23.12.2012 Views

JSalter PhD Final Thesis Submission.pdf - University of Guelph

JSalter PhD Final Thesis Submission.pdf - University of Guelph

JSalter PhD Final Thesis Submission.pdf - University of Guelph

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

– Shani Mootoo’s Cereus Blooms at Night (1994) and David Chariandy’s Soucouyant<br />

(2007). These novels’ fairly recent publication dates (with the exception <strong>of</strong> Kogawa’s<br />

1981 publication) and their similar attention to intergenerational relationships and<br />

diasporic storytelling engagements reflect a particular generational diasporic subjectivity,<br />

one that results from an individual’s negotiation <strong>of</strong> the contradiction between the<br />

discourse <strong>of</strong> Canadian multiculturalism and the social reality <strong>of</strong> being constituted ‘Other.’<br />

I argue that this generational condition, common (albeit not restricted) to many Canadian<br />

immigrant children who have grown up in Canada within the climate <strong>of</strong> multicultural<br />

ideology, can manifest into a sense <strong>of</strong> displacement that propels a search for origins,<br />

which, in many cases, necessitates not reclamation but a reconstitution <strong>of</strong> familial stories<br />

and cultural memories. I have grouped together these novels because they all address<br />

geographic displacement, cultural dislocation, experiences and discourses <strong>of</strong> exclusion,<br />

and the silencing <strong>of</strong> personal and collective histories. Like many diasporic authors, these<br />

specific authors speak through their writings with and for individuals who can identify<br />

with similar experiences <strong>of</strong> discrimination, alienation, displacement, and a sense <strong>of</strong><br />

unbelonging in Canada. Interestingly, each novel presents an intergenerational<br />

storytelling engagement between an old 3 woman and a younger listener character that<br />

3 I have deliberated over whether to use ‘old,’ ‘older,’ ‘ageing,’ ‘aged,’ or ‘elderly’ within<br />

my writing, and yet I am not altogether satisfied with any one term. For instance, French<br />

feminist theorist and novelist Simone de Beauvoir protests in 1970 that “old” has<br />

“pejorative connotations” with “the ring <strong>of</strong> an insult” (288), whereas Beverly Hungry<br />

Wolf, writing in 1980 from her perspective from the Blood Reserve <strong>of</strong> the Blackfoot<br />

Nation, legitimizes her use <strong>of</strong> the term “old” because “old woman, or old lady, is a proper<br />

one to use among my grandmothers” (100). In 2005, feminist Foucauldian theorist Zoe<br />

Brennan justifies her adoption <strong>of</strong> “older” because, as a signifier, it is “relational,<br />

destroying a linguistic barrier that posits youthful on one side and the old on the other”<br />

(25). However, I am ultimately convinced by what Brennan positions as “a persuasive<br />

argument for employing the word old as part <strong>of</strong> a strategy <strong>of</strong> reclaiming language by<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!