Studies in Major Authors (ENGL 440), Fall 2006 Dr ... - View Site
Studies in Major Authors (ENGL 440), Fall 2006 Dr ... - View Site
Studies in Major Authors (ENGL 440), Fall 2006 Dr ... - View Site
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Dr</strong>. Aaron J Kleist, aka <strong>Dr</strong>. Vonk<br />
BEOWULF: THE HERO, THE MONSTERS, AND THE CULTURAL TEXT<br />
<strong>Studies</strong> <strong>in</strong> <strong>Major</strong> <strong>Authors</strong> (<strong>ENGL</strong> <strong>440</strong>), <strong>Fall</strong> <strong>2006</strong><br />
Email: aaron.kleist@biola.edu<br />
Extension: x 5581<br />
Office: SH 216<br />
Office<br />
Hours:<br />
T/Th 9.30am–12.30pm and 4.30–6.00pm;<br />
W 9.30–12.30 and 1.30–3pm<br />
BY EMAIL APPOINTMENT<br />
ITA † : Ms. Michael D<strong>in</strong>smoor Email: michael.k.d<strong>in</strong>smoor@bubbs.biola.edu<br />
†Illustrious Teach<strong>in</strong>g Assistant. Ita <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> means “thus” or “so”: when assistance <strong>in</strong> pedagogical skullduggery is required, therefore, ‘tis the Vonkian ITA who (<strong>in</strong> Jean-Luc’s term<strong>in</strong>ology) makes it so.<br />
Required Texts:<br />
Anonymous, Beowulf, trans. Seamus Heaney (Norton, 2001) [ISBN: 0393975800]<br />
Clark-Hall, J. R. and Herbert T. Meritt, A Concise Anglo-Saxon Dictionary (U of Toronto P, 1984)<br />
[ISBN: 0802065481]<br />
Hasenfratz, Robert, and Thomas Jambeck, Read<strong>in</strong>g Old English: An Introduction (West Virg<strong>in</strong>ia<br />
University, 2005) [ISBN: 1933202017]<br />
Jack, George, ed., Beowulf: A Student Edition (Oxford, 1994) [ISBN: 0198710445]<br />
PROPOSED SCHEDULE (subject to change <strong>in</strong> the event of blizzards, locust plagues, or alien <strong>in</strong>vasion):<br />
Wk Date Read<strong>in</strong>gs Wk Date Read<strong>in</strong>gs<br />
1 T Aug 22 Summer’s End (Walawa!) 6 T Sept 26 Cumulative Quiz; Pr<strong>in</strong>cipal Parts of<br />
Weak Verbs; Syncopated & Irregular<br />
Weak I Verbs [Hasen/Jam ch. 3];<br />
Heaney 2463-2711a; VENDETTA ENDS<br />
Th Aug 24 Introduction; Formation of Tribes<br />
Th Sept 28 Review of Weak I Verbs; Weak II-III<br />
Verbs [Hasen/Jam ch. 3]; Heaney<br />
2711b-2945<br />
2 T Aug 29 Prounciation and Strong Nouns<br />
7 T Oct 3 Cumulative Quiz; Preterit-Present<br />
[Hasenfratz/Jambeck ch. 1-2]);<br />
Verbs; Contract Verbs [Hasen/Jam ch.<br />
Beowulf <strong>in</strong> translation: Heaney l<strong>in</strong>es 1-<br />
188; Character Quiz<br />
4]; Heaney 2946-3182<br />
Th Aug 31 n-Stems; Strong & Weak Adjectives;<br />
Th Oct 5 ILL Requests & Edible Offer<strong>in</strong>gs Due<br />
Comparative & Superlative Adjectives<br />
TRIAL BY VOICE (Duel of the Scops;<br />
[Hasen/Jam ch. 3 & 6]; Heaney 189-<br />
Duel of the Flyt<strong>in</strong>g; Duel of the Boast)<br />
661; TRIAL BY VENDETTA BEGINS<br />
[TRIAL BY FIRE / SWORDSMITHING TBA]<br />
3 T Sept 5 Cumulative Quiz; Adverbs<br />
8 T Oct 10 Translation Due;<br />
(Comparative & Superlative); Personal<br />
Presentation 1: Scyld Scef<strong>in</strong>g; the<br />
& Demonstrative Pronouns [Hasen/Jam<br />
build<strong>in</strong>g of Heorot; Grendel attacks<br />
ch. 6-7]; Heaney 662-923<br />
(Jack l<strong>in</strong>es 1-188).<br />
Th Sept 7 Preterit & Present End<strong>in</strong>gs for Strong &<br />
Th Oct 12 Translation Due<br />
Weak Verbs; bēon/wesan; Heaney 924-<br />
Presentation 2: The coast warden’s<br />
1250<br />
challenge; arrival at Heorot (189-398).<br />
4 T Sept 12 Cumulative Quiz; Pars<strong>in</strong>g Verbs;<br />
9 T Oct 17 Translation Due<br />
Pr<strong>in</strong>cipal Parts; Strong Verbs 1-2<br />
Presentation 3: Boast<strong>in</strong>g; Unferth<br />
[Hasen/Jam ch. 8]; Heaney 1251-1724a<br />
(399-661).<br />
Th Sept 14 Strong Verbs 3 [Hasen/Jam ch. 8];<br />
Heaney 1724b-1976<br />
Th Oct 19 Torrey Conference<br />
5 T Sept 19 Cumulative Quiz; Strong Verbs 4-5 10 T Oct 24 Translation Due<br />
[Hasen/Jam ch. 8-9]; Heaney 1977-2220<br />
Presentation 4: The fight with<br />
Grendel; Sigemund and Heremod<br />
(662-924).<br />
TRIAL BY COMBAT (Champion vs<br />
Champion and Tribe vs Tribe)<br />
Th Sept 21 Strong Verbs 6-7 [Hasen/Jam ch. 9];<br />
Th Oct 26 Translation Due<br />
Pr<strong>in</strong>cipal Parts Assignment; Heaney<br />
Presentation 5: F<strong>in</strong>nsburg (l<strong>in</strong>es 924-<br />
2221-2462<br />
1250 and The Fight at F<strong>in</strong>nsburh, pp.<br />
212-16).
11<br />
12<br />
13<br />
T Oct 31 Translation Due<br />
Presentation 6: Revenge for Grendel<br />
(1251-1491).<br />
Th Nov 2 Translation Due<br />
Presentation 7: The contest with<br />
Grendel’s mother; Hrothgar’s “Sermon”<br />
(1492-1724a).<br />
T Nov 7 Translation Due<br />
Presentation 8: The Sermon concludes;<br />
the journey home; [Mod]thryth[o]<br />
(1724b-1976).<br />
Th Nov 9 Research Paper Logical Outl<strong>in</strong>e Due<br />
Annotated Edition Due<br />
TRIAL BY WATER (Beowulf and Breca;<br />
Beowulf and the Mere-Monsters; Vik<strong>in</strong>g<br />
Longship Warfare)<br />
T Nov 14 Paleography Tutorial<br />
Presentation 9: Beowulf recounts his<br />
exploits; 50 years pass; the badly<br />
damaged folio (1977-2220).<br />
Th Nov 16 Translation Due<br />
Presentation 10: The dragon appears; an<br />
ill-advised raid on Frisia; some<br />
unpleasantness with the Scylf<strong>in</strong>gs;<br />
Herebeald and Haethcyn (2221-2462).<br />
14<br />
15<br />
16<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 2<br />
T Nov 21 Translation Due<br />
Presentation 11: More Swedish<br />
trouble; the fight with the dragon;<br />
Wiglaf to the rescue (2463-2711a).<br />
Th Nov 23 Thanksgiv<strong>in</strong>g<br />
T Nov 28 Translation Due<br />
Presentation 12: The hoard is opened;<br />
the hero is history; gloomy news for<br />
Geats (2711b-2945).<br />
Th Nov 30 Research Paper Due<br />
Conclusion (2946-3182)<br />
T Dec 5 Beowulf Film<strong>in</strong>g<br />
Th Dec 7<br />
17 TBA Student Film Screen<strong>in</strong>gs &<br />
Anglo-Saxon Feast!<br />
STRATEGIC GOALS: This course will seek to hone skills and qualities crucial to your work at Biola, to your<br />
professional lives hereafter, and to your development as cultured, thoughtful human be<strong>in</strong>gs. It aims among other<br />
th<strong>in</strong>gs to help you grow <strong>in</strong> your ability . . .<br />
EXPECTED COURSE OUTCOMES<br />
(What’s our goal? What do we want to learn?)<br />
• to th<strong>in</strong>k critically about a text (or, put another way:)<br />
• to read a text closely so as to identify subtle nuances of<br />
language and l<strong>in</strong>es of reason<strong>in</strong>g;<br />
• to relate <strong>in</strong>dividual passages to larger themes <strong>in</strong> the work as<br />
a whole;<br />
• to express your analysis through well-planned logical<br />
arguments supported by textual evidence;<br />
• to evaluate the strengths and weakness of your arguments;<br />
• to understand Old English texts <strong>in</strong> their orig<strong>in</strong>al language;<br />
• to ga<strong>in</strong> the mental agility, acumen, and cultural sensitivity<br />
that comes from secondary-language learn<strong>in</strong>g;<br />
• to be discipl<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> your time management;<br />
• to contribute effectively to and work <strong>in</strong> harmony with a<br />
team;<br />
• to lead discussion <strong>in</strong> such a way that you engage students’<br />
m<strong>in</strong>ds, <strong>in</strong>volve them actively <strong>in</strong> the learn<strong>in</strong>g process, help<br />
them remember key aspects of your analysis, and make the<br />
experience enjoyable;<br />
METHODS FOR<br />
AUGMENTING ABILITY<br />
(How are we go<strong>in</strong>g to do it?)<br />
class discussion,<br />
formal & <strong>in</strong>formal<br />
presentations, and<br />
writ<strong>in</strong>g assignments<br />
rigorous study of<br />
grammar &<br />
vocabulary;<br />
translation<br />
small-group<br />
assignments &<br />
preparation for<br />
presentation<br />
METHODS FOR<br />
ASSESSING LEARNING<br />
(How will we know<br />
if we achieved our goal?)<br />
In-Class Contributions;<br />
Individual Presentation;<br />
Annotated Edition;<br />
Research Paper<br />
Quizzes; Translations<br />
Individual Presentation;<br />
Handout
• to situate (i.e., to view or understand) a work <strong>in</strong> its cultural<br />
context;<br />
• to understand and to appreciate Anglo-Saxon and Germanic<br />
ways of life;<br />
• to identify blatant or subtle tensions between divergent<br />
values (e.g., Christian and pagan) <strong>in</strong> a text;<br />
• to ga<strong>in</strong> deeper <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to human nature and the human<br />
condition through contrast<strong>in</strong>g (or complementary)<br />
narratorial perspectives;<br />
• to reconstruct and read a work from its orig<strong>in</strong>al<br />
manuscript(s);<br />
• to edit a work for pr<strong>in</strong>t, judg<strong>in</strong>g when emendation is<br />
necessary;<br />
• to view a text not simply as a pr<strong>in</strong>ted work but as the<br />
product of paleographic study and textual edit<strong>in</strong>g;<br />
• to become familiar with the history of scholarship and the<br />
ongo<strong>in</strong>g scholarly dialogue on key textual issues;<br />
• to exam<strong>in</strong>e a text not <strong>in</strong> isolation but <strong>in</strong> light of said<br />
dialogue;<br />
• to contribute to the current scholarly dialogue;<br />
corporate study and<br />
discussion of cultural<br />
& historical<br />
background<br />
exam<strong>in</strong>ation of<br />
facsimiles & digital<br />
manuscript images;<br />
edit<strong>in</strong>g workshop<br />
<strong>in</strong>dependent<br />
research;<br />
articles for class<br />
• to develop your love of literature The Trials;<br />
Anglo-Saxon Feast<br />
In addition, the course will seek<br />
• to engage your m<strong>in</strong>ds and to <strong>in</strong>volve you actively <strong>in</strong> the learn<strong>in</strong>g process;<br />
• to provide you with appropriate ongo<strong>in</strong>g feedback about your performance;<br />
• to use your assessments of the course to improve my curricular approach and pedagogy;<br />
• to challenge you to set high expectations of yourself and to achieve them by God’s grace;<br />
• to encourage vivacious discussion and driven, self-motivated study through activities that<br />
bond the class together and make learn<strong>in</strong>g fun; and <strong>in</strong> consequence<br />
• to have a ball explor<strong>in</strong>g Beowulf.<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 3<br />
In-Class Contributions;<br />
Research Paper<br />
Translations;<br />
M<strong>in</strong>i-Editions;<br />
Annotated Edition;<br />
Research Paper<br />
Presentation Handout;<br />
Presentation;<br />
Annotated Edition;<br />
Research Paper<br />
Cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g self-assessment<br />
[5-10-15 years on, ask: Are you<br />
still read<strong>in</strong>g, and if so, what?<br />
Where are you us<strong>in</strong>g the skills<br />
learned <strong>in</strong> this discipl<strong>in</strong>e?]<br />
The extent to which you grow <strong>in</strong> these areas will be measured by a variety of methods, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g both written<br />
and oral assignments, formal and <strong>in</strong>formal presentations, and <strong>in</strong>dividual as well as group-based exercises. Your<br />
f<strong>in</strong>al grade will be comprised of the follow<strong>in</strong>g:<br />
Grade Distribution Grad<strong>in</strong>g Scale<br />
In-Class Contributions 20% A+ 97.5 – 100 C 75– 77.99<br />
Participation <strong>in</strong> the Trials 10% A 94 – 97.49 C- 72– 74.99<br />
Quizzes 10% A- 90 – 93.99 D+ 69– 71.99<br />
Translations & Editions 15% B+ 87 – 89.99 D 66– 68.99<br />
Individual Presentation 25% B 84 – 86.99 D- 64– 65.99<br />
Handout 10% B- 81 – 83.99 F 0– 63.99<br />
Presentation 15% C+ 78 – 80.99<br />
Bibliographic Beowulf Project 30%<br />
Annotated Edition 10%<br />
Logical Outl<strong>in</strong>e P/F<br />
Research Paper 20%
A BIT OF PERSPECTIVE ON OUR ENDEAVOR<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 4<br />
This course represents an <strong>in</strong>vestment on your part. It’s not simply a matter of money or of time (“You mean I’m<br />
spend<strong>in</strong>g half a year of my life do<strong>in</strong>g this?!”), though you are, of course, pursu<strong>in</strong>g a degree—a worthy goal that<br />
will pay dividends <strong>in</strong> the Life Hereafter (after Biola, that is). Rather, this course is an <strong>in</strong>vestment by you <strong>in</strong> your<br />
m<strong>in</strong>d, your character, your beliefs, your understand<strong>in</strong>g of the world. My job is to give you as many<br />
opportunities as possible to grow <strong>in</strong> such areas through corporate and <strong>in</strong>dividual exploration of the subject<br />
matter at hand: the textual, ideological, and cultural world of Beowulf.<br />
Hmmm—actually, that sentence bears unpack<strong>in</strong>g a bit. The growth I want to foster <strong>in</strong> you, first of all, is<br />
multifold: growth <strong>in</strong> your ability to th<strong>in</strong>k critically—that is, to trace a logical argument (whether on the page or<br />
on the screen) and understand the ramifications of its nuances; growth <strong>in</strong> your maturity of character, expressed<br />
through a commitment to and perseverance <strong>in</strong> giv<strong>in</strong>g your best effort to the K<strong>in</strong>gdom work at hand: your study;<br />
growth <strong>in</strong> your appreciation for what makes a work of language and of visual art great. I want you to leave this<br />
course with a keener ability and a sharpened appetite for evaluat<strong>in</strong>g the world around you. We are made <strong>in</strong> the<br />
image of a highly-skilled Creator. It is our privilege and duty as Christians—one of the prime reasons we were<br />
made—to recognize and be drawn to and to fill our lives with good craftsmanship. As the man says, if your eyes<br />
are good, your whole body will be full of light. This course, like all your other courses, God will<strong>in</strong>g, is about<br />
help<strong>in</strong>g your eyes to see well.<br />
Now, where were we? “Opportunities to grow through corporate and <strong>in</strong>dividual exploration.” Alright; the<br />
necessity for <strong>in</strong>dividual exploration seems clear enough—you’re not (one hopes) pay<strong>in</strong>g someone else to take<br />
classes for you, after all—but what’s the benefit of striv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a corporate context? Two reasons at least come to<br />
m<strong>in</strong>d: vocational, relational, and sensational. Vocational, first of all: whether it is your dest<strong>in</strong>y (search your<br />
feel<strong>in</strong>gs, Luke) to pursue a high-power career <strong>in</strong> the world of <strong>in</strong>ternational bus<strong>in</strong>ess, preside over congressional<br />
appropriations committees, serve on elder or school boards, or wrangle preschoolers with other patient<br />
pedagogues (teachers, to wit), few traits will serve you as well as the ability to work effectively <strong>in</strong> teams. Be<br />
warned: teams are usually made up of people. This means that your glory may be stolen, your genius o’ercast,<br />
your gentle and longsuffer<strong>in</strong>g nature put to the test by moody, ignorant, lazy team members who lack your<br />
virtuous traits (though clearly, such could never happen <strong>in</strong> our class). In practical terms, therefore, corporate<br />
endeavor is good preparation for the World. Second, there’s the relational aspect. We few, we happy few, will<br />
be bound together mysteriously <strong>in</strong> these months ahead as together we face the Sl<strong>in</strong>gs and Arrows of Outrageous<br />
Fortune (i.e., those nefarious tw<strong>in</strong>s, Too Much to Do and Too Little Time to Do It). If persevere we do,<br />
exhort<strong>in</strong>g each other on, then all these bless<strong>in</strong>gs shall be ours: camaraderie, unity, shared purpose, striv<strong>in</strong>g, and<br />
satisfaction <strong>in</strong> success. ‘Tis (as Hamlet says) a consummation most devoutly to be wished. And f<strong>in</strong>ally, there’s<br />
the sensational. I’ve never <strong>in</strong>corporated assass<strong>in</strong>ation-games, sword-smithy<strong>in</strong>g, and Vik<strong>in</strong>g longboat warfare<br />
<strong>in</strong>to an exploration of Beowulf before, and may never do the class this way aga<strong>in</strong>. For all the work <strong>in</strong>volved,<br />
however, with God’s help it has the potential to be enormously reward<strong>in</strong>g—at least if the enrolment roster is<br />
any <strong>in</strong>dication.<br />
So, that’s “growth” and “corporate exploration” talked about. We also might mention “the subject matter at<br />
hand: the textual, ideological, and cultural world of Beowulf.” Why would this one anonymous work, surviv<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle, battered copy, have particular potential for produc<strong>in</strong>g the growth we seek? To put it crudely, why<br />
wouldn’t your time be better spent study<strong>in</strong>g the Bible and/or Bus<strong>in</strong>ess? Actually, I hope you’re do<strong>in</strong>g both those<br />
th<strong>in</strong>gs: earnestly seek<strong>in</strong>g the Lord through his Word and consciously equipp<strong>in</strong>g yourself for your vocational<br />
future. (The Guild of English Scholars, if you’re not already aware of it, can help you do the latter.) As human<br />
be<strong>in</strong>gs, however, and as people engaged <strong>in</strong> the discipl<strong>in</strong>e of literature <strong>in</strong> particular, we <strong>in</strong>nately recognize the<br />
importance of Story <strong>in</strong> our lives. Stories—the best stories, at any rate—captivate, convey philosophical depths,<br />
capture and illum<strong>in</strong>e aspects of the world deeply familiar to us but which we might not have recognized before.<br />
It’s no wonder, therefore, that Christ’s parables provide some of his most profound teach<strong>in</strong>gs, or that the<br />
attention of young and old is riveted by a sentence that beg<strong>in</strong>s “Once upon a time.” In an age of burgeon<strong>in</strong>g
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 5<br />
books, however, why should Beowulf be s<strong>in</strong>gled out as a masterpiece of this craft? It’s not an easy question to<br />
answer, but there are a few elements to which I’d po<strong>in</strong>t by way of response. First, it’s a gripp<strong>in</strong>g story. Even<br />
without the raw elements of the tale itself: the desolation wrought by the monstrous k<strong>in</strong> of Ca<strong>in</strong>, the vengeance<br />
wreaked by his unnatural mother, the fury of the dragon that <strong>in</strong>spired Tolkien’s Smaug. Even without the<br />
paradox of the protagonist: his past obscurity and his audacious boasts, his unearthly triumphs as warrior and<br />
his fatal flaws as k<strong>in</strong>g. Even without the glamour of battle and the allure of fabulous beasts—still you have a<br />
text that for over a millennium has tantalized readers with its enigmatic complexity. One is challenged, for<br />
example, by the s<strong>in</strong>gle manuscript <strong>in</strong> which Beowulf survives: charred by fire, with edges eroded and letters<br />
legible only through ultraviolet light, it conta<strong>in</strong>s passages whose <strong>in</strong>terpretation has been cause for violent<br />
debate. Even where read<strong>in</strong>gs are clear, one must wrestle with such vex<strong>in</strong>g questions as the text’s orig<strong>in</strong> and<br />
theology: a possibly-eighth-century Germanic tale copied likely <strong>in</strong> a tenth-century English monastery, Beowulf<br />
<strong>in</strong>terweaves Christian and pagan elements with such subtlety that some have seen it either as an elaborate<br />
allegory or a parasitic corruption of an earlier tradition. Above all, perhaps, there are the age-old questions of<br />
human existence which this ancient work addresses: What qualities should characterize the ideal man? For what<br />
goals should he strive? When does perseverance aga<strong>in</strong>st all odds turn from heroism <strong>in</strong>to folly? In the end,<br />
whether it be due to the rivet<strong>in</strong>g nature of its storytell<strong>in</strong>g, its perplex<strong>in</strong>g manuscript context, its ambiguous<br />
testimony to compet<strong>in</strong>g cultural values, or its ability to capture fundamental truths of the human experience <strong>in</strong><br />
arrest<strong>in</strong>gly-elegant language, the result is a work that more than any other written <strong>in</strong> England prior to Chaucer—<br />
a period compris<strong>in</strong>g, temporally speak<strong>in</strong>g, the first half of English literature—down through time has dom<strong>in</strong>ated<br />
the literary landscape. And that’s why we’re study<strong>in</strong>g it.<br />
One last feature of this sentence so burdensome of explanation: “as many opportunities as possible.” It’s not<br />
simply a Norton edition of this text which we’ll be read<strong>in</strong>g. We’ll be learn<strong>in</strong>g Old English to discover the work<br />
<strong>in</strong> the orig<strong>in</strong>al—see<strong>in</strong>g it, if you will, <strong>in</strong> color, not black-and-white. We’ll be analyz<strong>in</strong>g <strong>in</strong> detail cutt<strong>in</strong>g-edge<br />
digital reproductions of the problematic manuscript, experienc<strong>in</strong>g first-hand the challenges that separate the<br />
modern reader from this unique work. We’ll be explor<strong>in</strong>g <strong>in</strong> depth scholarly debates surround<strong>in</strong>g Beowulf, and<br />
craft<strong>in</strong>g careful analyses that engage the contemporary discourse. We’ll be go<strong>in</strong>g beyond the classroom to learn<br />
skills central to Anglo-Saxon life: rhetorical wordplay, poetic storytell<strong>in</strong>g, the forg<strong>in</strong>g and wield<strong>in</strong>g of swords,<br />
and so forth. We’ll be produc<strong>in</strong>g a three-m<strong>in</strong>ute film of Beowulf entirely <strong>in</strong> Old English. And we’ll be<br />
celebrat<strong>in</strong>g our achievements with some amaz<strong>in</strong>g Old English food.<br />
This is why I say that the course is an <strong>in</strong>vestment: you will determ<strong>in</strong>e, by how much you <strong>in</strong>vest, how great will<br />
be your returns. And how will I know (if she real-ly loves me? I say a prayer with ev-ar-ree heartbe—ahhh,<br />
make that) if you are miserly or bounteous <strong>in</strong> your <strong>in</strong>vestment, yea verily? Behold the follow<strong>in</strong>g:<br />
1. IN-CLASS CONTRIBUTIONS: I place great value on earnest, enthusiastic engagement of texts. Some of the<br />
greatest joy I’ll have <strong>in</strong> class, <strong>in</strong> fact, will be <strong>in</strong> hear<strong>in</strong>g your <strong>in</strong>sights and see<strong>in</strong>g your m<strong>in</strong>ds at work. One of our<br />
goals, as we’ve seen, is to <strong>in</strong>volve you actively <strong>in</strong> the learn<strong>in</strong>g process rather than simply deluge you with<br />
<strong>in</strong>formation; to that end, your comments and analysis will provide much of the meat of our textual repasts.<br />
Ne’er fear: it’s not as though you have to give stunn<strong>in</strong>gly brilliant observations on the first day. Critical analysis<br />
is like a muscle which one tra<strong>in</strong>s and that grows stronger with exercise. I will be watch<strong>in</strong>g, however, to see if<br />
you’re apply<strong>in</strong>g your grey cells to the material, and evaluat<strong>in</strong>g to what extent you enrich our dialogue with your<br />
conclusions.<br />
1.1. ATTENDANCE: The astute observer will note that a student’s <strong>in</strong>-class contributions are immeasurably<br />
assisted by said student actually com<strong>in</strong>g to class (though there are occasions one is tempted to th<strong>in</strong>k otherwise).<br />
Plan on be<strong>in</strong>g here. This is a three-hour course meet<strong>in</strong>g twice a week, so you have two skips, and <strong>in</strong> the chaos of<br />
the semester you may well use them. For every class you miss thereafter, it will cost you a third of a letter<br />
grade. The results are devastat<strong>in</strong>g; plan not to experience them. Similarly, I expect you to be prompt: enter<strong>in</strong>g<br />
class after I am seated will cost a third of a skip. On the other hand, if someth<strong>in</strong>g extraord<strong>in</strong>ary comes up, please<br />
let me know. I’ve needed to attend a funeral before, been smitten by the plague, or have found myself pursued<br />
by voracious hoards of half-crazed Visigoths. We can talk. Conversely, if you haven’t used your skips by the
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 6<br />
end of the semester, I shall notice: not a few who were teeter<strong>in</strong>g just short of a higher grade have found that<br />
their diligent attendance made the difference.<br />
1.2. PARTICIPATION IN THE TRIALS: The world of Beowulf is a fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g one, but distanced from us by culture<br />
as well as language. For the variety of activities seek<strong>in</strong>g to engage the former through blood-pump<strong>in</strong>g, hands-on<br />
ways, see [6.] THE TRIALS and particularly [6.1.5.] VENDETTA/TRIAL PARTICIPATION below.<br />
2. QUIZZES: In the first half of the semester, we’ll be work<strong>in</strong>g hard at language acquisition, gett<strong>in</strong>g you familiar<br />
with the heady language of England a thousand years and more ago. Beowulf is a text rich <strong>in</strong> nuance and<br />
multifarious shades of mean<strong>in</strong>g that can only be appreciated through exam<strong>in</strong>ation of the orig<strong>in</strong>al. Such study<br />
will lead us <strong>in</strong>exorably to . . .<br />
3. TRANSLATIONS & EDITIONS: the f<strong>in</strong>al part of the semester we’ll be putt<strong>in</strong>g your new-found skills to use,<br />
exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g major sections of the text <strong>in</strong> Old English. In addition, follow<strong>in</strong>g paleography and edit<strong>in</strong>g workshops,<br />
you’ll be asked to reconstruct one or more passages from facsimiles (photographs of manuscripts) or highquality<br />
digital manuscript images and then edit these passages as if for publication. I should warn you now: it<br />
won’t be an easy task. There is only one manuscript copy of Beowulf <strong>in</strong> existence, and it was heavily damaged<br />
by a fire <strong>in</strong> 1731, shriveled <strong>in</strong>to a contracted mass by the heat and judged by at least one Keeper of Manuscripts<br />
to be “perfectly useless to the [British] Museum <strong>in</strong> every sense of the word.” Up for the challenge?<br />
4. INDIVIDUAL PRESENTATION: <strong>Studies</strong> over the last decade have shown that few traits are as valued by<br />
employers as the ability to lead effectively and to communicate clearly your ideas. At one po<strong>in</strong>t dur<strong>in</strong>g the<br />
semester, therefore, you will take the assigned read<strong>in</strong>g and lead the class through it, us<strong>in</strong>g whatever means you<br />
th<strong>in</strong>k appropriate. Remember the four-fold goal above: to engage your classmates’ m<strong>in</strong>ds, to <strong>in</strong>volve them<br />
actively <strong>in</strong> the learn<strong>in</strong>g process, to help them remember key aspects of your corporate analysis, and to make the<br />
experience enjoyable. Take each of these objectives seriously, and your presentation should be the stronger as a<br />
result.<br />
Above all, I will be evaluat<strong>in</strong>g the extent to which you identify key issues and passages <strong>in</strong> the read<strong>in</strong>g, help us<br />
comprehend and wrestle with those issues, and <strong>in</strong>form our understand<strong>in</strong>g of the text through your own<br />
conclusions and those of other scholars. In addition to the presentation proper—your organization, professional<br />
demeanor, <strong>in</strong>sight, thoroughness, time management, sensitivity (and firmness) <strong>in</strong> foster<strong>in</strong>g and direct<strong>in</strong>g class<br />
discussion, and so forth—I will assess your written preparation for the presentation (your notes, for example,<br />
from articles related to relevant subjects) as well as your handout. You need reflect only on this syllabus to<br />
grasp the importance I place on such material.<br />
Remember: while I’m not emphasiz<strong>in</strong>g creativity for this project as much as for some of my other classes, you<br />
certa<strong>in</strong>ly don’t have to be dull about it. I’ve seen Beowulf retold as an episode <strong>in</strong> “Brothers Grimm’s Violent<br />
Tales for Children”; I’ve found myself <strong>in</strong> a wake—that is (ahem) a Sombre Funeral—for the misunderstood<br />
warrior; I’ve even seen the text’s <strong>in</strong>tricate family relationships and <strong>in</strong>ternec<strong>in</strong>e strife exam<strong>in</strong>ed through “Danish<br />
Dat<strong>in</strong>g (and Other Ways to Avoid Those Awkward Blood-Feuds).” Just be sure that whatever creativity you<br />
employ facilitates rather than distracts from our textual analysis.<br />
In plann<strong>in</strong>g your presentation, it might be helpful to consider these evaluations of your predecessors:<br />
Sample Words of Praise:<br />
• “From the time you began, we were left <strong>in</strong> no doubt but that you had material to cover and a plan to<br />
pursue. . . . The class knew what was expected of them and felt that you knew where you were go<strong>in</strong>g.”<br />
• “The speeches [<strong>in</strong> your skit] were appropriate, were delivered with feel<strong>in</strong>g, and did a good job of<br />
<strong>in</strong>corporat<strong>in</strong>g passages from the text <strong>in</strong>to your dialogue. You dealt with important issues <strong>in</strong> the text,<br />
worked well as a team, divided responsibilities evenly, dressed <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with the event, and had a<br />
helpful order of ceremony to guide the audience.”<br />
• “You outl<strong>in</strong>ed your plan of action, . . . gave helpful historical background, . . . and got people to th<strong>in</strong>k
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 7<br />
more closely about various aspects of the text, ask<strong>in</strong>g for their <strong>in</strong>terpretation of various passages.”<br />
• “Throughout the above, you did an excellent job of <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the class and foster<strong>in</strong>g discussion: you<br />
punctuated your talk with questions, you called people by name (or learned those names you didn’t<br />
know), and you assigned passages to various folk for them to read and to analyze.”<br />
• “The most important weakness of the presentation might have been your failure to <strong>in</strong>volve the class <strong>in</strong><br />
the learn<strong>in</strong>g process, save that you forced the groups to demonstrate what they learned <strong>in</strong> answer<strong>in</strong>g the<br />
various riddles before allow<strong>in</strong>g them to move to subsequent stages. At the end of the presentation,<br />
moreover, you asked the groups to further show what they learned by summariz<strong>in</strong>g their experience at<br />
the various stages.”<br />
• “All the above was characterized by a superb <strong>in</strong>terplay of <strong>in</strong>struction and discussion: you displayed a<br />
deft hand <strong>in</strong> encourag<strong>in</strong>g even the shy to contribute, prais<strong>in</strong>g answers when given while not shy<strong>in</strong>g from<br />
re-direct<strong>in</strong>g misguided responses. You got people to th<strong>in</strong>k about the issues at hand without los<strong>in</strong>g<br />
control of the discussion, and summed it all up with humor.”<br />
Sample Words of Counsel:<br />
• “While the presentation conv<strong>in</strong>ced me that you understood the material, I’m not sure to what extent it<br />
helped the rest of the class understand the material.”<br />
• “Your creativity was both your strength and your downfall: for some scenes, while you created<br />
fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g characters, you left the audience wonder<strong>in</strong>g what the po<strong>in</strong>t of the episode was. What<br />
precisely did you want us to learn from the skit? The presentation also lacked unity: you presented us<br />
with a series of seem<strong>in</strong>gly-unrelated episodes which left us not a little dizzy. . . . Your overarch<strong>in</strong>g goal<br />
should be to help us to identify, to understand, and to remember what is important <strong>in</strong> the section at<br />
hand.”<br />
• “You might th<strong>in</strong>k a bit more about how you could help the class remember the key po<strong>in</strong>ts of your<br />
presentation: what do you want them to take away with them? A handout might be helpful <strong>in</strong> this regard,<br />
provid<strong>in</strong>g that you make use of it <strong>in</strong> class and don’t expect your fellows to just go home and read it on<br />
their own.”<br />
• “Emphasiz<strong>in</strong>g your ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts and mak<strong>in</strong>g clear transitions from one topic to another may have helped<br />
the class follow your arguments.”<br />
• “Consider how to work your audience <strong>in</strong>to the learn<strong>in</strong>g process: rather than simply giv<strong>in</strong>g them your<br />
conclusions, how can you get them to come to those conclusions (or other <strong>in</strong>sightful ones) themselves?”<br />
• “Ask<strong>in</strong>g after each po<strong>in</strong>t ‘Does anyone have any questions?’ is not, as you experienced, the best way to<br />
elicit participation save from self-motivated extroverts. How do you get the quiet people <strong>in</strong>volved? Call<br />
people by name, if noth<strong>in</strong>g else. Granted, you did ask specific questions at times, but you were all too<br />
ready to fill the silence with your own commentary. At some po<strong>in</strong>t, you’ve got to talk less and get them<br />
to talk more. Creatively <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g people is key to gett<strong>in</strong>g them to <strong>in</strong>ternalize <strong>in</strong>formation.”<br />
• “You had a considerable amount of material to cover, ran over time, and thus were not able to spend as<br />
much time <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g less-talkative members of the audience.”<br />
• “Rather than lead<strong>in</strong>g us firmly through a clearly-def<strong>in</strong>ed set of po<strong>in</strong>ts, it seemed as though you were<br />
mak<strong>in</strong>g your way spontaneously through a sea of assorted facts, and the class was left a bit at sea as a<br />
result. S<strong>in</strong>ce you were pressed for time, it might have been better for you to concentrate our attention on<br />
fewer po<strong>in</strong>ts which you then explored <strong>in</strong> more detail, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the class more <strong>in</strong> the analysis of those<br />
po<strong>in</strong>ts and ‘lectur<strong>in</strong>g’ less. I do understand: it’s not an easy th<strong>in</strong>g to do.”<br />
4.1. PRESENTATION HANDOUT: You will have to be extremely well-discipl<strong>in</strong>ed, as you will have between 40–45<br />
m<strong>in</strong>utes—not a whit more or less—to present all your <strong>in</strong>formation. To encourage your efforts <strong>in</strong> this regard,<br />
you will be required to have a handout—a handout which will be worth nearly as much as the presentation<br />
itself. Make no mistake: craft<strong>in</strong>g an effective handout is an art. It should summarize diverse data, enable your<br />
audience to grasp the thrust of your argument at a glance, and help them remember your ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts thereafter.<br />
If you have any doubts about the importance I place on these time-<strong>in</strong>tensive creations, simply consider the<br />
material <strong>in</strong> your hand.
Handouts will be graded as follows:<br />
A. Analytical Content<br />
1. Passages/Scenes Considered (5 po<strong>in</strong>ts)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 8<br />
• Does the handout accurately reflect the contents of the presentation?<br />
• Is there a clear connection between the passages/scenes treated <strong>in</strong> the handout and those analyzed <strong>in</strong><br />
the presentation?<br />
• Do the examples treated <strong>in</strong> the handout proceed <strong>in</strong> the same order as those <strong>in</strong> the presentation?<br />
2. Summary of Po<strong>in</strong>ts (35 po<strong>in</strong>ts)<br />
Does the handout clearly summarize the student’s po<strong>in</strong>ts regard<strong>in</strong>g:<br />
• the context of the passages/scenes exam<strong>in</strong>ed<br />
• difficult vocabulary or other complexities <strong>in</strong> the passages<br />
• the significance of the passages/scenes: how they further the plot, give us <strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to characters,<br />
reflect themes or patterns elsewhere <strong>in</strong> the work, and so forth<br />
3. Conclusions (10 po<strong>in</strong>ts)<br />
• Does the handout present the audience with a manageable list of po<strong>in</strong>ts to remember?<br />
• How does the handout help the audience remember those po<strong>in</strong>ts?<br />
B. Format<br />
1. Clarity and Style (10 po<strong>in</strong>ts)<br />
• Does the handout clearly present the analysis of each example?<br />
• Is the layout and style of the handout crisp, professional, and aesthetically crafted, or has it been<br />
thrown together <strong>in</strong> haste on an old manual typewriter?<br />
2. Logical flow (10 po<strong>in</strong>ts)<br />
• Did the student’s treatment of examples flow <strong>in</strong> a logical order?<br />
• Did he provide clear transitions between his po<strong>in</strong>ts, or did his comments seem to dart about at random?<br />
• In treat<strong>in</strong>g his examples, did the student build a case or draw some overall conclusions about the<br />
director’s approach to the play at hand?<br />
3. Organization (10 po<strong>in</strong>ts)<br />
• Is the <strong>in</strong>formation on the handout squooshed together or organized <strong>in</strong>to clearly-identifiable logical<br />
sections?<br />
• Does the format allow the reader easily to follow the progression of the student’s argument?<br />
4. Audience Engagement (5 po<strong>in</strong>ts)<br />
• Does the handout require the audience to fill <strong>in</strong> key bits of <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> the course of the<br />
presentation, or otherwise encourage them to pay attention and stay awake?<br />
• Does the handout use humor or otherwise unexpected elements to engage the audience and keep them<br />
<strong>in</strong>terested <strong>in</strong> the presentation?<br />
4. Creativity (15 po<strong>in</strong>ts)<br />
• Does the handout <strong>in</strong>corporate visual elements such as pictures, diagrams, or screen-captures that help<br />
to illustrate the student’s po<strong>in</strong>ts and guide the audience to key scenes or aspects of scenes to which<br />
they should pay particular attention?<br />
• Is the overall concept for the handout orig<strong>in</strong>al, hip, cool, suave, far out, or positively pulchritud<strong>in</strong>ous<br />
(dude)?<br />
(100 po<strong>in</strong>ts total)<br />
4.2. TIMETABLE & RESEARCH: While you will have the chance to choose the section of Beowulf on which you<br />
will present, you should do so quite soon <strong>in</strong> the semester: you will likely need to rely heavily on <strong>in</strong>terlibrary<br />
loan for your secondary resources (journal articles and/or books perta<strong>in</strong><strong>in</strong>g to your subject), and these will take<br />
some time to arrive. As a rule, you should concentrate on more recent works (pr<strong>in</strong>ted, say, <strong>in</strong> the last ten years),<br />
as older material may well have been superseded by later scholarship. In addition, you should avoid bas<strong>in</strong>g your<br />
formal papers on <strong>in</strong>ternet sources unless they derive from refereed (scholar-approved) journals or other
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 9<br />
established pr<strong>in</strong>ted work. It’s a matter of perceived academic credibility: you want your readers to have no<br />
doubt but that you are work<strong>in</strong>g from the most reputable of sources.<br />
Where do I go to f<strong>in</strong>d credible sources, you ask?<br />
• Bibliographies of scholarly studies of Beowulf (and oh yes, such studies are numerous) <strong>in</strong>clude:<br />
o Short, Douglas D., Beowulf Scholarship: An Annotated Bibliography (New York: Garland, 1980);<br />
o Hasenfratz, Robert J., Beowulf Scholarship: An Annotated Bibliography, 1979-1990 (New York:<br />
Garland, 1993);<br />
o The Old English Newsletter, published for the Old English Division of the Modern Language<br />
Association of America; it provides an annual bibliography of scholarly publications on Old English<br />
language and literature (now onl<strong>in</strong>e at http://www.oenewsletter.org/OENDB/log<strong>in</strong>.php), and<br />
<strong>in</strong>cludes an annotated “Year’s Work <strong>in</strong> Old English”;<br />
o Anglo-Saxon England, the premier journal for Anglo-Saxon studies, published by Cambridge<br />
University Press, <strong>in</strong>cludes an annual bibliography of scholarship <strong>in</strong> Anglo-Saxon studies;<br />
o Greenfield, Stanley B. and Fred C. Rob<strong>in</strong>son, A Bibliography of Publications on Old English<br />
Literature, from the Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs Through 1972 (Buffalo: University of Toronto Press, 1980) covers<br />
literature prior to the OEN and ASE bibliographies.<br />
• Through the Biola Library website at http://www.biola.edu/adm<strong>in</strong>/library/DataBase.cfm, we have access<br />
to three key databases about which you should know:<br />
o An <strong>in</strong>valuable resource for research <strong>in</strong> the humanities <strong>in</strong> general is the Modern Language<br />
Association’s Bibliography. At the Library’s database page, scroll down to MLA International<br />
Bibliography, which will take you to FirstSearch; under “Jump to Advanced Search: Select a<br />
Database,” choose MLA.<br />
o From the Library’s database page, also check out the Literature Resource Center. Search for<br />
Beowulf (or a more specific term), click on the “Literary Criticism” tab, and peruse articles onl<strong>in</strong>e.<br />
o For books as opposed to articles, try the WorldCat database, also found <strong>in</strong> FirstSearch.<br />
• And f<strong>in</strong>ally, check out the back of Heaney’s translation and Jack’s edition of Beowulf: helpful<br />
bibliographies may be found there<strong>in</strong>.<br />
5. BIBLIOGRAPHIC BEOWULF PROJECT: Flow<strong>in</strong>g from your research above, this semester will also provide you<br />
the opportunity to engage and to contribute to the current scholarly dialogue on Beowulf. In keep<strong>in</strong>g with our<br />
textual focus, however, rather than exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g themes, cultural elements, or theological/philosophical ideas <strong>in</strong><br />
the work as a whole—all subjects we’ll discuss <strong>in</strong> depth <strong>in</strong> class—this paper will call you to focus on problems<br />
posed by a particular set of l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> the poem. You may wish to explore the debate over that problematic read<strong>in</strong>g<br />
[Mod]thryth[o] (cruel queen or misunderstood quality?); exam<strong>in</strong>e the so-called “palimpsest page” and its<br />
enormous ramifications regard<strong>in</strong>g Beowulf’s date; attempt to reconstruct a passage damaged by boil<strong>in</strong>g steam,<br />
knives, and fire; or what have you. We’ll encounter any number of <strong>in</strong>trigu<strong>in</strong>g dilemnas posed by the manuscript<br />
and/or text <strong>in</strong> the course of our read<strong>in</strong>g; keep your eye out for a bit of the story that particularly <strong>in</strong>terests you.<br />
5.1. ANNOTATED EDITION: The first phase of your research will be to collect some twenty articles that address<br />
aspects of the l<strong>in</strong>es you have chosen. You’ll then produce summaries of these articles—or rather, the po<strong>in</strong>ts they<br />
make about your passage—which you’ll reproduce <strong>in</strong> conjunction with a critical edition of the Old English text.<br />
We’ll talk further about what a critical edition entails—I’ll give you part of a text I’m edit<strong>in</strong>g for a National<br />
Endowment for the Humanities project, for example—but <strong>in</strong> general, you’ll need to account for problems <strong>in</strong> the<br />
manuscript (such as letters or words that have been lost), show how other editions or translations have<br />
addressed these problems, and then offer your own reconstruction of the passage, provid<strong>in</strong>g a conv<strong>in</strong>c<strong>in</strong>g case<br />
for your solutions. In the process, you’ll be wrestl<strong>in</strong>g with a fundamental issue that confronts all crafters of<br />
critical editions: how to pack all the <strong>in</strong>formation you want to convey <strong>in</strong>to the limitations of a page. Do you<br />
surround the critical text with your annotations? Put your commentary <strong>in</strong>to the marg<strong>in</strong>? Make use of a multilayered<br />
apparatus for variant read<strong>in</strong>gs? Place translation and orig<strong>in</strong>al text on fac<strong>in</strong>g pages, with additional notes<br />
relegated to an appendix? Take a stab at it, and see how best you can balance content and clarity.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 10<br />
5.3. RESEARCH PAPER: Once the Annotated Edition is complete—<strong>in</strong> other words, once the evidence related to<br />
your passage has been assembled and organized—you’ll seek to argue a cautious, precise, narrow thesis that<br />
rises from, reacts to, and <strong>in</strong>terprets that evidence. I will gladly discuss ideas for your thesis with you<br />
<strong>in</strong>dividually dur<strong>in</strong>g the semester; two tools to help ref<strong>in</strong>e the thrust and scope of your argument, <strong>in</strong>clude:<br />
5.3.1. GUIDELINES FOR LOGICAL ARGUMENTATION, GRAMMAR, AND MECHANICS (see the Appendix below);<br />
5.3.2. LOGICAL OUTLINE: To make sure you have the chance to get feedback on your paper-proposal, three<br />
weeks before the deadl<strong>in</strong>e you will submit a logical outl<strong>in</strong>e <strong>in</strong> which you set out your thesis, ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts, and<br />
the evidence (direct quotations and summaries from your research) which you’ll use to support your argument.<br />
The outl<strong>in</strong>e may flow as follows:<br />
Introductory Paragraph<br />
Summary of Ma<strong>in</strong> Po<strong>in</strong>ts<br />
Thesis Statement<br />
First Ma<strong>in</strong> Po<strong>in</strong>t<br />
Textual Evidence A (quotation or summary)<br />
Commentary on Textual Evidence A (tell me how it furthers your argument)<br />
Textual Evidence B (quotation or summary)<br />
Commentary on Textual Evidence B<br />
Textual Evidence C (quotation or summary)<br />
Commentary on Textual Evidence C<br />
Second Ma<strong>in</strong> Po<strong>in</strong>t . . .<br />
Third Ma<strong>in</strong> Po<strong>in</strong>t . . .<br />
Conclusion (recapitulation of ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts and thesis)<br />
If the logic of the paper is weak at certa<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts, or if the thesis is a bit murky overall, this outl<strong>in</strong>e<br />
should reveal such th<strong>in</strong>gs and help us to plot a solution before the Day of Reckon<strong>in</strong>g comes.<br />
NOTE: The Logical Outl<strong>in</strong>e and the Annotated Edition will be due <strong>in</strong> close proximity (<strong>in</strong>deed, as it<br />
stands, they are booked for the same day). One reason for such schedul<strong>in</strong>g is to encourage you to be<br />
th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g through your evidence and mak<strong>in</strong>g connections as you compile your Edition; it will, however,<br />
mean a considerable amount of work if you haven’t been discipl<strong>in</strong>ed beforehand. Don’t leave any of this<br />
until the last m<strong>in</strong>ute, eez whatta eyem say<strong>in</strong> to yooz.<br />
6. THE TRIALS<br />
On the first day of class, Wyrd—Implacable Fate or Div<strong>in</strong>e Providence, a concept of key import <strong>in</strong> Beowulf—<br />
shall determ<strong>in</strong>e your division <strong>in</strong>to three Germanic Tribes. These will be your families, your battle-shields, the<br />
keepers of your honor, your kith and k<strong>in</strong>. Loyalty to your R<strong>in</strong>g-Giver and comitatus—the circle of thanes or<br />
warriors that surround him—will result <strong>in</strong> glory; treachery will br<strong>in</strong>g ignom<strong>in</strong>ious, last<strong>in</strong>g shame. Like Beowulf<br />
himself, you will be given the opportunity to prove your worth and to br<strong>in</strong>g your tribe renown <strong>in</strong> a series of<br />
<strong>in</strong>sidious trials, as so:<br />
6.1. TRIAL BY VENDETTA<br />
The world of Beowulf is populated by a complex series of k<strong>in</strong>gs, queens, warriors, and wives belong<strong>in</strong>g to<br />
various Germanic tribes, the tensions between which are a convoluted but essential <strong>in</strong>gredient of the story. One<br />
could simply be required to sit down and memorize lists of names, of course, but another approach seems both<br />
more appeal<strong>in</strong>g and more <strong>in</strong> keep<strong>in</strong>g with the spirit of this warrior culture: the blood feud.<br />
The goal of Vendetta is to kill off the members of the other two tribes by correctly identify<strong>in</strong>g them; this is done<br />
by pos<strong>in</strong>g a series of carefully-worded and precise questions that can be answered Yes or No (or, on rare<br />
occasions, “Yes and No”). Questions and answers should be posted to the class’ Bubbs folder (under “<strong>Dr</strong>.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 11<br />
Kleist” <strong>in</strong> the English Department folder): questions must be submitted electronically by noon prior to any<br />
given class; answers must be posted with<strong>in</strong> 24 hours thereafter. As you know, Bubbs <strong>in</strong>cludes a time stamp on<br />
every post, so it will be clear if these deadl<strong>in</strong>es are not met, and penalties will be assessed accord<strong>in</strong>gly (see<br />
[6.1.5.] VENDETTA/TRIAL PARTICIPATION below). Such a measure isn’t <strong>in</strong>tended as a cudgel, but simply as a<br />
goad to keep the game mov<strong>in</strong>g: a team’s progress, after all, depends on a swift <strong>in</strong>terchange of <strong>in</strong>formation.<br />
NOTE: Questions and accusations cannot be posted until 24 hours after the previous round ends. In<br />
Round one, for example, all questions must be submitted by noon on Thursday 31 August. Individuals<br />
have until noon on Wednesday 1 September to answer. At 12.01pm on Wednesday, the next round’s<br />
questions or accusations may be posted.<br />
All characters will be assigned numbers to hide their true identities; <strong>in</strong> the subject-l<strong>in</strong>e of your message,<br />
therefore, you should note the author and <strong>in</strong>tended recipient of the query: “A5 question for C8” and “B3 answer<br />
to C1” would thus <strong>in</strong>dicate an exchange between the fourth member of the York Faction and the thirteenth<br />
member of the Lancaster Faction. Messages lack<strong>in</strong>g this author/recipient <strong>in</strong>formation will be declared void<br />
and not counted. Why? First, for clarity’s sake: every person will be scann<strong>in</strong>g for his or her mail. In a game<br />
where hundreds of questions and answers will be exchanged, clarity is crucial. Second, because of strategy: if<br />
A6 persistently goes after B9, it may be <strong>in</strong> the <strong>in</strong>terests of B9 (and his Tribe) to try to take A6 out. The shrewd<br />
team will spread their questions around: if they suspect B9 of be<strong>in</strong>g a R<strong>in</strong>g Giver or a Shadow Warrior (and<br />
thus worth extra po<strong>in</strong>ts [see below]), a Tribe may all target B9 without mak<strong>in</strong>g any one of them becom<strong>in</strong>g a<br />
target himself. Make sense?<br />
When you’re confident of the identity of a particular person, you need to post a message with the subject l<strong>in</strong>e<br />
“ACCUSATION!” In as flowery, witty, and <strong>in</strong>sult<strong>in</strong>g language as possible, accuse your opponent of be<strong>in</strong>g a<br />
particular member of another tribe. If you are right, your opponent dies, and your team will ga<strong>in</strong> the wergeld, or<br />
life value, assigned to that person. However, tread carefully, for a false accusation will result <strong>in</strong> your own death<br />
and the transference of your own wergeld to the other team.<br />
NOTE: Given the complex alliances of certa<strong>in</strong> figures dur<strong>in</strong>g this period, it is not <strong>in</strong>conceivable that the<br />
same character could be found <strong>in</strong> multiple tribes. Now, were you to f<strong>in</strong>d yourself with a doppelganger or<br />
evil tw<strong>in</strong> <strong>in</strong> the enemy camp, clearly that tw<strong>in</strong> would be responsible for any treacherous behavior your<br />
character might have historically committed aga<strong>in</strong>st the True and Noble Bloodl<strong>in</strong>e to which you belong:<br />
your classmates can thus embrace you while cast<strong>in</strong>g condemnation (along with you) on your other,<br />
nefarious half. However, were you <strong>in</strong>advisably to unmask and thus assass<strong>in</strong>ate your evil opposite, you<br />
yourself would die <strong>in</strong> the process. This is another place where Tribes are useful: let one of your<br />
colleagues plunge the dagger <strong>in</strong>.<br />
TECHNICAL NOTE: If one is the recipient of an assass<strong>in</strong>ation-attempt, he must respond both to the<br />
accusation and to any other questions that might (for whatever reason) have been posed to him. If the<br />
accusation aga<strong>in</strong>st him is accurate and he dies, his own accusations (if accurate) still br<strong>in</strong>g about the<br />
death of his adversaries: it’s as though he slays his enemies even <strong>in</strong> the act of be<strong>in</strong>g sla<strong>in</strong> (even as the<br />
soldiers of Joab and Abner, plung<strong>in</strong>g their daggers <strong>in</strong>to one another). To be specific: as long as (1) a<br />
correctly-accused character gives up the ghost (i.e., acknowledges the accuracy of the accusation) <strong>in</strong> the<br />
24-hour period follow<strong>in</strong>g the round <strong>in</strong> which the accusation was made, AND (2) the character makes his<br />
accusation before giv<strong>in</strong>g up the ghost, THEN a character may accuse ONE opponent with his dy<strong>in</strong>g<br />
breath. Such a rul<strong>in</strong>g seeks both to acknowledge the potential potency of one’s f<strong>in</strong>al, heroic efforts—to<br />
which Beowulf can well attest—and to avoid random wounds caused by wild flail<strong>in</strong>g rigor mortis.<br />
6.1.1. IDENTITIES, WERGELDS, RING-GIVERS, & SHADOW WARRIORS<br />
Each member of the class will be given both primary and secondary identities; each Tribe therefore is play<strong>in</strong>g<br />
eight characters that must be unmasked. Individuals’ primary identity must be discovered before their secondary
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 12<br />
identity may be explored; opponents must therefore conf<strong>in</strong>e their questions to the former before seek<strong>in</strong>g to<br />
uncover the latter.<br />
Each character is assigned a wergeld (literally, “man-money”), or life-value, which is reta<strong>in</strong>ed by the player’s<br />
Tribe if that character is alive at game’s end, and which is won by an oppos<strong>in</strong>g Tribe if the character is correctly<br />
identified (and thus assass<strong>in</strong>ated). Individuals’ secondary identities are often more obscure than their primary<br />
ones, but are worth gett<strong>in</strong>g to, as they are worth twice as much—500 rather than 250 po<strong>in</strong>ts, for example.<br />
Each Tribe will have a R<strong>in</strong>g-Giver, who will be responsible for reward<strong>in</strong>g faithful and exemplary service to the<br />
Tribe throughout the semester <strong>in</strong> verbal and concrete ways. All due honor and ceremony may attend the R<strong>in</strong>g-<br />
Giver, as his thanes judge it commensurate with his or her merit. The R<strong>in</strong>g-Giver will be a primary rather than a<br />
secondary identity, and his wergeld will be worth double that of his companions—500 rather than 250 po<strong>in</strong>ts.<br />
Each Tribe will also have a Shadow Warrior, an <strong>in</strong>dividual whose secondary identity may prove slightly more<br />
difficult to identify than that of his companions. The Shadow Warrior’s wergeld is likewise double—1000<br />
rather than 500 po<strong>in</strong>ts. F<strong>in</strong>d and exterm<strong>in</strong>ate him.<br />
6.1.2. BONUSES & POINTS<br />
Bonus po<strong>in</strong>ts are awarded <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g manner:<br />
+ 500 for correctly identify<strong>in</strong>g a character after 1 question<br />
+ 400 for correctly identify<strong>in</strong>g a character after 2 questions<br />
+ 300 for correctly identify<strong>in</strong>g a character after 3 questions<br />
+ 200 for correctly identify<strong>in</strong>g a character after 4 questions<br />
+ 100 for correctly identify<strong>in</strong>g a character after 5 questions<br />
NOTE: No player amasses <strong>in</strong>dividual po<strong>in</strong>ts; rather, he scores po<strong>in</strong>ts for his Tribe and for his class. (This means,<br />
for example, that if you don’t want to identify someone on the oppos<strong>in</strong>g team—be<strong>in</strong>g, perhaps, that evil<br />
character’s virtuous tw<strong>in</strong>—someone else <strong>in</strong> your Tribe can make the identification without you los<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>ts.)<br />
If the class feels that the other team is gett<strong>in</strong>g close to identify<strong>in</strong>g a major player <strong>in</strong> the game—their R<strong>in</strong>g Giver<br />
or Shadow Warrior, for example—they may purchase an exemption or temporary immunity for that character<br />
us<strong>in</strong>g the class treasury. Exemptions are limited periods of time where no questions may be asked of and no<br />
accusations made towards a particular person. The cost of the exemption is directly related to the worth of the<br />
character and the length of the exemption. To wit:<br />
One-Turn Exemptions COST Two-Turn Exemptions COST Three-Turn Exemptions COST<br />
250-wergeld character 75 250-wergeld character 125 250-wergeld character 200<br />
500-wergeld character 150 500-wergeld character 275 500-wergeld character 400<br />
1000-wergeld character 300 1000-wergeld character 550 1000-wergeld<br />
800<br />
character1000-wergeld<br />
The Tribe treasury is the comb<strong>in</strong>ed worth of all players currently alive on your team, plus any wergeld and<br />
bonus po<strong>in</strong>ts accrued by identify<strong>in</strong>g members of the opposite team. The only person who may authorize use of<br />
the class treasury is the R<strong>in</strong>g-Giver. If the R<strong>in</strong>g-Giver wishes to buy an exemption, he or she must e-mail our<br />
Illustrious Teach<strong>in</strong>g Assistant, Ms. Michael D<strong>in</strong>smoor (michael.k.d<strong>in</strong>smoor@bubbs.biola.edu) and request the<br />
exemption be made.<br />
STRATEGY NOTE: The class may spend more po<strong>in</strong>ts than are <strong>in</strong> the treasury at a given po<strong>in</strong>t; at the end of the<br />
game, however, any po<strong>in</strong>ts they have spent do count aga<strong>in</strong>st them. In other words, if early <strong>in</strong> the round the<br />
class buys an exemption for 550 po<strong>in</strong>ts, but at the round’s end only has 250 po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> the treasury (most of<br />
the class hav<strong>in</strong>g been killed off), the class’ f<strong>in</strong>al score is – 300 po<strong>in</strong>ts. Conversely, however, if the class<br />
spends 300 po<strong>in</strong>ts on a 1000-wergeld character who survives, the class is up 700 po<strong>in</strong>ts. Choose wisely.
6.1.3. VENDETTA TIMETABLE<br />
Th Aug 31 Round 1 Th Sept 14 Round 5<br />
T Sept 5 Round 2 T Sept 19 Round 6<br />
Th Sept 7 Round 3 Th Sept 21 Round 7<br />
T Sept 12 Round 4 T Sept 26 Round 8<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 13<br />
6.1.4. ADDITIONAL TRIALS<br />
However bloody this Trial by Vendetta may be, the quest for Tribal Supremacy is by no means over. Three<br />
more Trials await, <strong>in</strong>terspersed over the course of the rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g weeks of the semester. First, you will be<br />
required to prove your prowess <strong>in</strong> the TRIAL BY VOICE. This Trial will comprise three challenges, <strong>in</strong> which at<br />
least one team member must compete: the Duel of the Scops (or Bards), the Duel of the Flyt<strong>in</strong>g (verbal wordcombat),<br />
and the Duel of the Boast. All three areas, as we will see, test skills <strong>in</strong>dispensable to the world of<br />
Beowulf. Second, there is the TRIAL BY COMBAT, <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g both selected Champions from each group and pan-<br />
Tribal mayhem. By way of preparation, an Anglo-Saxon Warfare Workshop will <strong>in</strong>troduce you to different<br />
martial methodologies of Germanic tribes. F<strong>in</strong>ally, there is the TRIAL BY WATER, which will replicate such<br />
formidable struggles as that between Beowulf and Breca, Beowulf and the Mere-Monsters, and Vik<strong>in</strong>g<br />
Longship Warfare.<br />
At semester’s end, the Tribe scor<strong>in</strong>g highest will be awarded tribute, honor, and the Ultimate Vik<strong>in</strong>g Trophy at<br />
an Anglo-Saxon Feast celebrat<strong>in</strong>g the triumphs and travails of all participants.<br />
6.1.5. VENDETTA/TRIAL PARTICIPATION<br />
Success <strong>in</strong> the these Trials will require decided <strong>in</strong>vestment: <strong>in</strong> the Vendetta, for example, you will be required to<br />
know thyself (yea verily) and know the character, actions, and affiliations of a fairly wide web of allies and<br />
enemies. In terms of your grade, however, the requirements are simple: First, <strong>in</strong> the Vendetta, <strong>in</strong>dividuals must<br />
pose sixteen questions—no more and no less—to members of the sculldugerous Other Tribes. Questions must<br />
be submitted electronically prior to any given class, with a maximum of two questions be<strong>in</strong>g permitted per<br />
class session. Should you be assass<strong>in</strong>ated dur<strong>in</strong>g a phase of the game, you will still be expected to help your<br />
Tribe <strong>in</strong>formally by bra<strong>in</strong>storm<strong>in</strong>g about the identify of enemy characters, but you will no longer be allowed to<br />
pose questions to the other class; <strong>in</strong> terms of your grade, therefore, should you be sla<strong>in</strong>, you will be treated as<br />
though you had fulfilled your quota of sixteen questions.<br />
Second, <strong>in</strong>dividuals must answer with<strong>in</strong> 24 hours any questions directed at them. Questions are to be answered<br />
Yes, No, or Yes and No, the last only be<strong>in</strong>g used when absolutely necessary. Please note: you will be held<br />
accountable for the accuracy of your answers. Tribes may challenge answers given by members of the opposite<br />
class if they feel themselves to have been misled. Individuals may defend their reason<strong>in</strong>g beh<strong>in</strong>d an answer; if<br />
the challenge is upheld, however, so that an <strong>in</strong>dividual’s answer is deemed <strong>in</strong>accurate or otherwise<br />
<strong>in</strong>appropriate, it will be ruled void and treated as if it had never been submitted—with the appropriate penalty<br />
be<strong>in</strong>g leveled <strong>in</strong> consequence.<br />
Reward for pos<strong>in</strong>g and answer<strong>in</strong>g all questions on time, and for participat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the other Trials: an A (94%) for<br />
this portion of your grade.<br />
Penalty for fail<strong>in</strong>g to pose or answer questions on time: – 3% (from 94%) for each question not submitted<br />
with<strong>in</strong> the requisite period. As with absences, should emergencies arise, not to worry: just talk to me (preferably<br />
<strong>in</strong> advance). Your excuse, however, should be a good one, as the smooth runn<strong>in</strong>g of these contests depends on<br />
your active and timely participation.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 14<br />
Look<strong>in</strong>g forward to delv<strong>in</strong>g with you <strong>in</strong>to the world of heroes, dragons, and monsters that is Beowulf, I rema<strong>in</strong><br />
Your servant,<br />
<strong>Dr</strong>. Vonk<br />
So—<strong>in</strong>terested <strong>in</strong> babysitt<strong>in</strong>g?<br />
MAP I: The World of Beowulf MAP II: Modern Political Boundaries<br />
Gratuitous Family Pictures.<br />
(Be warned: there may be more!)
1. Work through your passage sentence by sentence. 1<br />
ADVICE FOR TRANSLATION<br />
2. Identify the major parts of each sentence, start<strong>in</strong>g with the subject and the verb.<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 15<br />
3. To dist<strong>in</strong>guish the subject from other nouns like direct and <strong>in</strong>direct objects, look at the case of each word.<br />
Thus, <strong>in</strong> the sentence “The boy hit the ball with the bat <strong>in</strong>to the neighbor’s w<strong>in</strong>dow”<br />
—”the boy” is the subject or agent of the action (nom<strong>in</strong>ative);<br />
—”the ball” is the direct object of the action (accusative);<br />
—”the w<strong>in</strong>dow” is the <strong>in</strong>direct object of the action (dative);<br />
—”the bat” is the <strong>in</strong>strument by which the action is accomplished (<strong>in</strong>strumentive);<br />
—”the neighbor” is the owner or possessor of the w<strong>in</strong>dow (genitive).<br />
In general terms, then,<br />
—genitives are translated us<strong>in</strong>g “of” or “ ‘s “<br />
(“Hoces dohtor” = “Hoc’s daughter” or “the daughter of Hoc” [Beowulf 1076])<br />
—datives are translated us<strong>in</strong>g “to” or “for”;<br />
(“F<strong>in</strong> Hengeste benemde” = “F<strong>in</strong>n declared to Hengest” [Beowulf 1096])<br />
—<strong>in</strong>strumentals are translated us<strong>in</strong>g “<strong>in</strong>” or “with”;<br />
(“sorge mændon” = “they spoke with sorrow” [Beowulf 1149])<br />
—nom<strong>in</strong>atives and accusatives are translated straightforwardly<br />
(“scyld scefte oncwyð” = “shield answers shaft”, that is, the shields deflect oncom<strong>in</strong>g arrows<br />
[Fragment 7])<br />
4. This said, watch out for verbs that “take” strange cases—<strong>in</strong> other words, that require the word associated with<br />
them to use a case that you wouldn’t expect. For example:<br />
—we might expect “neosian” (to go TO [somewhere]) to take a dative (e.g., “[to go] TO the ship”), but<br />
it doesn’t; it takes a genitive: “wica neosian” (“to go to [their] homes” [Beowulf 1125])<br />
—we might expect “befeallen” (“deprived OF”) to take a genitive, but it takes a dative <strong>in</strong>stead:<br />
“freondum befeallen” (“deprived of friends” [Beowulf 1125])<br />
—we might expect “forwyrnan” (“to refuse”) to take an accusative (e.g., “to refuse the request”), but it<br />
takes a genitive <strong>in</strong>stead: “he ne forwyrnde woroldrædenne” (“he did not refuse the world’s-law”<br />
[Beowulf 1142])<br />
5. Prepositions, too, take specific cases:<br />
—mid (“with, among”) can take the accusative, <strong>in</strong>strumentive, or (as here) dative case<br />
(“þæs wæron MID EOTENUM ecge cuðe” = “the edges of it were well-known AMONG THE<br />
JUTES” [Beowulf 1145])<br />
—æt (“at, by, <strong>in</strong>, on, with”) usually takes the dative case<br />
(“Ne gefrægn ic nǽfre wurþlicor ÆT wera HILDE” = “Never have I heard of worthier men IN<br />
BATTLE”[Fragment 37])<br />
—þurh (“through, by means of, with”) takes the dative, genitive, or (as here) accusative case<br />
(“ne ÞURH INWITSEARO æfre gemænden” = “nor should they ever compla<strong>in</strong> WITH ARTFUL<br />
INTRIGUE” [“<strong>in</strong>witsearo” be<strong>in</strong>g a neuter with no end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the accusative] [Beowulf 1101])<br />
6. Word-order, especially <strong>in</strong> poetry (as <strong>in</strong> our texts), is by no means as important as it is <strong>in</strong> Modern English.<br />
While for us, “the dog ate his food” is not quite the same as “the food ate his dog,” <strong>in</strong> Old English it can<br />
be phrased either way—you just dist<strong>in</strong>guish the subject from the object by their cases.<br />
Thus, you might f<strong>in</strong>d the verb (for example) at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />
1 (You might keep <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d that nearly all the punctuation you see is not <strong>in</strong> the manuscripts and has been added by editors, so that one<br />
might debate where a particular sentence ends and the next beg<strong>in</strong>s, but that’s an issue we’ll address later <strong>in</strong> the semester.)
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 16<br />
Wand to wolcnum wælfyra mæst<br />
(“The greatest of funeral flames curled to the clouds” [Beowulf 1119])<br />
or at the end<br />
sume on wæle crungon<br />
(“Some [typical Old English understatement; = MANY] fell <strong>in</strong> the slaughter” [Beowulf 1113])<br />
7. Old English, and especially Old English poetry, loves apposition, that is, multiple references to the same<br />
person, th<strong>in</strong>g, or event <strong>in</strong> varied terms: “The Sea-farer, noble of birth, frigid of limbs, sat <strong>in</strong> his boat, the<br />
sea-scythe, breaker of waves, stout voyage-companion, and composed this verse, wrestl<strong>in</strong>g with words,<br />
because he was bored stiff and couldn’t th<strong>in</strong>k of anyth<strong>in</strong>g better to do.”<br />
Don’t worry if there is lots of repetition, or gaps between phrases referr<strong>in</strong>g to the same<br />
person/th<strong>in</strong>g/event.<br />
Gewiton him ða wigend wica neosian<br />
The warriors departed to go to their dwell<strong>in</strong>gs,<br />
freondum befeallen, Frysland geseon,<br />
bereft of their friends, to see Friesland,<br />
hamas ond heaburh.<br />
[their] homes and strong-hold. (Beowulf 1125-7a)<br />
Here, “wigend” (warriors) are further described as “freondum befeallen” (bereft of their friends); they<br />
depart “neosian” (to go) and “geseon” (to see) Friesland, that is, their “hamas ond heaburh” (homes and<br />
strong-hold).<br />
And that, I th<strong>in</strong>k, is plenty for the moment.
PRONUNCIATION<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 17<br />
VOWELS OE example CONSONANTS<br />
a like MoE (Modern English) habban (to have) ċ like MoE chalk (before e and i)<br />
aha or not<br />
c like MoE call (before a, o, u, and y)<br />
ā like MoE aha or father stān (stone) cg like MoE bridge<br />
æ like MoE hat æt (at/near/<strong>in</strong>/upon) ff like MoE father<br />
ǽ like MoE bad or airy dǽd (deed/act) ġ like MoE yield (before e and i)<br />
e like MoE met stelan (to steal) g like MoE good (before a, o, u, and y)<br />
ē like MoE fate dēman (to judge) g like German sagen (after/between a, o, u)<br />
i like MoE bit biton (they bit) h like MoE hand (<strong>in</strong>itially before vowels)<br />
ī like MoE mach<strong>in</strong>e bītan (to bite/cut) h like German ich (before consonants and<br />
o like MoE cough or audacious holpen (helped) after vowels)<br />
ō like MoE note dōm (judgement) ng like MoE f<strong>in</strong>ger<br />
u like MoE pull full (full/complete) r strongly trilled with tip of tongue<br />
ū like MoE doom tūn (field/village) sc like MoE ship<br />
y like French tu or<br />
fyllan (to fill) ss like MoE soon<br />
German müssen<br />
þþ, like MoE th<strong>in</strong><br />
ý like French ruse or týnan (to enclose/ ðð<br />
German kühn<br />
to trouble)<br />
DIPHTHONGS 2 Voiceless Voiced<br />
ea (æ + a) like MoE hat + father healp (he helped) Consonants Consonants<br />
ēa (ǽ + a) like MoE airy + father bēam (tree) Initially, f<strong>in</strong>ally, and Between vowels, or<br />
eo (e + o) like MoE met + poetic weorc (work) before voiceless between vowels and<br />
ēo (ē + o) like MoE fate + poetic bēodan (to<br />
consonants voiced consonants<br />
command) f like MoE father like MoE over<br />
ie 3 (i + e) like MoE bit + father ieldran (ancestor) s like MoE soon like MoE prize<br />
īe (ī + e) like MoE mach<strong>in</strong>e + hīeran (to hear/ þ, ð like MoE th<strong>in</strong> like MoE then<br />
father<br />
to obey)<br />
DECLENSIONS<br />
Parse: Gender, Number, Case<br />
STRONG MASCULINE DECLENSION<br />
(<strong>in</strong>cludes nearly all mascul<strong>in</strong>e nouns which end <strong>in</strong> a consonant or –e)<br />
Paradigms of sē stān (the stone), sē dæġ (the day), sē engel (the angel), and sē ende (the end)<br />
S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
Plural<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dat / Inst<br />
sē<br />
ðone<br />
ðæs<br />
ðǽm (þam)<br />
ðý (þon, þē)<br />
ðā<br />
ðāra<br />
ðǽm (ðām)<br />
stān<br />
stān<br />
stānes<br />
stāne<br />
stāne<br />
stānas<br />
stāna<br />
stānum<br />
dæġ<br />
dæġ<br />
dæġes<br />
dæġe<br />
dæġe<br />
dagas<br />
daga<br />
dagum<br />
engel<br />
engel<br />
engles<br />
engle<br />
engle<br />
englas<br />
engla<br />
englum<br />
ende<br />
ende<br />
endes<br />
ende<br />
ende<br />
endas<br />
enda<br />
endum<br />
—<br />
—<br />
-es<br />
-e<br />
-e<br />
-as<br />
-a<br />
-um<br />
Note: articles agree with their nouns <strong>in</strong> gender, number, and case; articles can either mean the or that.<br />
2<br />
The diphthongs io and īo occur chiefly <strong>in</strong> Early West Saxon (EWS; c. 900 A.D.), and are usually represented <strong>in</strong> Late West Saxon<br />
(LWS; c. 1000 A.D.) by eo and ēo.<br />
3<br />
The diphthongs ie and īe occur chiefly <strong>in</strong> EWS, and are usually represented <strong>in</strong> LWS by y or i, and ý or i.<br />
-e<br />
-e<br />
-es<br />
-e<br />
-e<br />
-as<br />
-a<br />
-um
STRONG NEUTER DECLENSION<br />
(<strong>in</strong>cludes nearly all neuter nouns which end <strong>in</strong> a consonant or –e)<br />
Paradigms of ðæt lim (the limb), ðæt bān (the bone), ðæt word (the word),<br />
ðæt rīċe (the k<strong>in</strong>gdom), and ðæt tungol (the star)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 18<br />
S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
ðæt<br />
ðæt<br />
ðæs<br />
ðǽm (þam)<br />
ðý (þon, þē)<br />
lim<br />
lim<br />
limes<br />
lime<br />
lime<br />
bān<br />
bān<br />
bānes<br />
bāne<br />
bāne<br />
word<br />
word<br />
wordes<br />
worde<br />
worde<br />
rīċe<br />
rīċe<br />
rīċes<br />
rīċe<br />
rīċe<br />
tungol<br />
tungol<br />
tungles<br />
tungle<br />
tungle<br />
Plural<br />
Nom / Acc ðā limu bān word rīċu tungol,<br />
Genitive<br />
Dat / Inst<br />
ðāra<br />
ðǽm (ðām)<br />
lima<br />
limum<br />
bāna<br />
bānum<br />
Worda<br />
wordum<br />
rīċa<br />
rīċum<br />
tunglu<br />
tungla<br />
tunglum<br />
STRONG FEMININE DECLENSION<br />
(<strong>in</strong>cludes nearly all fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e nouns which end <strong>in</strong> a consonant or –u)<br />
—<br />
—<br />
-es<br />
-e<br />
-e<br />
-u, —<br />
4<br />
Paradigms of sēo ġiefu (the gift), sēo lār (the teach<strong>in</strong>g), sēo wund (the wound), and sēo sāwol (the soul)<br />
S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
Plural<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dat / Inst<br />
sēo<br />
ðā<br />
ðǽre<br />
ðǽre<br />
ðǽre<br />
ðā<br />
ðāra<br />
ðǽm (ðām)<br />
ġiefu<br />
ġiefe<br />
ġiefe<br />
ġiefe<br />
ġiefe<br />
ġiefa, ġiefe<br />
ġiefa, ġiefena<br />
ġiefum<br />
lār<br />
lāre<br />
lāre<br />
lāre<br />
lāre<br />
lāra, -e<br />
lāra<br />
lārum<br />
wund<br />
wunde<br />
wunde<br />
wunde<br />
wunde<br />
wunda, -e<br />
wunda<br />
wundum<br />
PRACTICE TEXT FOR PRONUNCIATION<br />
sāwol<br />
sāwle<br />
sāwle<br />
sāwle<br />
sāwle<br />
sāwla, -e<br />
sāwla<br />
sāwlum<br />
-a<br />
-um<br />
-u, — 5<br />
-e<br />
-e<br />
-e<br />
-e<br />
-a, -e<br />
-a<br />
-um<br />
The Battle of Brunanburh<br />
Ed. Dobbie 1942, 16-20; trans. T. K<strong>in</strong>sella, http://loki.stockton.edu/~k<strong>in</strong>sellt/ litresources/brun/brun1.html<br />
Pronunciation Practice: http://www.kami.demon.co.uk/gesithas/read<strong>in</strong>gs/brun_oe.html<br />
Her Æþelstan cyn<strong>in</strong>g,----eorla dryhten,<br />
beorna beahgifa, ----and his broþor eac,<br />
Eadmund æþel<strong>in</strong>g, ----ealdorlangne tir<br />
geslogon æt sæcce----sweorda ecgum<br />
ymbe Brunanburh. ----<br />
Bordweal clufan,<br />
heowan heaþol<strong>in</strong>de----hamora lafan,<br />
afaran Eadweardes, ----swa him geæþele wæs<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
-e<br />
-e<br />
-es<br />
-e<br />
-e<br />
-u<br />
-a<br />
-um<br />
In this year K<strong>in</strong>g Aethelstan, Lord of warriors,<br />
r<strong>in</strong>g-giver to men, and his brother also,<br />
Pr<strong>in</strong>ce Eadmund, won eternal glory<br />
<strong>in</strong> battle with sword edges<br />
around Brunanburh.<br />
They split the shield-wall,<br />
they hewed battle shields with the remnants of hammers.<br />
The sons of Eadweard, it was only befitt<strong>in</strong>g their noble descent<br />
4 Monosyllabic neuters with short-syllable stems, such as lim, end <strong>in</strong> –u <strong>in</strong> the Nom. / Acc. plural; monosyllabic neuters with longsyllable<br />
stems, such as bān or word, have no end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the Nom. / Acc. plural.<br />
5 When the stem is a short syllable, the Nom. s<strong>in</strong>gular ends <strong>in</strong> –u; when the stem is long, the Nom. s<strong>in</strong>gular is without end<strong>in</strong>g.
from cneomægum, ----þæt hi æt campe oft<br />
wiþ laþra gehwæne----land ealgodon,<br />
hord and hamas.<br />
Hettend crungun,<br />
Sceotta leoda----and scipflotan<br />
fæge feollan, ----feld dænnede<br />
secga swate, ----siðþan sunne up<br />
on morgentid, ----mære tungol,<br />
glad ofer grundas, ----godes condel beorht,<br />
eces drihtnes, ----oð sio æþele gesceaft<br />
sah to setle.<br />
Þær læg secg mænig<br />
garum ageted, ----guma norþerna<br />
ofer scild scoten, ----swilce Scittisc eac,<br />
werig, wiges sæd. ----<br />
Wesseaxe forð<br />
ondlongne dæg----eorodcistum<br />
on last legdun----laþum þeodum,<br />
heowan herefleman----h<strong>in</strong>dan þearle<br />
mecum mylenscearpan.<br />
Myrce ne wyrndon<br />
heardes hondplegan----hæleþa nanum<br />
þæra þe mid Anlafe----ofer æra gebland<br />
on lides bosme----land gesohtun,<br />
fæge to gefeohte.<br />
Fife lægun<br />
on þam campstede----cyn<strong>in</strong>gas giunge,<br />
sweordum aswefede, ----swilce seofene eac<br />
eorlas Anlafes, ----unrim heriges,<br />
flotan and Sceotta.<br />
Þær geflemed wearð<br />
Norðmanna bregu, ----nede gebeded,<br />
to lides stefne----litle weorode;<br />
cread cnear on flot, ----cyn<strong>in</strong>g ut gewat<br />
on fealene flod, ----feorh generede.<br />
Swilce þær eac se froda----mid fleame com<br />
on his cyþþe norð, ----Costont<strong>in</strong>us,<br />
har hilder<strong>in</strong>c, ----hreman ne þorfte<br />
mæca gemanan.<br />
He wæs his mæga sceard,<br />
8<br />
9<br />
10<br />
11<br />
12<br />
13<br />
14<br />
15<br />
16<br />
17<br />
18<br />
19<br />
20<br />
21<br />
22<br />
23<br />
24<br />
25<br />
26<br />
27<br />
28<br />
29<br />
30<br />
31<br />
32<br />
33<br />
34<br />
35<br />
36<br />
37<br />
38<br />
39<br />
40<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 19<br />
from their ancestors that they should often<br />
defend their land <strong>in</strong> battle aga<strong>in</strong>st each hostile people,<br />
horde and home.<br />
The enemy perished,<br />
Scots men and seamen,<br />
fated they fell. The field flowed<br />
with blood of warriors, from sun up<br />
<strong>in</strong> the morn<strong>in</strong>g, when the glorious star<br />
glided over the earth, God’s bright candle,<br />
eternal lord, till that noble creation<br />
sank to its seat.<br />
There lay many a warrior<br />
by spears destroyed; Northern men<br />
shot over shield, likewise Scottish as well,<br />
weary, war sated.<br />
The West-Saxons pushed onward<br />
all day; <strong>in</strong> troops<br />
they pursued the hostile people.<br />
They hewed the fugitive grievously from beh<strong>in</strong>d<br />
with swords sharp from the gr<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g.<br />
The Mercians did not refuse<br />
hard hand-play to any warrior<br />
who came with Anlaf over the sea-surge<br />
<strong>in</strong> the bosom of a ship, those who sought land,<br />
fated to fight.<br />
Five lay dead<br />
on the battle-field, young k<strong>in</strong>gs,<br />
put to sleep by swords, likewise also seven<br />
of Anlaf’s earls, countless of the army,<br />
sailors and Scots.<br />
There the North-men’s chief was put<br />
to flight, by need constra<strong>in</strong>ed<br />
to the prow of a ship with little company:<br />
he pressed the ship afloat, the k<strong>in</strong>g went out<br />
on the dusky flood-tide, he saved his life.<br />
Likewise, there also the old campaigner through flight came<br />
to his own region <strong>in</strong> the north—Constant<strong>in</strong>e—<br />
hoary warrior. He had no reason to exult<br />
the great meet<strong>in</strong>g;<br />
he was of his k<strong>in</strong>smen bereft,
freonda gefylled----on folcstede,<br />
beslagen æt sæcce, ----and his sunu forlet<br />
on wælstowe----wundun forgrunden,<br />
giungne æt guðe.<br />
Gelpan ne þorfte<br />
beorn blandenfeax----bilgeslehtes,<br />
eald <strong>in</strong>widda, ----ne Anlaf þy ma.<br />
Mid heora herelafum----hlehhan ne þorftun<br />
þæt heo beaduweorca----beteran wurdun<br />
on campstede----cumbolgehnastes,<br />
garmitt<strong>in</strong>ge, ----gumena gemotes,<br />
wæpengewrixles, ----þæs hi on wælfelda<br />
wiþ Eadweardes----afaran plegodan.<br />
Gewitan him þa Norþmen----nægledcnearrum,<br />
dreorig daraða laf, ----on D<strong>in</strong>ges mere<br />
ofer deop wæter----Difel<strong>in</strong> secan,<br />
eft Iraland, ----æwiscmode.<br />
Swilce þa gebroþer----begen ætsamne,<br />
cyn<strong>in</strong>g and æþel<strong>in</strong>g, ----cyþþe sohton,<br />
Wesseaxena land, ----wiges hremige.<br />
Letan him beh<strong>in</strong>dan----hræw bryttian<br />
Saluwigpadan, ----þone sweartan hræfn,<br />
Hyrnednebban, ----and þane hasewanpadan,<br />
earn æftan hwit, ----æses brucan,<br />
grædigne guðhafoc----and þæt græge deor,<br />
wulf on wealde.<br />
Ne wearð wæl mare<br />
on þis eiglande----æfre gieta<br />
folces gefylled----beforan þissum<br />
sweordes ecgum, ----þæs þe us secgað bec,<br />
ealde uðwitan, ----siþþan eastan hider<br />
Engle and Seaxe----up becoman,<br />
ofer brad brimu----Brytene sohtan,<br />
wlance wigsmiþas, ----Wealas ofercoman,<br />
eorlas arhwate----eard begeatan.<br />
41<br />
42<br />
43<br />
44<br />
45<br />
46<br />
47<br />
48<br />
49<br />
50<br />
51<br />
52<br />
53<br />
54<br />
55<br />
56<br />
57<br />
58<br />
59<br />
60<br />
61<br />
62<br />
62<br />
63<br />
64<br />
65<br />
66<br />
67<br />
68<br />
69<br />
70<br />
71<br />
72<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 20<br />
friends fell on the battle-field,<br />
killed at strife: even his son, young <strong>in</strong> battle, he left<br />
<strong>in</strong> the place of slaughter, ground to pieces with wounds.<br />
That grizzle-haired warrior had no<br />
reason to boast of sword-slaughter,<br />
old deceitful one, no more did Anlaf;<br />
with their remnant of an army they had no reason to<br />
laugh that they were better <strong>in</strong> deed of war<br />
<strong>in</strong> battle-field—collision of banners,<br />
encounter of spears, encounter of men,<br />
trad<strong>in</strong>g of blows--when they played aga<strong>in</strong>st<br />
the sons of Eadweard on the battle field.<br />
Departed then the Northmen <strong>in</strong> nailed ships.<br />
The dejected survivors of the battle, leav<strong>in</strong>g D<strong>in</strong>ges mere<br />
sought Dubl<strong>in</strong> over the deep water,<br />
to return to Ireland, ashamed <strong>in</strong> spirit.<br />
Likewise the brothers, both together,<br />
K<strong>in</strong>g and Pr<strong>in</strong>ce, sought their home,<br />
West-Saxon land, exultant from battle.<br />
They left beh<strong>in</strong>d them, to enjoy the corpses,<br />
the dark coated one, the dark horny-beaked raven<br />
and the dusky-coated one,<br />
the eagle white from beh<strong>in</strong>d, to partake of carrion,<br />
greedy war-hawk, and that gray animal<br />
the wolf <strong>in</strong> the forest.<br />
Never was there more slaughter<br />
on this island, never yet as many<br />
people killed before this<br />
with sword’s edge, accord<strong>in</strong>g to those who tell us from books,<br />
old wisemen, s<strong>in</strong>ce from the east<br />
Angles and Saxons came up<br />
over the broad sea. Brita<strong>in</strong> they sought,<br />
Proud war-smiths who overcame the Welsh,<br />
glorious warriors they took hold of the land.
N-STEMS<br />
(<strong>in</strong>cludes [1] all mascul<strong>in</strong>e nouns end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> –a; [2] all fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e nouns end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> –e;<br />
[3] two neuter nouns, ēage [eye] and ēare [ear], end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> -e)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 21<br />
Paradigms of hunta (hunter [mascul<strong>in</strong>e]), eorðe (earth [fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e]), and ēage (eye [neuter])<br />
S<strong>in</strong>gular Mascul<strong>in</strong>e Fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e Neuter End<strong>in</strong>gs<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
Plural<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dat / Inst<br />
hunta<br />
huntan<br />
huntan<br />
huntan<br />
huntan<br />
huntan<br />
huntena<br />
huntum<br />
eorðe<br />
eorðan<br />
eorðan<br />
eorðan<br />
eorðan<br />
eorðan<br />
eorðena<br />
eorðum<br />
ēage<br />
ēage<br />
ēagan<br />
ēagan<br />
ēagan<br />
ēagan<br />
ēagena<br />
ēagum<br />
ADJECTIVES: STRONG V. WEAK<br />
General rule: the strong declension of the adjective is used <strong>in</strong> prose unless the adjective<br />
• is preceded by the def<strong>in</strong>ite article sē or the demonstrative þēs / þēos / þis (“this”);<br />
• is preceded by possessive pronoun mīn / þīn / sīn (“m<strong>in</strong>e” / “your” / “his/her/its”) [which are decl<strong>in</strong>ed<br />
like strong adjectives];<br />
• is comparative (regularly) or superlative (frequently).<br />
Remember: strong forms stand alone; weak forms need the support of articles or pronouns.<br />
Adjectives are also often weak <strong>in</strong> poetry where they would be strong <strong>in</strong> prose.<br />
-a<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-ena<br />
-um<br />
SHORT-STEMMED ADJECTIVES: STRONG DECLENSION<br />
(declension of sum [“some”])<br />
-e<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-ena<br />
-um<br />
S<strong>in</strong>gular Mascul<strong>in</strong>e Fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e Neuter End<strong>in</strong>gs<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
Plural<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dat / Inst<br />
sum<br />
sumne<br />
sumes<br />
sumum<br />
sume<br />
sume<br />
sumra<br />
sumum<br />
sumu<br />
sume<br />
sumre<br />
sumre<br />
sumre<br />
suma, sume<br />
sumra<br />
sumum<br />
sum<br />
sum<br />
sumes<br />
sumum<br />
sume<br />
sumu<br />
sumra<br />
sumum<br />
LONG-STEMMED ADJECTIVES: STRONG DECLENSION<br />
(declension of gōd [“good”])<br />
—<br />
-ne<br />
-es<br />
-um<br />
-e<br />
-e<br />
-ra<br />
-um<br />
-u<br />
-e<br />
-re<br />
-re<br />
-re<br />
-a, -e<br />
-ra<br />
-um<br />
S<strong>in</strong>gular Mascul<strong>in</strong>e Fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e Neuter End<strong>in</strong>gs<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
Plural<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dat / Inst<br />
gōd<br />
gōdne<br />
gōdes<br />
gōdum<br />
gōde<br />
gōde<br />
gōdra<br />
gōdum<br />
gōd<br />
gōde<br />
gōdre<br />
gōdre<br />
gōdre<br />
gōda, gōde<br />
gōdra<br />
gōdum<br />
gōd<br />
gōd<br />
gōdes<br />
gōdum<br />
gōde<br />
gōde<br />
gōdra<br />
gōdum<br />
—<br />
-ne<br />
-es<br />
-um<br />
-e<br />
-e<br />
-ra<br />
-um<br />
—<br />
-e<br />
-re<br />
-re<br />
-re<br />
-a, -e<br />
-ra<br />
-um<br />
-e<br />
-e<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-ena<br />
-um<br />
—<br />
—<br />
-es<br />
-um<br />
-e<br />
-u<br />
-ra<br />
-um<br />
—<br />
—<br />
-es<br />
-um<br />
-e<br />
—, -e<br />
-ra<br />
-um
ADJECTIVES: WEAK DECLENSION<br />
(declension of gōd [“good”]; end<strong>in</strong>gs like N-STEMS)<br />
S<strong>in</strong>gular Mascul<strong>in</strong>e Fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e Neuter End<strong>in</strong>gs<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
gōda<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
gōde<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
Plural All Genders<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dat / Inst<br />
gōdan<br />
gōdena, gōdra<br />
gōdum<br />
gōde<br />
gōde<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
gōdan<br />
COMPARATIVE AND SUPERLATIVE ADJECTIVES<br />
-a<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 22<br />
-e<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-e<br />
-e<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-an<br />
-ena, -ra<br />
-um<br />
General rule: to make an adjective comparative, add –ra; to make it superlative, add –ost. Thus:<br />
lēof (“dear”), lēofra (“dearer”), lēofost (“dearest”)<br />
glæd (“glad”), glædra (“gladder”), gladost (“gladdest”) 6<br />
Some adjectives add –est for the superlative:<br />
eald (“old”)<br />
ġeong (“young”)<br />
lang (“long”)<br />
strang (“strong”)<br />
hēah (“high”)<br />
ieldra<br />
ġ<strong>in</strong>gra<br />
lengra<br />
strengra<br />
hīerra<br />
ieldest<br />
ġ<strong>in</strong>gest<br />
lengest<br />
strengrest<br />
hīehst<br />
Characteristic end<strong>in</strong>gs of adverbs: -e<br />
-līċ<br />
-unga<br />
-an<br />
ADVERBS<br />
Irregular adjectives <strong>in</strong>clude:<br />
lýtel (“little”)<br />
miċel (“great”)<br />
yfel (“bad”)<br />
gōd (“good”)<br />
lǽssa<br />
māra<br />
wiersa<br />
betera, sēlra<br />
lǽst<br />
mǽst<br />
wierst<br />
betst, sēlest<br />
(e.g., hraþe [“quickly”])<br />
(e.g., hrædlīċe [“quickly”])<br />
(e.g., eallunga [“entirely”])<br />
usually means “from,” as <strong>in</strong> norþan (“from the north”)<br />
While not all adverbs can be formed from adjectives, often you’ll see that an adverb is simply a particular<br />
adjective with an –e stuck on the end. Thus,<br />
lēoflic (“loveable”) becomes lēoflīċe (“lov<strong>in</strong>gly”)<br />
lāð (“hostile”) becomes lāðe (“hostilely”)<br />
lāðlic (“horrible”) becomes lāðlice (“horribly”)<br />
ġeorn (“eager”) becomes ġeorne (“eagerly”)<br />
Careful, however, of those adjectives that end <strong>in</strong> a –e, like rīċe (“powerful”).<br />
If the comparative and superlative of adjectives are formed by add<strong>in</strong>g –ra or –ost,<br />
the comparative and superlative of adverbs are formed by add<strong>in</strong>g –or and –ost. Thus:<br />
Adjectives: Adverbs:<br />
lēoflic (“loveable”) lēoflicra lēoflicost lēoflīċe (“lov<strong>in</strong>gly”) lēoflīcor lēoflīcost<br />
ġeorn (“eager”) ġeornra ġeornost ġeorn (“eagerly”) ġeornor ġeornost<br />
6 When the end<strong>in</strong>g beg<strong>in</strong>s with a vowel (like –ost ), the medial vowel sometimes disappears.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 23<br />
PERSONAL PRONOUNS (Third Person) DEMONSTRATIVE PRONOUNS<br />
þēs, þēos, þis (“this”): compare end<strong>in</strong>gs with Articles and Strong Declension Adjectives<br />
S<strong>in</strong>gular Mascul<strong>in</strong>e Fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e Neuter S<strong>in</strong>gular Mascul<strong>in</strong>e Fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e Neuter<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
hē<br />
h<strong>in</strong>e<br />
his<br />
him<br />
hēo<br />
hīe, hī<br />
hiere, hire<br />
hiere, hire<br />
hit<br />
hit<br />
his<br />
him<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Instrumental<br />
þēs<br />
þisne<br />
þisses, þises<br />
þissum, þisum<br />
þýs<br />
þēos<br />
þās<br />
þisse, þisre<br />
þisse, þisre<br />
þisse, þisre<br />
Plural All Genders Plural All Genders<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dative<br />
Nom<strong>in</strong>ative<br />
Accusative<br />
Genitive<br />
Dative<br />
iċ<br />
mec, mē<br />
mīn<br />
mē<br />
hīe, hī<br />
hiera, hira,<br />
heora<br />
him, heom<br />
Nom / Acc<br />
Genitive<br />
Dative<br />
FIRST- AND SECOND-PERSON PERSONAL PRONOUNS<br />
þās<br />
þissa<br />
þissum,<br />
þisum<br />
S<strong>in</strong>gular Dual Plural<br />
þū<br />
þec, þē<br />
þīn<br />
þē<br />
wit<br />
uncit, unc<br />
uncer<br />
unc<br />
ġit<br />
<strong>in</strong>cit, <strong>in</strong>c<br />
<strong>in</strong>cer<br />
<strong>in</strong>c<br />
STRONG VERBS: PRETERIT (PAST-TENSE) ENDINGS<br />
wē<br />
ūsiċ, ūs<br />
ūre<br />
ūs<br />
S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd person<br />
Plural<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd person<br />
īċ<br />
ðū<br />
hē<br />
drāf (“I drove”)<br />
drife (“you drove”)<br />
drāf (“he drove”)<br />
wē drifon (“we drove”)<br />
ġē drifon (“you drove”)<br />
hīe drifon (“they drove”)<br />
iċ<br />
ðū<br />
hē<br />
sang, song<br />
sunge<br />
sang, song<br />
wē sungon<br />
ġē sungon<br />
hīe sungon<br />
—<br />
-e<br />
—<br />
ġē<br />
ēowiċ, ēow<br />
ēower<br />
ēow<br />
STRONG VERBS: PRESENT ENDINGS<br />
Th<strong>in</strong>k K<strong>in</strong>g James or Shakespearian English: “Thou sayest true, Madame”; “He hath a ready wit!”<br />
-on<br />
-on<br />
-on<br />
S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
1<br />
2<br />
3<br />
īċ<br />
ðū<br />
hē<br />
drīfe<br />
drīfest<br />
drīfe<br />
s<strong>in</strong>ge<br />
s<strong>in</strong>gest<br />
s<strong>in</strong>geþ<br />
-e<br />
-est<br />
-eþ<br />
Plural<br />
1 / 2 / 3 wē / ġē / hīe drīfaþ s<strong>in</strong>gaþ -aþ<br />
WEAK VERBS: PRESENT ENDINGS<br />
S<strong>in</strong>gular I End<strong>in</strong>gs II and III End<strong>in</strong>gs<br />
1<br />
2<br />
3<br />
īċ<br />
ðū<br />
hē<br />
dēme<br />
dēmest<br />
dēmeþ<br />
-e<br />
-est<br />
-eþ<br />
lufie<br />
lufast<br />
lufaþ<br />
-ie<br />
-ast<br />
-aþ<br />
Plural<br />
1 / 2 / 3 wē / ġē / hīe dēmaþ -aþ lufiaþ -iaþ<br />
þis<br />
þis<br />
þisses, þises<br />
þissum,<br />
þisum<br />
þýs
WEAK VERBS I–III: PRETERIT ENDINGS<br />
S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
1<br />
2<br />
3<br />
īċ<br />
ðū<br />
hē<br />
fremede (“I made”)<br />
fremedest (“you made”)<br />
fremede (“he made”)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 24<br />
-e<br />
-est<br />
-e<br />
Plural<br />
1 / 2 / 3 wē / ġē / hīe fremedon (“we/you/they made”) -on<br />
BĒON AND WESAN (IRREGULAR VERBS)<br />
No part of this tri-partite verb is fully conjugated <strong>in</strong> Old English (i.e., bēon lacks the preterit, etc.);<br />
rather, forms are comb<strong>in</strong>ed so as to comprise one fully conjugated verb.<br />
S<strong>in</strong>gular Present Present or Future Preterit<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Īċ<br />
ðū<br />
hē<br />
eom (“I am”)<br />
eart (“you are”)<br />
is (“he is”)<br />
Plural<br />
1 / 2 / 3 wē / ġē / hīe s<strong>in</strong>don (s<strong>in</strong>d, s<strong>in</strong>t)<br />
(“we/you/they are”)<br />
bēo (“I am / will be”)<br />
bist (“you are / will be”)<br />
biþ (“he is / will be”)<br />
bēoþ (“we/you/they<br />
are / will be”)<br />
wæs (“I was”)<br />
wǽre (“you were”)<br />
wæs (“he was”)<br />
wǽron<br />
(“we/you/they were”)<br />
PARSING VERBS<br />
Examples from wealdan (wēold, wēoldon, wealden [“to exercise authority, control, rule”])<br />
Parse: Person, Number, Tense, Mood, Class<br />
CLASS 1-7 (Strong) or<br />
I-III (Weak)<br />
MOOD Indicative<br />
Subjunctive<br />
Imperative<br />
INFINITIVE<br />
Non-<strong>in</strong>flected<br />
Inflected<br />
PARTICIPLE<br />
Active<br />
Past<br />
TENSE Present<br />
Preterit<br />
NUMBER S<strong>in</strong>gular<br />
Plural<br />
PERSON First<br />
Second<br />
Third<br />
[VOICE] Active 7<br />
7<br />
wealdon<br />
wealde<br />
weald<br />
wealdan<br />
tō wealdenne<br />
wealdende<br />
wealden<br />
wealdeþ<br />
wēold<br />
wēolde<br />
wealdaþ<br />
wealde<br />
wealdest<br />
wealdeþ<br />
SELECTIVE EXAMPLES<br />
(“we / you /they rule”)<br />
[1-3 plur.]<br />
(“I / you / he should rule” or “may rule”) [1-3 s<strong>in</strong>g.]<br />
(“Rule!”)<br />
[2 s<strong>in</strong>g.]<br />
(“to rule”)<br />
(“to rule”) [also called a gerund]<br />
(“rul<strong>in</strong>g”)<br />
(“ruled”)<br />
7 The one exception: the passive form hātte (‘is called’ or ‘was called’).<br />
(“he/she/it rules”)<br />
(“he/she/it ruled”)<br />
(“you rule”)<br />
(“we / you / they ruled”)<br />
(“I rule”)<br />
(“you rule”)<br />
(“he/she/it rules”)<br />
[3 s<strong>in</strong>g.]<br />
[3 s<strong>in</strong>g.]<br />
[2 s<strong>in</strong>g.]<br />
[1-3 plur.]<br />
[1 s<strong>in</strong>g.]<br />
[2 s<strong>in</strong>g.]<br />
[3 s<strong>in</strong>g.]<br />
(“he ruled” as opposed to “he was ruled” [passive]<br />
or “he ruled himself” [middle])
STRONG VERBS<br />
PRINCIPAL PARTS OF STRONG VERBS<br />
1. The Inf<strong>in</strong>itive<br />
2. The Preterit Indicative first/third person s<strong>in</strong>gular<br />
3. The Preterit Indicative plural<br />
4. The Past Participle<br />
(“to rule”)<br />
(“I / he ruled”)<br />
(“they ruled”)<br />
(“ruled”)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 25<br />
STRONG VERBS 1 AND 2<br />
Class Identify<strong>in</strong>g Inf<strong>in</strong>itive 1/3 S<strong>in</strong>gular Plural (and 2 S<strong>in</strong>gular) Past Participle<br />
Characteristic (and present) Preterit Indicative Preterit Indicative<br />
1 ī + one consonant ī ā i i<br />
2<br />
Examples:<br />
ēo (ū) + one consonant ēo (ū) ēa u o<br />
Class 1 Class 2<br />
bīdan (“await”) bād bidon biden bēodan (“command”) bēad budon boden<br />
bītan (“bite”) bāt biton biten drēogan (“endure”) drēag drugon drogen<br />
glīdan (“glide”) glād glidon gliden brūcan (“enjoy”) brēac brucon brocen<br />
snīðan (“cut”) snāð snidon 8 sniden 8 būgan (“bow”) bēag bugon bogen<br />
ġewītan (“go/die”) ġewāt ġewiton ġewiten lēosan (“lose/abandon”) lēas luron loren<br />
wrītan (“write”) wrāt writon writen ċēosan (“choose”) ċēas curon 8 coren 8<br />
COMPLETE CONJUGATION OF STRONG VERBS 1 AND 2<br />
Paradigms of bīdan (bād bidon biden [“to await”]) and bēodan (bēad budon boden [“to command”])<br />
INDICATIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd person<br />
bīde<br />
bītst, 9 bīdest<br />
bītt, 9 bīdeþ<br />
bēode<br />
bīetst, 9 bēodest<br />
bīett, 9 bēodeþ<br />
-e<br />
-est<br />
-eþ<br />
Plural 1, 2, 3 bīdaþ bēodaþ -aþ<br />
Preterit S<strong>in</strong>gular<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd person<br />
bād<br />
bide<br />
bād<br />
bēad<br />
bude<br />
bēad<br />
—<br />
-e<br />
—<br />
Plural 1, 2, 3 bidon budon -on<br />
SUBJUNCTIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular 1, 2, 3 bīde bēode -e<br />
Plural 1, 2, 3 bīden bēoden -en<br />
Preterit S<strong>in</strong>gular 1, 2, 3 bide bude -e<br />
Plural 1, 2, 3 biden buden -en<br />
IMPERATIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular 2 bīd bēod —<br />
Plural 2 bīdaþ bēodaþ -aþ<br />
8 Examples of Verner’s Law, a topic about which we will hear <strong>in</strong> a forthcom<strong>in</strong>g session on Philology Fundamentals.<br />
9 Examples of Syncopated present forms, which we’ll be discuss<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a future week.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 26<br />
INFINITIVE Non-Inflected bīdan bēodan PARTICIPLE Present bīdende bēodende<br />
Inflected<br />
tō bīdenne tō bēodenne Past biden boden<br />
PRACTICE CONJUGATION OF CLASS 1 AND 2 STRONG VERBS<br />
glīdan (“glide”) glād glidon gliden brūcan (“enjoy”) brēac brucon brocen<br />
ġewītan (“go/die”) ġewāt ġewiton ġewiten būgan (“bow”) bēag bugon bogen<br />
wrītan (“write”) wrāt writon writen lēosan (“lose/abandon”) lēas luron loren<br />
INDICATIVE Class 1 Verbs Class 2 Verbs<br />
Present S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd glīde ġewīte wrīte brūce būge lēose -e<br />
glīdest ġewītest wrītest brūcest būgest lēosest -est<br />
person glīdeþ ġewīteþ wrīteþ brūceþ būgeþ lēoseþ -eþ<br />
Plural glīdaþ ġewītaþ wrītaþ brūcaþ būgaþ lēosaþ -aþ<br />
Preterit S<strong>in</strong>gular<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd person<br />
glād<br />
glide<br />
glād<br />
ġewāt<br />
ġewite<br />
ġewāt<br />
wrāt<br />
write<br />
wrāt<br />
brēac<br />
bruce<br />
brēac<br />
bēag<br />
bige<br />
bēag<br />
Plural glidon ġewiton writon brucon bugon luron -on<br />
SUBJUNCTIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular glīde ġewīte wrīte brūce būge lēose -e<br />
Plural glīden ġewīten wrīten brūcen būgen lēosen -en<br />
Preterit S<strong>in</strong>gular glide ġewite write bruce buge lure -e<br />
Plural gliden ġewiten writen brucen bugen luren -en<br />
IMPERATIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular 2 glīd ġewīt wrīt brūc būg lēos —<br />
Plural 2 glīdaþ ġewītaþ wrītaþ brūcaþ būgaþ lēosaþ -aþ<br />
INFINITIVE<br />
Non-Inflected glīdan ġewītan wrītan brūcan būgan lēosan<br />
Inflected tō glīdenne tō ġewītenne tō wrītenne tō brūcenne tō būgenne tō lēosenne<br />
PARTICIPLE<br />
Present glīdende ġewītende wrītende brūcende būgende lēosende<br />
Past gliden ġewiten writen brocen bogen loren<br />
lēas<br />
lure<br />
lēas<br />
—<br />
-e<br />
—
STRONG VERBS: CLASS 3<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 27<br />
Strong verbs of this class have stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> two consonants, of which the first is nearly always a liquid<br />
(l or r) or a nasal (m or n). They fall <strong>in</strong>to four subclasses:<br />
(1) Verbs with stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a nasal (m or n) plus a consonant:<br />
b<strong>in</strong>dan (“to b<strong>in</strong>d”) band (or bond) bundon bunden<br />
dr<strong>in</strong>can (“to dr<strong>in</strong>k”) dranc (or dronc) druncon druncen<br />
(2) Verbs with stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> l plus a consonant:<br />
helpan (“to help”) healp hulpon holpen<br />
meltan (“to melt”) mealt multon molten<br />
ġieldan (“to yield”) ġeald guldon golden<br />
ġiellan (“to yell”) ġeall gullon gollen<br />
(3) Verbs with stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> r or h plus a consonant:<br />
weorþan (“to become”) wearþ wurdon worden 10<br />
weorpan (“to throw”) wearp wurpon worpen<br />
feohtan (“to fight”) feaht fuhton fohten<br />
(4) Verbs with stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> two consonants, neither of which are liquids or nasals:<br />
breġdan (“to brandish”) bræġd brugdon brogden<br />
STRONG VERBS: CLASS 4<br />
Strong verbs of this class have stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> e and a s<strong>in</strong>gle consonant which is nearly always a liquid (l or r)<br />
or a nasal (m or n).<br />
Examples:<br />
Identify<strong>in</strong>g Inf<strong>in</strong>itive Preterit Indicative Preterit Indicative Past Participle<br />
Characteristic (and present) 1/3 s<strong>in</strong>gular plural (and 2 s<strong>in</strong>gular)<br />
e + 1 consonant<br />
(liquid or nasal)<br />
e æ ǽ o<br />
beran (“to bear”) bær bǽron boren<br />
cwelan(“to die”) cwæl cwǽlon cwolen<br />
helan (“to conceal”) hæl hǽlon holen<br />
stelan (“to steal”) stæl stǽlon stolen<br />
teran (“to tear”) tær tǽron toren<br />
Irregular (and quite important) verbs:<br />
cuman (“to come”) cōm (or cwōm) cōmon (or cwōmon) cumen<br />
niman (“to take”) nam (or nōm) nōmon (or nāmon) numen<br />
And one exception (s<strong>in</strong>ce the stem ends <strong>in</strong> c, not a liquid or nasal):<br />
brecan (“to break”) bræc brǽcon brocen<br />
10 An example of Verner’s Law—but patience, patience!<br />
STRONG VERBS: CLASS 5
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 28<br />
Strong verbs of this class have stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> e and a s<strong>in</strong>gle consonant which is neither a liquid (l or r) or a<br />
nasal (m or n).<br />
Examples:<br />
Identify<strong>in</strong>g Inf<strong>in</strong>itive Preterit Indicative Preterit Indicative Past Participle<br />
Characteristic (and present) 1/3 s<strong>in</strong>gular plural (and 2 s<strong>in</strong>gular)<br />
e + 1 consonant<br />
(not liquid or nasal)<br />
e æ ǽ e<br />
metan (“to measure”) mæt mǽton meten<br />
sprecan (“to speak”) spræc sprǽcon sprecen<br />
cweðan (“to say”) cwæþ cwǽdon cweden 1<br />
Irregular (and important) verbs: 11<br />
ġiefan (“to give”) ġeaf ġēafon ġiefen<br />
ġietan (“to get”) ġeat ġēaton ġieten<br />
STRONG VERBS: CLASS 6<br />
Strong verbs of this class have stems end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a and a consonant.<br />
Examples:<br />
Identify<strong>in</strong>g Inf<strong>in</strong>itive Preterit Indicative Preterit Indicative Past Participle<br />
Characteristic (and present) 1/3 s<strong>in</strong>gular plural (and 2 s<strong>in</strong>gular)<br />
a + 1 consonant a ō ō a<br />
faran (“to go”) fōr fōron faren<br />
galan (“to s<strong>in</strong>g”) gōl gōlon galen<br />
standan (or stondon [“to stand”]) stōd stōdon standen (or stonden)<br />
STRONG VERBS: CLASS 7<br />
Strong verbs of this class have the same vowel <strong>in</strong> (a) their <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive and past participle, and (b) all forms of the<br />
preterit <strong>in</strong>dicative. As for an identify<strong>in</strong>g characteristic of their stem—well, that’s not as easy. Technically, they<br />
have an a or o, followed by a nasal, followed by ā, ǽ, ē, ea, ēa, or ō—but who’s go<strong>in</strong>g to remember that? This<br />
one may just come through experience.<br />
Identify<strong>in</strong>g Inf<strong>in</strong>itive Preterit Indicative Preterit Indicative Past Participle<br />
Characteristic (and present) 1/3 s<strong>in</strong>gular plural (and 2 s<strong>in</strong>gular)<br />
-- -- ē<br />
ē<br />
--<br />
ēo<br />
ēo<br />
--<br />
Examples of verbs with ē <strong>in</strong> the preterit:<br />
hātan (“to call”) hēt hēton hāten<br />
lǽtan (“to allow”) lēt lēton lǽten<br />
rǽdan (“to counsel”) rēd rēdon rǽden<br />
drǽdan (“to fear”) drēd drēdon drǽden<br />
11 An example of diphthongization by <strong>in</strong>itial palatals—and no, I won’t tell you what that means yet.
Examples of verbs with ēo <strong>in</strong> the preterit:<br />
gangan (“to go”) ġēong ġēongon gangen<br />
cnāwan (“to know”) cnēow cnēowon cnāwen<br />
weaxan (“to grow”) wēox wēoxon wāxen<br />
feallan (“to fall”) fēoll fēollon feallen<br />
healdan (“to hold”) hēold hēoldon healden<br />
bēatan (“to beat”) bēot bēoton bēaten<br />
hēawan (“to hew”) hēow hēowon hēawen<br />
flōwan (“to flow”) flēow flēowon flōwen<br />
Class Identify<strong>in</strong>g<br />
Characteristic<br />
SUMMARY: STRONG VERBS 1 – 7<br />
Inf<strong>in</strong>itive<br />
(and<br />
present)<br />
Preterit<br />
Indicative<br />
1/3 s<strong>in</strong>gular<br />
Preterit Indicative<br />
plural (and 2<br />
s<strong>in</strong>gular)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 29<br />
Past<br />
Participle<br />
1 ī + 1 consonant ī ā i i<br />
2 ēo (ū) + 1 consonant ēo (ū) ēa u o<br />
3 i + nasal and consonant<br />
i<br />
a (o)<br />
u<br />
u<br />
e (ie) + l and consonant e (ie) ea<br />
u<br />
o<br />
eo + r (h) and consonant eo<br />
ea<br />
u<br />
o<br />
e + 2 cons. (not liquids/nasals) e<br />
æ<br />
u<br />
o<br />
4 e + one consonant<br />
(liquid or nasal)<br />
e æ<br />
ǽ<br />
o<br />
5 e + one consonant<br />
(not a liquid or nasal)<br />
e æ<br />
ǽ<br />
e<br />
6 a + one consonant a ō ō a<br />
7 -- --<br />
ē<br />
ē<br />
--<br />
--<br />
ēo<br />
ēo<br />
--
PRESENT<br />
PRETERIT<br />
ASSIGMENT:<br />
1. Construct the pr<strong>in</strong>cipal parts of the follow<strong>in</strong>g:<br />
f<strong>in</strong>dan, (“to f<strong>in</strong>d”) fand fundon funden<br />
swellan, (“to swell”) sweall swullon swollen<br />
sweltan, (“to die/perish”) swelt swulton swolten<br />
beorgan, (“to guard/defend”) bearg burgon borgen<br />
hweorfan, (“to turn”) hwearf hwurfon hworfen<br />
streġdan (“to strew/scatter”) stræġd strugdon strogden<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 30<br />
2. Complete the table for the follow<strong>in</strong>g: wrītan (1), brūcan (2), weorþan (3), beran (4), cweðan (5), faran (6),<br />
and hātan (7).<br />
pres<br />
.<br />
pret<br />
pres<br />
.<br />
INDICATIVE<br />
S<strong>in</strong>gular 1 2 3 4 5 6 7<br />
1<br />
2 12<br />
3 12<br />
wrīte<br />
wrītest<br />
wrīteþ<br />
brūce<br />
brūcest<br />
brūceþ<br />
weorþe<br />
weorþest<br />
weorþeþ<br />
bere<br />
berest<br />
bereþ<br />
cweðe<br />
cweðest<br />
cweðeþ<br />
fare<br />
farest<br />
fareþ<br />
hāte<br />
hātest<br />
hāteþ<br />
Plural 1, 2, 3 wrītaþ brūcaþ weorþaþ beraþ cweðaþ faraþ hātaþ -aþ<br />
S<strong>in</strong>gular<br />
1<br />
2<br />
3<br />
wrāt<br />
write<br />
wrāt<br />
brēac<br />
bruce<br />
brēac<br />
wearþ<br />
wurþe<br />
wearþ<br />
bær<br />
bǽre<br />
bær<br />
cwæð<br />
cwǽðe<br />
cwæð<br />
Plural 1, 2, 3 writon brucon wurdon 13 bǽron cwǽdon 13 fōron hēton -on<br />
SUBJUNCTIVE<br />
S<strong>in</strong>g. 1, 2, 3 wrīte brūce weorþe bere cweðe fare hāte -e<br />
Plural 1, 2, 3 wrīten brūcen weorþen beren cweðen faren hāten -en<br />
S<strong>in</strong>g. 1, 2, 3 write bruce wurþe bǽre cwǽde fōre hēte -e<br />
Plural 1, 2, 3 writen brucen wurden 13 bǽren cwǽden 13 fōren hēten -en<br />
IMPERATIVE<br />
S<strong>in</strong>gular 2 wrīt brūc weorþ ber cweð far hāt —<br />
Plural 2 wrītaþ brūcaþ weorþaþ beraþ cweðaþ faraþ hātaþ -aþ<br />
Un<strong>in</strong>flected wrītan brūcan weorþan<br />
INFINITIVE<br />
beran cweðan faran hātan<br />
Inflected tō wrītenne tō brūcenne tō<br />
weorþenne<br />
tō berenne tō cweðenne tō farenne tō hātenne<br />
PARTICIPLE<br />
Present wrītende brūcende weorþende berende cweðende farende hātende<br />
Past writen brocen worden 13 boren cweden 13 faren hāten<br />
12 Note the vowel-changes produced by i-Umlaut, and the syncopated present forms, both of which are discussed below.<br />
13 Consonant change (ð to d) accord<strong>in</strong>g to Verner’s Law.<br />
fōr<br />
fōre<br />
fōr<br />
hēt<br />
hēte<br />
hēt<br />
-e<br />
-est<br />
-eþ<br />
—<br />
-e<br />
—
I-UMLAUT<br />
and SYNCOPATED PRESENT FORMS OF STRONG VERBS<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 31<br />
Given what we’ve learned thus far about Strong Verbs, we would expect to make second- and third-person<br />
present <strong>in</strong>dicative forms by add<strong>in</strong>g –est and –eþ to the stem of the verb: weorþest (“you become”) and weorþeþ<br />
(“he becomes”) from weorþan, and so on. In fact, however, what we often f<strong>in</strong>d are strange forms such as wiertst<br />
and wiertt. What’s go<strong>in</strong>g on?<br />
This is one of the times that some of the Philological Rules at which we’ll be look<strong>in</strong>g next week (yes, some of<br />
you are say<strong>in</strong>g; at last!) become significant for your everyday read<strong>in</strong>g. There are two we need to consider: i-<br />
Umlaut and Syncopation.<br />
I-UMLAUT<br />
This is one of the most important sound-changes that took place <strong>in</strong> Old English. Umlaut <strong>in</strong> general is a change<br />
produced <strong>in</strong> a vowel by some other sound which follows it; i-Umlaut was a change produced <strong>in</strong> a vowel or<br />
diphthong by an i, ī, or j <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g syllable.<br />
The changes which resulted from i-Umlaut took place around the sixth century, a date earlier than any extant<br />
Old English text. By Alfred the Great’s death at end of the n<strong>in</strong>th century, the sounds which had caused umlaut<br />
had largely disappeared from the language. We know that they existed at an earlier period, however, partly<br />
because of the forms which we f<strong>in</strong>d <strong>in</strong> the earliest surviv<strong>in</strong>g texts (eighth and n<strong>in</strong>th century), and partly through<br />
a reconstruction of Prehistoric Old English by comparison of Old English with other Germanic languages such<br />
as Old Saxon, Old High German, Old Norse, and especially Gothic.<br />
It worked as follows:<br />
a (o) before nasals<br />
(m/n) became e as <strong>in</strong> menn (“men”) from Prehistoric OE *manni 14<br />
ā became ǽ as <strong>in</strong> hǽlan (“to cure”) from Prehistoric OE *hāljan<br />
æ became e as <strong>in</strong> eġe (“fear”) from Prehistoric OE *æġi<br />
e 15 became i as <strong>in</strong> sittan (“to sit”) from Prehistoric OE *setjanan<br />
o became e as <strong>in</strong> dehter (dat. sg. of<br />
dohtor<br />
“daughter”)<br />
from Prehistoric OE *dohtri<br />
ō became ē as <strong>in</strong> dēman (“to judge”) from Prehistoric OE *dōmjan<br />
u became y as <strong>in</strong> fyllan (“to fill/fulfil”) from Prehistoric OE *fulljan<br />
ū became ý as <strong>in</strong> týnan (“to enclose”) from Prehistoric OE *tūnjan<br />
ea became ie<br />
(LWS i or y) 16<br />
as <strong>in</strong> fielþ (pres. 3 sg. of from Prehistoric OE *fealliþ<br />
feallan “to<br />
fall/die”)<br />
ēa became īe as <strong>in</strong> hīeran (“to from Prehistoric OE *hēarjan<br />
(LWS ī or ý)<br />
hear/obey”)<br />
io (eo) became ie as <strong>in</strong> wierpþ (pres. 3 sg. of from Prehistoric OE *wiorpiþ<br />
(LWS i or y)<br />
weorpan “to<br />
cast/throw”)<br />
io (ēo) became īe<br />
(LWS ī or ý)<br />
as <strong>in</strong> ġeþēodan (“to jo<strong>in</strong>”) from Prehistoric OE *ġeþīodjan<br />
14 The asterisk (*) <strong>in</strong>dicates that this is a reconstructed form, as opposed to one encountered <strong>in</strong> extant literature.<br />
15 Technically, the change of e to i was not a part of the OE umlaut, but a Primitive Germanic change which preceded that by several<br />
centuries. We may treat the changes together, however, for our understand<strong>in</strong>g of syncopated forms of strong verbs.<br />
16 LWS = Late West Saxon, the language c. 1050, as opposed to Early West Saxon, the language c. 900-1050 <strong>in</strong> which the majority of<br />
Old English texts are composed.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 32<br />
There is a pattern here, which might help you to remember these shifts <strong>in</strong> vowels: they’re mov<strong>in</strong>g from Low<br />
Back Vowels to High Front Vowels.<br />
Oh dear, you say: some new terms.<br />
• With “front” vowels, the front (not tip) of the tongue is raised towards the hard palate (the roof of your<br />
mouth right beh<strong>in</strong>d your front teeth);<br />
• With “back” vowels, the back of the tongue is raised towards the soft palate (the place where peanut butter<br />
gets stuck);<br />
• The “higher” the vowel, the closer the tongue is to the roof of the mouth;<br />
• The “lower” the vowel, the farther the tongue is from the roof of the mouth.<br />
So, as you say i, e, æ (Modern English bit, met,<br />
hat), you’ll notice a gradual lower<strong>in</strong>g of the jaw<br />
and the front of the tongue as you move from<br />
high-front to low-front vowels.<br />
Similarly, when you say a, o, u (Modern English<br />
not, cough, pull), you’ll notice the progressive<br />
rais<strong>in</strong>g of the jaw and the back of the tongue, and<br />
your lips becom<strong>in</strong>g more rounded, form<strong>in</strong>g a<br />
progressively smaller circle, as you move from<br />
low-back to high-back vowels.<br />
In i-Umlaut, then, word-pronunciation generally<br />
shifts from Low Back Vowels to High Front<br />
Vowels (left and up <strong>in</strong> our diagram).<br />
SYNCOPATION<br />
Whew. Now that we’ve got the reason for the vowel shift <strong>in</strong> these strange present forms of strong verbs, what<br />
about the truncated end<strong>in</strong>gs? Syncopation is the loss of a vowel between two consonants. Once the vowel is<br />
gone, one or more of the merged consonants may either change or drop out altogether, simply because the<br />
comb<strong>in</strong>ation is difficult to say; this is called assimilation (yes, th<strong>in</strong>k of Borgs and you’ll get the idea).<br />
Second-person present (-est) forms<br />
In verbs whose stems end <strong>in</strong> d, þ, or s, assimilation takes place when the vowel of the end<strong>in</strong>g –est is<br />
syncopated. Thus,<br />
d + st = tst (as <strong>in</strong> bītst from bīdan)<br />
þ + st = tst or st (as <strong>in</strong> snītst from snīðan or cwist from cweðan)<br />
s + st = st (as <strong>in</strong> ċīest from ċēosan)
Third-person present (-eþ) forms<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 33<br />
In verbs whose stems end <strong>in</strong> d, t, þ, or s, assimilation takes place when the vowel of the end<strong>in</strong>g –eþ is<br />
syncopated. Thus,<br />
d + þ = tt or t (as <strong>in</strong> bītt or bīt from bīdan)<br />
t + þ = tt or t (as <strong>in</strong> wrītt or wrīt from wrītan)<br />
þ + þ = þþ or þ (as <strong>in</strong> cwiþþ or cwiþ from cweðan)<br />
s + þ = st (as <strong>in</strong> ċīest from ċēosan)<br />
For our example verbs, then,<br />
Second-Person Present Third-Person Present<br />
i-Umlaut Syncopation Result Syncopation Result<br />
wrītan (“to write” [1]) ī => ī (same) t + (e)st = t(e)st wrīt(e)st t + (e)þ = t(t) wrīt(t),<br />
wrīteþ<br />
brūcan (“to enjoy” [2]) ū => ý c + (e)st = c(e)st brýc(e)st c + (e)þ = c(e)þ brýc(e)þ<br />
weorþan (“to become” [3]) eo => ie þ + (e)st = (t)st wier(t)st, þ + (e)þ = þ(þ) wierþ(þ),<br />
weorþest<br />
weorþeþ<br />
beran (“to carry” [4]) e => i r + (e)st = r(e)st bir(e)st r + (e)þ = r(e)þ bir(e)þ<br />
cweðan (“to say” [5]) e => i ð + (e)st = (t)st cwi(t)st, ð + (e)þ = ð(ð) cwið(ð),<br />
cweðest<br />
cweðeþ<br />
faran (“to go” [6]) a => æ r + (e)st = r(e)st fær(e)st r + (e)þ = (e)þ fær(e)þ<br />
hātan (“to command” [7]) ā => ǽ t + (e)st = t(e)st hǽt(e)st t + (e)þ = t(t) hǽt(t),<br />
hāteþ<br />
ASSIGNMENT: I-UMLAUT AND SYNCOPATION<br />
Construct the syncopated and umlauted forms of the second- and third-person present <strong>in</strong>dicative umlauted forms<br />
of the follow<strong>in</strong>g strong verbs:<br />
2 nd -Person 3<br />
Present<br />
rd -Person<br />
2<br />
Present<br />
nd -Person 3<br />
Present<br />
rd -Person<br />
Present<br />
etan (“to eat” [5]) it(e)st it(t), iteð helan (“to cover” [4]) hil(e)st hil(e)ð<br />
būgan (“to bend/turn” [2]) býg(e)st býg(e)ð cnāwan (“to know” [7]) cnǽw(e)st cnǽw(e)ð<br />
dr<strong>in</strong>can (“to dr<strong>in</strong>k” [1]) dr<strong>in</strong>c(e)st dr<strong>in</strong>c(e)ð healdan (“to hold/rule”<br />
[7])<br />
hieltst hielt(t)<br />
helpan (“to help” [3]) hilp(e)st hilp(e)ð flōwan (“to flow” [7]) flēw(e)st flēw(e)ð<br />
weorpan (“to throw” [3]) wierp(e)st wierp(e)ð rīsan (“to rise [1]”) rīst rīst<br />
ċēosan (“to choose” [2]) ċīest ċīesð beorgan (“to conceal” [3]) bierg(e)st bierg(e)ð<br />
wrecan (“to revenge” [5]) wric(e)st wric(e)ð galan (“to s<strong>in</strong>g” [6]) gæl(e)st gæl(e)ð<br />
PRINCIPAL PARTS OF WEAK VERBS<br />
1. the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive<br />
2. the third-person s<strong>in</strong>gular preterit <strong>in</strong>dicative<br />
3. the past participle<br />
(“to rule”)<br />
(“I / he ruled”)<br />
(“ruled”)<br />
Unlike strong verbs, the pr<strong>in</strong>cipal parts of weak verbs do not <strong>in</strong>clude the preterit plural <strong>in</strong>dicative; rather, all you<br />
need to know is the third-person s<strong>in</strong>gular preterit <strong>in</strong>dicative, the stem of which is the same for all preterit forms.<br />
As with strong verbs, however, syncopation means that there are some variations to be wary of, this time <strong>in</strong> the<br />
preterit and the past participle.
SYNCOPATED FORMS OF CLASS I WEAK VERBS<br />
As we noted <strong>in</strong> the second week, the preterit end<strong>in</strong>gs of Class I Weak Verbs are as follows:<br />
S<strong>in</strong>gular 1 fremede (“I made”) -e<br />
2 fremedest (“you made”) -est<br />
3 fremede (“he made”)<br />
-e<br />
Plural 1, 2, 3 fremedon (“we/you/they made”) -on<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 34<br />
To determ<strong>in</strong>e the base of the preterit forms, however (fremed- <strong>in</strong> this case), we must identify whether the verb<br />
stem was orig<strong>in</strong>ally short or long. The rule of thumb is this:<br />
• If the stem was orig<strong>in</strong>ally short, the Old English stem will conta<strong>in</strong> a short vowel or a short diphthong<br />
followed by an r or a “gem<strong>in</strong>ated” (doubled) consonant. 17<br />
• If the stem was orig<strong>in</strong>ally long, the Old English stem will conta<strong>in</strong> either (1) a long vowel or long<br />
diphthong or (2) a short vowel or short diphthong followed by two consonants. 18<br />
For verbs with orig<strong>in</strong>ally short stems, the first person preterit <strong>in</strong>dicative is –ede, and the past participle is –ed.<br />
Examples:<br />
1 st -person preterit<br />
<strong>in</strong>dicative<br />
past participle<br />
fremman (“to make”) fremede fremed<br />
trymman (“to strengthen”) trymede trymed<br />
nerian (“to save”) nerede nered<br />
ferian (“to carry”) ferede fered<br />
For verbs with orig<strong>in</strong>ally long stems, the first person preterit <strong>in</strong>dicative is syncopated: when the stem ends <strong>in</strong> a<br />
voiced consonant, the preterit end<strong>in</strong>g is –de; when the stem ends <strong>in</strong> a voiceless consonant, the preterit end<strong>in</strong>g is<br />
–te.<br />
Voiced consonants: d, b, g, f (as MoE over), s (as MoE prize), ð (as MoE then), most others.<br />
Voiceless consonants: t, p, c, f (as MoE father), s (as MoE soon), ð (as MoE th<strong>in</strong>), sc, h<br />
The past participle is aga<strong>in</strong> –ed. Examples:<br />
1 st -person preterit<br />
<strong>in</strong>dicative<br />
past participle<br />
dēman (“to judge”) dēmde dēmed<br />
dǽlan (“to share”) dǽlde dǽled<br />
cemban (“to comb”) cembde cembed<br />
ærnan (“to gallop”) ærnde ærned<br />
cēpan (“to keep”) cēpte cēped<br />
scierpan (“to sharpen”) scierpte scierped<br />
ādwǽscan (“to quench”) ādwǽscte ādwǽsced<br />
fyllan (“to fill”) [see 7 ] fylde 19 fylled<br />
However, verbs whose stems end <strong>in</strong> d or t always syncopate the middle vowel of the preterit (and sometimes of<br />
the past participle) regardless of whether the stem was orig<strong>in</strong>ally short or long. In such cases, the preterit end<strong>in</strong>g<br />
becomes either –de or –te, and the end<strong>in</strong>g of the past participle becomes –d(d) or –t(t).<br />
17<br />
Gem<strong>in</strong>ation, about which we’ll hear more next week, occurred when a s<strong>in</strong>gle consonant (besides r) preceded by a short vowel was<br />
‘gem<strong>in</strong>ated’ or doubled by a follow<strong>in</strong>g j.<br />
18<br />
Or by a double consonant that is not the result of gem<strong>in</strong>ation, but this can only be determ<strong>in</strong>ed by a knowledge of the etymology of<br />
the particular word. This usually isn’t a problem, however, because it’s rare for double consonants not to be the product of gem<strong>in</strong>ation<br />
(one key exception: fyllan [‘to fill’]).<br />
19<br />
Note that <strong>in</strong> these exceptional cases, the double consonant was simplified <strong>in</strong> the preterit.
Examples:<br />
1 st -person preterit<br />
<strong>in</strong>dicative<br />
past participle<br />
hreddan (“to save”) hredde hreded, hred(d)<br />
settan (“to set”) sette seted, set(t)<br />
lǽdan (“to lead”) lǽdde lǽded, lǽd(d)<br />
mētan (“to meet”) mētte mēted, mēt(t)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 35<br />
Verbs whose stems end <strong>in</strong> d or t preceded by another consonant have only a s<strong>in</strong>gle d or t <strong>in</strong> the preterit and<br />
syncopated form of the past participle.<br />
wendan (“to turn”) wende wended, wend<br />
fæstan (“to make fast”) fæste fæsted, fæst<br />
IRREGULAR CLASS I WEAK VERBS<br />
INFINITIVE PRETERIT<br />
SINGULAR<br />
PAST<br />
PARTICIPLE<br />
sēċan (“to seek”) sōhte sōht<br />
sellan (“to give”) sealde seald<br />
cwellan (“to kill”) cwealde cweald<br />
þenċan (“to th<strong>in</strong>k”) þōhte þōht<br />
brenġan (“to br<strong>in</strong>g”) brōhte brōht<br />
þynċan (“to seem”) þūhte þūht<br />
bycgan (“to buy”) bohte boht<br />
wyrċan (“to work”) worhte worht<br />
ASSIGNMENT: PRINCIPAL PARTS OF WEAK VERBS<br />
Construct the pr<strong>in</strong>cipal parts for the follow<strong>in</strong>g Class I Weak Verbs:<br />
orig<strong>in</strong>ally 1<br />
short/long<br />
st -person past<br />
orig<strong>in</strong>ally 1<br />
preterit participle<br />
short/long<br />
<strong>in</strong>dicative<br />
st -person past<br />
preterit participle<br />
<strong>in</strong>dicative<br />
hǽlan (“to heal”) long hǽlde hǽled bētan (“to repair”) long bētte bēt(t)<br />
herian (“to praise”) short herede hered hlynnan (“to roar”) short hlynnede hlynned<br />
fēdan (“to feed”) long fēdde fēded, fēd(d) wēnan (“to th<strong>in</strong>k”) long wēnde wēned<br />
sendan (“to send”) long sende sended, send erian (“to<br />
plough”)<br />
short erede ered<br />
spryttan (“to<br />
sprout”)<br />
short sprytte spryted, spryt glengan (“to adorn”) long glengde glenged
RECAP: PRETERIT AND PAST PARTICIPLE OF CLASS I WEAK VERBS<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 36<br />
From previous sessions, you may just be able to recall that we need to look at the stem of Class I weak verbs to<br />
determ<strong>in</strong>e their preterit and past participle end<strong>in</strong>gs. In short, the rule went like this:<br />
• If the stem conta<strong>in</strong>s a short vowel/diphthong followed by an r or a double consonant (= orig<strong>in</strong>ally shortstemmed),<br />
the first person preterit <strong>in</strong>dicative is usually –ede, and the past participle is –ed.<br />
• If the stem conta<strong>in</strong>s either (1) a long vowel or long diphthong or (2) a short vowel or short diphthong<br />
followed by two different consonants (= orig<strong>in</strong>ally long-stemmed), the preterit end<strong>in</strong>g is either –de<br />
or –te, and the past participle is aga<strong>in</strong> –ed.<br />
Thus:<br />
COMPLETE CONJUGATION OF CLASS I WEAK VERBS<br />
Paradigms of orig<strong>in</strong>ally short-stemmed verbs fremman (fremede fremed [“to make”])<br />
and nerian (nerede nered [“to save”]),<br />
and orig<strong>in</strong>ally long-stemmed verb dēman (dēmde dēmed [“to judge”])<br />
INDICATIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular End<strong>in</strong>gs<br />
20<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd person<br />
fremme 21<br />
fremest<br />
fremeþ<br />
nerie<br />
nerest<br />
nereþ<br />
dēme<br />
dēmest, dēmst<br />
dēmeþ, dēmþ<br />
-e<br />
-est<br />
-eþ<br />
Plural 1, 2, 3 fremmaþ neraþ dēmaþ -aþ<br />
Preterit S<strong>in</strong>gular<br />
1 st person<br />
2 nd person<br />
3 rd person<br />
fremede<br />
fremedest<br />
fremede<br />
nerede<br />
neredest<br />
nerede<br />
dēmde<br />
dēmdest<br />
dēmde<br />
-e<br />
-est<br />
-e<br />
Plural 1, 2, 3 fremedon neredon dēmdon -on<br />
SUBJUNCTIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular 1, 2, 3 fremme nerie dēme -e<br />
Plural 1, 2, 3 fremmen nerien dēmen -en<br />
Preterit S<strong>in</strong>gular 1, 2, 3 fremede nerede dēmde -e<br />
Plural 1, 2, 3 fremeden nereden dēmden -en<br />
IMPERATIVE<br />
Present S<strong>in</strong>gular 2 freme nere dēm -e, —<br />
Plural 2 fremmaþ neriaþ dēmaþ -(i)aþ<br />
INFINITIVE<br />
Non-Inflected fremman nerian dēman<br />
Inflected tō fremmenne tō nerienne tō dēmenne<br />
PARTICIPLE<br />
Present fremmende neriende dēmende<br />
Past fremed nered dēmed<br />
20<br />
Remember that the present end<strong>in</strong>gs for Class I weak verbs are exactly the same as for strong verbs; only Class II and III have<br />
different present forms.<br />
21<br />
You’ll note that fremman sometimes loses an m, nerian sometimes loses its i, and dēman sometimes loses an e <strong>in</strong> its <strong>in</strong>flectional<br />
end<strong>in</strong>gs (e.g., dēmst and dēmþ); none of these should h<strong>in</strong>der you from recognis<strong>in</strong>g the verbs.
CLASS II AND III WEAK VERBS<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 37<br />
Weak II verbs have –ian <strong>in</strong> the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive, -ode <strong>in</strong> the preterit <strong>in</strong>dicative first person s<strong>in</strong>gular, and –od <strong>in</strong> the past<br />
participle; there are only four Weak III verbs, and they are a bit anomolous. Just memorize them.<br />
COMPLETE CONJUGATION OF CLASS II AND III WEAK VERBS<br />
Paradigms of Class II.lufian (lufode lufod [“to love”])<br />
and Class III.habban<br />
libban<br />
hycgan<br />
secgan<br />
(hæfde hæfd [“to have”]),<br />
(lifde lifd [“to live”]),<br />
(hodge hogod [“to th<strong>in</strong>k”]), and<br />
(sæġde sæġd [“to say”])<br />
INDICATIVE<br />
CLASS II End<strong>in</strong>gs CLASS III<br />
Present S<strong>in</strong>gular 1 lufie -ie hæbbe libbe hycge secge<br />
2 lufast -ast hæfst, hafast liofast, lifast hyġst, hogast sæġst, seġ(e)st<br />
3<br />
lufaþ<br />
-aþ<br />
hæfþ, hafaþ<br />
Plural 1, 2, 3 lufiaþ -iaþ hæbbaþ,<br />
habbaþ<br />
liofaþ, lifaþ hyġþ, hogaþ sæġþ, seġ(e)þ<br />
libbaþ hycgaþ secgaþ<br />
Preterit S<strong>in</strong>gular 1 lufode -e hæfde lifde, leofode hog(o)de sæġde, sǽde<br />
2<br />
lufodest -est hæfdest [lifdest,<br />
leofodest]<br />
3<br />
lufode -e hæfde<br />
22<br />
hog(o)dest sæġdest,<br />
sǽdest<br />
lifde hog(o)de sæġde, sǽde<br />
Plural 1, 2, 3 lufodon -on hæfdon lifdon, hog(o)don sæġdon,<br />
leofodon<br />
sǽdon<br />
SUBJUNCTIVE<br />
CLASS II End<strong>in</strong>gs CLASS III<br />
Present S<strong>in</strong>g 1, 2, 3 lufie -ie hæbbe libbe hycge secge<br />
Plural 1, 2, 3 lufien -ien hæbben libben hycgen secgen<br />
Preterit S<strong>in</strong>g 1, 2, 3 lufode -e hæfde lifde, leofode hog(o)de sæġde, sǽde<br />
Plural 1, 2, 3 lufoden -en hæfden lifden,<br />
leofoden<br />
hog(o)den sæġden,<br />
sǽden<br />
IMPERATIVE<br />
CLASS II End<strong>in</strong>gs CLASS III<br />
Present S<strong>in</strong>gular 2 lufa -a hafa liofa, leofa hoga, hyġe saga, seġe<br />
Plural 2 lufiaþ -iaþ habbaþ libbaþ, leofaþ hycgaþ secgaþ<br />
INFINITIVE<br />
CLASS II CLASS III<br />
Non-Inflected lufian habban libban hycgan secgan<br />
Inflected tō lufienne tō habbenne tō libbenne tō hycgenne tō secgenne<br />
PARTICIPLE<br />
CLASS II CLASS III<br />
Present lufiende hæbbende libbende,<br />
lifiende<br />
hycgende secgende<br />
Past lufod hæfd lifd hogod sæġd<br />
22 This form not actually found <strong>in</strong> extant Old English literature.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 38<br />
OLD <strong>ENGL</strong>ISH SOUND CHANGES<br />
I. PRIMITIVE GERMANIC PERIOD (Primitive Germanic [Prim Gmc] to Germanic [Gmc])<br />
1a. Umlaut of e to i The change of e to i was not a part of the OE umlaut, but a Primitive Germanic<br />
change which preceded that by several centuries. It appears <strong>in</strong> the early stage of<br />
all Germanic languages.<br />
The change took place under the follow<strong>in</strong>g circumstances:<br />
1. e followed by a nasal and a consonant became Gmc i;<br />
2. e followed by <strong>in</strong> the next syllable by i, ī, or j became Gmc i (i-Umlaut)<br />
1b. Umlaut of eu to iu The apparent umlaut of ēo to īe which appears, e.g. <strong>in</strong> clīefþ, 3 s<strong>in</strong>g. pres. <strong>in</strong>dic.<br />
of clēofan (2, to split), is really an unlaut of īo to īe. In Primitive Germanic<br />
clēofan was *cleufanan and clīefþ was *cleufiþ. But the diphthong eu was<br />
umlauted to iu <strong>in</strong> Primitive Germanic whenever it was followed <strong>in</strong> the next<br />
syllable by i, ī, or j, so that *cleufiþ became *cliufiþ.<br />
In OE these diphthongs developed respectively <strong>in</strong>to ēo and īo, so that the<br />
Prehistoric OE forms were *clēofan and *clīofiþ. Then <strong>in</strong> the period of OE<br />
umlaut, *clīofiþ became *clīefiþ, and later clīefþ.<br />
So: [Primitive Gmc: eu => iu] *cleufiþ => *cliufiþ =><br />
[OE period: i-Umlaut & loss of i] *clīofiþ => *clīefiþ => clīefþ<br />
2a. Change of eu to eo<br />
2b. Change of eu to iu<br />
3. Change of e to i before<br />
a nasal plus<br />
another consonant<br />
eu followed <strong>in</strong> the next syllable by a, ē, or ō became Gmc eo;<br />
eu followed <strong>in</strong> the next syllable by i, ī, j or u became Gmc iu (i-Umlaut).<br />
Prim Gmc e followed by a nasal plus another consonant or by a double nasal<br />
became Gmc i.<br />
* Grimm’s Law (1) Indo-European [IE] voiceless stops (p, t, k) became the correspond<strong>in</strong>g<br />
voiceless spirants (f, þ, h);<br />
(2) IE voiced stops (b, d, g) became the correspond<strong>in</strong>g voiceless stops (p, t, k);<br />
(3) IE voice aspirated stops ([that is, voiced stops followed by h:] bh, dh, gh)<br />
became the correspond<strong>in</strong>g voiced spirants (b, ð, ġ).<br />
* Verner’s Law However, there were exceptions, as noted by one Mr. Verner: <strong>in</strong> the middle and<br />
end of words, IE p, t, k, and s did not simply develop, as expected, <strong>in</strong>to Prim Gmc<br />
f, þ, h, and s. Instead,<br />
IE p => Prim Gmc f => Later Prim Gmc b => OE voiced f (i.e., v)<br />
IE t => Prim Gmc þ => Later Prim Gmc ð => OE d<br />
IE k => Prim Gmc h => Later Prim Gmc ġ => OE g<br />
IE s => Prim Gmc s => Later Prim Gmc z => OE r<br />
Thus:<br />
Prim Gmc Later Prim Gmc Gmc OE<br />
*wurþūn => *wurðūn => *wūrðun => wurdon<br />
*fluhūn => *fluġūn => *flūġun => flugon<br />
*wǽsūn => *wǽzūn => *wǽzun => wǽron<br />
II. WEST GERMANIC PERIOD (Germanic [Gmc] to West Germanic [WGmc])<br />
Gem<strong>in</strong>ation<br />
S<strong>in</strong>gle consonants (except r) preceded by a short vowel were gem<strong>in</strong>ated, or<br />
doubled, by a follow<strong>in</strong>g j.<br />
Gmc *satjan => WGmc *sattjan<br />
[=> PrehOE *sættjan => *settian => OE settan]<br />
Gmc *habjan => WGmc *habbjan<br />
[=> PrehOE *hæbbjan => *hebbian => OE hebban]
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 39<br />
III. OLD <strong>ENGL</strong>ISH PERIOD<br />
(Prehistoric Old English [PrehOE (c. 500-700 A.D.)] to Early West Saxon [EWS (c. 900 A.D.)])<br />
1a. Change of a to æ One of the earliest OE sound changes; a rema<strong>in</strong>ed a only when it was followed by<br />
w or a nasal, or when it occurred before a s<strong>in</strong>gle consonant followed by a, o, or u<br />
(save for h + a, o, or u). Elsewhere a became æ. So:<br />
PrehOE *dag => OE dæġ<br />
PrehOE *dagas => OE dagas (rema<strong>in</strong>ed the same, because a followed by a s<strong>in</strong>gle<br />
consonant + a; same with<br />
PrehOE *daga / *dagum => OE daga / dagum (unchanged).<br />
1b. Change of a to o When a was followed by a nasal (m or n), it did not become æ, but either<br />
rema<strong>in</strong>ed a or was changed to o. o is more common <strong>in</strong> EWS; a is standard <strong>in</strong><br />
LWS.<br />
2. Break<strong>in</strong>g The front vowels æ, e, and i, when followed by certa<strong>in</strong> consonants, were<br />
converted <strong>in</strong>to diphthongs as follows:<br />
Before r plus a consonant (exlud<strong>in</strong>g j), l plus a consonant, or h,<br />
(1) æ [from older a] became ea<br />
(2) e became eo<br />
(3) i became io<br />
[(3b) ī became īo (which later became ēo) before h]<br />
3. Diphthongization by<br />
<strong>in</strong>itial palatals<br />
æ, ǽ, and e, when preceded by the <strong>in</strong>itial palatals ċ, ġ, or sc, were changed <strong>in</strong>to<br />
diphthongs as follows:<br />
(1) æ became ea<br />
(2) ǽ became ēa<br />
(3) e became ie [LWS i or y]<br />
4. i-Umlaut See above, VI.2-3. To summarise: Umlaut is a change produced <strong>in</strong> a vowel by<br />
some other sound which follows it; i-Umlaut was a change produced <strong>in</strong>a vowel or<br />
diphthong by an i, ī, or j <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g syllable. The result: the Great Sound<br />
Shift (refer to diagrams on VI.3).<br />
5. Loss of f<strong>in</strong>al u and i<br />
after long syllables<br />
Remember how the Nom/Acc plural of neuter nouns or the Nom/Acc s<strong>in</strong>gular of<br />
fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e nouns can either have no end<strong>in</strong>g or end <strong>in</strong> –u (see I.2 above)? These<br />
forms lost their –u end<strong>in</strong>g after long-syllable stems. 23 Thus:<br />
Neuter plural nouns: ðā limu (“the limbs”); ðā bān_ (“the bones”)<br />
Fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e s<strong>in</strong>gular nouns: sēo ġiefu (“the gift”); sēo lār_ (“the teach<strong>in</strong>g”)<br />
F<strong>in</strong>al i also disappeared after a long syllable.<br />
6. Syncopation On syncopation, see above, VI.3-4. In short, syncopation is the loss of a vowel<br />
between two consonants; <strong>in</strong> Old English, this is seen particularly <strong>in</strong> (1) the 2 nd -<br />
and 3 rd -person present <strong>in</strong>dicative forms of strong verbs, and (2) the preterit<br />
<strong>in</strong>dicative forms of weak verbs.<br />
7. loss of medial j Medial j disappeared after all consonants except s<strong>in</strong>gle r preceded by a short<br />
vowel or short diphthong; when reta<strong>in</strong>ed it is written i.<br />
8. Change of unstressed<br />
i to e<br />
9. Loss of <strong>in</strong>tervocalic<br />
h<br />
F<strong>in</strong>al unstressed i, if it had not disappeared after a long syllable (see 5. above),<br />
became e;<br />
medial i became e except when followed by ċ, ġ, sc, or ng.<br />
As we shall see below, the loss of an h between two vowels contracted those<br />
vowels <strong>in</strong>to a s<strong>in</strong>gle long vowel or diphthong; those verbs which show<br />
23 Exception: dissyllabic neuters end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> –e, like rīċe, may or may not have the end<strong>in</strong>g –u <strong>in</strong> the Nom/Acc plural.
10. Change of īo,<br />
io to ēo, eo<br />
irregularities as a result are called Contract Verbs.<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 40<br />
In Early West Saxon texts ([EWS] c. 900), īo and ēo are often used<br />
<strong>in</strong>terchangeably; by the time we come to Late West Saxon ([LWS] c. 1050), ēo<br />
has become the predom<strong>in</strong>ant form.<br />
SAMPLE EXERCISES<br />
1. Convert the follow<strong>in</strong>g Primitive Germanic forms <strong>in</strong>to the Old English forms that would occur <strong>in</strong> the language<br />
of the year 900 (Early West Saxon):<br />
*werpiþ *satjan(an) *teuhan(an) *tūnjan(an)<br />
*setjan(an) 24 *sehiþ *farjan(an) *framjan(an)<br />
*felhiþ *teuhiþ *fleutan(an) *dōmjan(an)<br />
*fleutiþ *bendan(an) *stapjan(an) *fulljan(an)<br />
2. Convert the follow<strong>in</strong>g Prehistoric Old English forms <strong>in</strong>to the forms that would occur <strong>in</strong> the language of the<br />
year 900 (Early West Saxon):<br />
*faht *ēaċjan *dōide *halp<br />
*ċǽce *ġǽton *flīohiþ *mahte<br />
*lārjan *langira *sihiþ *ġǽr<br />
*ġellan *slahan *manni *fehtan<br />
*swarjan *sceran *dōmiþ *ahta<br />
*huġi *scǽp *sōċjan *sceld<br />
*ġirnjan *hāljan *falh *ġeldan<br />
*sehan *bandjan *þīhan *þīhiþ<br />
*flēohan *huldi *wrēohu *aldista<br />
*morġ<strong>in</strong> *wirþiþ *starf *sculdiġ<br />
PRETERIT-PRESENT (OR STRONG-WEAK) VERBS<br />
Once upon a time, there was a group of strong verbs whose preterit <strong>in</strong>dicative and preterit subjunctive forms<br />
acquired a present mean<strong>in</strong>g. These verbs then formed weak preterit forms based on their strong plural presents.<br />
Take the verb munan, for example: orig<strong>in</strong>ally, man and munon were the 3 rd -s<strong>in</strong>gular and plural preterit<br />
<strong>in</strong>dicative forms of a strong verb mean<strong>in</strong>g “to remember.”. Their mean<strong>in</strong>g changed from preterit to present, and<br />
a new weak 3 rd -s<strong>in</strong>gular preterit <strong>in</strong>dicative—munde—was formed from the stem of munon. So:<br />
• In an orig<strong>in</strong>ally strong verb, preterits change to presents;<br />
• The new strong presents beget new weak preterits.<br />
• The result: a strong-weak, or preterit-present verb.<br />
The Pr<strong>in</strong>cipal Parts, therefore, are (1) the <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive, (2) the 1 st - and 3 rd -person present <strong>in</strong>dicative, (3) the plural<br />
present <strong>in</strong>dicative, and (4) the 3 rd -person s<strong>in</strong>gular preterit <strong>in</strong>dicative.<br />
These are the most important pret-pres verbs to know:<br />
Inf<strong>in</strong>itive PRESENT PRESENT PRETERIT<br />
1/3 s<strong>in</strong>gular plural 1/3 s<strong>in</strong>gular<br />
āgan (“to possess”) āh āgon āhte<br />
cunnan (“to know, be able”) cann, conn cunnon cūðe<br />
dugan (“to avail”) dēag dugon dohte<br />
durran (“to dare”) dearr durron dorste<br />
magan (“to be able”) mæġ magon meahte, mihte<br />
mōtan (“to be permitted”) mōt mōton mōste<br />
24 The letters <strong>in</strong> parentheses represent a syllable that was lost, <strong>in</strong> all probability, before the end of the Germanic period.
PRESENT<br />
PRETERIT<br />
munan (“to remember”) man, mon munon, munaþ munde<br />
(ġe)nugan (“to suffice”) neah nugon nohte<br />
sculan (“to be under obligation”) sceal sculon sc(e)olde<br />
ðurfan (“to need”) ðearf ðurfon ðorfte<br />
unnan (“to grant”) ann, onn unnon ūðe<br />
witan (“to know”) wāt witon wisse, wiste<br />
nitan (“not to know”) nāt niton niste<br />
FYI, if you want to organise them this way:<br />
Orig<strong>in</strong>ally Class [1] āgan, witan [4] munan, sculan<br />
[2] dugan [5] magan, (ġe)nugan<br />
[3] cunnan, durran, ðurfan, unnan [6] mōtan<br />
[7] [none]<br />
pres<br />
.<br />
Pret<br />
pres<br />
.<br />
CONJUGATION OF PRETERIT-PRESENT VERBS<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 41<br />
INDICATIVE<br />
[1] [2] [3] [4] [5] [6]<br />
S<strong>in</strong>gular witan dugan cunnan sculan magan mōtan<br />
1<br />
2<br />
3<br />
wāt<br />
wāst<br />
wāt<br />
dēag<br />
-- 25<br />
dēag<br />
cann, conn<br />
canst, const<br />
cann, conn<br />
sceal<br />
scealt<br />
sceal<br />
mæġ<br />
meaht<br />
mæġ<br />
mōt<br />
mōst<br />
mōt<br />
Plural 1, 2, 3 witon dugon cunnon sculon magon mōton -on 3<br />
S<strong>in</strong>gular<br />
1<br />
2<br />
3<br />
wisse, wiste<br />
-- 2<br />
wisse,wiste<br />
Plural 1, 2, 3 wisson,<br />
wiston<br />
dohte<br />
dohtest<br />
dohte<br />
cūþe<br />
cūþest<br />
cūþe<br />
sceolde<br />
sceoldest<br />
sceolde<br />
meahte, mihte<br />
meahtest, mihtest<br />
meahte, mihte<br />
mōste<br />
mōstest<br />
mōste<br />
dohton cūþon sceoldon meahton, mihton mōston -on<br />
SUBJUNCTIVE<br />
S<strong>in</strong>g. 1, 2, 3 wite duge, dyġe cunne scyle, scule mæġe, muge mōte -e<br />
Plural 1, 2, 3 witen dugen, dyġen cunnen scylen, sculen mæġen, mugen mōten -en<br />
S<strong>in</strong>g. 1, 2, 3 wisse, wiste dohte cūþe sceolde meahte, mihte mōste -e<br />
Plural 1, 2, 3 wissen,<br />
wisten<br />
dohten cūþen sceolden meahten, mihten mōsten -en<br />
IMPERATIVE<br />
S<strong>in</strong>gular 2 wite -- -- -- -- -- —<br />
Plural 2 witaþ -- -- -- -- -- -aþ<br />
INFINITIVE<br />
Un<strong>in</strong>flected witan dugan cunnan sculan magan mōton<br />
Inflected<br />
tō witenne,<br />
tō witanne<br />
-- tō cunnenne,<br />
tō cunnanne<br />
-- -- --<br />
PARTICIPLE<br />
Present witende dugende -- -- -- --<br />
Past witen -- Cunnen, cūþ -- -- mōten<br />
25 Omitted forms are not actually found <strong>in</strong> the extant Old English corpus.<br />
26 Note the strong-verb preterit end<strong>in</strong>gs that have moved to the present.<br />
27 Note the weak-verb preterit end<strong>in</strong>gs.<br />
— 26<br />
-(s)t<br />
— 3<br />
-e 27<br />
-est 4<br />
-e 4
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 42<br />
CONTRACT VERBS<br />
Around the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the historical period of Old English and after the period of i-Umlaut, <strong>in</strong>tervocalic h was lost and the two<br />
vowels thus brought together contracted <strong>in</strong>to a s<strong>in</strong>gle long vowel or diphthong. As a result, irregularities arose <strong>in</strong> those strong verbs<br />
whose stems ended <strong>in</strong> –h. The pr<strong>in</strong>cipal parts of the most important of these contract verbs are as follows:<br />
Inf<strong>in</strong>itive 1/3 S<strong>in</strong>g<br />
Pret Indic<br />
Plural<br />
Pret Indic<br />
Past Ptcp<br />
Class I ðēon (“to thrive”) [from Prehistoric OE *ðīhan] ðāh ðigon ðiġen<br />
wrēon (“to cover”) [from Prehistoric OE *wrīhan] wrāh wrigon wriġen<br />
Class II flēon (“to flee”) [from Prehistoric OE *flēohan] flēah flugon flogen<br />
tēon (“to draw”) [from Prehistoric OE *tēohan] tēah tugon togen<br />
Class III fēolan (“to reach”) [from Prehistoric OE *felhan] fealh fulgon fōlgen<br />
[Class IV] --<br />
Class V sēon (“to see”) [from Prehistoric OE *sehan] seah sāwon sewen<br />
fēon (“to [from Prehistoric OE *fehan] feah fǽgon --<br />
rejoice”)<br />
Class VI slēan (“to strike”) [from Prehistoric OE *slæhan] slōg slōgon slagen<br />
ðwēan (“to wash”) [from Prehistoric OE *ðwæhan] ðwōg ðwōgon ðwagen<br />
Class VII fōn (“to seize”) [from Prehistoric OE *fōhan] fēng fēngon fongen,<br />
fangen<br />
hōn (“to hang”) [from Prehistoric OE *hōhan] hēng hēngon hongen,<br />
hangen<br />
PRESENT<br />
PRETERIT<br />
pres<br />
.<br />
pret<br />
pres<br />
.<br />
CONJUGATION OF CONTRACT VERBS<br />
INDICATIVE<br />
1 2 [3] [4] 5 6 7<br />
S<strong>in</strong>gular ðēon flēon sēon slēan fōhan<br />
1<br />
2<br />
3<br />
ðēo<br />
ðī(e)hst<br />
ðī(e)hþ<br />
flēo<br />
flī(e)hst<br />
flī(e)hþ<br />
sēo<br />
si(e)hst<br />
si(e)hþ<br />
slēa<br />
si(e)hst<br />
si(e)hþ<br />
fō<br />
fēhst<br />
fēhþ<br />
Plural 1, 2, 3 ðēoþ flēoþ sēoþ slēaþ fōþ -(a)þ<br />
S<strong>in</strong>gular<br />
1<br />
2<br />
3<br />
ðāg, ðāh<br />
ðige<br />
ðāg, ðāh<br />
flēah<br />
fluge<br />
flēah<br />
sæh, seah<br />
sǽðe<br />
sæh, seah<br />
slōg<br />
slōge<br />
slōg<br />
fēng<br />
fēnge<br />
fēng<br />
Plural 1, 2, 3 ðigon flugon sāwon slōgon fēngon -on<br />
SUBJUNCTIVE<br />
S<strong>in</strong>g. 1, 2, 3 ðēo flēo sēo slēa fō —<br />
Plural 1, 2, 3 ðēon flēon sēon slēan fōn -n<br />
S<strong>in</strong>g. 1, 2, 3 ðige fluge sāwe slōge fēnge -e<br />
Plural 1, 2, 3 ðigen flugen sāwen slōgen fēngen -en<br />
IMPERATIVE<br />
S<strong>in</strong>gular 2 ðēoh flēoh seoh sleah fōh —<br />
Plural 2 ðēoþ flēoþ sēoþ slēaþ fōþ -aþ<br />
INFINITIVE<br />
Un<strong>in</strong>flected ðēon flēon sēon slēan fōn<br />
Inflected<br />
tō ðēonne tō flēonne tō sēonne tō slēanne tō fōhanne<br />
PARTICIPLE<br />
Present ðēonde flēonde sēonde slēande fōnde<br />
Past ðiġen flogen sewen slagen fongen,<br />
fangen<br />
—<br />
-st<br />
-þ<br />
—<br />
-e<br />
—
AN INTRODUCTION TO OLD <strong>ENGL</strong>ISH METRICS<br />
I. WORD ACCENT (SENTENCE STRESS)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 43<br />
A . Syllables<br />
1. Word Division<br />
General rule for divid<strong>in</strong>g words <strong>in</strong>to syllables: any non-<strong>in</strong>itial syllable beg<strong>in</strong>s with one or more<br />
consonants regardless of the length of the preceed<strong>in</strong>g or succeed<strong>in</strong>g vowel. Thus sīþas (“journeys”)<br />
is divided sī-þas, and healdan (“to rule”) is divided heal-dan. 28<br />
2. Open and closed syllables<br />
General rule: it takes one consonant to close a syllable at the end of a word or member of a compound; it<br />
takes two consonants to close a syllable <strong>in</strong> the middle of a word. Thus sīþ (“journey”), wīd–cūþ<br />
(“well-known” or “famous”), and heal-dan are closed syllables, even though the ld of heal-dan<br />
actually ends one syllable and beg<strong>in</strong>s another. Sī-þas, by contrast, is an open syllable.<br />
3. Long and short syllables<br />
General rule: a syllable is long if it conta<strong>in</strong>s a long vowel or diphthong (such as ǽ), or is closed by a<br />
consonant; otherwise it is short. Thus dæg (“day”) is long, because it is closed by a term<strong>in</strong>al<br />
consonant; þan-cas (“thoughts”) and sōþ (“true”) are long as well. Da-gas (“days”), however, is<br />
short.<br />
4. Syllable Stress 29<br />
General rule: most words are stressed on the first syllable.<br />
Ma<strong>in</strong> exception: Prefixes.<br />
Prepositional Prefixes before<br />
Nouns: Stressed<br />
æ- ǽ-wielm founta<strong>in</strong><br />
æt- ǽt-spyr-n<strong>in</strong>g offence<br />
and- ánd-sa-ca apostate<br />
bī- bí-gen-ġa <strong>in</strong>habitant<br />
or- ór-þanc m<strong>in</strong>d<br />
ūþ- úþ-gen-ġe evanescent<br />
wiþer- wí-þer-sa-ca adversary<br />
Exceptions: be- before a noun is often<br />
unstressed (e.g. be-bód command);<br />
for- is occasionally so (e.g.,<br />
for-bód prohibition)<br />
un- Usually accented, save where it<br />
stands for the prepositional prefix<br />
on- or an-<br />
Prepositional Prefixes before<br />
Verbs: Unstressed<br />
a- a-wéal-lan well up<br />
ot- ot-spúr-nan stumble<br />
on- on-sá-ca deny<br />
be- be-gán occupy<br />
a- a-þén-ċan devise<br />
oþ- oþ-gán escape<br />
wiþ- wiþ-sá-can refuse<br />
Prepositional Prefixes before<br />
Adverbs: Unstressed<br />
to-dǽġ be-fó-ran be-hín-dan<br />
ġe- Never accented<br />
Secondary stress always falls on the first syllable of the second element of a compound when both the<br />
elements reta<strong>in</strong> their full semantic mean<strong>in</strong>g: gámolfèax grey-haired; fýrhèard hardened by fire;<br />
fýrġenstrèam mounta<strong>in</strong>-stream. Syllables with secondary stress are referred to as half-lifts.<br />
28 Stevick, Firstbook, p. 45 and Mitchell and Rob<strong>in</strong>son, Guide, p. 20; cf. Pope, ‘Versification’, p. 106.<br />
29 For more on syllable accent, see Campbell, Old English Grammar, pp. 30-5.
B. Words 30<br />
Stressed Words<br />
Words that are almost always bear<br />
primary stress:<br />
• All words with a significant<br />
amount of mean<strong>in</strong>g<br />
• Nouns<br />
• Adjectives<br />
• Most participles<br />
• Most <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itives<br />
Words that sometimes bear primary<br />
stress, depend<strong>in</strong>g on their<br />
position <strong>in</strong> and importance to<br />
the verse:<br />
• Many adverbs (especially if<br />
they have more than one<br />
syllable)<br />
• F<strong>in</strong>ite verbs (i.e., verbs<br />
<strong>in</strong>flected for person, tense, etc.)<br />
• Personal pronouns (he/she/it)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 44<br />
Half-stressed Words Unstressed Words<br />
Words that usually bear<br />
secondary- or half-stress:<br />
• Adverbs<br />
• F<strong>in</strong>ite verbs<br />
Note: these can be “promoted”<br />
to primary stress if they are<br />
next to a non-stressed word,<br />
and “demoted” to nonstress<br />
if next to a stressed<br />
word.<br />
Never stressed:<br />
• Inflectional end<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> f<strong>in</strong>al<br />
syllables<br />
Almost never stressed:<br />
• Prepositions<br />
• Demonstrative pronouns<br />
• Possessive pronouns<br />
• Relative pronouns<br />
• Conjunctions<br />
• Articles<br />
Note: Prepositions, demonstrative<br />
pronouns and possessive<br />
pronouns can take full stress if<br />
they are emphasised by be<strong>in</strong>g<br />
placed somewhere other than<br />
directly before their objects<br />
Any rule for sentence stress may be broken through special rhetorical emphasis.<br />
Look for the words that are important to the mean<strong>in</strong>g of the verse.<br />
II. METRICAL STRESS<br />
General rules:<br />
• L<strong>in</strong>es of Old English poetry are composed of two half-l<strong>in</strong>es or “verses”; l<strong>in</strong>es are therefore also known as<br />
verse-pairs.<br />
• The first verse <strong>in</strong> the pair is the on-verse, or “a” half-l<strong>in</strong>e; the second is the off-verse, or “b” half-l<strong>in</strong>e. These<br />
are separated by a pause, or caesura.<br />
• Each half-l<strong>in</strong>e or verse must have at least four syllables.<br />
• Each half-l<strong>in</strong>e or verse must have at least two stresses.<br />
• Metrical stress usually falls only on a s<strong>in</strong>gle long syllable or “resolved” syllables.<br />
It works like this: accord<strong>in</strong>g to the rules of sentence stress, it is the first syllable of words that is usually<br />
stressed (see I.d. above). Not all first syllables, however, are long. For metrical purposes, therefore,<br />
short, stressed syllables are counted along with their follow<strong>in</strong>g syllables as a s<strong>in</strong>gle beat, be<strong>in</strong>g treated as<br />
if they are a s<strong>in</strong>gle long syllable. These are called “resolved” syllables.<br />
Exceptions: Types A4, C2, and D3 [RARE] below.<br />
ABBREVIATIONS: Brun<br />
Beo<br />
Cæd<br />
<strong>Dr</strong>eam<br />
SIEVER’S FIVE TYPES<br />
(as modified by Pope, “Old English Versification”)<br />
= The Battle of Brunanburh<br />
= Beowulf<br />
= Cædmon’s Hymn<br />
= The <strong>Dr</strong>eam of the Rood<br />
30 For more on word accent, see Campbell, Old English Grammar, pp. 35-7.<br />
Mald<br />
Seaf<br />
Wand<br />
= The Battle of Maldon<br />
= The Seafarer<br />
= The Wanderer
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 45<br />
KEY<br />
. ′ . = lift (a long stressed syllable) | = foot division<br />
= lift (a short stressed syllable)<br />
. ` . = half-lift (a long syllable with half- or secondary stress)<br />
– = compound word division<br />
(e.g., wīg–fruma “war-chief”)<br />
x = drop (unstressed syllable[s];<br />
<strong>in</strong> this schema, x may be expanded to as many as seven<br />
- = syllable division<br />
unstressed syllables, except [1] at the end of a verse, Italics = stressed syllable<br />
where no more than one unstressed syllable may<br />
occur, or [2] <strong>in</strong> anacrusis)<br />
Dotted underl<strong>in</strong>e = half-stressed syllable<br />
= “resolved” lift (two syllables, the first be<strong>in</strong>g short and stressed, counted together as one beat)<br />
= “resolved” half-lift (two syllables, the first short and half-stressed, counted together as one beat)<br />
Types A-E, listed <strong>in</strong> order of frequency:<br />
TYPE A: . ′ .x |. ′ .x (“fall<strong>in</strong>g-fall<strong>in</strong>g”: lift, drop; lift, drop)<br />
Note: the first drop can have up to five syllables: . ′ .x (x x x x x) |. ′ .x<br />
Also: like Type D, Type A can <strong>in</strong>clude anacrusis, a prefix of one to three unstressed syllables that are<br />
not counted when scann<strong>in</strong>g the l<strong>in</strong>e.<br />
A1 basic form: . ′ .x |. ′ .x ē-ċe <strong>Dr</strong>yh-ten (“eternal Lord” [Caed 4a])<br />
with Resolution: 31 x | x cy-n<strong>in</strong>g and æ-ðe-l<strong>in</strong>g (“k<strong>in</strong>g and pr<strong>in</strong>ce” [Brun 58a])<br />
with Anacrusis: x |. ′ .x x x x x |. ′ .x ġe-bid-daþ him to þis-sum bēac-ne<br />
(“they pray to this sign” [<strong>Dr</strong>eam 83a])<br />
with both: x | x x x x |. ′ .x ġe-bæd iċ mē þā to þam bēa-me<br />
(“I then prayed to the Tree” [<strong>Dr</strong>eam 122a])<br />
Alliteration: on first lift or (<strong>in</strong> the on-verse) on both lifts.<br />
A2a half-lift replaces first drop (i.e., a half-stress replaces the first unstressed syllable):<br />
. ′ .. ` .|. ′ .x un-rīm her-ġes (“countless of the army [lay dead]” [Brun 31b])<br />
with Resolution: . ′ . |. ′ .x ferhþ–lo-ca frēo-riġ (“[His fate is] a frozen heart” [Wand 33a])<br />
A2b half-lift replaces second drop (i.e., half-stress replaces second unstressed syllable):<br />
. ′ .x |. ′ .. ` . fǽ-ġer feorh–bold (“fair dwell<strong>in</strong>g of the soul” [<strong>Dr</strong>eam 73a])<br />
with Resolution: . ′ . x x |. ′ . heal-de his hord–co-fan (“[The mark of a man is that he]<br />
guards his thoughts” [Wand 14a])<br />
[this resolved form often <strong>in</strong>dist<strong>in</strong>guishable from subtype D*2]<br />
A2ab half-lifts replace both drops:<br />
. ′ .. ` .|. ′ .. ` . brēost–hord blōd–rēow (“bloodthirsty heart” [Beo 1719a])<br />
with Resolution: . ′ . |. ′ .. ` . nýd–wra-cu nīþ–grim (“cruel persecution” [Beo 193a])<br />
A3 half-lift replaces first lift (i.e., half-stress replaces first stressed syllable);<br />
this form is usually found only <strong>in</strong> the on-verse:<br />
. ` .x x |. ′ .x Nū scu-lon he-rian 32 (“Now we must praise [the guardian of the<br />
heavenly k<strong>in</strong>gdom]” [Cæd 1a])<br />
Alliteration: on second lift only.<br />
31 I.e., two syllables, the first be<strong>in</strong>g short and stressed, counted together as one beat.<br />
32 In weak verbs of the first class, like herian (‘to praise’), the ‘i’ functions as a consonant, like ‘y’ <strong>in</strong> modern English ‘year’; as a<br />
result, herian is pronounced heh-ryahn and only has two syllables. In weak verbs of the second class, however, like lufian (‘to love’),<br />
although they look the same, the ‘i’ functions as a vowel and usually takes secondary stress; <strong>in</strong> consequence, lu-fi-an has three<br />
syllables (Pope, ‘Versification’, p. 110, n. 24). (This is extra strange because the syllable -an doesn’t beg<strong>in</strong> with a consonant.) Don’t<br />
worry; you may be tear<strong>in</strong>g your hair out now, but this will all come with time.
A4 second lift consists of s<strong>in</strong>gle short syllable (variants of A1, A2, and A3):<br />
Short A1: x x | x fæ-ġe-re ġe-try-med (“[When he had] fairly arrayed [that<br />
host for battle . . .]” [Mald 22b])<br />
Short A2a: . ′ .. ` .|<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 46<br />
x Bord–weall clu-fon (“They split the shield-wall” [Brun 5b])<br />
Short A3: x |. ′ .x x x ġe-siehþ him be-fo-ran (“He sees before him . . .” [Wand 46a])<br />
A* additional half-lift (lift, half-lift, drop; lift, drop) [RARE]: . ′ .. ` .x |. ′ .x<br />
TYPE B: x. ′ .| x. ′ . (“ris<strong>in</strong>g-ris<strong>in</strong>g”: drop, lift; drop, lift)<br />
Alliteration: on first lift alone or (<strong>in</strong> the on-verse) on both lifts.<br />
The first drop can have up to five or six syllables: 33 (x x x x x) x. ′ .| x. ′ .<br />
The second drop is limited to one or two syllables. Thus:<br />
B1 one syllable <strong>in</strong> second drop:<br />
with Resolution: x x | x. ′ .<br />
x. ′ .| x. ′ . þā mid-dan–ġeard (“the earth” [Cæd 7a])<br />
and his su-nu for-lēt (“and he abandoned his son” [Brun<br />
42b])<br />
B2 two syllables <strong>in</strong> second drop:<br />
x. ′ .| x x. ′ . Mē sen-don to þē (“they sent me to you” [Mald 29a])<br />
with Resolution: x x x x x | x x. ′ . þā-ra–þe him biþ eġesa to mē (“[I may heal each] of<br />
those who hold me <strong>in</strong> awe” [<strong>Dr</strong>eam 86b])<br />
TYPE C: x. ′ .|. ′ .x (“clash<strong>in</strong>g”: drop, lift; lift, drop)<br />
Alliteration: usually on first lift alone; occasionally (<strong>in</strong> the on-verse) on both lifts.<br />
The first drop can have up to six syllables: (x x x x x) x. ′ .|. ′ .x<br />
The second has one long or short syllable. Thus:<br />
C1 long syllable (or its resolution) <strong>in</strong> second lift:<br />
x. ′ .|. ′ .x fram cnēo–māg-um (“from [their] ancestors” [Brun 8a])<br />
with Resolution: x x x | x þam–þe þǽr bry-ne þo-lo-don (“[Joy was renewed] to those<br />
who had suffered fire there” [<strong>Dr</strong>eam 149b])<br />
C2 short syllable <strong>in</strong> second lift:<br />
x. ′ .| x′. on camp–ste-de (“<strong>in</strong> [the] battle-field” [Brun 49a])<br />
TYPE D: . ′ .|. ′ .. ` .x (“fall<strong>in</strong>g by stages”: lift; lift, half-lift, drop) OR<br />
. ′ .|. ′ .x. ` . (“broken fall”: lift; lift, drop, half-lift)<br />
Alliteration: when s<strong>in</strong>gle, on first lift alone; <strong>in</strong> the on-verse, may be on both lifts.<br />
Like Type D, Type A can <strong>in</strong>clude anacrusis, a prefix of one to three unstressed syllables that are not<br />
counted when scann<strong>in</strong>g the l<strong>in</strong>e.<br />
[D1-3: “fall<strong>in</strong>g by stages”; drop limited to one syllable]<br />
D1 basic form; half-lift <strong>in</strong> the third position and long:<br />
. ′ .|. ′ .. ` .x Frēa æl-mih-tiġ (“[the] Lord Almighty” [Cæd 9b])<br />
with Resolution: |. ′ .. ` .x sca-du forþ ēo-de (“darkness went forth” [<strong>Dr</strong>eam 54b])<br />
33 Pope says six (‘Versification’, p. 111); Mitchell and Rob<strong>in</strong>son say five (Guide, p. 164).
D2 half-lift <strong>in</strong> the third position and short:<br />
. ′ .|. ′ . x Weorc Wuldor 34 —Fæ-der (“[the] work of the<br />
Glorious Father” [Cæd 3a])<br />
with Resolution: . ′ .|. x bord ha-fe-no-de (“He grasped the shield” [Mald 42b])<br />
D3 half-lift <strong>in</strong> the third position and long; second lift short [RARE]: . ′ .|. . ` .x<br />
[D4: “broken fall”; drop may have two syllables]<br />
D4 basic form: . ′ .|. ′ .x. ` . hār hil-de–r<strong>in</strong>c (“grey-haired warrior” [Brun 39a])<br />
with Resolution: |. ′ .x. ` . cy-n<strong>in</strong>g ūt ġe-wāt (“out went the k<strong>in</strong>g” [Brun 35b])<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 47<br />
D*1, D*2, AND D*4 expanded forms of D1, D2, and D4; extra drop of one to two syllables before the first<br />
lift. 35 For example:<br />
D*2 . ′ .x |. ′ . x beor-na bēag–ġie-fa (“[Æthelstan,] r<strong>in</strong>g-giver to men”<br />
[Brun 2a]) [cf. A2b above]<br />
TYPE E: . ′ .. ` .x | . ′ . (“fall and rise”: lift, half-drop; drop, lift)<br />
The first drop can have up to two syllables: . ′ .. ` .x (x) | . ′ .<br />
Alliteration: on first lift alone or (<strong>in</strong> the on-verse) on both lifts.<br />
. ′ .. ` .x | . ′ . mann–cyn-nes Weard (“Guardian of mank<strong>in</strong>d” [Cæd 7b])<br />
with Resolution: . ` .x |. ′ . heo-fon–rī-ċes Weard (“Guardian of the heavenly<br />
k<strong>in</strong>gdom” [Cæd 1b])<br />
E* expanded form of E; extra drop after first lift [RARE]: . ′ .x. ` .x | . ′ .<br />
III. ALLITERATION<br />
General rules:<br />
• One of the two stressed syllables <strong>in</strong> the first half-l<strong>in</strong>e must alliterate with the first stressed syllable <strong>in</strong> the<br />
second half-l<strong>in</strong>e.<br />
• Both stressed syllables <strong>in</strong> the first half-l<strong>in</strong>e commonly alliterate with each other.<br />
• Only the first stressed syllable <strong>in</strong> the second half-l<strong>in</strong>e may alliterate with the first half-l<strong>in</strong>e. Put another way,<br />
the first lift <strong>in</strong> the off-verse must alliterate, and the second must not.<br />
• Palatal (“soft”) g and gutteral (“hard”) ġ alliterate, as do c and ċ, though this is not common.<br />
• Sp only alliterates with sp; sc alliterates with sc.<br />
• A vowel alliterates with any other vowel; this is called “vocalic alliteration”. The poets actually tend to<br />
avoid the alliteration of identical vowels, and make no dist<strong>in</strong>ction between simple vowels and diphthongs.<br />
Alliteration can be a great help <strong>in</strong> quickly identify<strong>in</strong>g the metrical stress of a verse, s<strong>in</strong>ce usually those syllables<br />
that alliterate are stressed. But beware! On the one hand, this won’t help you identify the second lift <strong>in</strong> the<br />
off-verse, s<strong>in</strong>ce this lift cannot alliterate. What is more, you may f<strong>in</strong>d that the poet throws <strong>in</strong> extra<br />
alliteration on non-stressed syllables just for fun. Don’t assume that just because someth<strong>in</strong>g alliterates, it<br />
automatically must be stressed.<br />
Take l<strong>in</strong>e 29 of Beowulf, for example:<br />
. ′ . x (x) |. ′ .x (x) x . ′ .| x . ′ .<br />
swǽ-se ge-sī-þas, swā hē sel-fa bæd,<br />
Dear companions just as he himself commanded<br />
[bore him to the sea]<br />
34 Here pronounced as one syllable (Wuldr) rather than two (Wul-dor).<br />
35 Three syllables are possible, but rare; see Pope, ‘Versification’, p. 114 and Mitchell and Rob<strong>in</strong>son, Guide, p. 165.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 48<br />
Here, the first stressed syllable <strong>in</strong> the off-verse (which must alliterate with one of the stressed syllables <strong>in</strong><br />
the on-verse) is selfa, not swā. As a result, only the s-alliteration <strong>in</strong> gesīþas and selfa counts; the alliteration<br />
of sw- <strong>in</strong> swǽse and swā is simply there to confus—that is, to further ornament the verse-pair.<br />
This said, extra alliteration that counts—that is, extra alliteration <strong>in</strong> the four stressed syllables—can occur; keep<br />
an eye peeled for it. Thus, <strong>in</strong> addition to the three basic possibilities for s<strong>in</strong>gle alliteration (where a = an<br />
alliterat<strong>in</strong>g syllable, and x and y = miscellaneous non-alliterat<strong>in</strong>g syllables):<br />
/ / / /<br />
(1) a a : a x Me-to-des meah-ta and his mōd–ġe-þanc “[Now we must praise] the might and<br />
purpose of the Creator” (Cæd 2)<br />
/ / / /<br />
(2) a x : a y ē-ċe <strong>Dr</strong>ýh-ten, ōr as-teal-de “Eternal Lord, he established the<br />
beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g” (Cæd 4)<br />
/ / / /<br />
(3) x a : a y Nū scu-lon he-rian 36 heo-fon–rī-ċes Weard “Now we must praise the Guardian of the<br />
heavenly k<strong>in</strong>gdom” (Cæd 1)<br />
There are three possibilities for double alliteration:<br />
Crossed Alliteration<br />
/ / / /<br />
(5) a b : a b Norþ–man-na bre-gu, nīe-de ġe-bǽ-ded “The North-mens’ chief [was there put<br />
to flight], constra<strong>in</strong>ed by need [to<br />
retreat to the ship]” (Brun 33)<br />
Tranverse Alliteration<br />
\ / / /<br />
(6) b a : b a Swel-ce þā ġe-brō-ðor bē-ġen æt-sam-ne “Likewise the brothers both together<br />
then [sought their home]” (Brun 57)<br />
Crossed Alliteration with Extra Secondary Stress<br />
/ / \ / /<br />
(7) a a b : a b ba-ðian brim–fug-las, brǽ-dan feð-ra “[He sees before him] birds bath<strong>in</strong>g<br />
with w<strong>in</strong>gs outstretched” (Wand 47)<br />
C1: x . ′ . x A1: . ′ . x (x) . ′ . x<br />
IV. ÞE VONKIAN ME-ÞOD FOR MUD- DLING ÞROUGH MET- RICS<br />
Step One: Divide the verse <strong>in</strong>to syllables.<br />
Step Two: Identify primary stresses:<br />
Look for alliteration;<br />
Look for long syllables;<br />
Look for key (“mean<strong>in</strong>gful”) words;<br />
If the stress falls on a short syllable, see if you<br />
can “resolve” the syllable.<br />
36 On the syllabic division of herian, see note 5 above.<br />
Step Three: If there are compound words <strong>in</strong> the<br />
verse, mark the first syllable of the second part<br />
of the compound with secondary stress.<br />
Step Four: Write out the metre with x’s and stressmarks,<br />
then look at your list of Types and see<br />
what you got! Should your proposed metre not fit<br />
any of the Types, see if you can scan the l<strong>in</strong>e<br />
another way.
IV. EXAMPLE<br />
Klaeber, Beowulf, 3 rd ed. (London, 1950), l<strong>in</strong>es 1-10<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 49<br />
Trans. Seamus Heaney (London, 1999)<br />
C2: x. ′ .| x C2: x. ′ .| x<br />
Hwæt, Wē Gār–De-na <strong>in</strong> gēar-da-gum, 37 1<br />
Listen! We of Spear-Danes <strong>in</strong> olden days So. The Spear-Danes <strong>in</strong> days gone by<br />
D3: . ′ .| . ` .x A1: . ′ .x |. ′ .x<br />
þēod-cy-n<strong>in</strong>-ga þrym ge-frū-non, 2 and the k<strong>in</strong>gs who ruled them had courage<br />
of k<strong>in</strong>gs glory [we] have heard and greatness.<br />
C1: (x) x |. ′ .x A1: . ′ .x |. x<br />
hū ðā æ-þe-l<strong>in</strong>-gas el-len fre-me-don! 3 We have heard of those pr<strong>in</strong>ces’ heroic<br />
how the nobles [deeds of] valour did! campaigns.<br />
C1: x. ′ .|. ′ .x A1: x |. ′ .x<br />
Oft Scyld Scē-f<strong>in</strong>g scea-þe-na þrēa-tum, 4 There was Shield Sheafson, scourge of<br />
Often Scyld Scef<strong>in</strong>g of enemies bands many tribes,<br />
A1: x |. ′ .x<br />
mo-ne-gum mǽg-þum,<br />
E: . ` .x (x) | . ′ .<br />
meo-do-set-la of-tēah, 38 5 a wrecker of mead-benches, rampag<strong>in</strong>g<br />
many tribes of mead-benches deprived among foes.<br />
A1: . ′ .x (x) |. ′ .x B1: (x) x. ′ .| x. ′ .<br />
eg-so-de eor-las, syð-ðan ǽ-rest wearð 6 This terror of the hall-troops had come<br />
[he] terrified warriors after first [he] was far.<br />
A1: . ′ .x |. ′ .x B1: (x) x | x. ′ .<br />
fēa-sceaft fun-den; hē þæs frōf-re ge-bād, 7 A foundl<strong>in</strong>g to start with, he would<br />
destitute found he this solace experienced flourish later on<br />
A1: . ′ .x (x) |. ′ .x E: . ′ .. ` .x | . ′ .<br />
wēox un-der wolc-num, weorð-myn-dum þāh, 8 as his powers waxed and his worth was<br />
[he] grew under [the] skies with honours [he] prospered proved.<br />
A2a: . ′ .. ` .(x) |. ′ .x OR<br />
A3?: . ` .x (x) |. ′ .x 39 D1: . ′ .|. ′ .. ` .x.<br />
oð þæt him ǽg-hwylc ymb-sit-ten-dra 9 In the end each clan on the outly<strong>in</strong>g<br />
until to him every one of [the] neighbour<strong>in</strong>g peoples coasts<br />
C1: (x) x. ′ .|. ′ .x A1: . ′ .x |. ′ .x<br />
o-fer hron-rā-de hý-ran scol-de, 10 beyond the whale-road had to yield<br />
ofer [the] whale-road to obey had to him<br />
A1: . ′ .x |. ′ .x C2: (x) x. ′ .| x<br />
gom-ban gyl-dan. Þæt wæs gōd cy-n<strong>in</strong>g! 11 and beg<strong>in</strong> to pay tribute. That was<br />
tribute to pay. That was [a] good k<strong>in</strong>g! one good k<strong>in</strong>g.<br />
37 Note the transverse alliteration here (Gār-Dena . . . gēardagum) as well as <strong>in</strong> verses 32 and 34.<br />
38 Oftēon takes the dative of person and genitive of th<strong>in</strong>g: to deprive someone (dative) of someth<strong>in</strong>g (genitive).<br />
39 Remember that with Type A3 alliteration can only take place on the second lift; oð, therefore, which could alliterate with the other<br />
words beg<strong>in</strong>nng with a vowel, would not count.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 50<br />
V. PRACTICE<br />
Klaeber, Beowulf, l<strong>in</strong>es 26-36 Trans. Seamus Heaney (London, 1999)<br />
B1: (x) x. ′ .| x. ′ . C1: (x) x. ′ .|. ′ .x<br />
Him ðā Scyld ge-wāt tō ge-scæp-hwī-le 26 Shield was still thriv<strong>in</strong>g when his time<br />
[him] then Scyld departed at [the] fated hour came<br />
A2a: .<br />
` .|. ′ .x C1: x. ′ .|. ′ .x<br />
fe-la-hrōr fē-ran on Frēan wǽ-re; 27 and he crossed over <strong>in</strong>to the Lord’s<br />
strong [he] went <strong>in</strong>to of the Lord [the] keep<strong>in</strong>g keep<strong>in</strong>g.<br />
a: x x x x x |. ′ .x [or A3?] C1: x | x<br />
hī hy-ne þa æt-bǽ-ron tō bri-mes fa-ro-ðe, 28 His warrior band did what he bade them<br />
They him then bore to of the sea [the] current<br />
A1: . ′ .x (x) |. ′ .x B1: (x) x. ′ .| x. ′ .<br />
swǽ-se ge-sī-þas, swā hē sel-fa bæd, 40 29 when he laid down the law among the<br />
dear companions as he himself commanded Danes:<br />
B1: (x) x. ′ .| x. ′ . D1: |. ′ .. 4 .x<br />
þen-den wor-dum wēold wi-ne Scyl-d<strong>in</strong>-ga— 30 they shouldered him out to the sea’s<br />
while words [he] wielded [the] friend of the Scyld<strong>in</strong>gs flood,<br />
D2: . ′ .| . ′ . x A1: . ′ .x |. ′ .x<br />
lēof land-fru-ma lan-ge āh-te. 31 the chief they revered who had long<br />
beloved land-chieftan long [he] ruled. ruled them.<br />
B1: (x) x. ′ .| x. ′ . A1: . ′ .x |. ′ .x<br />
Þǽr æt hy-ðe stōd hr<strong>in</strong>-ged-stef-na, 32<br />
There <strong>in</strong> [the] harbour stood [a] r<strong>in</strong>g-prowed ship A r<strong>in</strong>g-whorled prow rode <strong>in</strong> the harbour,<br />
A1: . ′ .x (x) |. ′ .x E: . 4 .x | . ′ ..<br />
ī-sig ond ūt-fūs, æ-þe-l<strong>in</strong>-ges fær; 33<br />
icy and eager to set out of [the] noble vessel ice-clad, outbound, a craft for a pr<strong>in</strong>ce.<br />
B: x. ′ .| x. ′ . A1: . ′ .x |. ′ .x<br />
ā-lē-don þā lēof-ne þēo-den, 34 They stretched their beloved lord <strong>in</strong><br />
[they] laid then [their] beloved lord his boat,<br />
A1: . ′ .x |. ′ .x C2: x. ′ .| x<br />
bēa-ga bryt-tan, on bearm sci-pes, 35<br />
of r<strong>in</strong>gs giver <strong>in</strong> [the] bosom of the ship laid out by the mast, amidships,<br />
A1: . ′ .x (x) |. ′ .x<br />
mǽr-ne be mæs-te. 36<br />
illustrious [man] by [the] mast. 41 the great r<strong>in</strong>g-giver.<br />
40<br />
Note that <strong>in</strong> metrical terms, only the s-alliteration <strong>in</strong> gesīþas and selfa counts, for these conta<strong>in</strong> stressed syllables; the alliteration of<br />
sw- <strong>in</strong> swǽse and swā is simply an added bonus.<br />
41<br />
WORKS CITED: Campbell, A., Old English Grammar (Oxford: Oxford UP, 1959); Mitchell, B. and Rob<strong>in</strong>son, F. C., A Guide to Old<br />
English, 5th ed. (Oxford, 1992); Pope, J. C., ‘Old English Versification’, <strong>in</strong> his Seven Old English Poems (New York, 1966), pp. 97-<br />
138; Stevick, R. D., A Firstbook of Old English . For a<br />
thorough understand<strong>in</strong>g of metre, also work through Bliss, A., Metre of Beowulf (Oxford, 1958), which is not long. For an overview of<br />
studies on metrics, see Donoghue, D., ‘Old English Meter’, ANQ 3 (1990), 69-74. My thanks also are due to Fulk, R., ‘Essentials of<br />
Old English Metrics’ (compiled handout, Beowulf sem<strong>in</strong>ar 1995-96).
Appendix:<br />
GUIDELINES FOR LOGICAL ARGUMENTATION, GRAMMAR, AND MECHANICS<br />
I. THE THINGS MOST IMPORTANT FOR YOU TO KNOW (<strong>in</strong> this context, <strong>in</strong> any event)<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 51<br />
1. Every word, every l<strong>in</strong>e, every paragraph should further your thesis. Craft each phrase with these two goals <strong>in</strong><br />
m<strong>in</strong>d: Control and Precision. Ask: “Is this the best word to use? “How does this statement advance my<br />
argument?”<br />
2. Prove what you assert. If you don’t <strong>in</strong>tend to prove someth<strong>in</strong>g, either be silent on the po<strong>in</strong>t or modify your<br />
assertion to someth<strong>in</strong>g you can and will prove.<br />
• “Both of these monsters are also described <strong>in</strong> a way that would have resonated with the listeners of the<br />
period.” [Where’s your proof? The assertion assumes facts not <strong>in</strong> evidence.]<br />
3. Beware of mak<strong>in</strong>g sweep<strong>in</strong>g, universal, absolute assertions. While such statements may be true, they are far<br />
more difficult to prove than cautious and precise assertions that can be defended with textual evidence.<br />
Leave room for the exceptions.<br />
VULNERABLE ASSERTIONS:<br />
• “Everyone was happy <strong>in</strong> those days”;<br />
• “Peasants were always illiterate <strong>in</strong> the Middle Ages”;<br />
• “No example of such imagery occurs elsewhere”;<br />
• “Shakespeare always has flawed characters for protagonists.”<br />
DEFENSIBLE ASSERTIONS:<br />
• “In this passage, we f<strong>in</strong>d that . . .”;<br />
• “One possible reason for this change is . . .”;<br />
• “While one might understand the change <strong>in</strong> such-and-such a way, it could be that . . .”;<br />
• “It might be argued that . . .”.<br />
Exception to this rule (gr<strong>in</strong>): you can sometimes get away with a sweep<strong>in</strong>g statement <strong>in</strong> the <strong>in</strong>troduction<br />
of your paper as a lead-<strong>in</strong> to your more specific arguments. In that case, you’re us<strong>in</strong>g a throw-away<br />
statement just to get the ball roll<strong>in</strong>g. You might beg<strong>in</strong>, for example, by say<strong>in</strong>g “In dreams the<br />
unexpected seems commonplace,” before go<strong>in</strong>g on to assert that “It is upon this premise that The <strong>Dr</strong>eam<br />
of Rhonabwy is founded.”<br />
4. Clearly present your ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts and thesis <strong>in</strong> your <strong>in</strong>troductory paragraph. This approach guides your reader<br />
through the argument to come.<br />
• NOTE: Address your po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong> the order <strong>in</strong> which you’ve presented them: anyth<strong>in</strong>g else runs the risk of<br />
surpris<strong>in</strong>g and confus<strong>in</strong>g your audience.<br />
5. Give clear transitions.<br />
It is not enough simply to list your po<strong>in</strong>ts and their support<strong>in</strong>g evidence <strong>in</strong> order. You must show the reader<br />
how one po<strong>in</strong>t leads logically to the next, or at least <strong>in</strong>dicate that you are mov<strong>in</strong>g from one assertion to<br />
another. Your paper should flow seamlessly from one section of assertion-and-evidence to another, mov<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong>exorably from thesis to conclusion. Don’t assume that your reader will always recognize where you’re<br />
go<strong>in</strong>g with a particular argument; <strong>in</strong>stead, through your transitions and commentary on your evidence, try to<br />
lead the reader by the nose through your argument from beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g to end.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 52<br />
6. Use key terms and def<strong>in</strong>e them.<br />
Use key terms or phrases <strong>in</strong> your ma<strong>in</strong> po<strong>in</strong>ts and repeat them <strong>in</strong> the body of your paper. It’s an easy way to<br />
help your audience follow your tra<strong>in</strong> of thought.<br />
Def<strong>in</strong>e these terms. The more precise your def<strong>in</strong>ition, the more useful the term will be to you. If you say that<br />
courtesy, for example, is marked by three particular characteristics, you can evaluate to what extent a<br />
character is courteous by measur<strong>in</strong>g him/her aga<strong>in</strong>st those three criteria.<br />
DON’T JUST SAY:<br />
• “Beowulf was an ideal hero”, OR<br />
• “Gawa<strong>in</strong> was the epitome of all knights”, OR EVEN<br />
• “For the purposes of this paper, chivalry will be def<strong>in</strong>ed as the virtue encompass<strong>in</strong>g all of those qualities<br />
that are praised and lauded <strong>in</strong> Sir Gawa<strong>in</strong> and the Green Knight.”<br />
NOTE: it’s better to draw your criteria from the text itself—us<strong>in</strong>g, for example, the criteria on Gawa<strong>in</strong>’s shield<br />
by which he ostensibly lives—than to pick criteria arbitrarily. Do<strong>in</strong>g so makes it harder for others to<br />
challenge your def<strong>in</strong>ition of the term <strong>in</strong> question.<br />
7. One or two pieces of evidence are usually not enough to conv<strong>in</strong>ce your audience of a major po<strong>in</strong>t, especially<br />
if those pieces of evidence are pithy and weak. State your case, and then bury your reader with evidence!<br />
• “He is just one of many examples throughout Beowulf that show . . . .” [One example is a weak case for<br />
assert<strong>in</strong>g “many”.]<br />
NOTE: At times, you may need to acknowledge an oppos<strong>in</strong>g argument. Briefly do so, and then obliterate it with<br />
your evidence.<br />
8. Be succ<strong>in</strong>ct. Make your po<strong>in</strong>t and then move on.<br />
9. Avoid mere plot summary. Recap events only <strong>in</strong>sofar as they establish the context for your quotations or<br />
otherwise serve as evidence for your thesis.<br />
10. Give context, quotation, and reference, <strong>in</strong> this order.<br />
One of your overall goals for your papers is to make it as easy as possible for your audience to follow you.<br />
When you write articles for publication, determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g who your audience is may be difficult, s<strong>in</strong>ce you’re not<br />
quite sure who might read them. You don’t want to talk down to people by assum<strong>in</strong>g they know noth<strong>in</strong>g,<br />
and yet you don’t want to lose them either by allud<strong>in</strong>g to th<strong>in</strong>gs of which they may be ignorant or which<br />
they might not recall. For our purposes, however, th<strong>in</strong>gs are not as complex: essentially, you’re writ<strong>in</strong>g to<br />
people like yourself—your colleagues and your prof. Now, while <strong>in</strong> your professor’s case you may do better<br />
to assume that he’s addled and can’t remember anyth<strong>in</strong>g about the text, when you th<strong>in</strong>k about your<br />
colleagues you’ll probably assume that they’ve read the text and will remember the bits you discuss as long<br />
as you jog their bra<strong>in</strong>s appropriately. Thus, when you refer to a scene, while it’s essential that you cite the<br />
appropriate page numbers after your quotation, it’s not as useful to <strong>in</strong>troduce the scene <strong>in</strong> this fashion: “On<br />
page 64, we see,” or “<strong>in</strong> chapters 4 and 5, we f<strong>in</strong>d.” While your audience has probably read the page and<br />
chapters, it’s not at all certa<strong>in</strong> whether they will remember that page offhand. Can YOU recall what happens<br />
on page 64 of the last text we read? Rather, gently resurrect those memories <strong>in</strong> your reader’s m<strong>in</strong>d by<br />
describ<strong>in</strong>g the scene a bit, giv<strong>in</strong>g the context of your quotation. You don’t have to take long about it; you<br />
might only need a phrase. Your goal, however, is to do what’s needed to help the reader say, “Oh yes, I<br />
know the bit you’re talk<strong>in</strong>g about,” so that you can move along and make your po<strong>in</strong>t. Lay out your evidence<br />
<strong>in</strong> such a way that the reader never has to pick up his text unless he wants to double-check your po<strong>in</strong>t for<br />
himself.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 53<br />
In short, follow this paradigm:<br />
A. Briefly recall the scene to the reader’s m<strong>in</strong>d,<br />
B. Segway <strong>in</strong>to your quotation,<br />
C. Give the page reference, and<br />
D. Make your po<strong>in</strong>t, draw<strong>in</strong>g the reader’s attention to the elements <strong>in</strong> the quotation that support your<br />
thesis.<br />
11. Please have mercy on my blood pressure and use the follow<strong>in</strong>g format for quotations:<br />
“Here is the quotation” (page).<br />
“Is this the quotation?” (page).<br />
“Oh yeah, baby, thizzis thuh quotation!” (page).<br />
For quotations of more than four l<strong>in</strong>es of prose or three l<strong>in</strong>es of verse, cite the text as a block quotation.<br />
< ONE INCH MARGIN > < ONE INCH MARGIN ><br />
< ONE INCH MARGIN > < ONE INCH MARGIN ><br />
Here I am merrily writ<strong>in</strong>g along, compos<strong>in</strong>g<br />
profound sentences. Now I th<strong>in</strong>k that I shall quote<br />
someth<strong>in</strong>g:<br />
This is a quotation from the text, <strong>in</strong>dented one<br />
full tab stop (about an <strong>in</strong>ch). Note that you omit<br />
the outer quotation marks. Should the passage<br />
<strong>in</strong>clude some speech, such as “O what a witty<br />
example this is,” then enclose the speech <strong>in</strong><br />
double rather than s<strong>in</strong>gle quotation marks. Put<br />
one space after your last punctuation mark, and<br />
then give the page number. (page)<br />
Here, of course, I <strong>in</strong>clude my <strong>in</strong>sightful and detailed commentary on<br />
the quoted passage above. Ta-daaah!<br />
< ½ INCH<br />
><br />
Lastname 3<br />
< ONE INCH MARGIN >
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 54<br />
12. Briefly <strong>in</strong>troduce characters or terms when you first refer to them, even <strong>in</strong> a phrase. Not only does this serve<br />
as a helpful rem<strong>in</strong>der to your audience, but shows them <strong>in</strong> what capacity or context you’re go<strong>in</strong>g to be<br />
discuss<strong>in</strong>g the character or term: are you talk<strong>in</strong>g, for example, about Beowulf the victorious warrior,<br />
Beowulf the faithful vassal, or Beowulf the imperfect k<strong>in</strong>g?<br />
• “Margot, the protagonist’s wife”;<br />
• “Cordelia, Lear’s youngest daughter”;<br />
• “Hrothgar, k<strong>in</strong>g of the Danes.”<br />
13. Avoid “I th<strong>in</strong>k / feel / believe . . . .” Your paper shouldn’t appear to be based on op<strong>in</strong>ion, but on hard,<br />
substantiated fact. To this end, use the third person <strong>in</strong> formal papers (such as “one” or “the reader”): your<br />
assertions will appear more objective than statements made <strong>in</strong> the first person.<br />
SAY: “In The Mab<strong>in</strong>ogion, one quickly confronts . . .”<br />
RATHER THAN: “In read<strong>in</strong>g The Mab<strong>in</strong>ogion, I was quickly confronted with . . . .”<br />
14. Aim for a dry, “objective,” academic tone. Avoid <strong>in</strong>formal speech and any h<strong>in</strong>t of melodrama. (It’s often<br />
vague rather than precise, for one th<strong>in</strong>g.)<br />
AVOID:<br />
• “Rid<strong>in</strong>g headlong <strong>in</strong>to unexplored territory, Arthur’s gallant knights often f<strong>in</strong>d themselves <strong>in</strong> weird and<br />
wonderful predicaments that pale the ord<strong>in</strong>ary and suspend their conventions of reality.”<br />
• “Ultimately, the ‘otherworld’ is far grander a place than we could possibly imag<strong>in</strong>e. It is a mystical<br />
place somewhere beyond our wander<strong>in</strong>gs, float<strong>in</strong>g <strong>in</strong> its own space and time like Brigadoon . . . .”<br />
• “Know<strong>in</strong>g that he will be fac<strong>in</strong>g horrors beyond his wildest nightmares, Beowulf crosses the threshold<br />
<strong>in</strong>to the legendary hall of Heorot, looks the once-all-powerful Hrothgar <strong>in</strong> the eye, and expla<strong>in</strong>s his<br />
death-defy<strong>in</strong>g mission.”<br />
15. Avoid beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g sentences with a conjunction (such as and, but, or yet). Instead, you might use Even so,<br />
however, nevertheless, or some other appropriate transition.<br />
16. Your title is not merely someth<strong>in</strong>g slapped on at the end; it is a f<strong>in</strong>ely distilled representation of the paper as<br />
a whole, even more compact than the thesis statement itself. Spend time craft<strong>in</strong>g it.<br />
17. Omitt<strong>in</strong>g bits of quotations: the mechanics of ellipses.<br />
The MLA, blast its hide, keeps chang<strong>in</strong>g its rules on formatt<strong>in</strong>g ellipses every few years; it’s no wonder that<br />
students feel confused on the issue. I <strong>in</strong>clude more detailed <strong>in</strong>structions on the subject further below, but <strong>in</strong><br />
brief (as of May 2003) this is how ellipses work:<br />
• ELLIPSIS IN THE MIDDLE: The astute author states that “In brief . . . this is how ellipses work” (page).<br />
• ELLIPSIS AT THE END: With his typical lightn<strong>in</strong>g wit, the pundit reflects: “The MLA, blast its hide, keeps<br />
chang<strong>in</strong>g its rules. . . .”<br />
OR: “The MLA, blast its hide, keeps chang<strong>in</strong>g its rules . . .” (page).<br />
N.B.: Only use such ellipsis if your extract appears to be a complete sentence when <strong>in</strong> fact it’s not.<br />
• ELLIPSIS OF A SENTENCE: The extraord<strong>in</strong>arily-<strong>in</strong>sightful analyst comments, “It’s no wonder that students<br />
feel confused on the issue. . . . This is how ellipses work” (page).<br />
• ELLIPSIS FROM THE MIDDLE OF ONE SENTENCE TO THE MIDDLE OF ANOTHER: This most perspicuous writer<br />
notes that while the MLA “keeps chang<strong>in</strong>g its rules . . . . this is how ellipses work” (page);<br />
OR: “The MLA, blast its hide, keeps chang<strong>in</strong>g its rules. . . . I <strong>in</strong>clude more detailed <strong>in</strong>structions<br />
on the subject further below” (page);<br />
OR: the MLA changes its rules “every few years; . . . this is how ellipses work” (page);<br />
OR: a pox on “the MLA, blast its hide, . . . this is how ellipses work” (page).
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 55<br />
However, be thee warned: Microsoft Word—a pox of toadstools upon its programm<strong>in</strong>g—may take your<br />
carefully-spaced-out ellipses and squoosh them together automatically to form “...”. You must be<br />
ever-vigilant.<br />
18. Note that there are two major ways of prov<strong>in</strong>g your po<strong>in</strong>t. You may focus on a couple of large quotations or<br />
scenes which you then expla<strong>in</strong> <strong>in</strong> detail, or you may need to quickly establish a po<strong>in</strong>t by follow<strong>in</strong>g your<br />
assertion with a series of brief references [e.g., “After all, it is through the eyes that the Duke (1.1.20),<br />
Olivia (1.5.10 and 2.2.20), and even Viola (2.4.24 and 51.135) have been ensnared by love.”].<br />
19. Avoid ambiguous pronouns. “It,” “he,” or “they” may be useful enough if their antecedent (the noun to<br />
which they refer) is clear; otherwise, they damage the precision of your argument and may lead your reader<br />
astray. Most of all, however you may be tempted, DO NOT <strong>in</strong>troduce a sentence with a naked “This.”<br />
This—that is to say, this practice, forces the reader to assume (yea, to assume powers of m<strong>in</strong>d-read<strong>in</strong>g to<br />
recreate) your mean<strong>in</strong>g. Even if said reader gets the gist of your logic, he may not get the precise nuance,<br />
and <strong>in</strong> an argument nuance is key.<br />
And f<strong>in</strong>ally, the one for which you’ve been wait<strong>in</strong>g:<br />
20. Quote is a verb. Quotation is a noun. In formal writ<strong>in</strong>g, do not use quote as a shortened form of quotation,<br />
or I shall send huge hairy hooligans to come and break your thumbs.<br />
II. STYLE<br />
A. SUMMARIZE THE FACTUAL; QUOTE THE MEMORABLE.<br />
Memorable: “‘Prop up the forks under my eyelids so I can see what my son-<strong>in</strong>-law is like’” (152).<br />
B. VOICE<br />
As a po<strong>in</strong>t of style, construct your sentences us<strong>in</strong>g an active rather than a passive voice: “The alliance for a time<br />
cements the peace” rather than “The peace for a time is cemented by the alliance.”<br />
III. MECHANICS<br />
A. ELLIPSES<br />
To condense a quoted passages, you can use the ellipsis mark, . . . , to <strong>in</strong>dicate omitted words (note the<br />
spaces <strong>in</strong> between the periods). Some guidel<strong>in</strong>es:<br />
1. “Whenever you wish to omit a word, a phrase, a sentence, or more from a quoted passage, you should be<br />
guided by two pr<strong>in</strong>ciples: fairness to the author quoted and the grammatical <strong>in</strong>tegrity of your writ<strong>in</strong>g.” 42<br />
2. The rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g sentence must be grammatically correct.<br />
3. As a rule, you do not use ellipses at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g or the end of a quotation; your readers will understand<br />
that the quoted material is taken from a longer passage.<br />
Orig<strong>in</strong>al: “What man wants is simply <strong>in</strong>dependent choice, whatever that <strong>in</strong>dependence may cost and<br />
where it may lead” (Dostoevsky 18).<br />
42 Gibaldi, Joseph. MLA Handbook for Writers of Research Papers. 6 th ed. New York: The Modern Language Association of America,<br />
2003. 114.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 56<br />
Quoted Phrase: Dostoevsky affirms that what humans desire is “simply <strong>in</strong>dependent choice” (18).<br />
4. If you omit words at the end of a sentence of passage, however, and your quotation is a complete<br />
sentence that can stand on its own, you might want to show the reader that there was more to the orig<strong>in</strong>al<br />
passage. This practice will help guard you aga<strong>in</strong>st the charge of tak<strong>in</strong>g the passage out of context. For<br />
example:<br />
Dostoevsky states that “what man wants is simply <strong>in</strong>dependent choice . . .” (18).<br />
(Note that if you aren’t <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a page reference after your quotation, place the period immediately before<br />
the quotation mark, and elim<strong>in</strong>ate the space before the first period, as so:<br />
Dostoevsky states that “what man wants is simply <strong>in</strong>dependent choice. . . .”)<br />
5. When omitt<strong>in</strong>g a sentence or more, use four periods <strong>in</strong>stead of three, mak<strong>in</strong>g sure that you still have<br />
grammatically complete sentences preced<strong>in</strong>g and follow<strong>in</strong>g the ellipsis.<br />
Grovzenor states that “Presidential control reached its zenith under Andrew Jackson. . . . For a time,<br />
the media seemed merely an extension of the rul<strong>in</strong>g party” (7).<br />
6. The omission of words or phrases <strong>in</strong> poetry is <strong>in</strong>dicated by three or four periods, as <strong>in</strong> prose. However,<br />
the omission of a l<strong>in</strong>e or more of poetry is <strong>in</strong>dicated by a l<strong>in</strong>e of spaced periods approximately the length<br />
of a complete l<strong>in</strong>e of the quoted poem.<br />
We see a similar motif repeated <strong>in</strong> Elizabeth Bishop’s “In the Wait<strong>in</strong>g Room”:<br />
I went with Aunt Consuelo<br />
to keep her dentist’s appo<strong>in</strong>tment<br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
It was w<strong>in</strong>ter. . . . (2-3 and 6)
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 57<br />
B. FORMAT<br />
Cover pages are unnecessary (unless one is <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g an outl<strong>in</strong>e before the paper). Instead, the format should be<br />
as follows:<br />
Successive pages:<br />
< ONE INCH MARGIN > < ONE INCH MARGIN ><br />
< ONE INCH MARGIN > < ONE INCH MARGIN ><br />
Albert E<strong>in</strong>ste<strong>in</strong><br />
<strong>Dr</strong>. Vonk<br />
• 1" marg<strong>in</strong>s on all sides, please.<br />
<strong>ENGL</strong> 251, 0234 [COURSE NUMBER, SECTION NUMBER]<br />
10 October 2004 [NO COMMA]<br />
My Profound Paper Title [CENTERED]<br />
In this <strong>in</strong>troduction [INDENTED ONE TAB STOP (ABOUT 1/2<br />
INCH)], we shall exam<strong>in</strong>e this <strong>in</strong>sightful thesis statement and these<br />
stunn<strong>in</strong>gly-brilliant po<strong>in</strong>ts. So there.<br />
Here is assertion number one, which of course is<br />
be<strong>in</strong>g supported with oodles of textual evidence.<br />
< ½ INCH<br />
< ½ INCH<br />
><br />
><br />
E<strong>in</strong>ste<strong>in</strong> 1<br />
< ONE INCH MARGIN ><br />
E<strong>in</strong>ste<strong>in</strong> 2<br />
< ONE INCH MARGIN ><br />
• Note that the title should be pla<strong>in</strong> text; don’t use special fonts (such as bold) or larger type. Italics may<br />
be used, however, to <strong>in</strong>dicate the name of the work <strong>in</strong> question, as <strong>in</strong>:<br />
Suffer<strong>in</strong>g and the Soul <strong>in</strong> Joseph Conrad’s Heart of Darkness<br />
• Note too that all of this is double-spaced. No extra blank l<strong>in</strong>es around the title needed.<br />
To <strong>in</strong>sert a header <strong>in</strong> Word:<br />
• First, type Alt-F [File], U [Page Setup], Alt-M [Marg<strong>in</strong>s], and make sure that it shows 1” all the way<br />
around with 0.5” headers. Hit OK.<br />
• Second, type Alt-V [<strong>View</strong>], H [Header], Alt-R [to make it right-justified], your last name, and one<br />
space, and then click on the # button [Insert Page Number] at the far left of the “Headers and Footers”<br />
toolbar. Click on “Close.” Ta-daaah!<br />
[If you use some other program, oh, write <strong>in</strong> your name if you absolutely must.]<br />
C. JUSTIFICATION<br />
Left-justify, please.<br />
D. LASER PRINTING
The appearance of your paper is a powerful first impression and a representation of yourself.<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 58<br />
E. NUMBERS<br />
Assum<strong>in</strong>g that you’re writ<strong>in</strong>g about literature and not statistics (where writ<strong>in</strong>g out huge hordes of numbers<br />
would be cumbersome),<br />
• Spell out numbers which may be written <strong>in</strong> one or two words (thirty-six, one hundred, three million, and<br />
so forth)—this <strong>in</strong>cludes all numbers under 101, by the way—and use numerals for the rest (2½, 101,<br />
735, etc.).<br />
• Use numerals with abbreviations and symbols (6 lbs., 4:20 p.m., 3%, etc.).<br />
• Use numerals as well for references to pages, l<strong>in</strong>es, verses, and the like (page 7, Luke 10:27 [not chapter<br />
ten, verse twenty-seven].<br />
• Express related numbers us<strong>in</strong>g the same style: It ra<strong>in</strong>ed precisely 6 cats and 129 dogs.<br />
• For <strong>in</strong>clusive numbers, as for pages or l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> parenthetical documentation:<br />
o Give the second number <strong>in</strong> full for numbers through n<strong>in</strong>ety-n<strong>in</strong>e: 2-3, 10-12, 21-48, and 89-99.<br />
o For larger numbers, give ONLY THE LAST TWO DIGITS of the second number, unless more are<br />
necessary: 96-101, 103-04, 1003-05, 395-401, and 1608-774.<br />
• The abbreviation BC follows the year, but AD precedes it (19 BC; AD 735).<br />
• For ranges of years beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g from AD 1 through 999, follow the rules for numbers above (989-93).<br />
• For ranges of years beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> AD 1000 or later, omit the first two digits of the second year if they are<br />
the same as the first two digits of the first year (2000-03); otherwise, write both years <strong>in</strong> full (1898-<br />
1911).<br />
• Do not abbreviate ranges of years that beg<strong>in</strong> before AD 1 (143 BC-AD 149).<br />
F. PARENTHETICAL DOCUMENTATION<br />
1. Standard format: (Author page).<br />
“‘He does not care,’ she thought. ‘But other people noticed and that’s what upsets him’” (Dostoevsky<br />
162).<br />
[Exception: if you quote from more than one work by that author, <strong>in</strong>clude the date of the edition from<br />
which you cite: (Dostoevsky 1985, 162).]<br />
2. If you can name the author <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>gle phrase, or if you are only focus<strong>in</strong>g on one work <strong>in</strong> your paper, or if<br />
you have just made a reference to this author, or if the context makes the author completely obvious, you<br />
do not need to <strong>in</strong>clude him/her <strong>in</strong> your parenthetical documentation. Just cite the page number, or <strong>in</strong> the<br />
case of a play, the Act, Scene, and L<strong>in</strong>es, connected by periods.<br />
Dostoevsky portraits Anna’s thoughts <strong>in</strong> much the same light: “‘He does not care,’ she thought. ‘But<br />
other people noticed and that’s what upsets him’” (162).<br />
Only then does Malvolio enter, <strong>in</strong> a lover’s apoplexy: “Sad, lady? I could be sad. This does make / some<br />
obstruction <strong>in</strong> the blood, this cross-garter<strong>in</strong>g; / but what of that?” (3.4.19-21)<br />
3. Punctuation with quotation marks:<br />
a. Periods and commas.<br />
• With no documentation, place periods and commas <strong>in</strong>side quotation marks:<br />
“I am as well <strong>in</strong> my wits, fool, as thou art,” he said.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 59<br />
• When document<strong>in</strong>g, do not <strong>in</strong>clude periods or commas <strong>in</strong>side the quotation mark; <strong>in</strong>stead, put a<br />
period after the parenthesis.<br />
“Then you are mad <strong>in</strong>deed, if you / be now better <strong>in</strong> your wits than a fool” (4.2.92-93).<br />
• Unless, of course, you are not f<strong>in</strong>ished with your sentence:<br />
“Then you are mad <strong>in</strong>deed, if you / be now better <strong>in</strong> your wits than a fool,” the Clown responds<br />
(4.2.92-93).<br />
b. Colons and semicolons.<br />
• With no documentation, place periods and commas outside quotation marks:<br />
Toby states: “I would we were well rid of this knavery . . .”; however, we later see (blah blah<br />
blah).<br />
• When document<strong>in</strong>g, follow the rules for periods and commas.<br />
c. Question marks and exclamations po<strong>in</strong>ts.<br />
• With no documentation, put question marks and exclamation po<strong>in</strong>ts <strong>in</strong>side quotation marks<br />
unless they apply to the sentence as a whole.<br />
“What th<strong>in</strong>k you of this fool, Malvolio?” versus<br />
Have you not heard of the old proverb, “Do not climb the hill until you reach it”?<br />
• When document<strong>in</strong>g, however, the question mark or exclamation po<strong>in</strong>t should appear before the<br />
quotation mark, and a period should follow the parenthetical citation.<br />
“Will you deny me now?” Antonio cries. “Is’t possible that my deserts to you / Can lack<br />
persuasion?” (3.4.359-61).<br />
G. QUOTATIONS<br />
1. Prose.<br />
a. If the quotation runs no more than four l<strong>in</strong>es, put it <strong>in</strong> quotation marks and <strong>in</strong>corporate it <strong>in</strong>to the text.<br />
“He was obeyed,” writes Conrad of the company manager <strong>in</strong> Heart of Darkness, “yet he <strong>in</strong>spired<br />
neither love nor fear, nor even respect.”<br />
b. If it is more than four typed l<strong>in</strong>es, set it off from your text as follows:<br />
At the conclusion of Lord of the Flies, Ralph and the other boys realize the horror of their actions:<br />
The tears began to flow and sobs shook him. He gave himself up to them now for<br />
the first time on the island; great, shudder<strong>in</strong>g spasms of grief that seemed to wrench his
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 60<br />
whole body. His voice rose under the black smoke before the burn<strong>in</strong>g wreckage of the island;<br />
and <strong>in</strong>fected by that emotion, the other little boys began to shake and sob too. (186)<br />
2. <strong>Dr</strong>ama.<br />
a. You may cite two or three l<strong>in</strong>es from a s<strong>in</strong>gle character by preserv<strong>in</strong>g the l<strong>in</strong>es as they are written on<br />
the page, and separat<strong>in</strong>g them by a forward slash. Note that there are spaces before and after this<br />
slash.<br />
Kreon states that “He who cherishes an <strong>in</strong>dividual beyond his homeland, / He, I say, is noth<strong>in</strong>g, for<br />
the State is safety” (222-23).<br />
b. If you quote dialogue between two or more characters <strong>in</strong> a play, set the quotation off from your text.<br />
Beg<strong>in</strong> each part of the dialogue with the appropriate character’s name, <strong>in</strong>dented, <strong>in</strong> capital letters,<br />
and start the quotation from that po<strong>in</strong>t. For <strong>in</strong>stance:<br />
At this po<strong>in</strong>t Lear loses the f<strong>in</strong>al symbol of his former power, the soldiers who make up his tra<strong>in</strong>:<br />
GONERIL: Hear me, my lord.<br />
What need you five-and-twenty, ten or five,<br />
to follow <strong>in</strong> a house where twice so many<br />
Have a command to tend you?<br />
REGAN: Why need one?<br />
LEAR: O, reason not the need! (2.4.254-58)<br />
H. “SMART QUOTES” [this is <strong>in</strong>fidel Microsoft’s name for them, not m<strong>in</strong>e]<br />
Do replace “Straight Quotes with Smart Quotes” [Tools > AutoCorrect Options > AutoFormat As You<br />
Type] should it not be done automatically. This will pr<strong>in</strong>t out elegant “” ’s, as opposed to " 's.<br />
I. WORKS CITED PAGE<br />
1. Pr<strong>in</strong>ted Sources<br />
• For Books, give the follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation as relevant: (1) the author’s name, (2) title of a part of a<br />
book [such as with a work <strong>in</strong> an anthology], (3) title of the book, (4) name of the editor or translator,<br />
(5) edition used, (6) number of the volume(s) used [for a book <strong>in</strong> a series], (7) name of the series, (8)<br />
place of publication, (9) publisher, (10) date of publication, and (11) page numbers [for a work <strong>in</strong> an<br />
anthology].<br />
Tatar, Maria. Off with Their Heads! Fairy Tales and the Culture of Childhood. Pr<strong>in</strong>ceton:<br />
Pr<strong>in</strong>teton UP, 1992.
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 61<br />
Marquart, James W., Sheldon Ekland Olson, and Jonathan R. Sorensen. The Rope, the Chair,<br />
and the Needle: Captial Punishment <strong>in</strong> Texas, 1923-1990. Aust<strong>in</strong>: U of Texas P,<br />
1994.<br />
Lewis, C. S. “<strong>View</strong>po<strong>in</strong>ts: C. S. Lewis.” Twentieth-Century Interpretations of Sir Gawa<strong>in</strong><br />
and the Green Knight. Ed. Denton Fox. Englewood Cliffs: Prentice, 1968.<br />
• For Articles, give the follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation as relevant: (1) the author’s name, (2) the title of the<br />
article, (3) the name of the periodical, (4) the series number or name [if relevant], (5) volume<br />
number [for a scholarly journal], (6) date of publication, and (7) page numbers.<br />
2. Internet Sources<br />
White, Sab<strong>in</strong>a, and Andrew W<strong>in</strong>zelberg. “Laughter and Stress.” Humor 5 (1992): 343-55.<br />
• For an Onl<strong>in</strong>e Scholarly Project or Information Database, give (1) the title of the project/database,<br />
(2) the name of the editor [if given], (3) electronic publication <strong>in</strong>formation, such as the version<br />
number, date of latest update, and name of any sponsor<strong>in</strong>g organization, (4) the date on which you<br />
accessed the site, and (5) network address / URL:<br />
The History Channel Onl<strong>in</strong>e. 2001. History Channel. 20 Sept. 2001.<br />
.<br />
[Note that there is no period between (4) and (5).]<br />
• For a Document with a Scholarly Project or Information Database, precede the <strong>in</strong>formation above<br />
with (1) the author [if given] and (2) the title of the work:<br />
“Text of Osama b<strong>in</strong> Laden’s statement.” Chicago Tribune. 7 Oct. 2001. Associated Press. 15 Oct.<br />
2001 .<br />
• For a Professional or a Personal <strong>Site</strong>, give (1) the name of the creator, (2) the title or description of the<br />
site, (3) the name of any organization associated with the site, (4) the date on which you accessed the<br />
site, and (5) the URL:<br />
Dawe, James. Jane Austen Page. 15 Sept. 1998 .<br />
IV. GRAMMAR
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 62<br />
A. APOSTROPHES<br />
All of you know how this works: to <strong>in</strong>dicate possession, add an apostrophe and s: a hard day’s night. Note,<br />
however, that there’s a difference of op<strong>in</strong>ion when it comes to plural nouns end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> s. Some style guides<br />
prefer you to add apostrophe-s (James’s bazooka), while others tell you to add the apostrophe alone (James’<br />
bazooka). The MLA uses the latter option, so that’s our standard as well.<br />
Also note the possessives of pronouns don’t get apostrophes (theirs, not their’s, etc.). This means that it’s<br />
stands for “it is” or “it has” (like it’s been a long day’s night), not “of it” (like the poodle, alas, got its head<br />
dyed p<strong>in</strong>k).<br />
B. CLARITY THROUGH PARALLELISM<br />
“[They sought to help their audience] to remember complex series of events, to dist<strong>in</strong>guish faces from<br />
one another, and to remember complex series of events.”<br />
“[They used different means] of help<strong>in</strong>g audiences to visualize their characters and sett<strong>in</strong>gs and of<br />
aid<strong>in</strong>g them <strong>in</strong> follow<strong>in</strong>g the storyl<strong>in</strong>e.”<br />
C. COMMA SPLICES<br />
When a writer puts no mark of punctuation and no coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conjunction (and, but, or, nor, for, so, yet)<br />
between <strong>in</strong>dependent clauses, the result is a fused sentence, as <strong>in</strong>:<br />
“Power tends to corrupt absolute power corrupts absolutely.”<br />
Far more common is the comma splice, when <strong>in</strong>dependent clauses are separated by a comma without a<br />
coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conjunction, e.g.:<br />
“Power tends to corrupt, absolute power corrupts absolutely.”<br />
“Power tends to corrupt, moreover, absolute power corrupts absolutely.”<br />
To correct this, either:<br />
1. use a comma and a coord<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g conjunction<br />
“Power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely.”<br />
2. use a semicolon (or, if appropriate, a colon)<br />
“Power tends to corrupt; moreover, absolute power corrupts absolutely.”<br />
3. make the clauses <strong>in</strong>to separate sentences<br />
D. LACK OF COMMA IN A SERIES<br />
Whenever you list th<strong>in</strong>gs, use a comma. You’ll f<strong>in</strong>d a difference of op<strong>in</strong>ion as to whether the next-to-last<br />
noun (the noun before the “and”) requires a comma. (“Apples, oranges, pears, and bananas”). My advice is<br />
to use the comma because sometimes your list will <strong>in</strong>clude pairs of th<strong>in</strong>gs: “For Christmas she wanted<br />
books and tapes, peace and love, and for all the world to be happy [bleah].” If you are <strong>in</strong> the habit of us<strong>in</strong>g a<br />
comma before the “and,” you’ll avoid confusion <strong>in</strong> sentences like this one.<br />
E. NO COMMA AFTER INTRODUCTORY PHRASES
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 63<br />
For example: After the devastation of the siege of Len<strong>in</strong>grad the Soviets were left with the task of<br />
rebuild<strong>in</strong>g their population as well as their city. (A comma should be placed after “Len<strong>in</strong>grad.”)<br />
F. HYPHENS WITH COMPOUND ADJECTIVES<br />
When a compound adjective precedes the noun which it modifies, the elements of that adjective are jo<strong>in</strong>ed<br />
by hyphens: “n<strong>in</strong>eteenth-century technology”; “a carefully-considered decision”; “government-operated<br />
programs” as opposed to “programs that were government operated.”<br />
G. PRONOUNS AND CASES<br />
A case is the aspect of nouns, pronouns, and adjectives which refers to their relation to other words <strong>in</strong> the<br />
sentence.<br />
There are three cases <strong>in</strong> English:<br />
1. the subjective case (where the word is the subject or subject complement of the sentence)<br />
a. Subject of a Verb: I ate two hundred tomatoes today.<br />
b. Subject Complement: It was she who made the poisoned pickle-relish.<br />
2. the objective case (where the word is a direct object, <strong>in</strong>direct object, object of a preposition, or<br />
appositive identify<strong>in</strong>g an object)<br />
a. Direct Object: The maddened vultures pursued my friend and me.<br />
b. Indirect Object: The skydive gave both him and his grandma quite a thrill.<br />
c. Object of a Preposition: Just between us, I th<strong>in</strong>k the prof ate too many toads for breakfast.<br />
d. Appositive Identify<strong>in</strong>g an Object: The thief took both of them, the addled Aunt and her.<br />
(An appositive is a noun or noun phrase that identifies or renames a word that precedes it.)<br />
3. the possessive case (where the word <strong>in</strong>dicates ownership)<br />
My mother kicked the whole knitt<strong>in</strong>g team out of her house.<br />
(See also APOSTROPHES above)<br />
PRONOUN CASE FORMS<br />
Subjective<br />
I<br />
Objective<br />
he, she it we you they who whoever<br />
Me<br />
Possessive<br />
him, her it us you them whom whomever<br />
My his, her its our your their whose<br />
M<strong>in</strong>e hers ours yours theirs<br />
Note 1: We and Us before and Noun<br />
When a first-person plural pronoun directly precedes a noun, the case of the pronoun depends on the<br />
way the noun functions <strong>in</strong> the sentence. So:<br />
If we rebels don’t hang together, we will <strong>in</strong>deed hang separately.<br />
(Rebels is the subject of the sentence, so the pronoun we must be <strong>in</strong> the subjective case [pardons to<br />
Benjam<strong>in</strong> Frankl<strong>in</strong>].)<br />
That sadistic dentist is probably prepar<strong>in</strong>g a nasty drill for us poor teeth.<br />
(Teeth is the object of the preposition for, so the pronoun us must be <strong>in</strong> the objective case.)<br />
Note 2: Who and Whom
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 64<br />
The case of the pronouns who and whom depends on their function with<strong>in</strong> their own clause. When a<br />
pronoun serves as the subject of its clause, use who or whoever; when it functions as an object, use<br />
whom or whomever.<br />
Those ill-mannered Vik<strong>in</strong>gs seem to attack whoever is <strong>in</strong> their way.<br />
(Whoever is the subject of the dependent clause whoever is <strong>in</strong> their way.)<br />
Whom [or whomever] may we thank for this generous gift of lime pudd<strong>in</strong>g?<br />
(Whom is the object of the <strong>in</strong>dependent clause whom may we thank.)<br />
H. VAGUE PRONOUN REFERENCES<br />
For example: The boy and his father knew that he had been eaten by the pigeon. (Who was eaten? The boy?<br />
His father? Some other person?)<br />
Be particularly wary of beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g sentences with this or it; rather, tell us exactly to whom or what you’re<br />
referr<strong>in</strong>g.<br />
I. PRONOUN AGREEMENT ERROR<br />
Don’t write someth<strong>in</strong>g like Everyone is entitled to their op<strong>in</strong>ion. “Everyone” is a s<strong>in</strong>gular pronoun. You will<br />
have to use “his” or “her.”<br />
J. SENTENCE FRAGMENTS<br />
Silly th<strong>in</strong>gs, to be avoided. Unless, as here, you are us<strong>in</strong>g them to achieve a certa<strong>in</strong> effect.<br />
K. SPACING<br />
In keep<strong>in</strong>g with contemporary publish<strong>in</strong>g practice, please use ONE space after punctuation (periods, colons,<br />
semi-colons, and commas), around parentheses, and between words <strong>in</strong> general.<br />
For those of you us<strong>in</strong>g recent versions of WordPerfect, some th<strong>in</strong>gs you should know. In the ma<strong>in</strong> menu<br />
bar, under Tools, there is an option called QuickCorrect. Click on it, choose Options, and make a couple<br />
adjustments before you work on your papers: under Sentence Corrections, deselect (i.e., click on the box<br />
to the left of the option so that no “x” appears <strong>in</strong> it) Capitalize First Letter, Correct Two Irregular<br />
Capitals, and Double Space to S<strong>in</strong>gle Space. The last is what you are particularly concerned with, as it<br />
takes all your double spaces after your periods and squooshes them down to one. This makes it appear as<br />
though you are ignorant of a basic rule of punctuation, which is BAD. A pox on WordPerfect and all its<br />
ilk! (No, I don’t mean that—word process<strong>in</strong>g GOOD.)<br />
L. SUBJECT-VERB AGREEMENT<br />
This gets tricky when you are us<strong>in</strong>g collective nouns or pronouns and you th<strong>in</strong>k of them as plural nouns:<br />
The committee wants [not want] to annihilate the proletariat.<br />
Mistakes like this also occur when your verb is far from your subject. For example, The media, who has all<br />
the power <strong>in</strong> this nation and abuses it consistently, uses its <strong>in</strong>fluence for ill more often than good. (Note that<br />
media is an “it,” not a “they.” The verbs are chosen accord<strong>in</strong>gly.)<br />
M. TENSE SHIFTS<br />
Be consistent. Guard aga<strong>in</strong>st mov<strong>in</strong>g between past and present tense, especially when you’re talk<strong>in</strong>g about<br />
th<strong>in</strong>gs that happen (or have happened?) with<strong>in</strong> a literary text. Generally, discuss the events of the text <strong>in</strong> the<br />
present tense: you’re talk<strong>in</strong>g about the world of the narrative, which never (<strong>in</strong> a sense) fades away.<br />
V. EDITING ABBREVIATIONS
New paragraph needed<br />
awk Awkward<br />
Kleist, Beowulf (<strong>Fall</strong> <strong>2006</strong>) 65<br />
• “Look<strong>in</strong>g at Jesus’ death on the cross, one can f<strong>in</strong>d it evident. . . .”<br />
Try “one f<strong>in</strong>ds . . .” or “it is evident that. . . .”<br />
• “When capital punishment is <strong>in</strong> action of grasp<strong>in</strong>g a person’s life away”<br />
Try “When capital punishment takes a person’s life. . . .”<br />
BW Best word [Is this the most accurate or most appropriate word you could choose?]<br />
colloq Colloquial (“common”) language <strong>in</strong>appropriate for formal paper<br />
• “The oppos<strong>in</strong>g k<strong>in</strong>gdom doesn’t seem to be able to hold a candle to it.”<br />
• “The audiences . . . were drawn completely <strong>in</strong>.”<br />
CS Comma splice<br />
• “Bran is not only a big man, he is mistaken for a mounta<strong>in</strong>.”<br />
• “Gwyddbwyll is not only a pastime put <strong>in</strong>to the stories for amusement, it is an <strong>in</strong>tegral part<br />
of the story.”<br />
DangPrep Dangl<strong>in</strong>g prepositions. Avoid leav<strong>in</strong>g prepositions at the end of sentences (e.g., say “This is<br />
someth<strong>in</strong>g to which I am committed and for which I am will<strong>in</strong>g to die” as opposed to<br />
“someth<strong>in</strong>g I am committed to and will<strong>in</strong>g to die for”).<br />
[Churchill: “This is just the sort of nonsense up with which I will not put!”]<br />
DS Double-space these l<strong>in</strong>es, please. (The entire paper, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g block quotations, should be doublespaced.)<br />
frag Sentence fragment [the sentence doesn’t stand on its own; it lacks a subject or a f<strong>in</strong>ite verb, and/or<br />
is a dependent clause that should be attached (by a comma, for example) to an adjacent<br />
sentence.]<br />
SP Spell<strong>in</strong>g error<br />
Spell it out! Do not assume that the reader will see the po<strong>in</strong>t of a quotation (etc.). Explicitly draw their attention<br />
to textual detail and make your po<strong>in</strong>t.<br />
Sweep! Avoid sweep<strong>in</strong>g statements (see page 1, number 3 above).<br />
Stet Lat<strong>in</strong> term mean<strong>in</strong>g “Let it stand.” [i.e., ignore my comments; I’m babbl<strong>in</strong>g.]<br />
TS Tense shift<br />
WW Wrong word<br />
• “these efforts are met with [OR regarded as] trifles”<br />
• “Their loyalty to Bran exceeded even death [OR rema<strong>in</strong>ed steadfast even after his death].”