />
• After starting the rollers, the start-up<br />
phase must be waited out (the red bar in<br />
the monitor is faded out and/or the motor<br />
indicators are lit in the display cabinet).<br />
• The green time-out display is shown when<br />
the hand brake was assigned to this axle.<br />
• If the brake is actuated before the end of<br />
the time-out, the test is saved as service<br />
brake.<br />
• If the time-out ends without the brake<br />
being actuated, the test is saved as hand<br />
brake.<br />
• После включения роликов следует<br />
непродолжительная рабочая пауза (на<br />
мониторе возникает красный сигнал и/или<br />
загораются функциональные<br />
индикаторные лампы на стрелочном<br />
дисплее).<br />
• Зелёная диаграмма отсчёта времени<br />
возникает в случае, если ручной тормоз<br />
применяется к задней оси.<br />
• Если торможение начинается до<br />
завершения отсчёта времени, то<br />
испытание сохраняется как для рабочей<br />
тормозной системы.<br />
• Если торможение начинается после<br />
завершения отсчёта времени, то<br />
испытание сохраняется как для ручного<br />
тормоза.<br />
Service brake: Рабочее торможение:<br />
• If the hand brake was assigned to the<br />
front axle or the brake is actuated within the<br />
time-out period, the symbol for service<br />
brake is displayed.<br />
• Now, slowly and evenly actuated the<br />
brake pedal until the roller set is switched<br />
off again.<br />
• As soon as the roller set is started again,<br />
the test can be repeated and/or the brake<br />
type can be changed.<br />
Hand brake: Ручной тормоз:<br />
• If the hand brake was assigned to the rear<br />
axle and the brake is not actuated within<br />
the time-out period, the symbol for hand<br />
brake is displayed.<br />
• Now, slowly and evenly actuated the hand<br />
brake until the roller set is switched off<br />
again.<br />
• As soon as the roller set is started again,<br />
the test can be repeated and/or the brake<br />
type can be changed.<br />
• When the axle test is completed, the<br />
vehicle may be driven off the roller set.<br />
• Если ручной тормоз применяется к<br />
передней оси или торможение начинается<br />
до завершения отсчёта времени, на<br />
мониторе возникает символ рабочего<br />
тормоза (педаль).<br />
• Теперь, медленно и равномерно нажмите<br />
педаль тормоза до тех пор пока блок<br />
роликов не отключится.<br />
• Как только ролики запустятся вновь,<br />
испытание может быть выполнено<br />
повторно, либо тип торможения может<br />
быть изменён.<br />
• Если ручной тормоз был применён к<br />
задней оси и торможение начинается<br />
после отсчёта времени, на мониторе<br />
возникает символ ручного тормоза.<br />
• Теперь, медленно и равномерно<br />
поднимайте рычаг ручного тормоза до тех<br />
пор пока блок роликов не отключится.<br />
• Как только ролики запустятся вновь,<br />
испытание может быть выполнено<br />
повторно, либо тип торможения может<br />
быть изменён.<br />
• Когда испытания для выбранной оси<br />
завершены, автомобиль может выезжать с<br />
блока роликов.<br />
37
Ovality measurement: Измерения овальности:<br />
− In order to test the ovality level, the brake<br />
pedal is actuated and held at the required<br />
constant brake force.<br />
− The ovality measurement is started<br />
automatically. During this process the<br />
motor indication lamps in the display<br />
cabinets flash or the ovality symbol is<br />
displayed on the monitor.<br />
− When the motor indication lamps in the<br />
display cabinet are lit permanently or the<br />
ovality symbol has disappeared, slowly<br />
brake more until blocking.<br />
• After the end of the test, the worksheet is<br />
called up and the page with the overall<br />
evaluation is displayed.<br />
• The printing process is started and the<br />
data set is saved in the data base<br />
printing/saving only the set data.<br />
− Для измерения величины овальности ,<br />
следует нажать педаль тормоза и<br />
удерживать её в нажатом до<br />
определённого уровня положении.<br />
− Измерение овальности начинается<br />
автоматически. Во время выполнения<br />
данного измерения мигают<br />
функциональные индикаторные лампы на<br />
стрелочном дисплее или возникает символ<br />
овальности на мониторе.<br />
− Когда функциональные индикаторные<br />
лампы на стрелочном дисплее горят<br />
постоянно или символ овальности исчез с<br />
монитора, медленно надавите на педаль<br />
тормоза до блокировки колёс.<br />
• После завершения испытания, возникает<br />
отчёт о результатах выполненных<br />
испытаний, в табличной форме.<br />
• Затем сохранённые результаты<br />
испытаний можно распечатать.<br />
38
7.2 BDE stand – alone device 7.2 Тормозной стенд BDE отдельная установка<br />
To switch on this<br />
automatic function<br />
in the PRGSETUP/EXTENDED the checkbox must be<br />
activated. Then also on the work sheet the button “F9” is<br />
enabled.<br />
In this mode the roller set is started as soon as a vehicle<br />
is entered. This mode is ideal for fast testing of the<br />
brake e.g after a repair.<br />
• Press nearby button to activate the<br />
automatic mode<br />
Attention: No vehicle may be in the roller set<br />
• The automatic lamp on the display cabinet is shining<br />
and on the screen the automatic symbol is shown.<br />
Для включения автоматического режима<br />
необходимо установить галочку CB33 в меню<br />
настроек программы. Затем следует нажать кнопку<br />
«F9»<br />
При данном режиме, ролики начинают вращаться<br />
как только на них заезжает автомобиль. Данный<br />
режим особенно удобен для экспресс-диагностики<br />
отремонтированного автомобиля.<br />
• Нажмите данную кнопку для включения<br />
автоматического режима испытаний.<br />
Внимание: В этот момент на роликах не должно<br />
находиться автомобиля.<br />
• На стрелочном дисплее загорается индикатор<br />
автоматического режима а на мониторе возникает<br />
соответствующий символ.<br />
• Drive into the roller set • Обеспечьте въезд автомобиля на блок роликов<br />
• After waiting the starting phase brake slowly and<br />
constantly until the roller set switches off again<br />
• После выдерживания рабочей паузы медленно и<br />
последовательно притормаживайте до тех пор пока<br />
ролики вновь не выключатся.<br />
• The measuring is stored as a service brake • Испытание сохраняется для рабочей тормозной<br />
системы.<br />
• After 4 to 5 seconds the roller set starts again • Через 4 или 5 секунд ролики начинают вращаться<br />
вновь.<br />
• After waiting the starting phase brake slowly and<br />
constantly until the roller set switches off again<br />
• После выдерживания рабочей паузы медленно и<br />
последовательно притормаживайте до тех пор пока<br />
ролики вновь не выключатся.<br />
• The measuring is stored as a parking brake • Испытание сохраняется для стояночной тормозной<br />
системы.<br />
• This cycle BBA => FBA => BBA => repeats as long as<br />
a vehicle is in the roller set<br />
• By pressing the “Stop” button on the remote<br />
control the automatic function can be<br />
switched off again.<br />
• If an error is occurred e.g. the roller positions are<br />
unequal the automatic function is switched off. The<br />
automatic button on the display cabinet resp. on the<br />
power cabinet has the same function as the<br />
corresponding button on the remote control.<br />
• Цикл испытаний BBA => FBA => BBA =><br />
продолжается до тех пор, пока автомобиль<br />
находится на роликах.<br />
• Нажатием кнопки «Stop» на пульте ДУ<br />
автоматический режим может быть отключен.<br />
● Если возникают ошибки, например существенное<br />
отличие между скоростями вращения роликов,<br />
автоматический режим отключается. Кнопка<br />
включения автоматического режима на стрелочном<br />
дисплее имеет тоже назначение, что и кнопка<br />
включения автоматического режима на пульте ДУ.<br />
39
7.3 FWT 3800 stand – alone device 7.3 Тестер подвески FWT 3800 отдельная<br />
установка<br />
The test is started automatically as soon as a car<br />
remains for a few seconds on the plates.<br />
• Drive with the front axle onto the<br />
plates of the suspension tester.<br />
Испытание начинается автоматически как только<br />
колёса более чем на две секунды находятся на<br />
испытательных пластинах.<br />
• Обеспечьте въезд передней оси на пластины<br />
тестера подвески.<br />
Checking the front axle: Испытания передней оси:<br />
• Now switch off the engine and quietly<br />
stay down.<br />
• After a short time the screen becomes<br />
green (the weight was stored) and the<br />
test is started.<br />
• The duration of the check is indicated<br />
with the accompanying graphics.<br />
• After the check the results are shown<br />
on the screen.<br />
• Now drive with the rear axle onto the<br />
plates of the suspension tester.<br />
• Теперь заглушите двигатель и ожидайте начала<br />
испытаний.<br />
• Через непродолжительное время на мониторе<br />
появится зелёный цвет ( это означает что вес был<br />
сохранён) и начнутся испытания.<br />
• Ход испытаний индицируется при помощи<br />
динамичной графики.<br />
• После завершения испытаний результаты<br />
отображаются на мониторе.<br />
Checking the rear axle: Испытания задней оси:<br />
• Now switch off the engine and quietly<br />
stay down.<br />
• After a short time the screen becomes<br />
green (the weight was stored) and the<br />
test is started.<br />
• The duration of the check is indicated<br />
with the accompanying graphics.<br />
• After the check the results are shown<br />
on the screen.<br />
• Теперь обеспечьте въезд задней оси на пластины<br />
тестера подвески.<br />
• Вновь заглушите двигатель и ожидайте начала<br />
испытаний.<br />
• Через непродолжительное время на мониторе<br />
появится зелёный цвет ( это означает что вес был<br />
сохранён) и начнутся испытания.<br />
• Ход испытаний индицируется при помощи<br />
динамичной графики.<br />
• После завершения испытаний результаты<br />
отображаются на мониторе.<br />
40
8. Emergency Operation of the Brake Test Track 8. Аварийное управление тормозным стендом<br />
The "Emergency operation" may only be used to drive<br />
a vehicle out of the roller set when the test stand is out<br />
of working order.<br />
To activate the emergency mode simultaneously press<br />
the "Auto ON” and “Auto OFF” buttons (roller set is only<br />
running while the buttons are pressed)<br />
The emergency mode is not permitted as a constant<br />
mode of operation for safety reasons.<br />
CAUTION:<br />
In this case the engines start up even if<br />
there is no vehicle in the test stand.<br />
Slipping control is not active. If the<br />
wheels block, this might cause damage to<br />
the tyres.<br />
"Аварийное управление" может быть применено<br />
только в случае необходимости выезда автомобиля<br />
с блока роликов стенда находящегося в<br />
неисправном состоянии.<br />
Для включения режима аварийного управления<br />
одновременно нажмите кнопки "Auto ON” и “Auto<br />
OFF” (ролики будут вращаться только тогда когда<br />
обе эти кнопки будут нажаты)<br />
В целях безопасности, режим аварийного<br />
управления не допускается использовать в<br />
качестве регулярного режима.<br />
ВНИМАНИЕ:<br />
В случае аварийного управления ролики<br />
вращаются даже если на стенде нет автомобиля.<br />
Контроль проскальзывания при данном режиме<br />
также не осуществляется. Если колесо<br />
заблокируется, это может привести к<br />
повреждению шины.<br />
41
X. TECHNICAL SPECIFICATIONS X. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
X.1 BDE Technical specifications X.1 Технические характеристики BDE<br />
BDE 2204 BDE 2304<br />
Axle weight max., kg Максимальная нагрузка на ось, кг 3000 4000<br />
Measuring range, kN Диапазон измерения тормозных<br />
сил, кН<br />
0 - 6 0 - 8<br />
Roller diameter, mm Диаметр роликов, мм 175 216<br />
Roller length, mm Длина роликов, мм 700 700<br />
Test width min-max, mm Диапазон колеи испытаний, мм 800 - 2200 800 - 2200<br />
Idling speed, km/h Скорость вращения роликов, км/ч 3,4 5,4<br />
Temperature range, °C Диапазон температур, °C 0 - 70 0 - 70<br />
Power supply, V/Hz Электропитание, В/Гц 380/50 380/50<br />
Fuse rating, A Предохранители, А 3x25 3x25<br />
Motor power, kW Мощность электродвигателя, кВт 2x2,5 2x3,7<br />
Roller set overall dimensions<br />
(LxWxH), mm<br />
Габаритные размеры блока<br />
роликов (ДхШхВ), мм<br />
580x2305x205 670x2305x255<br />
Roller set weight, kg Вес блока роликов, кг 330 370<br />
Display cabinet overall<br />
dimensions (DxWxH), mm<br />
Габаритные размеры стрелочного<br />
дисплея (ГхШхВ), мм<br />
200x800x600 200x800x600<br />
Display cabinet weight, kg Вес стрелочного дисплея, кг 30 30<br />
PC cabinet overall dimensions<br />
(DxWxH), mm<br />
Габаритные размеры<br />
компьютерной стойки управления<br />
(ГхШхВ), мм<br />
530x750x1250 530x750x1250<br />
PC cabinet weight, kg Вес стойки управления, кг 50 50<br />
X.2 FWT Technical specifications X.2 Технические характеристики FWT<br />
FWT 2010 FWT 3800<br />
Test principle Принцип измерений EUSAMA THETA<br />
Wheel weight dynamic min-max.,<br />
kg<br />
Динамический вес, мин-макс., кг 75 - 1000 -<br />
Axle weight max., kg Максимальная нагрузка на ось, кг 2000 2200<br />
Test width min-max, mm Диапазон колеи испытаний, мм 800 - 2200 900 - 2200<br />
Exciter frequency, Hz Частота возбуждения, Гц 24 10<br />
Exciter stroke, mm Ход эксцентрика, мм 6 3,5<br />
Temperature range, °C Диапазон температур, °C 0 - 70 0 - 70<br />
Power supply, V/Hz Электропитание, В/Гц 380/60 380/60<br />
Fuse rating, A Предохранители, А 3x20 16<br />
Motor power, kW Мощность электродвигателя, кВт 3 2x1,1<br />
Plate set overall dimensions<br />
(DxWxH), mm<br />
Габаритные размеры блока<br />
испытательных пластин (ГхШхВ), мм<br />
400x2350x254 800x2350x286<br />
Plate set weight, kg Вес блока испытательных пластин, кг 320 500<br />
42
X.3 SSP Technical specifications X.3 Технические характеристики SSP<br />
SSP 2500<br />
Axle weight max., kg Максимальная нагрузка на ось, кг 4000<br />
Measuring range, mm/m Диапазон измерений, мм/м +-20<br />
Power supply, V/Hz Электропитание, В/Гц 380/50<br />
Test plate overall dimensions<br />
(DxWxH), mm<br />
Габаритные размеры испытательной<br />
пластины (ГхШхВ), мм<br />
500x570x50<br />
Test plate weight, kg Вес испытательной пластины, кг 25<br />
43