13.02.2013 Views

Reading Genesis 1-2 in Hebrew - Bibal.Net

Reading Genesis 1-2 in Hebrew - Bibal.Net

Reading Genesis 1-2 in Hebrew - Bibal.Net

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RReeaaddi<strong>in</strong>ngg GGeenneessiiss 11--22<br />

i<strong>in</strong>n HHeebbrreeww<br />

Duane L. Christensen


BIBAL Study Program<br />

Post-Certificate Studies<br />

Published by BIBAL Corporation<br />

845 Bodega Way, Rodeo, CA 94572<br />

Phone: 510-377-7000 Fax: 801-650-9283<br />

www.bibal.net<br />

Copyright © 2005 by Duane L. Christensen<br />

All rights reserved.<br />

No part of this book may be reproduced <strong>in</strong> any manner whatsoever without permission of the publisher<br />

except for brief quotations embodied <strong>in</strong> critical articles or reviews.<br />

Cover image: the barred spiral galaxy NGC 1512, comparable <strong>in</strong> size to our Milky Way galaxy<br />

(STCiI-2001-16; taken by the NASA Hubble Space Telescope)<br />

ii


Table of Contents<br />

Preface: The Inductive Approach to Learn<strong>in</strong>g the <strong>Hebrew</strong> Language iv<br />

<strong>Genesis</strong> 1–2: Verse-by-Verse Notes and Comments 1<br />

Explanatory Remarks on the Text and Translation of <strong>Genesis</strong> 1–2 38<br />

Logoprosodic Analysis 38<br />

The <strong>Hebrew</strong> Text of <strong>Genesis</strong> 1–2 39<br />

<strong>Genesis</strong> 1:1–13 39<br />

<strong>Genesis</strong> 1:14–31 40<br />

<strong>Genesis</strong> 2:1–25 43<br />

Transliteration of <strong>Genesis</strong> 1–2 46<br />

Translation of <strong>Genesis</strong> 1–2 and Logoprosodic Analysis 50<br />

Days One, Two and Three: Creation of Planet Earth (Gen 1:1–13) 50<br />

Days Four, Five and Six: Lum<strong>in</strong>aries and Liv<strong>in</strong>g Creatures (Gen 1:14–31) 52<br />

Day Seven and the Creation of Humans and the Garden of Eden (Gen 2:1–25) 56<br />

Textual Notes (especially for textual emendations <strong>in</strong> 2:2, 20) 60<br />

The Three Cantos of <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> Menorah Patterns 60<br />

Structure of <strong>Genesis</strong> 1–2 with<strong>in</strong> the Canonical Process 61<br />

The Torah and the Former Prophets with<strong>in</strong> the Canonical Process 61<br />

The Book of <strong>Genesis</strong> <strong>in</strong> a Nested Menorah Pattern 62<br />

The Primeval History: Parashot 1–2 <strong>in</strong> Alternate Menorah Patterns 62<br />

The Structure of <strong>Genesis</strong> 1–11 by Canto Division <strong>in</strong> a Nested Menorah Pattern 63<br />

Addendum: The Four Rivers and the Phenomenon of Gematria (by David Z. Crookes)<br />

Appendices<br />

64<br />

Table 1: The Consonants 70<br />

Table 2: The Vowels 71<br />

Table 3: Transliteration of Vowel Po<strong>in</strong>ts 72<br />

Table 4: Writ<strong>in</strong>g the Letters of the <strong>Hebrew</strong> Alphabet<br />

Vocabulary Lists<br />

73<br />

Verbs <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 74<br />

Nouns and Other Words <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 76<br />

iii


The Inductive Approach to Learn<strong>in</strong>g the <strong>Hebrew</strong> Language<br />

Though most language teachers readily admit that the <strong>in</strong>ductive approach is a more enjoyable<br />

method, relatively few are conv<strong>in</strong>ced that it actually works. Nonetheless, we all know that this is<br />

how children learn language before they ever attend their first classes <strong>in</strong> school. And experience<br />

shows that a great deal can be learned <strong>in</strong> relatively short periods of time by simply plung<strong>in</strong>g <strong>in</strong>—<br />

immers<strong>in</strong>g oneself <strong>in</strong> a given language so as to <strong>in</strong>teract with the entire language system as a<br />

whole.<br />

The method of study presented here beg<strong>in</strong>s with the context itself. This brief course takes<br />

the student through the 56 verses of the first two chapters of <strong>Genesis</strong>, which <strong>in</strong>clude a total of<br />

762 <strong>Hebrew</strong> words—but only 215 different lexical items. We will go through these first two<br />

chapters of the Bible several times, each time with different goals <strong>in</strong> m<strong>in</strong>d. And at the end of the<br />

journey, hopefully, we will all have a deeper knowledge of the language and the content of the<br />

first two chapters of the Tanakh (<strong>Hebrew</strong> Bible). By way of summary, <strong>Genesis</strong> 1–2 is arranged<br />

<strong>in</strong> three cantos, which are made up of a total of 27 strophes of vary<strong>in</strong>g length—seven strophes<br />

<strong>in</strong> 1:1–13 and 1:14–31; and 13 strophes <strong>in</strong> 2:1-25 (<strong>in</strong> a nested menorah pattern). In all cases,<br />

these strophes are arranged <strong>in</strong> concentric structural patterns <strong>in</strong> terms of their prosodic structure.<br />

This book <strong>in</strong>cludes a list<strong>in</strong>g of 215 lexical items <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> two separate lists: 56<br />

verbs and 159 nouns, adjectives, and other words and particles. The easiest way to learn the<br />

mean<strong>in</strong>g of each word is to understand its use with<strong>in</strong> the context of the story itself. And the best<br />

way to do that is to hear the words spoken and sung (or canted) <strong>in</strong> rhythmic form and to repeat<br />

those words out loud—over and over aga<strong>in</strong>. The CD, which is <strong>in</strong>cluded with this textbook,<br />

<strong>in</strong>cludes an <strong>in</strong>terpretative read<strong>in</strong>g of the <strong>Hebrew</strong> text of <strong>Genesis</strong> 1–2 by the author, and the<br />

performance of that same <strong>Hebrew</strong> text <strong>in</strong> traditional synagogue chant (by Barbara Tita), and a<br />

musical read<strong>in</strong>g follow<strong>in</strong>g the “key” of the late Suzanne Haïk-Vantoura (by John Wheeler).<br />

Learn<strong>in</strong>g a language is an aural event; and we learn through repetition and oral recitation.<br />

<strong>Genesis</strong> 1–2 is written <strong>in</strong> poetic form and the sounds of the words are important as we discover<br />

one surprise after another <strong>in</strong> terms of actual mean<strong>in</strong>g.<br />

Master<strong>in</strong>g the verbal system of the <strong>Hebrew</strong> language is a difficult task and beyond the scope<br />

of this read<strong>in</strong>g course. Our goal here is merely to learn to recognize the basic verbal roots and<br />

to know the mean<strong>in</strong>g of these roots. It is not necessary at this po<strong>in</strong>t to understand the details of<br />

the entire verbal system <strong>in</strong> its seven primary conjugational types (the b<strong>in</strong>yanim): Qal, Niphal,<br />

Piel, Pual, Hiphil, Hophal, and Hithpael. That knowledge will come <strong>in</strong> due course as the student<br />

moves more deeply <strong>in</strong>to the grammar of the <strong>Hebrew</strong> language.<br />

When the content of <strong>Genesis</strong> 1–2 is mastered, as presented <strong>in</strong> this book, the student will<br />

know 2.5% of the vocabulary of the Tanakh (<strong>Hebrew</strong> Bible), which has 8674 items as listed <strong>in</strong><br />

Strong’s Concordance. Hopefully this basic vocabulary and the exposure to the poetic nature of<br />

an important foundational text will provide a solid basis on which to build. The <strong>in</strong>terested student<br />

is <strong>in</strong>vited to explore the resources posted on our website (www.bibal.net), which provide the<br />

opportunity to become fluent <strong>in</strong> the literature and language of the Tanakh. Here you will f<strong>in</strong>d the<br />

transliteration of extensive biblical texts, along with an annotated translation that guides the<br />

student <strong>in</strong> terms of the rhythmic structure of the orig<strong>in</strong>al text. All disjunctive accents (the<br />

te‘amim) are clearly marked <strong>in</strong> the English translation; and the prosodic structure of each text is<br />

explored <strong>in</strong> depth. Attention is drawn to repetition <strong>in</strong> words and phrases and to many poetic<br />

devices of the <strong>Hebrew</strong> language that make it come to life <strong>in</strong> surpris<strong>in</strong>g ways.<br />

Dr. Duane Christensen, President<br />

BIBAL (Berkeley Institute of Biblical Archaeology and Literature) Corporation<br />

iv


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

<strong>Genesis</strong> 1:1–13<br />

<strong>Genesis</strong> 1–2: Verse-by-Verse Notes and Comments<br />

������������û��������„<br />

��������û���������������������„<br />

���������1:1 ������������������„<br />

�������―transliteration: B¸-rE'-HÓµt BA-rAµ' 'È-lO-hÓµm. “In the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g Elohim<br />

created.” The preposition –b (“<strong>in</strong>”) is attached to the fem. noun tyiH'Er (“beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g”), which is<br />

related <strong>in</strong> mean<strong>in</strong>g to the words §ÙH'ir (“first, chief”) and H'»r (“head”). The preposition –¯b (“<strong>in</strong>”) is<br />

always prefixed to the follow<strong>in</strong>g word and never written separately. The verbal form here is Qal<br />

perfect 3 rd sg. masc. from the root 'rb (“create”), which appears <strong>in</strong> the Tanakh only with G-d as<br />

subject. The word £yih»l¤' (Elohim = G-d) is plural <strong>in</strong> grammatical form (and actually means<br />

“gods” <strong>in</strong> some contexts). On the grammatical form of the pl. masc., cf. <strong>Hebrew</strong> words that have<br />

been <strong>in</strong>corporated <strong>in</strong>to the English language: cherubim and seraphim.<br />

Jewish tradition <strong>in</strong>cludes a story about the appropriateness of beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g the text of sacred<br />

Scripture with the letter b. When G-d was about to create the world, each of the 22 letters of the<br />

<strong>Hebrew</strong> alphabet entreated G-d: “Create the world through me!” After all the others had spoken,<br />

Bet stepped forward and said: “O Lord of the world! May it be Thy will to create the world<br />

through me, see<strong>in</strong>g that all who dwell <strong>in</strong> the world give praise daily unto Thee through me, as it<br />

is said, ‘Blessed be the Lord forever, Amen and Amen.” The Holy One, blessed be He, at once<br />

granted the petition of Bet, say<strong>in</strong>g: “Blessed be he that comes <strong>in</strong> the name of the Lord.” And He<br />

created the world through Bet, as it is said, “B¸-rE'-HÓµt G-d created the heaven and the earth.”<br />

Note the disjunctive accent XipxA on the word ��„ �������. Disjunctive accents, which are marked<br />

with the slash mark (/) <strong>in</strong> the English translation presented here, divide a given l<strong>in</strong>e <strong>in</strong>to separate<br />

syntactic accentual-stress (SAS) units and constitute the key to understand<strong>in</strong>g the musical<br />

phras<strong>in</strong>g of any given l<strong>in</strong>e. The clause ends with the strong disjunctive accent 'atnAx, which<br />

functions as the primary verse divider. In this book both the 'atnAx and the marker at the end of<br />

each verse (sOp PAs˚q) are <strong>in</strong>dicated by a double slash (//).<br />

�����������û��������„<br />

��������û��—transliteration:<br />

'Eµt haH-HA-maµ-yim w¸-'Eµt hA-'Aµ-rec, “the heavens and<br />

the earth.” The marker of a def<strong>in</strong>ite direct object (tE'), which is not translated, appears twice<br />

here <strong>in</strong> its <strong>in</strong>dependent form. When it is attached to the follow<strong>in</strong>g word with maqqEp, the vowel is<br />

shortened to read -te'. The wau-conjunction ¯w (“and”) is always prefixed to the follow<strong>in</strong>g word<br />

and never written separately. Note that the disjunctive accents on both £yaämLAHah (“the heavens”)<br />

and eräA'Ah (“the earth”) fall on the penultimate (next to last) syllable. The sign äñ over a <strong>Hebrew</strong><br />

consonant is used to <strong>in</strong>dicate the position of the stress when, as <strong>in</strong> the two words here, it is not<br />

on the last vowel (the ultima). Both of these nouns have the def<strong>in</strong>ite article prefixed, i.e., the<br />

letter h (h) with doubl<strong>in</strong>g of the follow<strong>in</strong>g consonant. When it is desired to pronounce a letter<br />

twice <strong>in</strong> succession, that letter is written but once, and a dot is <strong>in</strong>serted <strong>in</strong>side that letter (see<br />

LH <strong>in</strong> the word £yamKAHah [“the heavens”]). This dot is called daghesh forte (strong daghesh). For our<br />

purposes, it is sufficient to <strong>in</strong>terpret a dot with<strong>in</strong> a letter <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong> as a sign that someth<strong>in</strong>g out<br />

of the ord<strong>in</strong>ary is present at this particular po<strong>in</strong>t. Note that <strong>in</strong>itial ' <strong>in</strong> the noun ’r’' (“earth”)<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

1


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

cannot be doubled, which results <strong>in</strong> compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel <strong>in</strong> the def<strong>in</strong>ite article<br />

from —ñ a (Pa¥tax) to ”ñ A (qAmAc) and “vowel harmonization” <strong>in</strong> the change of the “e” vowel <strong>in</strong> the<br />

noun ’r’' to an “a” vowel <strong>in</strong> ’rA'Ah. The so-called gutturals ', h, x, v and also r cause many<br />

seem<strong>in</strong>gly irregularities <strong>in</strong> the forms of words <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong>.<br />

�������û���π‘�������„��������������������û��������������������1:2�<br />

������Œ����û��π‘�������„<br />

���������������������������<br />

����������������û�������������������—transliteration:<br />

w¸-hA-'Aµ-rec hA-y¸-t‰µ tO-µh˚ wA-bO-µh˚, “and the earth<br />

was formless and void.” The fem. noun eree' (“earth”) has two prefixes: the wau-conjunction and<br />

the def<strong>in</strong>ite articleñAh. Note the diamond-shaped accent rebÓav on the word �����������,<br />

which carries<br />

a relatively strong disjunctive force. The f<strong>in</strong>al syllable <strong>in</strong> the word hA-'Aµ-rec is a closed<br />

unaccented syllable. A closed syllable ends with a consonant whereas an open syllable ends<br />

with a vowel. The verbal form hAt¯yAh is Qal 3 rd sg. fem. from the root hƒyAh (“be[come]”). Note that<br />

each syllable here is open: hA-y¸-tAµh, because h at the end of a word, except when that h<br />

constitutes the f<strong>in</strong>al root letter, is normally a vowel letter and thus silent, and often transliterated<br />

as ‰. For our purposes here, we are follow<strong>in</strong>g the practice of Thomas Lambd<strong>in</strong> (Introduction to<br />

Biblical <strong>Hebrew</strong>. New York: Charles Scribner’s Sons, 1971) by <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g all occurrences of the<br />

<strong>Hebrew</strong> letter h with h, <strong>in</strong> the <strong>Hebrew</strong> text we are study<strong>in</strong>g. Other vowel letters <strong>in</strong>clude w and y.<br />

Note that the div<strong>in</strong>e name hwhy is made up entirely of these three vowel letters. The masc.<br />

nouns ˚hKät (“formlessness, empt<strong>in</strong>ess”) and ˚h–»bµ (“empt<strong>in</strong>ess”) appear together here as an idiom<br />

to designate primeval chaos. Before an open syllable both of these words lose their daghesh<br />

and are pronounced with the spirantized t and b accord<strong>in</strong>gly.<br />

�������û���π‘�������„���—transliteration: w¸-xOµ-Hek val-P¸-n t¸hÙµm, µ “and darkness was on the face<br />

of the Deep.” The masc. noun eHäx (“darkness”) is the subject <strong>in</strong> a noun clause <strong>in</strong> which the<br />

verb “to be” is understood. Note that the dot above the second consonant <strong>in</strong> the word eHx<br />

(“darkness”) fills two roles simultaneously—as the vowel ◊ñO (xÙlAm) and the dot that<br />

dist<strong>in</strong>guishes W from H. The ږ <strong>in</strong> must be written <strong>in</strong> the f<strong>in</strong>al KAp, but it has no sound. The<br />

preposition -lav (“upon”) is connected to the masc. noun hƒnLAp (“face”) with the mean<strong>in</strong>g “on the<br />

face of.” The <strong>Hebrew</strong> is plural: faces-of abyss, not faces of-abyss; that is, the first of two words<br />

<strong>in</strong> the genitive relation suffers change; not the second, as <strong>in</strong> Lat<strong>in</strong> or Greek.<br />

The y after ‘ñ <strong>in</strong> yEn¯Lp (“face of”) is silent, as is the y after ÷ñ <strong>in</strong> £yih»l¤' ('È-lO-hÓµm). When a f<strong>in</strong>al<br />

stressed syllable is closed, it will have a long vowel as <strong>in</strong> the word t¸hÙµm. The fem. noun £ÙhK¯t<br />

(“deep, abyss”) is closely related to the name of the goddess Tiamat, who plays an important<br />

role <strong>in</strong> the creation myth of ancient Mesopotamia. The w is silent under ≤ñ or with a dot <strong>in</strong> it ˚.<br />

������Œ����û��π‘�������„<br />

�����������������������—transliteration:<br />

w¸-r˚µ-ax 'È-lO-hÓµm m¸-ra-xeµ-pet<br />

val-P¸-n ham-mAµ-yim, µ “and the spirit of Elohim was hover<strong>in</strong>g on the face of the waters.” The<br />

wau-conjunction w (“and”), which is affixed to a noun, is normally written with shewa. The verbal<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

2


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

form tepeäxar⁄m is a Piel participle sg. fem. from the root •xr (“hover”) with £yih»lŒ' axä˚r (“spirit of<br />

Elohim”) as subject. The ⁄m prefix <strong>in</strong>dicates that the form is a participle. Note the position of the<br />

stress here on the next to last syllable (the penult). The extra vowel under the f<strong>in</strong>al consonant <strong>in</strong><br />

the word ax˚r is called the furtive Paµtax, because <strong>in</strong> pronunciation if steals <strong>in</strong> before its<br />

consonant. When a word ends with ', x or h (when this is not a vowel letter), a preced<strong>in</strong>g long<br />

vowel is often followed by a glide element a. Traditionally this has been considered a nonsyllabic<br />

element that was <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong>to the <strong>Hebrew</strong> language at a relatively late stage <strong>in</strong> its<br />

historical development. Logoprosodic analysis, however, <strong>in</strong>dicates that the furtive Paµtax is to be<br />

read as an ultra-short vowel, like the vocal shewa and the f<strong>in</strong>al unaccented short syllable <strong>in</strong> socalled<br />

segholate nouns and related constructions (like that of tepexµar⁄m and £y–amµah here), when it<br />

comes to count<strong>in</strong>g morae <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong>. The vowel <strong>in</strong> the stressed syllable of the plural masc. form<br />

£iyamµ (“waters”), which is lengthened here to £y–amµah at the end of the verse, is an example of<br />

pausal lengthen<strong>in</strong>g. The dot <strong>in</strong> the letter –m <strong>in</strong>dicates doubl<strong>in</strong>g, and is called daghesh forte<br />

(strong daghesh). The dot <strong>in</strong> the letter Lp <strong>in</strong> y≈nL¯p-lav <strong>in</strong>dicates a stop (voiced pronunciation)<br />

<strong>in</strong>stead of spirant (unvoiced pronunciation) <strong>in</strong> one of six B¸gadK¸pat letters (b g d k p t),<br />

which is called daghesh lene (weak daghesh). When the dot appears <strong>in</strong> a f<strong>in</strong>al –h it is known as<br />

maPPÓq (see –hAnyim¯l <strong>in</strong> 1:24 below). The same mark thus fulfills more than one function. At this<br />

po<strong>in</strong>t <strong>in</strong> time, it is sufficient to note the fact that when a dot appears with<strong>in</strong> a letter <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong>,<br />

someth<strong>in</strong>g out of the ord<strong>in</strong>ary is tak<strong>in</strong>g place.<br />

����‘��������„ �����������<br />

������‘������•������‘��������„ �����������ûœ•���1:3<br />

ûœ•�—transliteration: way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm y¸-hÓ-'Ùµr, “and Elohim said, ‘Let<br />

there be light.’” The wau-conjunction attached to the verb here connects this sentence with the<br />

preced<strong>in</strong>g, and also makes the imperfect form of the verb equivalent to a perfect (“and he said”).<br />

This phenomenon will be taken up <strong>in</strong> greater detail later; it is sufficient here to know that ramA'<br />

means “he said” and rem'C»yµaw means “and he said.” It should be noted that the ' <strong>in</strong> this latter form<br />

is quiescent (silent). The verbal form rem'C»yµaw is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the root rm'<br />

(“say”) with wau-conversive and £yih◊lÈ' (“Elohim”) as the subject. The prefixed y <strong>in</strong>dicates the<br />

imperfect. The verb yih¯y is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the root hƒyAh (“be[come]”) used with<br />

jussive force [i.e., 3 rd person imperative]. The verb is attached by maqqEp to the fem. noun rÙ'<br />

(“light”).<br />

�����‘������•�—transliteration: wa-y¸-hÓ-'Ùµr, “and there was light.” The verb is Qal imperfect 3 rd sg.<br />

masc. with wau-conversive from the root hƒyAh (“be[come]”), which is attached by maqqEp to the<br />

fem. noun rÙ' (“light”). The wau-conjunction here, as <strong>in</strong> rem'C»yµaw above, not merely connects, but<br />

converts the imperfect (shall be) <strong>in</strong>to a perfect (was). The vertical sign below and to the left of<br />

the Paµtax <strong>in</strong> ‘������•� is called meteg, which denotes secondary stress and also plays a role with<strong>in</strong><br />

the musical structure of the text. Note that this mark, which is also known as Gavy‰, is identical <strong>in</strong><br />

form to that of the accent sill˚q at the end of each verse.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

3


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

�����‘��ƒ���„���‘������ô���������‡<br />

•œ•���1:4� �������������û������„������û������������������•œ•�����<br />

����‘��ƒ���„���‘������ô���������‡<br />

•œ•��—transliteration: way-yaµr' 'È-lO-hÓµm 'et-hA-'Ùµr KÓ-XÙµb, “and<br />

Elohim saw the light that it was good.” The verb '⁄rC¬yaw is the Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the<br />

root h'r (“see”), with £yih◊lÈ' (“Elohim”) as subject. The def<strong>in</strong>ite direct object marker te' is<br />

connected by maqqEp to the fem. noun rÙ' (“light”). In 1:1 tE' appears <strong>in</strong> an accented closed<br />

syllable; here the syllable is un-accented, because it is jo<strong>in</strong>ed by maqqEp to the follow<strong>in</strong>g word,<br />

hence short e (e–) appears <strong>in</strong> the unaccented syllableñte'. The conjunction y–ik (“that”) is<br />

connected by maqqEp to the predicate adjective bÙX (“good”).<br />

������������û������„������û������������������•œ•�—transliteration:<br />

way-yabDEµl 'È-lO-hÓµm B µn hA-'Ùµr<br />

˚b µn ha-xOµ-Hek, “and Elohim divided between the light and between the darkness.” The verb is<br />

Hiphil imperfect 3 rd sg. masc. from the root ldb (“be divided, separate”) with £yih◊lÈ'(“Elohim”)<br />

as subject. The letter n at the end of a word is written §, not n; and the letter k is written , not k.<br />

When the space between two dist<strong>in</strong>ct objects is <strong>in</strong>dicated, this is commonly done by repeat<strong>in</strong>g<br />

the preposition §yEb (“between”), which is the construct state of §«y–ab (“<strong>in</strong>terval, space between”).<br />

The two nouns rÙ'Ah (“the light”) and eHxµah (“the darkness”) both have the def<strong>in</strong>ite article and<br />

both beg<strong>in</strong> with a guttural. Before the labial b, the word and is written ˚ (so also with m and p;<br />

i.e., <strong>in</strong> the three so-called B˚mep labial letters). Notice the compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the<br />

vowel with the def<strong>in</strong>ite article <strong>in</strong> the noun rÙ'Ah (“light”) whereas the x <strong>in</strong> the noun eHxµah is<br />

treated as though it were doubled (virtual doubl<strong>in</strong>g).<br />

Occurrences of Spirants and Stops of b, k, p and t <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1:1–4<br />

tyiH'Er–⁄b –b (B, not b) follows noth<strong>in</strong>g; t (t) follows Ó<br />

'Ar–Ab –b (B, not b) follows t of the preced<strong>in</strong>g word<br />

tE' t (t, not T) follows the vowel sound E<br />

hAt¯yAh t (t, not T) follows the vowel sound ¸<br />

˚h»bAw ˚h»t t (T) follows ‰ of previous word; b (b) follows A<br />

y≈nL¯p-lav Lp (P) follows the consonant l<br />

£Ùh¯t t (t) follows the vowel-sound<br />

tep¥exar⁄m p (p not P) follows e; t (t) follows e<br />

bÙX-y–ik –k (K not k) follows r; b (b) follow Ù<br />

l–Ed¯bC¬y¬w b (b) follows a; –d (D) follows consonant b<br />

§y–Eb –b (B) follows the preced<strong>in</strong>g consonant £<br />

eH¥x §yEb˚ b (b) follows the vowel ˚; (k) follows the vowel e<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

4


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

��������������������„<br />

�����������������������‹ �������������œ•���1:5�<br />

�����������������û������„�‘������•�����û��‘������•�����<br />

����������������‹ �������������œ•��—transliteration:<br />

way-yiq-rAµ' 'È-lO-hÓµm lA-'Ùµr yÙµm, “and Elohim called<br />

the light day.” The letter q is pronounced more or less like –k (K); though farther back <strong>in</strong> the<br />

throat. The shewa under Ÿq is silent. The verb here is 3 rd pl. masc. imperfect wau-conversive of<br />

the root 'rq (“call, proclaim, read”) with £yih◊lÈ' (“Elohim”) as subject. Note the disjunctive<br />

accent on the word ����‹ �����, which is a comb<strong>in</strong>ation of the conjunctive accent mehuPPak ( ‹ )<br />

and PAsEq (�), the vertical l<strong>in</strong>e follow<strong>in</strong>g the word. The l prefixed to the noun rÙ'Ah (“the light”)<br />

here denotes the object of the verb. Note that it takes the vowel of the def<strong>in</strong>ite article it has<br />

replaced. Though the masc. noun £Ùy (“day”), as a division of time, is here described as<br />

“even<strong>in</strong>g and morn<strong>in</strong>g,” it must be remembered that the word often denotes “time” <strong>in</strong> a general<br />

sense; and the sun and the moon (i.e., the great lum<strong>in</strong>aries) are not created until Day Four of<br />

Creation Week; so we should not th<strong>in</strong>k <strong>in</strong> terms of the normal 24-hour day, which is determ<strong>in</strong>ed<br />

by the rotation of the earth <strong>in</strong> relation to the sun.<br />

�������������������„<br />

������—transliteration: w¸-la-xOµ-Hek qA-rAµ' lAµy-l‰, “and the darkness he called<br />

night.” The prefixed wau is the normal use of the conjunction and the object of the verb is the<br />

noun eHxµ ah (“the darkness”), which <strong>in</strong> this <strong>in</strong>stance precedes the verb. The l prefixed to it<br />

denotes the object of the verb and takes the vowel of the def<strong>in</strong>ite article it replaces. The verb<br />

'ArAq is Qal perfect 3 rd sg. masc. of the root 'rq (“call”). At the end of a word, ' is always<br />

quiescent (silent). The stress <strong>in</strong> the word 'ArAµq would normally fall on the last syllable (ultima). It<br />

is 'ArAqµ here because of the stressed syllable Alµ immediately follow<strong>in</strong>g. Note the unusual location<br />

of the stress <strong>in</strong> the masc. noun hAl¯yalµ (“night”), which is on the first syllable (penult). The vowel <strong>in</strong><br />

this syllable is here lengthened <strong>in</strong> the pausal form ��������.<br />

Verses <strong>in</strong> the Tanakh are normally<br />

subdivided <strong>in</strong>to two parts, often of unequal length, the first of which is closed by the accent sign<br />

known as 'atnax ( ° ) and the second by a sign called sill˚q ( ï ) + sÙp PAs˚q (:), mark<strong>in</strong>g the end<br />

of the verse. Words stand<strong>in</strong>g at the end of these major verse divisions, with 'atnax and sill˚q,<br />

are said to be <strong>in</strong> pause. The h <strong>in</strong> the word hAl¯yalµ is a vowel letter and not a consonant.<br />

����������û������„�‘������•�����û��‘������•�—transliteration:<br />

wa-y¸-hÓ-veµ-reb wa-y¸-hÓ-bOµ-qer yÙµm 'e-xAµd,<br />

“and it was even<strong>in</strong>g and it was morn<strong>in</strong>g, Day One.” There should be a daghesh forte <strong>in</strong> y, but it<br />

has dropped out, as is commonly the case with this verbal form. The verb here, which occurs<br />

twice, is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root hƒyAh (“be[come]”). The<br />

masc. nouns berevµ (“even<strong>in</strong>g”) and req–»bµ (“morn<strong>in</strong>g”) are each connected to the preced<strong>in</strong>g verb by<br />

maqqEp. Both of these nouns are segholates, with the stress on the first syllable (penult). On the<br />

masc. noun £Ùy (“day”) as a division of time see discussion above. The number dAxe' (“one”) may<br />

also be <strong>in</strong>terpreted here as the ord<strong>in</strong>al—the “first” of the six “work<strong>in</strong>g days” <strong>in</strong> the Creation<br />

Week.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

5


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

�����Œ�������������„<br />

������û��������������������œ•���1:6�<br />

��������������„ �����û������������������������<br />

�����Œ�������������„<br />

������û��������������������œ•��—transliteration:<br />

way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm y¸-hÓµ rA-qÓµ-av<br />

B¸-tÙµk ham-mAµ-yim, “and Elohim said, ‘Let there be a firmament <strong>in</strong> the midst of the waters.” The<br />

verb here is Qal perfect 3 rd sg. masc with wau-conversive from the root rm' (“say”) with £yih»lÈ'<br />

(“Elohim”) as subject. The verb yihÃy is Qal imperfect 3 rd sg. masc from the root hyh (“be[come]”)<br />

used as a jussive. The masc. noun avyiqAr (“extended surface, firmament”) has no real equivalent<br />

<strong>in</strong> current English. It refers to the “vault of heaven” <strong>in</strong> the cosmology of the ancient Near East<br />

and was apparently seen as solid, and support<strong>in</strong>g the “waters” above it. The old word<br />

“firmament” is as good as any. Another possibility is “sky dome.” On the furtive Paµtax <strong>in</strong> avyiqAr,<br />

see the discussion of ax˚r <strong>in</strong> 1:2 above. The preposition Ùt–⁄b (“<strong>in</strong> the midst of”) is a comb<strong>in</strong>ation<br />

of the preposition –b (“<strong>in</strong>”) and the substantive ∆wKAtµ (“midst”). The “waters” (£«y–Amµ ah) were<br />

envisioned to be above the firmament, on the earth, and also beneath the earth.<br />

�������������„ �����û��������������������—transliteration:<br />

wÓ-hÓµ mab-DÓµl B µn maµ-yim lA-mAµ-yim, “and let it<br />

divide between the waters and the waters.” When the wau-conjunction is prefixed to the verb yihÃy<br />

the sequence of two successive occurrences of shewa becomes a long vowel Ó. The verbal form<br />

lyi–d�bam is the Hiphil (causative) sg. masc. participle from the root ldb (“be divided, separate”).<br />

The preposition §y–Eb (“between”) is used here together with the preposition l (“to”) to express the<br />

idea of between the waters here and the waters there. Note the lengthen<strong>in</strong>g of both the first and<br />

second vowels <strong>in</strong> the word £«yΩflmAl. Before words stressed on the first syllable, the preposition l is<br />

optionally vocalized with A. The lengthen<strong>in</strong>g of the second vowel is because the word is <strong>in</strong><br />

pause (i.e., the last word <strong>in</strong> the sentence).<br />

��˜����������‘������������������•œ•���1:7�<br />

����������������������������������Œ�����‹<br />

���������•œ•�����<br />

�����‘������•���������������������„<br />

����������Œ�������������<br />

˜���������‘������������������•œ•��—transliteration:<br />

way-yaµ-vaW 'È-lO-hÓµm 'et-hA-rA-qÓµ-av, “and Elohim made<br />

the firmament.” The letter W is to be dist<strong>in</strong>guished from H. The verb WavC¬yaw is Qal imperfect 3 rd sg.<br />

masc. with wau-conversive from the root hWv (“make, do”) with £yih»lÈ' (“Elohim”) as subject.<br />

The def<strong>in</strong>ite direct object marker -te' is connected to the masc. noun avyiqAr (“firmament”) by<br />

maqqEp. The s¸gÙlt‰ ( Ç ), which is located above the v at the end of the word aÇvyiqArAh, is one of<br />

the stronger disjunctive accents and appears only when the verse has three sections.<br />

����������������������������������Œ�����‹<br />

����������•œ•�—transliteration:<br />

way-yab-DEµl B µn ham-maµ-yim '·-Heµr<br />

miT-Taµ-xat lA-rA-qÓµ-av, “and he separated between the waters that were under the firmament.”<br />

The verb is Hiphil (causative) imperfect, 3 rd sg. masc. from the root ldb (“be divided,<br />

separate”). The construction §yEb˚ ... §y–Eb (“between” … “and between”) designates space<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

6


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

between two dist<strong>in</strong>ct objects as <strong>in</strong> 1:4 above. The relative pronoun reH‹' (“which, that”)<br />

<strong>in</strong>troduces a subord<strong>in</strong>ate clause with the verb “to be” understood. The preposition …l taxKatim<br />

(“under”) is the comb<strong>in</strong>ation of the preposition §im (“from”), with assimilation of the n˚n, the<br />

preposition taxKat (“under”), and the preposition ñl (“to”). The long vowel under l represents the<br />

vowel of the def<strong>in</strong>ite article, which it replaces. On the mean<strong>in</strong>g of the noun avyiqAr (“firmament”),<br />

see discussion above at 1:6.<br />

�����‘������•����������������������„<br />

����������Œ���������—transliteration:<br />

˚-b µn ham-maµ-yim '·-Heµr mE-vaµl<br />

lA-rA-qÓµ-av wa-y¸-hÓ-KEµn, “from the waters that were over the firmament; and it was so.” The<br />

construction §yEb˚ ... §y–Eb (“between” … “and between”) designates space between two dist<strong>in</strong>ct<br />

objects as <strong>in</strong> 1:4 above. The grammatical structure of the first five words here parallels that of<br />

the first five words <strong>in</strong> the previous clause. The preposition …l lavEm (“over”) is the comb<strong>in</strong>ation<br />

of the preposition §im (“from”), with assimilation of the n˚n and compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the<br />

vowel (s<strong>in</strong>ce v cannot be doubled), the preposition lav (“under”), and the preposition ñl (“to”).<br />

The verb yih¯yaw is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root hƒyAh (“be[come]”).<br />

The adverb §–Ek (“so, thus”) has its usual mean<strong>in</strong>g.”<br />

�������������„<br />

����������ô�������‡<br />

�����œ•���1:8� ���������������û������„�‘������•�����û��‘������•�����<br />

������������„<br />

����������ô�������‡<br />

�����œ•��—transliteration: way-yiq-rAµ' 'È-lO-hÓµm lA-rA-qÓµ-av HA-maµ-yim, “and<br />

Elohim called the firmament sky.” The verb 'Ar¸qiFyaw aais Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-<br />

conversive from the root 'rq (“call”). The avyiqAr (“firmament”), which is here identified as £«yAmAH<br />

(“heavens, sky”), is the vast “sky dome” that stretches from horizon to horizon as an extended<br />

surface that holds the waters above <strong>in</strong> place, <strong>in</strong> which the astronomical bodies are placed on<br />

Day Four (see 1:17 below).<br />

����������û������„�‘������•�����û<br />

��‘������•�—transliteration:way¸hÓ vereb way¸hÓ-BOqer yÙm HEnÓ, “and there<br />

was even<strong>in</strong>g and there was morn<strong>in</strong>g, Day Two.” Cf. the discussion at 1:5b above.<br />

����������������œ•���1:9�<br />

��������������‘�������������������‹<br />

����������Œ��������������<br />

������‘������•��������•œ����„<br />

�������������<br />

���������������œ•��—transliteration:<br />

way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm, “and Elohim said.” The verb here is Qal<br />

imperfect 3 rd sg. masc with wau-conversive from the root rm' (“say”) with Elohim as subject.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

7


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

�������������‘�������������������‹<br />

����������Œ����������—transliteration:<br />

yiq-qA-w˚µ ham-maµ-yim miT-Taµ-xat<br />

haH-HA-maµ-yim 'el-mA-qÙµm 'e-xAµd, “let the waters be gathered from below the sky to one place.”<br />

The verb ˚w–Aqiy is Niphal (passive) imperfect 3 rd pl. masc. from the root hƒwAq (“collect”) used <strong>in</strong> a<br />

jussive sense. with £«y–amah (“the waters”) as subject. The y <strong>in</strong>dicates the imperfect; ˚ is the pluralend<strong>in</strong>g<br />

of verbs; the daghesh forte <strong>in</strong> q is for an assimilated n, which is characteristic of the<br />

passive Niphal verb-stem. The preposition taxKatim (“from under”) is the comb<strong>in</strong>ation of the<br />

preposition §im (“from”), with assimilation of the n˚n, and the preposition taxKat (“under”). Note that<br />

the def<strong>in</strong>ite noun £yamLAHah (“the heavens, sky”) does not have the preposition l prefixed as <strong>in</strong> the<br />

comparable prepositional phrase <strong>in</strong> 1:7 above. Note the disjunctive accent PaHXA on the<br />

word������������,<br />

which appears twice—<strong>in</strong> its normal position at the end of the word and aga<strong>in</strong> over<br />

the syllable receiv<strong>in</strong>g the stress. The preposition -le' (“to)” is attached to the masc. noun £ÙqAm<br />

(“place”) by maqqEp. The word dAxe' (“one”) here has its most common mean<strong>in</strong>g.<br />

�����‘������•��������•œ����„<br />

���������—transliteration: w¸-tE-rA-'eµh hay-yaB-BA-H‰µ wa-y¸-hÓ-kEµn, “and let the<br />

dry land appear; and it was so.” The verbal form he'ArEt¯w is Niphal (passive) imperfect 3 rd sg. fem.<br />

with the wau-conjunction from the root h'r (“see”) with hAHA–bC¬yah (“the dry land”) as subject. On<br />

the conclud<strong>in</strong>g phrase §Ek-yih¯y¬w (“and it was so”) see 1:7b above.<br />

�������������•œ�������‹<br />

��������<br />

��������������•œ�������‹<br />

�������������œ•���1:10�<br />

������‘��ƒ���„ ���������û•œ•������Œ•������������„<br />

�Œ����û������������<br />

�����œ•��—transliteration: way-yiq-rAµ' 'È-lO-hÓµm lay-yaB-BA-H‰µ 'eµ-rec, ”and<br />

Elohim called the dry land earth.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wauconversive<br />

from the root 'rq (“call”) with £yih»lÈ' (“Elohim”) as subject. The l here, which is<br />

attached to the fem. noun hAH–Ab¬y (“dry land, dry ground”), functions as a marker for the direct<br />

object of the verb as <strong>in</strong> 1:5 above. It takes the vowel of the def<strong>in</strong>ite article, which it replaces. The<br />

noun ere' here refers to the whole earth, as opposed to the sky.<br />

����Œ•������������„<br />

�Œ����û��������—transliteration:<br />

˚-l¸-miq-wEµh ham-maµ-yim qA-rAµ' yam-mÓµm, “and the<br />

gather<strong>in</strong>g of waters he called seas.” The construct noun h≈w¯qim (“collection, gather<strong>in</strong>g”), which is<br />

closely tied to the noun £«y–amah (“the waters”), has two prefixes: the wau-conjunction and the l,<br />

which is here the marker for the direct object of the verb 'ArAq (“he called”), which is Qal perfect<br />

3 rd sg. masc. The noun £ymƒy (“seas”) is the plural of the masc. noun £ƒy (“sea”).<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û•œ•�—transliteration:<br />

wayyar' 'ÈlOhÓm KÓ-XÙb, “and Elohim saw that it was<br />

good.” The verb '⁄rC¬y¬w is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root h'r<br />

(“see”) with £yih»lÈ' (“Elohim”) as subject. On the nom<strong>in</strong>al clause bÙX yi–k<br />

(“that it was good”), see<br />

1:4a above.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

8


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

������������������������‰�������������������‹<br />

����������������������<br />

��������������π������‹���›<br />

����<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

9<br />

�œ•��� 1:11 �<br />

������<br />

������‘������•����������‘�����„�‘����•���û��������<br />

������������������‹<br />

�����������������������œ•��—transliteration:<br />

way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm Tad-HE' hA-'A-rec<br />

De-He', “and Elohim said, ‘Let the earth sprout vegetation.’” The first verb here is Qal imperfect<br />

3 rd sg. masc with wau-conversive from the root rm' (“say”) with Elohim as subject. The second<br />

verb is Hiphil (causative) imperfect 3 rd sg. fem. from the root 'Hd (“sprout, grow green”) used<br />

with jussive mean<strong>in</strong>g, with rA'Ah (“the earth”) as subject. The masc. noun 'eHe–d (“grass”) is used<br />

here to denote the spr<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g forth of vegetation <strong>in</strong> a general sense.<br />

������������������������‰—transliteration:<br />

vEµ-Web maz-rÓµ-av zeµ-rav, “plant yield<strong>in</strong>g seed.” The masc. noun<br />

beWEv (“herb, herbage”) here has the broader mean<strong>in</strong>g of plants <strong>in</strong> general. The verbal form avyir¯zam<br />

is a Hiphil participle sg. masc. from the root vrz (“sow, scatter seed”). The masc. noun varez<br />

(“sow<strong>in</strong>g, seed, offspr<strong>in</strong>g”) is a cognate accusative.<br />

��������������π������‹���›<br />

���π�����—transliteration:<br />

vEµc P¸-rÓµ vOµ-Weh P¸-rÓµ l¸-mÓ-nÙµ, “tree of fruit mak<strong>in</strong>g fruit<br />

after its k<strong>in</strong>d.” The masc. noun Ev (“tree of”) is <strong>in</strong> the construct state with the masc. noun yirJL⁄p<br />

(“fruit”). The dot <strong>in</strong> Lp is the daghesh forte be<strong>in</strong>g preceded by a full vowel E serves to jo<strong>in</strong> the two<br />

words together as conjunctive. The verbal form heWOv is a Qal participle sg. masc. from the root<br />

hWv (“make”). The stress is on the penult because the follow<strong>in</strong>g word functions as a<br />

monosyllable. The preposition l (“to”) is attached to the masc. noun §yim (“k<strong>in</strong>d, species”) with<br />

the pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“his”).<br />

�����‘������•����������‘�����„�‘����•���û<br />

����—transliteration: '·-Heµr zar-vÙ-bÙµ val-hA-'Aµ-rec wa-y¸-hÓ-kEµn,<br />

“which has its seed <strong>in</strong> it on the earth; and it was so.” The comb<strong>in</strong>ation of the relative pronoun<br />

reH‹' (“which”) and the preposition Ùb (“<strong>in</strong> it”) is the idiom for “<strong>in</strong> which.” The masc. noun varez<br />

(“seed”) has the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“his”). The prepositional phrase erA'Ah-lav<br />

(“on the earth”) has the strong disjunctive accent 'atnAx, which <strong>in</strong>dicates a pause before the<br />

conclud<strong>in</strong>g clause. On §Ek-yihÃCyaw (“and it was so”) see discussion above at 1:7.<br />

Hiphil (Causative) Verbal Forms<br />

'EH⁄dLat <strong>in</strong> which Lt = she and añ under Lt <strong>in</strong>dicates a causative idea<br />

lyid⁄bam <strong>in</strong> which m <strong>in</strong>dicates a participle and añ under m <strong>in</strong>dicates a causative idea<br />

lEd⁄b¬y <strong>in</strong> which y = he and añ under y <strong>in</strong>dicates a causative idea<br />

avyir¯zam <strong>in</strong> which m <strong>in</strong>dicates a participle and añ under m <strong>in</strong>dicates a causative idea


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

����������������������‹<br />

�������������������������������������•���1:12�<br />

������������„�‘����•���û������ô���π‘���������‡<br />

��������<br />

������‘��ƒ���„ ���������û•œ•�����<br />

���������������������‹<br />

�������������������������������������•��—transliteration:<br />

waT-TÙ-cEµ' hA-'Aµ-rec Deµ-He' vEµ-Web<br />

mazrÓµav zeµrav l¸mÓnEµh˚, “and the earth brought forth vegetation, plants yield<strong>in</strong>g seed after their<br />

k<strong>in</strong>d.” The verb here is Hiphil (causative) imperfect 3 rd sg. fem. from the root 'cy (“go forth”).<br />

The form 'EcÙLt is for 'Ec¸wLat, which like 'EH⁄dLat, has añ under the preformative and is causative.<br />

Note the compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel <strong>in</strong> the first syllable of the def<strong>in</strong>ite noun erA'Ah<br />

(“the earth”) because the ' cannot be doubled. On the next four words, see the discussion<br />

above at 1:11. The word ˚hEnyim¯l is an uncontracted form, with the same mean<strong>in</strong>g as ÙEnyim¯l (see<br />

1:11 above).<br />

�����������„�‘����•���û������ô���π‘���������‡<br />

����—transliteration: w¸-vEµc vO-Weh-P¸-rÓµ '‰-Heµr zar-vÙ-bÙµ<br />

l¸-mÓ-nEµ-h˚, “and trees bear<strong>in</strong>g fruit with seed <strong>in</strong> them after their k<strong>in</strong>d.” See the discussion at<br />

1:11 where the same words appear. The only real difference here is the maqqEp, which jo<strong>in</strong>s the<br />

words �ô���π‘�������(“bear<strong>in</strong>g<br />

fruit”) <strong>in</strong>to a s<strong>in</strong>gle word-stress unit and the use of the meteg to<br />

<strong>in</strong>dicate a secondary stress. on the first syllable.<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û•œ•�‰—transliteration:<br />

way-yaµr' 'È-lO-hÓµm KÓ-XÙµb, “and Elohim saw that it was<br />

good.” The verb is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root h'r (“see”)<br />

with £yih»lÈ' (“Elohim”) as subject. On the phrase bÙX y– ik (“that it was good”), see 1:4a above.<br />

�������������������û������„�‘������•�����û��‘������•���1:13�<br />

�������������û������„�‘������•�����û��‘������•��—transliteration:<br />

way-y¸-hÓ-veµ-reb way-y¸-hÓ-bOµ-qer yÙµm<br />

H¸-lÓ-HÓµ, “and it was even<strong>in</strong>g and it was morn<strong>in</strong>g, Day Three.” Cf. discussion at 1:5b above.<br />

<strong>Genesis</strong> 1:14–31<br />

���������������������������������‹<br />

��������������������œ•���1:14�<br />

��������������������„œ�����û������������������<br />

��������������„ ��������������������������������‹���������<br />

��������������������������������‹<br />

��������������������œ•��—transliteration:<br />

way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm y¸-hÓµ<br />

m¸-'O-rOµt Bir-qÓµ-av haH-HA-maµ-yim, “and Elohim said, ‘Let there be lights <strong>in</strong> the dome of the sky.”<br />

The first verb is the Qal imperfect 3 rd pl. masc. with wau-conversive from the root rm' (“say”)<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

10


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

with £yih◊l¤' (“Elohim”) as subject. The verb yih⁄y is Qal imperfect 3 rd sg. masc from the root hƒyAh<br />

(“be[come]”) used as a jussive. The masc. noun rÙ'Am (“lum<strong>in</strong>ary”) as a source of light here<br />

refers to the sun and moon, which are here envisioned as placed <strong>in</strong> the “dome of the sky.” The<br />

construct form of the noun avyiqAr is avyiq⁄r.<br />

��������������������„œ�����û<br />

������<br />

��������—transliteration: l¸-hab-DÓµl B µn hay-yÙµm ˚-bV µn hal-lAµy-l‰, “to<br />

divide between the day and between the night.” The verbal form �����������<br />

is the Hiphil <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive<br />

construct from the root ldb (“divide”). When the space between two dist<strong>in</strong>ct objects is <strong>in</strong>dicated,<br />

this is commonly done by repeat<strong>in</strong>g the preposition §yEb (“between”), which is the construct state<br />

of §«y–ab (“<strong>in</strong>terval, space between”). The def<strong>in</strong>ite article on the two nouns £Ùy (“day”) and hAlÕyalµ<br />

(“night”) is followed by doubl<strong>in</strong>g of the next consonant with daghesh. Note that the stress on the<br />

word ����������<br />

is on the penult. The lengthen<strong>in</strong>g of the vowel here is pausal.<br />

�������������„ ��������������������������������‹�����—transliteration:<br />

w¸-hA-y˚ l¸-'O-tOt ˚-l¸-mı-v·-dÓm<br />

˚-l¸-yA-mÓm w¸-HA-nÓm,”and let them be for signs and for set-times and for days and years.”<br />

The verb ˚yAh¯w (“and they will be”) is Qal perfect 3 rd pl. masc. with wau-conversive, which is used<br />

<strong>in</strong> a jussive sense, “let them be.” The preposition l (“to, for”) is prefixed to three successive<br />

nouns. The noun tÙ' (“sign”) appears here <strong>in</strong> the plural fem. form, written defectively (without<br />

the vowel letters). The noun dEvÙm (“appo<strong>in</strong>ted time”) appears <strong>in</strong> the plural masc. form. The<br />

nouns £Ùy (“day”) and hƒnAH (“year”) both appear <strong>in</strong> irregular pl. masc. forms. Note that the two<br />

occurrences of the wau-conjunction here before a consonant with shewa are written ˚.<br />

�����‘������•����������‘������„<br />

����������������������������������������‹�������1:15�<br />

���������������������������������‹������<br />

�—transliteration: w¸-hA-y˚µ lim-'Ù-rOµt Bir-qÓµ-av haH-HA-maµ-yim, “and<br />

let them be for lights <strong>in</strong> the dome of the sky to give light upon the earth; and it was so.” On the<br />

verb ˚yAh¯w (“and let them be”) see discussion <strong>in</strong> previous verse (1:14). The spell<strong>in</strong>g of the plural<br />

noun tOrÙ'¯m (“lum<strong>in</strong>ary”) should be compared with that of tOrO'¯m <strong>in</strong> 1:14.<br />

�����‘������•����������‘������„<br />

������—transliteration: l¸-hA-'Óµr val-hA-'Aµ-rec wa-y¸-hÓ-kEµn, “to give light<br />

upon the earth; and it was so.” The verbal form ��„ ������ is Hiphil (causative) <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive construct<br />

from the root rw' (“be[come] light”). On the rest of this verse, see discussion above at 1:11.<br />

���������������„����Œ����û���‘������������������•œ•���1:16�<br />

����œ���������������������������‹��Œ��‘�������<br />

����������ƒ����„ ����������Å�����������������������������‹��Œ��‘���������<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

11


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

��������������„����Œ����û���‘������������������•œ•�—transliteration:<br />

way-yaµ-vaW 'È-lO-hÓµm 'et-H¸-n µ<br />

ham-m¸-'O-rOµt haG-G¸-dO-lÓµm, “and Elohim made the two great lights.” The verb here is Qal<br />

imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root hWv (“make, do”) with Elohim as the<br />

subject. The noun £y¬n¯H (“two”) appears here <strong>in</strong> the plural construct state with the noun ��„����Œ��<br />

(“lum<strong>in</strong>aries”) written, once aga<strong>in</strong>, defectively (cf. 1:14). The pl. masc. adjective £yilOdC¯gah (“the<br />

great”) <strong>in</strong>dicates that the noun rÙ'Am (“lum<strong>in</strong>ary”) is masc. even though it appears <strong>in</strong> the plural<br />

with what appears to be a fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e end<strong>in</strong>g, which is written here defectively.<br />

���œ���������������������������‹��Œ��‘���—transliteration:<br />

'et-ham-mA-'Ùµr haG-GA-dOµl l¸-mem-Heµ-let<br />

hay-yÙµm, “the greater light for dom<strong>in</strong>ion of the day.” The def<strong>in</strong>ite direct object marker -te'<br />

<strong>in</strong>dicates that what follows is the object of the verb WavCayaw (“and he made”) at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this<br />

verse. Note that the sg. masc. adjective �������� (“the great”) is written defectively. The fem. noun<br />

hAlAHÕmem (“rule, dom<strong>in</strong>ion”) appears here <strong>in</strong> the construct state with the def<strong>in</strong>ite noun £ÙCyah (“the<br />

day”). Note the stress <strong>in</strong> the word ������������,<br />

which falls on the penult. The l is the preposition, m<br />

is the formative prefix, t the fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e end<strong>in</strong>g from the root lHm (“rule, have dom<strong>in</strong>ion”).<br />

����������ƒ����„ �����������Å����������������������������‹��Œ��‘�����—transliteration:<br />

w¸-'et-ham-mA-'Ùµr<br />

haq-qA-XOµn l¸-mem-Heµ-let hal-laµy-l‰ w¸-'Eµt haK-KÙ-kA-bÓµm, “and the lesser light for the dom<strong>in</strong>ion<br />

of the night, and the stars.” The repetition of the def<strong>in</strong>ite direct object marker t'w twice here<br />

<strong>in</strong>dicates that the entire clause functions as the direct object of the verb WavCayaw (“and he made”) at<br />

the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this verse. The sg. masc. form of the adjective §OXAq (“small, lesser”) confirms<br />

aga<strong>in</strong> that the noun rÙ'Am (“lum<strong>in</strong>ary”) is mascul<strong>in</strong>e. Note aga<strong>in</strong> that the stress <strong>in</strong> the word ����������<br />

(“the night”) falls on the penult. Note that the noun ���������ƒ�� (“the stars”) has two occurrences of<br />

meteg, the second of which is the accent sill˚q.<br />

������������������������„<br />

�������_<br />

������û<br />

�������������������������„<br />

�������ô������û���œ•���1:17�<br />

���������‘������„ ����������<br />

���œ•��—transliteration: way-yiT-TEµn 'O-tAµm 'È-lO-hÓµm Bir-qÓµ-av<br />

haH-HA-maµ-yim, “and Elohim put them <strong>in</strong> the dome of the sky.” The verb �û<br />

���œ•�� is Qal imperfect 3 rd<br />

sg. masc. with wau-conversive from the root §tn (“give, put, set”) with Elohim as subject. The<br />

def<strong>in</strong>ite direct object marker with 3 rd pl. masc. suffix �_”��� is the direct object of the verb. On the<br />

mean<strong>in</strong>g of £yamKAHah avyiqAr (“dome of the sky”) see discussion at 1:6. The preposition b (“<strong>in</strong>”)<br />

before shewa is po<strong>in</strong>ted with ñ–ib hireq.<br />

���������‘������„ ������—transliteration: l¸-hA-'Óµr val-hA-'Aµ-rec, “to give light upon the earth.” The<br />

verbal form ��„ ������ is Hiphil (causative) <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive construct from the root rw' (“be[come] light”).<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

12


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

The preposition lav (“upon”) is jo<strong>in</strong>ed to the def<strong>in</strong>ite noun erA'Ah (“the earth”) with maqqEp. The<br />

vowel <strong>in</strong> the def<strong>in</strong>ite article is lengthened because the ' that follows cannot be doubled.<br />

��������������������Å���������œ���������������1:18�<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û•œ•�������������������„������û������<br />

���������������œ�������������—transliteration:<br />

w¸-lim-HOµl Bay-yÙµm ˚-bal-laµy-l‰, “and to rule <strong>in</strong> the day<br />

and <strong>in</strong> the night” The verbal form is Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>ite construct with wau-conjunction from the root<br />

lHm (“rule, have dom<strong>in</strong>ion”). The preposition b (“<strong>in</strong>”) takes the vowel of the def<strong>in</strong>ite article,<br />

which it replaces before the nouns £Ùy (“day”) and hAl¯yalµ (“night”).<br />

�����������������„������û��<br />

�������������—<br />

transliteration: ˚-l¸-hab-DÓµl B µn hA-'Ùµr ˚-b µn ha-xO-µHek, “and<br />

to divide between the light and between the darkness.” The verbal form ly–id¯bah¯l is Hiphil<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive construct from the root ldb (“divide”), which has the wau-conjunction attached. Before<br />

a word beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with any consonant (except yod) plus shewa, the form of the wau-conjunction<br />

is ˚ ˚. When the space between two dist<strong>in</strong>ct objects is <strong>in</strong>dicated, this is commonly done by<br />

repeat<strong>in</strong>g the preposition §yEb (“between”), which is the construct state of §«y–ab (“<strong>in</strong>terval, space<br />

between”). §y–Eb is used not only of actual locality, however, but also with verbs of divid<strong>in</strong>g (see<br />

1:14 above).<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û<br />

•œ•�—transliteration: way-yaµr' 'È-lO-hÓµm KÓ-XÙµb, “and Elohim saw that it was<br />

good.” On this clause, see the discussion at 1:12 and 1:4.<br />

�������������û������„�‘������•�����û<br />

�������������������û������„�‘������•�����û��‘������•���1:19�<br />

��‘������•��—transliteration: wa-y¸-hÓ-veµ-reb wa-y¸-hÓ-bOµ-qer yÙµm r¸-bÓ-vÓµ,<br />

“and it was even<strong>in</strong>g and it was morn<strong>in</strong>g, Day Four.” See discussion at 1:5b above.<br />

���œ�������������„<br />

��������Œ����������������������������œ•���1:20�<br />

���������������û������„<br />

��π‘������������‘�����������������������<br />

���œ�������������„<br />

��������Œ����������������������������œ•��—transliteration:<br />

way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm yiH-r¸-c˚µ<br />

ham-maµ-yim Heµ-rec neµ-peH xay-y‰µ, “and Elohim said, ‘Let the waters swarm with a swarm of<br />

liv<strong>in</strong>g creatures.” The verbal form ������œ•��<br />

is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from<br />

the root rm' (“say”) with Elohim as subject. The verb ��������� is Qal imperfect 3 rd pl. masc. from<br />

the root rH (“swarm”) used as a jussive (3 rd person imperative) with the collective noun £iyam<br />

(“waters”) as subject. The masc. noun ereH is collective, which means “swarm<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs,”<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

13


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

appears here <strong>in</strong> apposition to the noun phrase hCƒyAx Hepen (literally: “soul of life,” i.e., “a liv<strong>in</strong>g,<br />

breath<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g”).<br />

���������������û������„<br />

��π‘������������‘�������������������—transliteration:<br />

w¸-vÙµp y¸-vÙ-pEµp val-hA-'Aµ-rec<br />

val-P¸-n µ r¸-qÓµ-av haH-HA-maµ-yim, “and the birds, let them fly above the earth and across the<br />

dome of the sky.” The wau-conjunction is prefixed to the masc. collective noun •Ùv (“fly<strong>in</strong>g<br />

creatures, birds”). The verbal form ��������<br />

is the Polel (the form that hollow verbs often take <strong>in</strong><br />

place of the Piel) imperfect 3 rd sg. masc. with a jussive sense from the root •wv (“fly”). The two<br />

uses of the preposition lv here illustrate the fact that <strong>Hebrew</strong> prepositions have a range of<br />

mean<strong>in</strong>g that does not always correspond to a s<strong>in</strong>gle mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> English: ��������‘���<br />

(“upon the<br />

earth”) and y≈nK⁄p-lav (“on the face of,” or “across”) the dome of the sky (cf. 1:17 and 1:6 above).<br />

�������������„<br />

���������‘�������<br />

��������������„<br />

���������‘��������������������œ•���1:21�<br />

�����†<br />

�������������œ������������‘��ƒ�����������<br />

������������������Œ����������������������<br />

������‘��ƒ���„ ���������û•œ•�����������������ƒ���‹�‘��ƒ�����������<br />

��������<br />

�����œ•��—transliteration: way-yib-rAµ' 'È-lO-hÓµm 'et-haT-Tan-nÓ-nϵm<br />

haG-G¸-dO-lÓµm, “and Elohim created the great sea monsters.” The verb �������œ•��<br />

is Qal imperfect<br />

3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root 'rb (“create”) with Elohim as subject. Cf. 'ArAq<br />

and 'Ar¯qiy (“call, proclaim”). The pl. masc. noun §yiCnKat (“sea monsters”) is also used for “serpents”<br />

(see Deut 32:33; Ps 91:13, Exod 7:9, 10, 12). Note that the f<strong>in</strong>al vowel of this word is written<br />

defectively: £«nñ for £y«nñ . The accentual-stress unit is: def<strong>in</strong>ite direct object marker te' (with<br />

maqqEp) + def<strong>in</strong>ite article h (with doubl<strong>in</strong>g of next consonant) + noun §yiCnKat + plural end<strong>in</strong>g £«nñ.<br />

The adjective lÙdƒCg (“great”) is modified to agree with the preced<strong>in</strong>g noun. Note that this word is<br />

written defectively (i.e., without the wau).<br />

����†<br />

�������������œ������������‘��ƒ�������—transliteration:<br />

w¸-'Eµt Kol-neµ-peH ha-xay-y‰µ hA-rO-meµ-Wet, “and<br />

every liv<strong>in</strong>g creature that crawls about.” When the direct object marker -te' is not jo<strong>in</strong>ed to the<br />

follow<strong>in</strong>g word by maqqep, the vowel is lengthened. The word before maqqep always loses its<br />

stress and thus takes a short vowel here <strong>in</strong> Kol (“all, every”), i.e., xAXap qAmAc. The fem. noun<br />

Hepen means “that which breathes, the breath<strong>in</strong>g substance or be<strong>in</strong>g” and is often translated as<br />

“soul, life, person.” Used with the fem. noun hCƒyAx (“liv<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>g, animal”) it means a “liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g,<br />

creature.” The guttural x acts as though it were doubled after the def<strong>in</strong>ite article (virtual<br />

doubl<strong>in</strong>g). The verbal form teWemOrAh is Qal participle sg. fem. from the root Wmr (“creep, crawl,<br />

move about”) with the def<strong>in</strong>ite article.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

14


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

�����������������Œ������������������—transliteration:<br />

'·-Heµr HA-r¸-Cc˚µ ham-maµ-yim l¸-mÓ-nE-heµm, “with which<br />

the waters swarm after their k<strong>in</strong>d.” The particle of relation ����� is a connect<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>k, without any<br />

perfectly correspond<strong>in</strong>g equivalent <strong>in</strong> English. The verb here is Qal perfect 3 rd pl. masc. from the<br />

root rH (“swarm”) with �����Œ��<br />

(“the waters”) as subject. On the mean<strong>in</strong>g of �����������<br />

see 1:11, 12<br />

above. Here the pronom<strong>in</strong>al suffix is 3 rd pl. masc. written defectively (£ehEñ for £ehyEñ).<br />

���������������ƒ���‹�‘��ƒ�������—transliteration:<br />

w¸-'Eµt Kol-vÙµp KA-nAµp l¸-mÓ-nEµ-h˚, “and every w<strong>in</strong>ged<br />

bird after its k<strong>in</strong>d.” The noun ����ƒ (“w<strong>in</strong>g, extremity”) is part of a construct cha<strong>in</strong> with the sense of<br />

“every bird of w<strong>in</strong>g.” The first Añ is A because it appears <strong>in</strong> an unstressed open syllable, the<br />

second ñ is A because it has the stress (which lengthens the vowel). The construct s<strong>in</strong>gular of<br />

this word would be •¬n–¯k (“w<strong>in</strong>g of”) and the dual would be £iyapƒn–¯k (“two w<strong>in</strong>gs”). On ���������<br />

see<br />

1:12 above<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û<br />

•œ•�—transliteration: way-yaµr' 'È-lO-hÓµm KÓ XÙµb, “and Elohim saw that it was<br />

good.” On this clause, see the discussion at 1:4, 12 and 1:18.<br />

����������„<br />

�������_��������‡<br />

�����������„<br />

�������ô��������‡<br />

����•���1:22� �������������û�����„����������Œ•œ��������Œ��‘�����‹������������������π����<br />

�������������������û������„�‘������•�����û��‘������•���1:23�<br />

����•��—transliteration: wa-y¸-bAµ-rek 'O-tAµm 'È-lO-hÓµm lE'-mOµr, “and Elohim<br />

blessed them say<strong>in</strong>g …” The <strong>in</strong>itial verb is Piel (<strong>in</strong>tensive) imperfect 3 rd sg. masc. with wauconversive<br />

from the root ¢rb (“bless”) with Elohim as subject. The direct object marker has the<br />

3 rd pl. masc. suffix £Añ (“them”). rOm'El is Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>ite construct from the root rm' (“say”), which<br />

functions much like the quotation mark <strong>in</strong> English and so is often best left not translated.<br />

����Œ•œ�������<br />

�Œ��‘�����‹������������������π—transliteration: P¸-r˚µ ˚-r¸-b˚µ ˚-mil-'˚µ 'et-ham-maµ-yim<br />

Bay-ya-mÓµm, “Be fruitful and multiply and fill the waters <strong>in</strong> the seas.” We have here a series of<br />

thee successive 2 nd pl. masc. imperatives from the roots hrp (“be fruitful”), hbr (“multiply”) and<br />

'lm (“fill”) with the collective noun £iyam (“waters”) as the def<strong>in</strong>ite direct object of all three verbs.<br />

The preposition b (“<strong>in</strong>”) is prefixed to the pl. form of the noun £ƒy (“sea”).<br />

�������������û�����„�����—transliteration:<br />

w¸-hA-vÙµp yiµ-reb BA-'Aµ-rec, “and the birds let them multiply <strong>in</strong><br />

the earth.” Note that the subject, the collective noun ��„��� (“the birds”) precedes the verb, which<br />

is Qal shortened imperfect 3 rd sg. masc. from the root hbr (“be[come] much”) used <strong>in</strong> a jussive<br />

sense. The prefixed preposition b (“<strong>in</strong>”) takes the vowel of the def<strong>in</strong>ite article It displaces.<br />

�������������û������„�‘������•�����û<br />

��‘������•��—transliteration: wa-y¸-hÓ-veµ-reb wa-y¸-hÓ-bOµ-qer yÙµm<br />

x·-mÓ-HÓµ, “and it was even<strong>in</strong>g and it was morn<strong>in</strong>g, Day Five.” See discussion at 1:5b above.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

15


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

√������������œ������‹<br />

����������������������������������œ•���1:24�<br />

�����‘������•��√������������„<br />

��‘��������������ı������û�����������<br />

√������������œ������‹<br />

����������������������������������œ•��—transliteration:<br />

way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm TÙ-cEµ'<br />

hA-'Aµ-rec neµ-peH xay-y‰µ l¸-mÓ-nAµh, “and Elohim said, ‘Let the earth br<strong>in</strong>g forth liv<strong>in</strong>g creatures<br />

after their k<strong>in</strong>d.’” On the first two words, see 1:20 above. The verb ����� is Hiphil (causative)<br />

imperfect 3 rd sg. fem. from the root 'cy (“go forth”) used as a jussive, with ����<br />

���� (“the land”).as<br />

subject. On the construct cha<strong>in</strong> ��œ������‹ �� (“liv<strong>in</strong>g creatures”) see 1:21. The word √��������<br />

(“to her<br />

k<strong>in</strong>d”) is the comb<strong>in</strong>ation of the preposition l (“to, after”) + the noun §yim (“k<strong>in</strong>d”) + the 3 rd sg.<br />

fem. pronom<strong>in</strong>al suffix –hAñ. The dot (daghesh) here is the hE maPPÓq, which <strong>in</strong>dicates that it<br />

carries consonantal force. Without the dot, a f<strong>in</strong>al hE is silent (i.e., used as a vowel letter).<br />

�����‘������•��√������������„<br />

��‘��������������ı������û������—transliteration:<br />

B¸-hE-m‰µ wA-reµ-meW w¸-ha-y¸-tÙ-<br />

'eµ-rec l¸-mÓ-nAµh wa-y¸-hÓ-kEµn, “herd-animals and crawl<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs and wildlife of the earth after<br />

their k<strong>in</strong>d, and it was so.” The fem. noun hAmEh–¯b, which is commonly translated as “cattle,” is a<br />

more general term that refers to liv<strong>in</strong>g creatures other than humans, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g all the larger<br />

animals. Here it is used <strong>in</strong> opposition to wild “animals of the earth” (ere'-Ùt¯yax) and is thus<br />

<strong>in</strong>terpreted to mean domestic or perhaps “herd-animals” like cattle, sheep and goats (i.e.,<br />

livestock).” The segholate noun Wemer (“creep<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs”), which is used <strong>in</strong> a collective sense, is<br />

prefixed with the wau-conjunction. On the expression ����‘������•�, see 1:11, 15 above.<br />

�√��������������������•œ��‘������������������•œ•���1:25�<br />

√������������������‘����������<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û•œ•�������������„<br />

��������������û��‘��ƒ��ô���������<br />

√��������������������•œ��‘������������������•œ•��—transliteration:<br />

way-yaµ-vaW 'È-lO-hÓµm 'et-xay-yaµt<br />

hA-'Aµ-rec l¸-mÓ-nAµh, “and Elohim made the wildlife of the earth after their k<strong>in</strong>d.” The verb here is<br />

Qal shortened imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root hWv (“make, do”) with<br />

Elohim as subject. The direct object of the verb is the s<strong>in</strong>gular nom<strong>in</strong>al phrase erA'Ah t¬Cyax (“liv<strong>in</strong>g<br />

creature of the earth”) used <strong>in</strong> a collective sense. On –hƒnyimÕl see 1:11, 15, 24.<br />

√������������������‘�����—transliteration:<br />

w¸-'et-haB-B¸-hE-m‰µ l¸-mÓ-nAµh, “and herd-animals (or<br />

livestock) after their k<strong>in</strong>d.” On the mean<strong>in</strong>g of the words here, see 1:24.<br />

�����������„<br />

��������������û��‘��ƒ��ô����—transliteration:<br />

w¸-'Eµt Kol-reµ-meW hA-'·-dA-m‰µ l¸-mÓ-nEµ-h˚, “and<br />

everyth<strong>in</strong>g that creeps on the ground, after its k<strong>in</strong>d.” The masc. collective noun Wemerµ (“creep<strong>in</strong>g<br />

th<strong>in</strong>gs”) is another example of what is often called a segolate noun, with the stress on the<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

16


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

penult. The fem. noun hAmAd‹'Ah (“ground”) has the def<strong>in</strong>ite article with compensatory lengthen<strong>in</strong>g<br />

of its vowel. On ˚hEnyim¯l, which is written defectively, see 1:12, 21.<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û<br />

•œ•�—transliteration: way-yaµr' 'È-lO-hÓµm KÓ-XÙµb, “and Elohim saw that it was<br />

good.” On this clause see 14:4, 12, 18, 21.<br />

����������ƒ���„<br />

����������ô������û������•�����������������œ•���1:26�<br />

��������‘�����������������������������������������œ�����•��������������������<br />

����������‘������û������������„<br />

����‘�����������<br />

����������ƒ���„<br />

����������ô������û������•����������������<br />

�œ•��—transliteration: way-yOµ'-mer 'È-lO-hÓµm na-v·-Weµh<br />

'A-dAµm B¸-cal-mEµ-n˚ Kid-m˚-tEµ-n˚, “and Elohim said, ‘Let us make a human <strong>in</strong> our image<br />

accord<strong>in</strong>g to our likeness.” On the first two words, see 1:3, 6, 9, 11, 14, 20, 24. The verb heW‹van is<br />

Qal imperfect 1 st pl. from the root hWv (“make, do”), which is used as a cohortative (1 st person<br />

imperative). The <strong>in</strong>itial root consonant is v, which takes the composite shewa (xAXap Pa¥tax) and<br />

causes the vowel of the preformative n to dissimilate to Pa¥tax. The noun £AdA' is <strong>in</strong>terpreted here<br />

as collective for “human-k<strong>in</strong>d.” The masc. noun £lc (“image”) has the preposition b (“<strong>in</strong>”) as<br />

prefix and the 1 st pl. pronom<strong>in</strong>al suffix ˚nñ (“our”). The fem. noun t˚m–¯d (“likeness”) has the<br />

preposition k (“accord<strong>in</strong>g to, like”) and the 1 st pl. pronom<strong>in</strong>al suffix ˚nñ (“our”).<br />

����������������������œ�����•���������������—transliteration:<br />

w¸-yir-D˚µ bid-gaµt hay-yAµm ˚-b¸-vÙµp<br />

haH-HA-maµ-yim, “and let them rule over the fish of the sea and the birds of the sky.” The verb<br />

here is Qal imperfect 3 rd pl. masc from the root hdr (“rule, have dom<strong>in</strong>ion”). Used with the<br />

preposition b the verb means “rule over, have dom<strong>in</strong>ion over”). The fem. noun hƒg–Ad (“fish”)<br />

appears here <strong>in</strong> its construct form as a collective. In Jonah, the sg. masc. form g–Ad (“fish”)<br />

appears three times (Jonah 2:1 [twice], 11) and the fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e hƒg–Ad (“fish”) once (Jonah 2:2)—all<br />

four times <strong>in</strong> reference to a s<strong>in</strong>gle fish. The sg. masc. noun •Ùv (“bird”) appears here as a<br />

collective <strong>in</strong> construct with the def<strong>in</strong>ite pl. masc. noun £iyamLAHah (“the sky”), with prefixed wau-<br />

conjunction, which is po<strong>in</strong>ted here and <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g two occurrences as ñ˚ before a labial<br />

(b m p, the so-called B˚mep letters), and the prefixed preposition b (“over”).<br />

��������‘������������������—transliteration:<br />

˚-baB-B¸-hE-m‰µ ˚-b¸-kol-hA-'Aµ-rec, “and the herd-animals<br />

(or livestock) and over all the earth.” On the mean<strong>in</strong>g of hAmEh–¯b (“animal”), which is here used as<br />

a collective, see 1:24 above. The prefix b takes the vowel of the def<strong>in</strong>ite article it displaces. The<br />

conclud<strong>in</strong>g phrase erA'Ah-lAk (“all the earth”) has two prefixes: the preposition b (“<strong>in</strong>, over”) and<br />

the wau-conjunction. The compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel <strong>in</strong> the def<strong>in</strong>ite article here is<br />

due to the fact that the ' that follows cannot be doubled.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

17


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

���������‘������û������������„<br />

����‘������—transliteration: ˚-b¸-kol hA-reµ-meW hA-rO-mEµW val-hA-'Aµ-rec, “and<br />

over all crawl<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs that crawl on the earth.” The verbal form WEmOrAh is Qal active participle<br />

sg. masc. from the root Wmr (“creep, crawl, move about”) with the def<strong>in</strong>ite article. Note the<br />

compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel of the def<strong>in</strong>ite article because the follow<strong>in</strong>g r cannot be<br />

doubled and is thus treated as though it were a guttural. The preposition lav (“on”) is attached to<br />

its object erA'µAh (“the earth”) by maqqEp, with compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel under the<br />

def<strong>in</strong>ite article and pausal lengthen<strong>in</strong>g of the vowel of the penult.<br />

��������������������‘��������‹ �������������œ•���1:27�<br />

���������û������„<br />

���������û��������������������„<br />

���������û���������<br />

�������������������‘��������‹ �������������œ•��—transliteration:<br />

way-yib-rAµ' 'È-lO-hÓµm 'et-hA-'A-dAµm<br />

B¸-cal-mÙµ, “and Elohim created the human <strong>in</strong> his own image” The verb here is Qal imperfect 3 rd<br />

sg. masc. from the root 'rb (“create”) with Elohim as subject and £AdA'Ah (“the human”) as<br />

def<strong>in</strong>ite direct object. The masc. segholate noun £elec (“image”) has the preposition b (“<strong>in</strong>”) as<br />

prefix and the 3 rd sg. pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“his”). Before suffixes, segholates take what is called<br />

their primary form—the orig<strong>in</strong>al form of the noun, which had but one vowel, that vowel stand<strong>in</strong>g<br />

under the first root letter.<br />

���������������„<br />

���������û<br />

����—transliteration: B¸-ceµ-lem 'È-lO-hÓµm BA-rAµ' 'O-tÙµ, “<strong>in</strong> the image of<br />

Elohim he created him.” The verb here is Qal perfect 3 rd sg. masc. from the root 'rb (“create”)<br />

with Elohim as subject. The def<strong>in</strong>ite direct object marker tE' has the 3 rd sg. masc. prom<strong>in</strong>al suffix<br />

Ùñ (“his”). With pronom<strong>in</strong>al suffixes the vowel changes <strong>in</strong> this “mark of the accusative” from Eñ (E)<br />

to Oñ (O). Accord<strong>in</strong>g to BDB (p. 84), “In <strong>Hebrew</strong> the ground-form is tÙ'.”<br />

���������û������„<br />

���������û�������›����—transliteration:<br />

zA-kAµr ˚-n¸-qE-b‰µ BA-rAµ' 'O-tAµm, “male and female<br />

he created them.” The masc. noun rAkƒz (“male”) and the fem. noun hAbEq¯n (“female”) together<br />

constitute the “image” of G-d. The wau-conjunction become ˚ before shewa. The def<strong>in</strong>ite direct<br />

object marker tE' has the 3 rd pl. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix £Añ (“them”).<br />

�����������������������œ•��˜�����������������������•���1:28�<br />

���������������„<br />

����‘�����û��������_������û��π�����<br />

�����������������������œ����‹<br />

•�������›���������<br />

���������‘��������û���������„<br />

�œ��‘�����������<br />

�����������������������•��—transliteration:<br />

wa-y¸-bAµ-rek 'O-tAµm 'È-lO-hÓµmü, “and Elohim blessed them”<br />

The verb is Piel imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root ¢rb (“bless”) with<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

18


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Elohim as subject and the def<strong>in</strong>ite direct object marker with 3 rd pl. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix £AtO'<br />

(“them”).<br />

����������������������œ•�—transliteration:<br />

way-yOµ'-mer lA-heµm 'È-lO-hÓµmü, “and Elohim said to them.”<br />

The verb is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root rm' (“say”) with<br />

Elohim as subject. The <strong>in</strong>direct object is the preposition l (“to”) with 3 rd pl. masc. pronom<strong>in</strong>al<br />

suffix £ehñ (“them”)<br />

���������������„<br />

����‘�����û��������_������û��π—transliteration: P¸-r˚µ ˚-r¸-b˚µ ˚-mil-'˚µ 'et-hA-'Aµ-rec<br />

w¸-kib-H˘-hA, “‘Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it.’” On this sequence of<br />

three successive imperatives, see 1:23 above. The def<strong>in</strong>ite direct object of these three verbs is<br />

erA'Ah (“the earth”) with compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel under the def<strong>in</strong>ite article. The<br />

fourth verb here is Qal imperative 2 nd pl. masc. from the root Hbk (“subdue”) with 3 rd sg. fem.<br />

pronom<strong>in</strong>al suffix Ahñ (“it”), because the antecedent is the fem. noun ere' (“earth”). Note that the<br />

word is written defectively.<br />

����������������������œ����‹<br />

•�������›����—transliteration: ˚-r¸-d˚µ Bid-gaµt hay-yAµm ˚-b¸-vÙµp<br />

haH-HA-maµ-yim, “and rule over the fish of the sea and the birds of the sky.” The verb hdr (“rule”)<br />

followed by the preposition b (“<strong>in</strong>”) means “rule over.” On the construct cha<strong>in</strong>s ��œ����•����� (“fish<br />

of the sea”) and ���������������� (“birds of the sky”) see 1:26 above.<br />

���������‘��������û���������„<br />

�œ��‘������—transliteration: ˚-b¸-kol-xay-y‰µ hA-rO-meµ-Wet val-hA-'Aµ-rec, “and<br />

every liv<strong>in</strong>g creature that creeps on the earth.’” See the similar construction above <strong>in</strong> 1:26, the<br />

difference here be<strong>in</strong>g the Qal active participle sg. fem. from the root Wmr (“creep”) to agree with<br />

its antecedent, the fem. noun hCƒyAx (“liv<strong>in</strong>g creature”).<br />

����������������œ•���1:29�<br />

�������������������������‘��ƒ‘�����������������������������<br />

���������‘��������π‘��������������<br />

�����������������„<br />

��‘�������û�‘�������ô����‘��ƒ‘���������<br />

�������������„ ���������û��������<br />

������������������������‘��ƒ‘�������������������������<br />

���������������œ•��—transliteration:<br />

way-yO'µ-mer 'È-lO-hÓµmü<br />

h<strong>in</strong>-nEµ(h) nA-taT-TÓµ lA-keµm 'et-Kol-vEµ-Web zO-rEµ-av zeµ-rav, “and Elohim said, ‘Behold, I have given<br />

to you every plant yield<strong>in</strong>g seed.’” On the first two words see 1:26. The demonstrative particle<br />

hC≈nih (“behold”) po<strong>in</strong>ts to some truth either newly asserted or newly recognized. The verb yK itatƒn is<br />

Qal perfect 1 st sg. from the root §tn (“give”), with <strong>in</strong>direct object £ekAl (“to you”), which has the 2 nd<br />

pl. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix. The def<strong>in</strong>ite direct object �������‘��ƒ‘���<br />

has two particles attached by<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

19


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

maqqEp. The verbal form avErOz is the Qal active participle sg. masc. from the root vrz (“sow<br />

seed”). The masc. noun varez (“seed”) reiterates the same verbal root.<br />

��������‘��������π‘����������—transliteration:<br />

'·-Heµr val-P¸-n kol-hA-'Aµ-rec, µ “‘which is on the face of<br />

all the earth.’” The particle of relation reH‹' (“which”) here <strong>in</strong>troduces an extended prepositional<br />

phrase. The preposition ynp-lv (“on the face of”) carries the sense of surface, as it does <strong>in</strong> 1:2.<br />

����������������„<br />

��‘�������û�‘�������ô����‘��ƒ‘�����—transliteration:<br />

w¸-'et-Kol-hA-vEµc '·-Her-BÙµ p¸-rÓ-vEµc<br />

zO-rEµ-av zAµ-rav, “‘and every tree that has fruit yield<strong>in</strong>g seed.’” The def<strong>in</strong>ite direct object marker<br />

here <strong>in</strong>dicates a further aspect of what Elohim has given the human. In the masc. noun EvAh<br />

(“the tree”) the vowel under the def<strong>in</strong>ite article is lengthened to compensate for the fact that the<br />

follow<strong>in</strong>g guttural cannot be lengthened. The fruit of the tree (Ev-yirÕp) <strong>in</strong> turn yields seed<br />

(var√z avErOz). Note the lengthen<strong>in</strong>g of the vowel <strong>in</strong> the segholate noun, which is pausal (caused by<br />

the presence of the accent 'atnAx).<br />

�������������„ ���������û����—transliteration:<br />

lA-keµm yih-yeµh l¸-'ok-l‰µ, “‘to you they shall be for eat<strong>in</strong>g.’”<br />

The position of the preposition l (“to”), which has the 2 nd pl. masc pronom<strong>in</strong>al suffix, suggests<br />

emphasis. The verb is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the root h√yAh (“be[come]”). The<br />

preposition l (“to, for”) is prefixed to the fem. noun hAl¯kA' (“eat<strong>in</strong>g, food”). The accent on the<br />

penult here is the short vowel o (qAmAc xAX˚p) <strong>in</strong> a closed unaccented syllable whereas the<br />

vowel under the ultima is the long vowel A (qAmAc).<br />

�������������•œ��‘���������1:30�<br />

���������‘�������������������������������������‘�����������<br />

�����‘������•�����������������„<br />

������û��‘��ƒ‘�������œ������������‘����������<br />

������������•œ��‘��������—transliteration:<br />

˚-l¸-kol-xay-yaµt hA-'Aµ-rec, “‘and for every liv<strong>in</strong>g creature of the<br />

earth.’” Before shewa the vowel of the wau-conjunction becomes ˚. The first noun here is the<br />

construct form h√Cyax (“animal, liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g”) with shorten<strong>in</strong>g of the vowel <strong>in</strong> the f<strong>in</strong>al syllable. Note<br />

the compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel under the def<strong>in</strong>ite article <strong>in</strong> the word erA'Ah (“the<br />

earth”) because the ' cannot be doubled.<br />

��������‘�������������������������������������‘������—transliteration:<br />

˚-l¸-kol-vÙµp haH-HA-maµ-yim<br />

˚-l¸-kOµl rÙ-mEµW val-hA-'aµ-rec, “‘and for every bird of the sky and for all that crawls on the earth.’”<br />

On the mean<strong>in</strong>g of the words here, compare 1:28. The Qal active participle sg. masc WEmÙr from<br />

the root Wmr (“creep, crawl”) should be compared with the fem. form teWemOr, which is written<br />

defectively <strong>in</strong> 1:28<br />

��������‘������<br />

��π‘����������—transliteration: '·-Heµr val-P¸-n kol-hA-'Aµ-rec, µ “‘which is on the face of<br />

the earth.’” See 1:29 above.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

20


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

���œ������������‘�����—transliteration:<br />

'·-Her-BÙµ neµ-peH xay-y‰µ, “‘which has <strong>in</strong> it the breath of life.’”<br />

The preposition b (“<strong>in</strong>”) has the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix affixed. On the phrase h√Cyax Hepen<br />

(“breath of life”) see 1:24 above.<br />

�����‘������•�����������������„<br />

������û��‘��ƒ‘���—transliteration:<br />

'et-kol-yeµ-req vEµ-Web l¸-'ok-l‰µ<br />

wa-y¸-hÓ-KEµn, “‘every green plant for eat<strong>in</strong>g,’ and it was so.” The masc. noun qerey (“green th<strong>in</strong>g”)<br />

is used <strong>in</strong> construct with the masc. noun beWEv (“herb[age]”). Both are segholates. On hAl¯kA'¯l<br />

(“for eat<strong>in</strong>g”) see 1:29 and the clause §Ek-yihÃyaw (“and it was so”) see 1:7, 11.<br />

��������������‘��ƒ‘���������������‹<br />

•œ•��<br />

���������„�‘���������������������‘��ƒ‘���������������‹<br />

•œ•���1:31� ������������������û������„�‘������•�����û��‘������•������<br />

�—transliteration: way-yaµr' 'È-lO-hÓµmü 'et-Kol-'·-Heµr vA-WAµh, “And<br />

Elohim saw all that he had made.” The verb is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive<br />

from the root h'r (“see”) with Elohim as subject. The def<strong>in</strong>ite direct object is the verbal clause:<br />

“all that he had made.” The conclud<strong>in</strong>g verb <strong>in</strong> this clause is Qal perfect 3 rd sg. masc. from the<br />

root hWv (“make, do”).<br />

���������„�‘������—transliteration:<br />

w¸-h<strong>in</strong>-nE(h)-XÙµb m¸-'Oµd, “and behold it was good<br />

exceed<strong>in</strong>gly.” The climactic sixth day of creation is s<strong>in</strong>gled out for emphasis with the use of the<br />

demonstrative particle hC≈nih (“behold”) and the predicate noun dO'⁄m, which expresses the idea of<br />

“exceed<strong>in</strong>gly, greatly, very” of degree. The verb “to be” is understood <strong>in</strong> this nom<strong>in</strong>al sentence.<br />

������������û������„�‘������•�����û��‘������•�—transliteration:<br />

way-y¸-hÓ-veµ-reb way-y¸-hÓ-bOµ-qer yÙµm<br />

haHHiHHÓµ, “and it was even<strong>in</strong>g and it was morn<strong>in</strong>g, Day Six.” See discussion at 1:5b above.<br />

<strong>Genesis</strong> 2:1–25<br />

����������‘���������„ ����������û��������_�����•���2:1�<br />

���������‘���������„ ����������û��������_�����•�—transliteration:<br />

way-kul-l˚µ haH-HA-maµ-yim w¸-hA-'Aµ-rec<br />

w¸-kol-c¸-bA-'Aµm, “and the heavens and the earth were f<strong>in</strong>ished, and all their host.” The verb<br />

here is Pual (passive) imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root hlk (“be<br />

complete, at an end”) with erA'Ah¯w £iyamLAHah (“the heavens and the earth”) as subject, a phrase<br />

which is rem<strong>in</strong>iscent of the open<strong>in</strong>g verse of <strong>Genesis</strong> 1:1. The masc. noun 'AbAc (“host”), which<br />

normally has a military sense, is here used of the entire creation—<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the sun, moon and<br />

stars. The noun has the 3 rd pl. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix £Añ (‘their”).<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

21


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

����������������„������������������������œ�������������‹<br />

����•���2:2� �����������û������„��������‘��ƒ������������������œ����������œ•����<br />

����������������„������������������������œ�������������‹<br />

����•��—transliteration: way-kaµl 'È-lO-hÓµm Bay-yYYÙµm<br />

haH-H¸-bÓ-vÓµ m¸-la'k-TÙµ '·-Heµr vA-WAµh, “and Elohim f<strong>in</strong>ished <strong>in</strong> the seventh day his work which he<br />

made.” The open<strong>in</strong>g verb is Piel shortened imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the<br />

root hlk (“be complete, at an end”) with Elohim as subject. The masc. noun £Ùy (“day”) has the<br />

preposition b (“<strong>in</strong>”) as its prefix, <strong>in</strong> which the vowel takes that of the def<strong>in</strong>ite article it displaces.<br />

The seventh (yivyibL¸Hah) day is different from the six “work<strong>in</strong>g days” of <strong>Genesis</strong> 1. The fem. noun<br />

hAk'Al¸m (“work”) refers to what G-d did or made (hAWAv). The fact that it is f<strong>in</strong>ished “<strong>in</strong> the seventh<br />

day” suggests an added dimension to G-d’s creation that moves beyond the sequence of events<br />

<strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1. G-d’s purpose <strong>in</strong> creation is on-go<strong>in</strong>g.<br />

A case can be made, however, to emend the text with the Samaritan Pentateuch, LXX and<br />

Syriac to read the “sixth” day here on the basis of the logoprosodic analysis. The three<br />

successive dyads here scan 23 || 27 || 25 morae <strong>in</strong> the MT. Emend<strong>in</strong>g haHH¸bÓvÓ (“seventh”) to<br />

read haHHiHÓ (“sixth”) improves the balance to scan 23 || 25 || 25 morae (see p. 58, n. 2:2 h<br />

below).<br />

In a symbolic sense, Jonah was <strong>in</strong>vited to participate <strong>in</strong> G-d’s creation by lett<strong>in</strong>g go of his anger,<br />

which had become a “great evil” that would destroy him (see <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Jonah <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong>).<br />

Potentially all time that follows the six “work<strong>in</strong>g days” constitutes G-d’s “seventh day” of<br />

Creation—the ideal “Shabbat.”<br />

���������������œ����������œ•�—transliteration:<br />

way-yiH-BOµt Bay-yÙµm haH-H¸-bÓ-vÓµ, “and he ceased <strong>in</strong> the<br />

seventh day.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the root tbH (“cease, desist,<br />

rest”). The <strong>Hebrew</strong> word tA–baH (“Sabbath”), which does not appear here, is derived from this root.<br />

����������û<br />

������„��������‘��ƒ��—transliteration: miK-Kol-m¸-la'k-TÙµ '·-Heµr vA-WAµh, “from all his work<br />

that he had done.” For the most part this is a repetition of words that appear earlier <strong>in</strong> this verse.<br />

The preposition §im (“from”) is prefixed to the lOk (“all”) and assimilation of the n˚n, which<br />

expla<strong>in</strong>s the doubl<strong>in</strong>g of the follow<strong>in</strong>g letter. The vowel is shortened because of the maqqEp that<br />

connects the two words here.<br />

�������„ ������•����<br />

��������������‘����������������‹<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

22<br />

����•��� 2:3 �<br />

�����������‘��ƒ�����������‹�����ƒ���<br />

������������������„ �������û����‘��������<br />

����������������‘����������������‹<br />

����•��—transliteration: way-bAµ-rek 'È-lO-hÓµm 'et-yÙµm haH-H¸-bÓ-vÓµ, “and<br />

Elohim blessed the seventh day.” The verb here is Piel imperfect 3 rd sg. masc from the root ¢rb


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

(“bless”) with wau-conversive and Elohim as subject. Note that the r cannot be doubled, which<br />

results <strong>in</strong> compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel <strong>in</strong> the preced<strong>in</strong>g syllable. On the “seventh day”<br />

see 2:2.<br />

�������„ ������•�—transliteration: way-qa-DEµH 'O-tÙµ, “and he sanctified it.” The verb is Piel imperfect<br />

3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root Hdq (“be holy”). The Piel as <strong>in</strong>tensive or<br />

causative means “make holy, sanctify”). The def<strong>in</strong>ite direct object marker tE' has the 3 rd sg.<br />

masc. pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“it”).<br />

����������‘��ƒ�����������‹�����ƒ—transliteration:<br />

KÓµ bÙµ HA-baµt miK-Kol-m¸-la'k-TÙµ, “for <strong>in</strong> it he ceased<br />

from all his work.” The conjunction y–ik (“for”) is followed by the preposition Ùb (“<strong>in</strong> it”), which has<br />

the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix attached. The verb is Qal perfect 3 rd sg. masc. from the root<br />

the root tbH (“cease, desist, rest”). On the conclud<strong>in</strong>g prepositional phrase, see 2:2 above.<br />

��������������„ �������û<br />

����‘�����—transliteration: '·-Her-BA-rAµ' 'È-lO-hÓµm la-v·-WÙµt, “that by creat<strong>in</strong>g<br />

Elohim had made.” Read literally it says: “that Elohim created by mak<strong>in</strong>g.” The verbal form<br />

tÙW‹val is Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive construct from the root hWv (“make, do”). The attachment of the particle<br />

of relation reH‹' to the verb 'rb plus tÙW‹val conveys the sense of “(work) done <strong>in</strong> creat<strong>in</strong>g.”<br />

������������������„<br />

����������_���������‡�����������<br />

���������������û�����„<br />

�������û��������_�������������<br />

�����������������„<br />

���������_��������‡�������������—transliteration:<br />

'Eµl-leh tÙ-l¸-dÙµt haH-HA-maµ-yim<br />

w¸-hA-'Aµ-rec B¸-hiB-BA-r¸-'Aµm, “these are the generations of the heavens and the earth when<br />

they were created.” The pronoun ������<br />

(“these”) functions as the subject with the verb “to be”<br />

understood. Cf. also the demonstrative pronouns for “this” — h∆z (masc.) and tO'z (fem.). The pl.<br />

fem. noun tÙdElÙ–t (“generations”) is normally used <strong>in</strong> the context of human be<strong>in</strong>gs and their<br />

descendants. Here it appears <strong>in</strong> the construct state and is used metaphorically to mean<br />

“begett<strong>in</strong>gs of heaven and earth,” i.e., the account of heaven and earth and that which<br />

proceeded from them. The verbal form £A'Ÿr–Abih– ¯b is the Niphal (passive) <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive with the 3 rd pl.<br />

masc. pronom<strong>in</strong>al suffix £ƒñ (“them”) and the prepositional prefix b (“<strong>in</strong>”).<br />

���������������û�����„<br />

�������û��������_�����������—transliteration:<br />

B¸-yÙµm v·-WÙµt yhwh 'È-lO-hÓµm 'eµ-rec<br />

w¸-HA-maµ-yim, “on the day YHWH-Elohim created earth and heaven.” The vowel shewa under<br />

the preposition ñ–¯b here <strong>in</strong>dicates that there is no def<strong>in</strong>ite article here, though it is difficult to<br />

translate the clause <strong>in</strong> English without <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g one. The verbal form tÙW‹v is Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive<br />

construct from the root hWv (“do, make”) followed by the compound div<strong>in</strong>e name YHWH-Elohim.<br />

Note how the order<strong>in</strong>g of the two nouns “earth” and “sky” are reversed here from how they<br />

appear at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this verse (and <strong>in</strong> 1:1). Accord<strong>in</strong>g to the computer count of<br />

Andersen/Forbes (1989), the div<strong>in</strong>e name h√Ùh¯y here is the first of 6828 occurrences <strong>in</strong> the<br />

Tanakh (Old Testament), which is pronounced Jehovah <strong>in</strong> some circles.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

23<br />

���� 2:4 �������


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

This pronunciation, however, is due to an error dat<strong>in</strong>g as far back as the 14 th century CE, which<br />

attempts to read this <strong>Hebrew</strong> word as written. Jewish reverence for the name, which may never<br />

have been pronounced <strong>in</strong> normal life <strong>in</strong> ancient Israel, led to the substitution of the word yƒnOd‹'<br />

(“Lord”) <strong>in</strong>stead. In order to rem<strong>in</strong>d themselves of this tradition, later Jews regularly po<strong>in</strong>t hwhy<br />

not with its own vowels, but with those of yƒnOd‹' (“Lord”) as here.<br />

�����������������������‰����������������������<br />

������������������������‰����������������������������2:5�<br />

�����������������„<br />

�����������û��‘��������<br />

���������‘��������������‹<br />

�����������������������ƒ���<br />

������������‘������„�������������������������<br />

�����—transliteration: w¸-kOµl WÓµ-ax haW-WA-deµh Xeµ-rem<br />

yih-yeµh bA-'Aµ-rec, “and every shrub of the field was not yet <strong>in</strong> the earth.” The noun axyiW (“shrub,<br />

bush, plant”) is <strong>in</strong> construct relation with the def<strong>in</strong>ite noun hedLAWah (“the field). The adverb of time<br />

£ereX (“not yet, before that”) appears here with h∆y¯hiy the Qal imperfect 3 rd sg. masc. form of the<br />

verb hyh (“be[come]”). The sense of the verb here illustrates the difficulty <strong>in</strong> determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g the<br />

tense of the imperfect <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong> as we are forced to translate the text periphrastically (with Fox<br />

and Korsak): “no shrub of the field was yet <strong>in</strong> the earth.” The vowel <strong>in</strong> the preposition ñb (“<strong>in</strong>”)<br />

represents the vowel of the def<strong>in</strong>ite article it displaces, which is lengthened <strong>in</strong> compensation for<br />

the fact that the follow<strong>in</strong>g ' cannot be doubled.<br />

�����������������„<br />

�����������û<br />

��‘�����—transliteration: w¸-kol-vEµ-Web haW-WA-deµh Xeµ-rem yic-mAµx, “and<br />

every plant of the field had not yet sprouted.” Korsak renders it: “no plant of the field had yet<br />

sprouted.” The masc. noun beWEv (“herb[age]”) appears elsewhere as grass or food for cattle.<br />

Here it is <strong>in</strong> construct relation with the def<strong>in</strong>ite noun hedLAWah (“the field), like axyiW <strong>in</strong> the previous<br />

l<strong>in</strong>e. The adverb of time £ereX (“not yet”) here governs the Qal imperfect 3 rd sg. masc. form of the<br />

root xmc (“sprout, spr<strong>in</strong>g up”).<br />

��������‘��������������‹<br />

�����������������������ƒ—transliteration:<br />

KÓµ lOµ' him-CXÓµr yhwh 'È-lO-hÓµm<br />

val-hA-'Aµ-rec, “for YHWH-Elohim had not sent ra<strong>in</strong> upon the earth.” The verb ryiX⁄mih is the Hiphil<br />

perfect 3 rd sg. masc from the root rXm (“ra<strong>in</strong>”), which is preceded by the adverb of negation 'Ol<br />

(“not”).<br />

������������‘������„����������������<br />

������—transliteration: w¸-'A-dAµm 'aµ-y<strong>in</strong> la-v·-bOµd 'et-hA-'·-Da-MMm‰µ, “and<br />

there was no human to work the ground.” Taken literally, the first two words may be translated:<br />

“and a human (there was) not.” The word §iya' is much more common <strong>in</strong> the construct state as §yE'<br />

where it functions as a particle of negation. In the absolute form, the word is a substantive with<br />

the mean<strong>in</strong>g “noth<strong>in</strong>g, naught,” which is always used as a predicate; hence the phrase means<br />

“and a human was not,” or “there was no human.” The verbal form dOb‹val is a Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

24


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

absolute from the root dbv (“work, serve”), with the preposition l (“to”) as a prefix and the fem.<br />

noun hAmAd‹' (“ground”), which appears with the def<strong>in</strong>ite article, as direct object. The similarity <strong>in</strong><br />

sound between £AdA' (“human”) and hAmAd‹' (“ground”) is difficult to convey <strong>in</strong> English translation.<br />

Korsak renders it: “and there was no groundl<strong>in</strong>g to serve the ground.”<br />

��������‘�����������•���„<br />

�����<br />

��������������û��π‘��ƒ‘�����„<br />

�����������������‘�����������•���„<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

25<br />

������ 2:6 �<br />

�—transliteration: w¸-'Eµd ya-v·-leµh m<strong>in</strong>-hA-'Aµ-rec, “and a surge would well up<br />

from the earth.” The masc. noun dE' (“mist, surge”) appears elsewhere only <strong>in</strong> Job 36:21.<br />

Though the English translation “mist” is common, it is better to <strong>in</strong>terpret the water<strong>in</strong>g of the<br />

ground <strong>in</strong> terms of a surge of water well<strong>in</strong>g upward as water rises overflow<strong>in</strong>g riverbanks from<br />

distant sources of water, which “rise up” (hel‹vay) from the earth (erA'Ah-§im). Anyone who has<br />

witnessed one of the sources of the Jordan River at Tel Dan <strong>in</strong> Israel, where water bursts forth<br />

from the ground as a roar<strong>in</strong>g torrent, f<strong>in</strong>ds here a different image from that of “mists” of tropical<br />

ra<strong>in</strong> forests or the fog of San Francisco. Another plausible image is that of the “surge” of waters<br />

<strong>in</strong> the annual <strong>in</strong>undation of the Nile River valley <strong>in</strong> times past, before the construction of the<br />

Aswan Dam. The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the root hlv (“go up”) and this<br />

source of water erA'Ah-§im, from the earth itself. The preposition §im (“from”) is attached by<br />

maqqEp to the def<strong>in</strong>ite noun erA'Ah. Note the compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel under the<br />

def<strong>in</strong>ite article, because the ' cannot be doubled, and the pausal lengthen<strong>in</strong>g of the vowel of the<br />

penult <strong>in</strong> this word.<br />

��������������û��π‘��ƒ‘�����„<br />

��������—transliteration: w¸-hiH-q‰µ 'et-Kol-P¸-n hA-'·-dA-m‰µ, µ “and it would<br />

water all the face of the ground.” The verb here is Hiphil (causative) perfect 3 rd sg. masc. with<br />

wau-conversive from the root hqH (“dr<strong>in</strong>k”). The image reflects that of the normal experience of<br />

annual flood<strong>in</strong>g of the soil <strong>in</strong> an alluvial pla<strong>in</strong> by the ris<strong>in</strong>g “surge” of water that makes the<br />

agricultural cycle possible. Even if distant ra<strong>in</strong> is the source of this massive supply of water, it<br />

rema<strong>in</strong>s relatively easy to separate the concept of massive amounts of ra<strong>in</strong> com<strong>in</strong>g <strong>in</strong> violent<br />

storms from the slow and steady ris<strong>in</strong>g of the waters to cover the soil br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g new life from the<br />

fresh deposit of waterborne silt as well as from the water itself.<br />

������������‘��������������������‘�����������������������������œ•���2:7�<br />

����œ������û������„<br />

���������û����•������œ��������������„<br />

�π������û�π�œ•����<br />

�����������‘��������������������‘�����������������������������œ•��—transliteration<br />

way-yÓµ-cer yhwh 'È-lO-hÓµm<br />

'et-hA-'A-dAµm vA-pAµr m<strong>in</strong>-hA-'·-dA-m‰µ, “and YHWH-Elohim formed the human of dust from the<br />

earth.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root rcy<br />

(“form, fashion”) with YHWH-Elohim as subject and the def<strong>in</strong>ite masc. noun £AdA'Ah (“the human”)<br />

as direct object. The masc. noun rApAv (“dry loose earth, dust”) represents the material from<br />

which the human body was formed—from the “soil” of the ground. With the article it would be<br />

rApAveh. The preposition §im (“from”) is attached by maqqEp to the def<strong>in</strong>ite noun h”m”d‹'Ah, which is<br />

used <strong>in</strong> place of er”'”h (‘the earth”) because of its assonance with the noun £”d”'”h (“the human”).


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

����œ��������������„<br />

�π������û<br />

�π�œ•�—transliteration: way-yiP-Paµx B¸-'aP-PAµyw niH-maµt xay-yÓµm, “and he<br />

breathed <strong>in</strong> his nostrils the breath of life.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wauconversive<br />

from the root xpn (“breathe, blow”) and assimilation of the letter n˚n. The word wyLƒpa'–Ÿb<br />

represents the comb<strong>in</strong>ation of the preposition b (“<strong>in</strong>”), the dual masc. noun £iyKapa' (“nostrils”) and<br />

the 3 rd sg. masc pronom<strong>in</strong>al suffix wyAñ (“his”). The fem. noun hAmAH¯n (“breath”) appears here <strong>in</strong> the<br />

construct state with the pl. abstract emphatic masc. noun £yCiyax (“life”).<br />

����œ������û������„<br />

���������û<br />

����•�—transliteration: wa-y¸-hÓµ hA-'A-dAµm l¸-neµ-peH xay-y‰µ, “and the human<br />

became a liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g.” The verb is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the<br />

root hyh (“be[come]”) with £AdA'Ah (“the human”) as subject. The verb hyh followed by the l prefix<br />

on the fem. noun Hepen (“soul, liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g”) carries the sense of “becom<strong>in</strong>g.”<br />

�������������„<br />

����‘�û•����ô�������‡<br />

�������› �—�œ•���2:8� ���������û������„<br />

�������‘���������������œ•�����<br />

������������„<br />

����‘�û•����ô�������‡<br />

�������› �—�œ•��—transliteration: way-yi-Xaµv yhwh 'È-lO-hÓµm Gan-B¸-vEµ-den<br />

miq-qeµ-dem, “and YHWH-Elohim planted a garden <strong>in</strong> Eden <strong>in</strong> the east.” The verb here is Qal<br />

imperfect 3 rd sg masc. with wau-conversive from the root vXn (“plant”) with YHWH-Elohim as<br />

subject and assimilation of the letter n˚n. The masc. noun §C¬g (“garden”) is connected to §edEv–¯b<br />

(“<strong>in</strong> Eden”) by maqqEp. Note that there is no def<strong>in</strong>ite article here. It is “a garden <strong>in</strong> Eden” not the<br />

Garden of Eden. The expression £edJeqim (“eastward, <strong>in</strong> the East”) is a comb<strong>in</strong>ation of the<br />

preposition §im (“from”) and the noun £edeq (“front, east, aforetime”) and assimilation of the letter<br />

n˚n..<br />

���������û������„<br />

�������‘��������������<br />

�œ•�—transliteration: way-yAµ-Wem HAµm 'et-hA-'A-dAµm '·-Heµr yA-cAµr,<br />

“and he placed there the human that he had formed.” The verb ������œ•�<br />

is Qal imperfect 3 rd sg.<br />

masc. with wau-conversive from the root £wW (“put, place”). The adverb £AH (“there”) <strong>in</strong>dicates<br />

the place where G-d put the human (£AdA'Ah). The particle of relation reH‹' (“that”) <strong>in</strong>troduces the<br />

conclud<strong>in</strong>g subord<strong>in</strong>ate clause. The f<strong>in</strong>al verb is Qal perfect 3 rd sg. masc. from the root rcy<br />

(“form”).<br />

�����������‘��������������‹<br />

�������›<br />

������������‘��������������‹<br />

�������› ����•œ•���2:9� ��������������������„<br />

����������û��������_��‘��ƒ���<br />

����������û�����„ ������������������������������œ�������‹<br />

�������<br />

����•œ•��—transliteration: way-yac-maµx yhwh 'È-lO-hÓµm m<strong>in</strong>-hA-'·-dA-m‰µ,<br />

“and YHWH-Elohim caused to spr<strong>in</strong>g up from the ground …” The verb is Hiphil (causative)<br />

imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root xmc (“sprout, spr<strong>in</strong>g up”) with YHWH-<br />

Elohim as subject. On the phrase �����������‘���<br />

(“from the ground”) see 2:7 above.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

26


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

��������������������„<br />

����������û��������_��‘��ƒ—transliteration:<br />

Kol-vEµc nex-mAµd l¸-mar-'eµh w¸-XÙµb<br />

l¸-ma-'·-kAµl, “every tree desirable <strong>in</strong> appearance and good for eat<strong>in</strong>g.” When l–ƒk is used with a<br />

s<strong>in</strong>gular noun the expression is understood collectively, whether with or without the article.<br />

Literally the expression reads “the whole of trees”—i.e., every k<strong>in</strong>d of tree. The verbal form<br />

dAm¯x∆n is the Niphal sg. masc. participle from the root dmx (“desire, take pleasure <strong>in</strong>”). Note that<br />

the shewa here is silent even though it is under a guttural. With the l prefixed to the masc. noun<br />

he'⁄ram (“appearance”) means “(desirable) <strong>in</strong> appearance” or (desirable) for sight.” In like manner<br />

the l prefixed to the masc. noun lAk‹'am (“food, eat<strong>in</strong>g”) means “good for eat<strong>in</strong>g.”<br />

������������������œ�������‹<br />

����—transliteration: w¸-vEµc ha-xay-yÓµm B¸-tÙµk haG-GAµn, “and the Tree of Life<br />

<strong>in</strong> the middle of the garden.” The juxtaposition of two nouns here, <strong>in</strong> what is called the construct<br />

cha<strong>in</strong>, conveys a modify<strong>in</strong>g relationship. In this <strong>in</strong>stance the bound form of the masc. noun Ev<br />

(“tree”) is the same as its normal free form (absolute) used elsewhere. Only the f<strong>in</strong>al noun <strong>in</strong> a<br />

construct cha<strong>in</strong> may have the def<strong>in</strong>ite article. Note the fact the consonant x, which follows<br />

immediately after the article is treated here as though it were doubled (virtual doubl<strong>in</strong>g). The<br />

preposition ������ (“<strong>in</strong> the middle of”) is a comb<strong>in</strong>ation of the preposition b (“<strong>in</strong>”) and the<br />

substantive ∆wKAt (“midst”), which is <strong>in</strong> the construct state, together with the def<strong>in</strong>ite noun §Cƒgah<br />

(“the garden”).<br />

����������û�����„ �����������—transliteration:<br />

w¸-vEµc haD-Daµ-vat XÙµb wA-rAµv, “and the Tree of the<br />

Know<strong>in</strong>g of Good and Evil.” The noun Ev (“tree”) is <strong>in</strong> the construct state together with the fem.<br />

noun tav–ad (“knowledge”). The word tav–ad carries the verbal sense of “know<strong>in</strong>g” together with a<br />

direct object <strong>in</strong> the two nouns bÙX (“good”) and vAr (“evil”). Note that wau-conjunction<br />

immediately before a stressed syllable here takes the form ñ√w.<br />

�������‘������„����������������������������������2:10�<br />

�����������û������������„<br />

������������������������<br />

������‘������„���������������������������������—transliteration:<br />

w¸-nA-hAµr yO-cEµ' mE-vEµ-den l¸-haH-qÙµt<br />

'et-haG-GAµn, “and a river goes out from Eden to water the garden.” The verbal form 'Ec»y is the<br />

Qal active participle sg. masc. from the root 'cy (“go forth”), used as the present tense, with the<br />

masc. noun rAh√n (“river”) as subject. The preposition §im (“from”) is attached to the proper noun<br />

§edEv (“Eden”) with assimilation of the n˚n. The verbal form tÙq¯Hah¯l is Hiphil (causative) <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive<br />

construct, with the preposition l (“to”) prefixed, from the root hqH (“dr<strong>in</strong>k”). The marker of the<br />

def<strong>in</strong>ite direct object appears before the noun §C√gah (“the garden”).<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

27


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

�����������û������������„<br />

������������π����������—transliteration:<br />

˚-miH-HAµm yiP-PA-rEµd w¸-hA-yAµh<br />

l¸-'ar-BA-vAµh rA'-HÓµm, “and from there it divides, it becomes four (river-)heads.” The wauconjunction<br />

is po<strong>in</strong>ted ˚ before the labial consonants b m p (the so-called B˚mep letters). The<br />

preposition §im (“from”) is prefixed to the adverb £AH (“there”) with assimilation of the n˚n. The<br />

verbal form dErLApiy is Niphal (passive) perfect 3 rd sg. masc from the root drp (“divide”). The<br />

verbal form h√yAh¯w is Qal perfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root hyh (“become”).<br />

The preposition l (“to, for”) is attached to hAv–Ab¯ra' (“four”), which is used as an adjective to<br />

modify the irregular pl. masc. form of the noun H'»r (“head,” used <strong>in</strong> the sense of the source of<br />

four different rivers).<br />

�������π��„ ���������û����2:11�<br />

��������������������‘��ƒ����‰������������������<br />

������“����„ ��‘���������<br />

������π��„ ���������û���—transliteration:<br />

HEµm hA-'e-xAµd PüÓ-HÙµn, “the name of the one is Pishon<br />

(Spreader).” The masc. noun £EH (“name”) is <strong>in</strong> construct relation with dAxe'Ah (“the one”). This<br />

construct cha<strong>in</strong> constitutes the subject of the verb “to be,” which is understood, with the<br />

predicate noun §ÙHyKip (“Pishon”). The name of the river here, together with the three follow<strong>in</strong>g<br />

river names, may prove to be symbolic <strong>in</strong> nature suggest<strong>in</strong>g caution <strong>in</strong> terms of attempts to<br />

locate these four rivers from a geographical po<strong>in</strong>t of view.<br />

�������������������‘��ƒ����‰��������������—transliteration:<br />

h˚µ' has-sO-bEµb 'Eµt Kol-'eµ-rec ha-x·-wÓ-l‰µ, “it<br />

encircles all the land of Havilah.” The verbal form bEb–»sah is Qal active participle 3 rd sg. masc.<br />

from the root bbs (“encircle”), with the def<strong>in</strong>ite article and the 3 rd sg. masc. pronoun '˚h (“it, he”)<br />

as subject and the construct cha<strong>in</strong> hAlyiw‹xah ere'-l–Ak (“all the land of Havilah”) as def<strong>in</strong>ite direct<br />

object. Though the land of Havilah is often identified with South Arabia on the basis of the<br />

primary resources named <strong>in</strong> 2:12, it is best to remember the conclusion reached <strong>in</strong> BDB: “The<br />

question (of its location) is still undecided.”<br />

������“����„ ��‘�����—transliteration: '·-Her-HAµm haz-zA-hAµb, “where there is gold.” The particle of<br />

relation reH‹', which is rendered here as “where,” is attached to the adverb £AH (“there”) by<br />

maqqEp. There is some difference of op<strong>in</strong>ion on the mean<strong>in</strong>g of the noun bAh√z (“gold”) <strong>in</strong> this<br />

context, s<strong>in</strong>ce Old South Arabic dhB does not only mean gold but also a type of <strong>in</strong>cense.<br />

��������„ ��������û������ô<br />

��������������û���������„�������û<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

28<br />

�������� 2:12 �<br />

������<br />

�������„ ��������û������ô�������—transliteration:<br />

˚-z·-haµb hA-'Aµ-rec ha-hÓµ' XÙµb, “and the gold of that land<br />

is good.” The wau-conjunction here becomes ˚ before the shewa under z, which is composite


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

because of the guttural h that follows. The noun bAh√z (“gold”) here is <strong>in</strong> construct relation with<br />

erA'Ah (“the earth”) and so its vowels are shortened. The fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e form of the pronoun 'yih,<br />

which is used here as a demonstrative, agrees <strong>in</strong> gender with the fem. noun ere' (“earth”). It<br />

follows its noun and has the def<strong>in</strong>ite article. Note the peculiar po<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g of 'wih for 'yih. This is the<br />

first occurrence of the perpetual kethiv-qere’ <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g this word, where we are to read the word<br />

as po<strong>in</strong>ted rather than as written <strong>in</strong> the consonantal text. If the word bAh√z here is <strong>in</strong>terpreted with<br />

some as “<strong>in</strong>cense,” then the “good gold” here would be fragrant res<strong>in</strong>. For a very different<br />

<strong>in</strong>terpretation, see discussion below (pp. 64–69).<br />

�������������û���������„�������û<br />

��—transliteration: HAµm haB-B¸-dO-laµx w¸-'eµ-ben haH-HOµ-ham, “there (is<br />

found) bdellium and onyx stone.” Though the noun xalOd–¯b is commonly translated as “bdellium”<br />

(a fragrant gum res<strong>in</strong>), the precise mean<strong>in</strong>g of the word here rema<strong>in</strong>s uncerta<strong>in</strong>. The noun §ebe'<br />

(“stone”) is <strong>in</strong> construct relation with the def<strong>in</strong>ite noun £ah»H (“onyx, carnelian”). Once aga<strong>in</strong>, the<br />

exact translation of the gem-stone <strong>in</strong> question rema<strong>in</strong>s somewhat uncerta<strong>in</strong>. We may be deal<strong>in</strong>g<br />

with symbolic language here that makes precision <strong>in</strong> matters of identification difficult and<br />

perhaps even mislead<strong>in</strong>g.<br />

����������„ ��������û������‘�������2:13�<br />

����ƒ����û��‘��ƒ��„<br />

��������������������<br />

���������„ ��������û������‘������—transliteration:<br />

w¸-HEm-han-nA-hAµr haH-HE-nÓµ GÓ-xÙµn, “and the name of<br />

the second river is Gihon (Gusher).” The masc. noun £EH (“name”) is <strong>in</strong> construct relation with<br />

the noun phrase y<strong>in</strong>LEHah rAhCƒnAh (“the second river”). This construct cha<strong>in</strong> constitutes the subject of<br />

the verb “to be,” which is understood, with the predicate noun §ÙxyC«g (“Gihon”). Once aga<strong>in</strong>, the<br />

specific identity and geographical location of this river rema<strong>in</strong>s uncerta<strong>in</strong>. The language here<br />

may be metaphorical and symbolic <strong>in</strong> nature.<br />

����ƒ����û��‘��ƒ��„<br />

�����<br />

�����������—transliteration: h˚µ' has-sÙ-bEµb 'Eµt Kol-'eµ-rec K˚µH, “it encircles all<br />

the land of Cush.” The verbal form bEb–»sah is Qal active participle 3 rd sg. masc. from the root bbs<br />

(“encircle”), with the def<strong>in</strong>ite article and the 3 rd sg. masc. pronoun '˚h (“it, he”) as subject and<br />

the construct cha<strong>in</strong> H˚–k ere'-l–Ak (“all the land of Cush”) as def<strong>in</strong>ite direct object. Once aga<strong>in</strong>, the<br />

specific identity and geographical location of the land of Cush is uncerta<strong>in</strong>. Though Cush <strong>in</strong><br />

other texts is often identified with Ethiopia, this does not fit well with the Mesopotamian sett<strong>in</strong>g<br />

for the geographical sett<strong>in</strong>g of Eden. Numerous scholars argue that the Cush of Gen 10:6–8<br />

refers to the Kassites.<br />

�����������������������‹<br />

���������������2:14<br />

�����������������„<br />

����������û����<br />

����������û���„ ������������û������������<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

29


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

����������������������‹<br />

��������������<br />

�—transliteration: w¸-HEµm han-nA-hAµr haH-H¸-lÓ-HÓµ hiD-Deµ-qel, “and the<br />

name of the third river is Hiddekel (Tigris).” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the<br />

root rm' (“say”). The masc. noun £EH (“name”) is <strong>in</strong> construct relation with the noun phrase that<br />

follows: yiHyilLEHah rAhC ƒnAh (“the third river”). This construct cha<strong>in</strong> constitutes the subject of the verb<br />

“to be,” which is understood, with the predicate noun leq–edix (“Hiddekel”). This word appears <strong>in</strong><br />

the Bible only here and <strong>in</strong> Daniel 10:4. The identification with the Tigris is based on arguments<br />

from etymology and the fact that the LXX made this identification <strong>in</strong> antiquity.<br />

�����������������„<br />

����������û�—transliteration: h˚µ' hah-hO-lEµk qid-maµt 'aH-H˚µr, “it goes to the east of<br />

Assyria.” The verbal form El»hah is Qal active participle 3 rd sg. masc. from the root lh (“go,<br />

walk”), with the def<strong>in</strong>ite article and the 3 rd sg. masc. pronoun '˚h (“it, he”) as subject. The<br />

preposition tam¯diq (“east”) is the construct form of the fem. noun hAm¯diq (“front, east”). On<br />

geographical grounds, however, the Tigris flows, for the most part, to the west of Assyria.<br />

����������û���„ ������������û��������—transliteration:<br />

w¸-han-nA-hAµr hA-r¸-bÓ-vÓµ h˚µ' p¸-rAµt, “and (as for) the<br />

fourth river, it is Perath (Euphrates).” The noun phrase yivyib¯rAh rAhCƒnah (“the fourth river”) is the<br />

subject <strong>in</strong> a sentence, <strong>in</strong> which the 3 rd sg. masc. pronoun '˚h (“it, he”) functions as though it<br />

were the verb “to be.” There is no question on the identification of the noun tAr⁄p with the river<br />

“Euphrates.”<br />

���������‘������„<br />

�������û�������ô<br />

���������‘������„<br />

�������û�������ô���œ•���2:15�<br />

�√�����������√„ ���������������‘�•�����������•œ•�����<br />

���œ•��—transliteration: way-yiq-qAµx yhwh 'È-lO-hÓµm 'et-hA-'A-dAµm, “and<br />

YHWH-Elohim took the human.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wauconversive<br />

from the root xql (“take”) with YHWH-Elohim as subject and £AdA'Ah (“the human”) as<br />

def<strong>in</strong>ite direct object.<br />

������‘�•�������<br />

����•œ•�—transliteration: way-yan-ni-xEµ-h˚ b¸-gan-'Eµden, “and he set him <strong>in</strong> the Garden<br />

of Eden.” The verb here is Hiphil (causative) imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from<br />

the root xwn (“rest, settle down”) and the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix ˚hñ (“him”). The<br />

preposition b (“<strong>in</strong>”) is prefixed to the noun phrase §edEv-§ag (“garden of Eden”).<br />

�√�����������√„ ��������—transliteration: l¸-vab-dAµh ˚-l¸-HA-m¸-rAµh, “to work it and to watch (over) it.”<br />

The two verbs here are Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive constructs from the root dbv (“work, serve”) and the root<br />

(“keep, watch over”), both with the preposition l (“to”) prefixed and the 3 rd sg. fem. suffix –hAñ (“it,<br />

her”).<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

30


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

����������„<br />

�������‘���������������<br />

�����������û�����„<br />

����‘������<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

31<br />

������������•��� 2:16 �<br />

ûƒ������<br />

���������„<br />

�������‘���������������������������•��—transliteration:<br />

way-caµw yhwh 'È-lO-hÓµm val-hA-'A-dAµm<br />

lE'-mOµr, “and YHWH-Elohim laid charge upon the human, say<strong>in</strong>g: ...” The verb wac¯yaw is Piel<br />

shortened imperfect 3 rd sg. masc. from the root hwc (“command”) with YHWH-Elohim as subject<br />

and the preposition lav (“upon”) attached to the object of the verb by maqqEp. On the word<br />

r»m'‘l (“say<strong>in</strong>g”), see 1:22 above.<br />

�����������û�����„<br />

����‘������ûƒ��—transliteration:<br />

miK-KOµl vEc-haG-GAµn 'A-kOµl TO'-kEµl, “from every tree of<br />

the garden you may eat freely.” The preposition §im (“from”) is attached to l»k (“all, the whole”)<br />

with assimilation of the n˚n. On the use of l»k with a s<strong>in</strong>gular noun, see 2:9 above. The noun Ev<br />

(“tree”) is <strong>in</strong> construct with the def<strong>in</strong>ite noun §Cƒgah (“the garden”). The verbal form l»kA' is Qal<br />

<strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive absolute from the root lk' (“eat”). The verbal form lEk'L»t is Qal imperfect 2 nd sg. masc.<br />

from the same root. The <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive absolute is placed before a f<strong>in</strong>ite verbal form to emphasize the<br />

verbal idea <strong>in</strong> ways that often require the use of adverbs <strong>in</strong> English like “surely, certa<strong>in</strong>ly,<br />

<strong>in</strong>deed” or the like.<br />

�����Œ����„<br />

�������û��������������������������<br />

����������û����„ �Œ���ûŠ���������ô������<br />

������� 2:17<br />

�ƒ���<br />

������������������������������—transliteration:<br />

˚-mE-vEµc haD-Daµ-vat XÙµb wA-rAµv, “but from the Tree of<br />

Know<strong>in</strong>g Good and Evil ...” The wau-conjunction becomes ˚ before the labial consonants b m p.<br />

The preposition §im (“from”) is attached to the noun Ev (“tree”) with assimilation of the n˚n and<br />

compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel because the guttural v that follows cannot be<br />

lengthened. On the phrase vArƒw bÙX tavadah Ev see 2:9 above.<br />

����Œ����„<br />

�������û�—transliteration: lOµ' tO'-kaµl mim-meµn-n˚, “you shall not eat from it.” The verb<br />

here is Qal imperfect 2 nd sg. masc. from the root lk' (“eat”) preceded by '»l (“not”), the particle<br />

of negation. The word ˚CnGemim is the preposition §im (“from”) with the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix<br />

from *˚h¯nGimim, <strong>in</strong> which the h is assimilated backwards and iñ is changed to eñ.<br />

����������û����„ �Œ���ûŠ���������ô�������ƒ—transliteration:<br />

KÓµ B¸-yÙµm '·-kA-l¸-kAµ mim-meµn-n˚ mÙµt<br />

TA-m˚µt, “for <strong>in</strong> the day of your eat<strong>in</strong>g from it you shall surely die.” The accent r¸bÓav over the<br />

conjunction y–ik (“for”) is a relatively strong disjunctive. The preposition b (“<strong>in</strong>”) before the<br />

<strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite noun £Ùy (“day”) has the mean<strong>in</strong>g of a temporal conjunction “when (you eat).” The verb<br />

ß⁄lAk‹' is the Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive construct with 2 nd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix from the root lk'<br />

(“eat”). The verbal form tÙm is Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive absolute from the root twm (“die”). The verb t˚mK“t is


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Qal imperfect 2 nd sg. masc from the same root. The <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive absolute is placed before a f<strong>in</strong>ite<br />

verbal form to emphasize the verbal idea <strong>in</strong> ways that often require the use of adverbs like<br />

“surely, certa<strong>in</strong>ly, <strong>in</strong>deed” or the like.<br />

� Pronouns, Personal Term<strong>in</strong>ations, Pronom<strong>in</strong>al Suffixes<br />

˚nAätO' ramAH '˚h He kept or has kept us.<br />

AtO' hAr⁄mΩ“H 'yih She has kept you (f.).<br />

ÙtO' KAt⁄raämAH hKAta' You (m.) have kept him.<br />

–hAtO¿' ⁄Lt⁄ramAH K⁄ta' You (f.) have kept her.<br />

ß⁄tO' yLit⁄raämAH yikOnΩ”' I have kept you (m.).<br />

yitO' ˚r⁄mΩ“H §Eh They (m.) have kept me.<br />

§ek⁄te' ˚r⁄mΩ“H<br />

§Eh They (f.) have kept you (f.)<br />

£AtO' £Let⁄ram⁄H £Keta' You (m. pl.) have kept them (m.).<br />

§AtO' §et⁄ram⁄H §KEta'<br />

You (f. pl.) have kept them (f.).<br />

£ek⁄te' ˚n⁄raämAH ˚n⁄x+¬n‹' We have kept you (m.)<br />

Note: If you master this exercise, it will prove to be a helpful acquisition.<br />

���������„ ����������û������_�‘���������������������������œ•���2:18�<br />

���������ƒ����„ ����û�‘�������������<br />

������������������������œ•��—transliteration:<br />

wayyOµ'mer yhwh 'È-lO-hÓµm, “and YHWH-Elohim said ...”<br />

The verb is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the root rm' (“say”) with YHWH-Elohim as subject.<br />

���������„ ����������û������_�‘��—transliteration: lO'-XÙµb hÈ-yÙµt hA-'A-dAµm l¸-baD-DÙµ, “it is not good<br />

for the human to be alone.” The adverb '◊l (“not”) negates the predicate adjective bÙX (“good”)<br />

with the verb “to be” understood. The verb tÙy¤h is Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive construct from the root hƒyAh<br />

(“be[come]”) with £AdA'Ah (“the human”) as subject. The word Ù–dabŸl is a comb<strong>in</strong>ation of the<br />

preposition l (“to”) plus the noun d–ab (“separation”) and the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix Ù<br />

(“him”)—i.e., “to be <strong>in</strong> his separation” = “alone.”<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

32


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

���������ƒ����„ ����û�‘���������—transliteration:<br />

'e-vÈ-Weh-lÙµ vEµ-zer K¸-neg-DÙµ, “I will make him a helper<br />

correspond<strong>in</strong>g to him.” The verb here is Qal imperfect 1 st sg. from the root hWv (“make, do”).<br />

The preposition l (“to, for”) has the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“him”) attached. The<br />

direct object of the verb is the masc. noun r∆zEv (“one who helps”). The substantive d∆g∆n (“what is<br />

conspicuous”) with the preposition k (“like”) attached has the mean<strong>in</strong>g “correspond<strong>in</strong>g to.” Here<br />

the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“him”) is attached as well. The dot <strong>in</strong> the –d is daghesh<br />

lene (i.e., “weak” daghesh), which <strong>in</strong>dicates the “stop” or “voiced” pronunciation of the letters<br />

b g d k p t (the so-called B¸gadK¸pat letters).<br />

�����������‘����������������������������œ•��<br />

�����������‘����������������������������œ•���2:19�<br />

����������������‘��ƒ������������������‹<br />

•œ��‘��ƒ����<br />

���‘������œ‘������„���������������‘���������œ•�����<br />

����������û���„ �œ������û����ı���������‡�‘�������������������������<br />

�—transliteration: way-yiµ-cer yhwh 'È-lO-hÓµm m<strong>in</strong>-hA-'·-dA-m‰µ,<br />

“and YHWH-Elohim formed from the ground …” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with<br />

wau-conversive from the root rcy (“form”) written defectively for .recyCiyaw with YHWH-Elohim as<br />

subject (cf. 2:7 above).<br />

���������������‘��ƒ������������������‹<br />

•œ��‘��ƒ—transliteration: Kol-xay-yaµt haW-WA-deµh w¸'Eµt Kol-vÙµp<br />

haH-HA-maµ-yim, “every liv<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>g of the field and every bird of the sky.” The vowel of lOk is<br />

shortened to -lAk (“all”) with qAmAc xAX˚p (o) because of the maqqEp. The noun t¬Cyax is the<br />

construct of hCƒyax (“liv<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>g, animal”), which is <strong>in</strong> construct relation with the def<strong>in</strong>ite noun<br />

hedLWah (“the field”). Cf. 1:30 above.<br />

���‘������œ‘������„���������������‘���������œ•�—transliteration:<br />

way-yA-bEµ' 'el-hA-'A-dAµm lir-'Ùµt mahyiq-rA'<br />

lÙµ, “and he brought (each one) to the human to see what he would call it.” The verb is<br />

Hiphil imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root 'wb (“come [<strong>in</strong>], go [<strong>in</strong>]”). The<br />

object of the verb is understood to be the animals of the field and the birds of the air mentioned<br />

earlier <strong>in</strong> this verse that G-d brought “to the human” (£AdA'Ah-le'). The verbal form tÙ'¯ril is the<br />

Qal <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itive construct from the root h'r (“see”) with the preposition l (“to”) prefixed, which<br />

takes iñ before a letter with shewa. The <strong>in</strong>terrogative ham (“what?”), which is po<strong>in</strong>ted like the<br />

def<strong>in</strong>ite article, is used after the verb h'r to present an <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite question—“to see what he<br />

would call it.” The verb 'Ar⁄qiCy is Qal imperfect 3 rd sg. masc. from the root 'rq (“call”). Followed<br />

by the preposition l, which has the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix attached, the sense is “to<br />

give a name to” someth<strong>in</strong>g.<br />

���������û���„ �œ������û����ı���������‡�‘���������������������—transliteration:<br />

w¸-kOµl '·-Heµr yiq-rA-lÙµ<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

33


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

hA-'A-dAµm neµ-peH xay-y‰µ h˚µ' H¸-mÙµ, “and whatever the human called it, as a liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g, that<br />

(was) its name.” The noun lk (“all”) <strong>in</strong>troduces a relative sentence with reH‹' (particle of<br />

relation). The comb<strong>in</strong>ation of these two words means “whatever.” The verb here is Qal imperfect<br />

3 rd sg. masc. from the root 'rq (“call”) followed by the preposition l, with the 3 rd sg. masc. suffix<br />

Ù (“it, him”) attached. The l functions as a marker for the direct object. The noun phrase<br />

hCƒyax Hepen (“a liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g”) is <strong>in</strong> apposition to the pronoun '˚h (“he”), which carries the force of<br />

the demonstrative pronoun “that” with the verb “to be” understood. The noun £EH (“name”) has<br />

the 3 rd sg. masc. prom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“its, his”) affixed, which causes the vowel to be reduced to<br />

Õñ. Before the fem. plural affix tÙñ, however, the Eñ is reta<strong>in</strong>ed.<br />

�������������������������œ•���2:20�<br />

������������������������������‘���������<br />

���������ƒ����„ ����û����‘�������������������������•œ�����„��������<br />

������������������������œ•��—transliteration:<br />

way-yiq-rAµ' hA-'A-dAµm HE-mÙµt, “and the human called out<br />

names …” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root 'rq<br />

(“call”) with £AdA'Ah (“the human”) as subject. tÙmEH is the plural of the masc. noun £EH (“name”).<br />

The accent r¸bÓav on the word ������ is a relatively strong disjunctive.<br />

�����������������������������‘�����—transliteration:<br />

l¸-kol-haB-B¸-hE-m‰µ ˚-l¸-vÙµp haH-HA-maµ-yim, “for<br />

every animal and for every bird of the sky.” In some ways, the two occurrences of l here mark<br />

the direct object of the verb “call” at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of this verse. The vowel of the word lOk (“all,<br />

every”) is shortened to qAmAc xAX˚p (o) before maqqEp. The noun hAmEh–¯b here refers to all<br />

animals. The wau-conjunction before shewa becomes ˚. On the phrase £ymHh •Ùv (“birds of the<br />

sky”) see 1:21.<br />

�����������•œ�����<br />

See 1:19.<br />

„����—transliteration: ˚-l¸-kOµl xay-yaµt haH-HA-deµh, “and for every animal of the field.”<br />

���������ƒ����„ ����û����‘��������������<br />

— transliteration: ˚-l¸-'A-dAµm lO'-mA-cAµ' vEµ-zer K¸-neg-DÙµ, “and for<br />

Adam there was not found a helper fit for him.” The noun £AdA' (“human”) appears here without<br />

the def<strong>in</strong>ite article, which suggests that it is used as a proper name here. The verb is Qal perfect<br />

3 rd sg. masc. with the particle of negation prefixed from the root 'cm (“f<strong>in</strong>d”). On the phrase<br />

Ùdg∆n–¯k rezEn (“a helper fit for him”) see 2:18.<br />

������œ•���„<br />

�������‘�����ô�������������‡<br />

������������������π•œ•���2:21�<br />

��������������„ ��������û����œ•����������������������������œ•�����<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

34


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

������œ•���„<br />

�������‘�����ô�������������‡<br />

������������������π•œ•���—transliteration:<br />

way-yaP-PEµl yhwh 'È-lO-hÓµm<br />

Tar-DE-m‰µ val-hA-'A-dAµm way-yÓ-HAµn, “and YHWH-Elohim caused a deep sleep to fall on the man<br />

and he slept.” The verbal form lEpCƒyaw<br />

is Hiphil (causative) imperfect 3 rd sg. masc. (shortened from<br />

lyLipay) with wau-conjunction from the root lpn (“fall) with YHWH-Elohim as subject. The direct<br />

object of the verb is the fem. noun hAmEd¯rKat (“deep sleep”), which came £AdA'Ah-lav (“upon the<br />

human”). The conclud<strong>in</strong>g verb is Qal imperfect 3 rd sg masc. with wau-conversive from the root<br />

§Hy (“sleep”).<br />

��������������������������œ•�—transliteration:<br />

way-yiq-qaµx 'a-xaµt mic-cal-vO-tAµyw, “and he took one of<br />

his ribs.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root xql<br />

(“take”). The object of the verb is the construct cha<strong>in</strong> wyAtOv¯lCacim taxa' (“one of his ribs”). The noun<br />

taxa' (“one”) is the fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e form of dAxe'. The preposition §im (“from”) is prefixed (with<br />

assimilation of the n˚n) to the noun vAlEc (“rib”), which appears <strong>in</strong> the plural with the 3 rd sg.<br />

masc. suffix wyAñ (“his”) affixed.<br />

�������������„ ��������û����œ•�—transliteration:<br />

way-yis-GOµr BA-W@Aµr Tax-Teµn-n‰, “and he closed up the flesh<br />

<strong>in</strong> its place.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root rgs<br />

(“close, shut”) with the masc. noun rAW–Ab (“flesh”) as direct object. The preposition taxKat<br />

(“underneath, below”) has the 3 rd sg. fem. pronom<strong>in</strong>al suffix hAñ (“its, her”) along with a<br />

connect<strong>in</strong>g syllable neñ. The h is assimilated backwards so that Ah¯nKet¯xKat becomes CƒnKet¯xKat; then the<br />

vowel letter h is added.<br />

��_������‘��������‡<br />

���������������������œ•���2:22�<br />

����������„<br />

�������‘�����û����‘��������<br />

�����������‘������„ ������•�����<br />

�_������‘��������‡<br />

���������������������œ•��—transliteration:<br />

wayyiµben yhwh 'È-lO-hÓµm 'et-haccElAµv, “and<br />

YHWH-Elohim built the rib …” The verb is Qal shortened imperfect 3 rd sg. masc. (from h∆n¸biy) with<br />

wau-conversive from the root hnb (“build”) with YHWH-Elohim as subject. and vAlCEcah (“the rib”) as<br />

direct object.<br />

����������„<br />

�������‘�����û<br />

����‘�����—transliteration: '·-Her-lA-qaµx m<strong>in</strong>-=hA-'A-dAµm l¸-'iH-H‰µ, “which he had<br />

taken from the human <strong>in</strong>to a woman.” The verb here is Qal perfect 3 rd sg. masc. from the root<br />

xql (“take”). The preposition §im (“from”) is attached to the def<strong>in</strong>ite noun £AdA'Ah (“the human”) by<br />

maqqEp. The l prefixed to the fem. noun hLAHi' (“woman”) marks the accusative of the verb hnb<br />

(“build”) with the mean<strong>in</strong>g “he fashioned the rib <strong>in</strong>to a woman.”<br />

����������‘������„ ������•�—transliteration: way-bÏ-'eµ-hA 'el-hA-'A-dAµm, “and he brought her to the<br />

human.” The verb here is Hiphil (causative) imperfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

35


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

the root (“go, come”) with the 3 rd sg. fem. pronom<strong>in</strong>al suffix Ahñ (“her”). The preposition -le'<br />

(“to”) <strong>in</strong>dicates direction—G-d brought the woman to the human.<br />

�������������„<br />

������������������������‰������π���������˜���������������<br />

�����π���������˜����������������œ•���2:23�<br />

�������������„<br />

������������������������‰����<br />

�����“‘���›�������„ ������û�ƒ����������������������������<br />

�œ•��—transliteration: way-yOµ'-mer hA-'A-dAµm<br />

zOµ't haP-Paµ-vAm vEµ-cem mE-v·-cA-maµy ˚-bA-WAµr miB-B¸-WA-rÓµ, “and the human said, ‘This one this<br />

time is bone from my bones and flesh from my flesh.” The verb here is Qal imperfect 3 rd sg.<br />

masc. with wau-conversive from the root rm' (“say”) with £AdA'Ah (“the human”) as subject. The<br />

fem. sg. demonstrative pronoun tO'z (“this”) stands <strong>in</strong> apposition to the substantive £avLapah (“the<br />

occurrence”) with the mean<strong>in</strong>g “now at length.” The def<strong>in</strong>ite article here carries demonstrative<br />

force. As J. G. Herder put it long ago, the man reacts with a “jubilant welcome” to the creation of<br />

woman. Note that the ' here <strong>in</strong> the word tO'z is silent and that this word is repeated three times<br />

<strong>in</strong> this verse, referr<strong>in</strong>g to the woman <strong>in</strong> each <strong>in</strong>stance. The verb “to be” is understood. The<br />

phrase yamAc‹vEm £ecev (“bone from my bones”) parallels that of yirAW–¯bim rAWAb˚ (“flesh from my flesh”).<br />

Note the different vowels <strong>in</strong> the two occurrences of the preposition §im (“from”), both of which<br />

have assimilation of the n˚n; for there is compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel when the<br />

follow<strong>in</strong>g guttural cannot be doubled. Note also the different vowels <strong>in</strong> the affixed personal<br />

pronouns with yañ <strong>in</strong> the first <strong>in</strong>stance and yiñ <strong>in</strong> the second. In the first <strong>in</strong>stance the pronom<strong>in</strong>al<br />

suffix is affixed to the construct form of the plural £yimAc‹v (“bones”).<br />

�����������������������—transliteration:<br />

l¸-zOµ't yiq-qA-rEµ' 'iH-H‰µ, “<strong>in</strong>deed, (as for) this one, it will be<br />

called Woman ...” The l attached to the fem<strong>in</strong><strong>in</strong>e demonstrative pronoun t'z (“this”) appears to<br />

be emphatic. It is not clear why the verb that follows is mascul<strong>in</strong>e. The verb is Niphal imperfect<br />

3 rd sg. masc. from the root 'rq (“call”). The fem. noun hLAHi' (“woman”) is a sound play on the<br />

word Hyi' (“man”), though the two words are apparently not related etymologically. The word<br />

hLAHi' is derived from the root Hn' (“be delicate, soft”) whereas the word Hyi' is derived from the<br />

root Hy' or Hw' (with apparent mean<strong>in</strong>g “be strong”).<br />

�����“‘���›�������„ ������û�ƒ—transliteration:<br />

KÓµ mE'ÓµüH luqAxAh-zOµ't, “for from man this one has been<br />

taken.” The verb ���›���� [for ���› –����] is Pual (passive) perfect 3 rd sg. masc. from the root xql<br />

(“take”) with “this one” (i.e., Woman”). The preposition §im (“from”) is prefixed to the noun Hyi'<br />

(“man”) with assimilation of the n˚n and compensatory lengthen<strong>in</strong>g of the vowel because the<br />

follow<strong>in</strong>g consonant cannot be doubled. The dot <strong>in</strong> the z here is the conjunctive daghesh. When<br />

a word end<strong>in</strong>g <strong>in</strong> an unstressed ñA(h) or ñeh is followed by one beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with a stressed<br />

syllable, a daghesh may be placed <strong>in</strong> the first consonant of the second word. Though there is<br />

etiological concern <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 2, this does not make the narrative itself a name etiology. The<br />

narrative is not concerned with the orig<strong>in</strong> of mutual attraction of the sexes as such but with the<br />

complementary relationship between man and woman. It concerns the great importance of the<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

36


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

role of woman <strong>in</strong> the very existence of humank<strong>in</strong>d. It should be noted that this is the first time <strong>in</strong><br />

the narrative that the human calls himself Hyi' (“man”). It is as though the author is say<strong>in</strong>g that<br />

the human discovers his own manhood only when he faces the woman, his human partner <strong>in</strong><br />

life.<br />

���Œ��‘��������„ ����‘���������‘������•�����ƒ‘�����2:24�<br />

���������û���������„����������������������������<br />

��Œ��‘��������„ ����‘���������‘������•�����ƒ‘����—transliteration:<br />

val-KEµn ya-v·-zAb-'ÓµH 'et-'A-bÓµw w¸-'et-<br />

'im-mÙµ, “therefore a man leaves his father and his mother.” The adverb §–‘k (“so, thus”) when<br />

comb<strong>in</strong>ed with the preposition lav (“on, upon”) means “therefore, on the grounds of such<br />

conditions,” which <strong>in</strong> this <strong>in</strong>stance <strong>in</strong>troduces an etiological observation. The verb is Qal<br />

imperfect 3 rd sg. masc. from the root bzv (“forsake”) with Hy' (“a man”) as subject and “his<br />

father and his mother” as direct object. Both bA' (“father”) and £E' (“mother”) have the 3 rd sg.<br />

masc. pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“his”) affixed. Note that yiñ appears <strong>in</strong> the construct form of bA'<br />

(“father”) and before suffixes.<br />

������������������—transliteration:<br />

w¸-dA-baµq B¸-'iH-TÙµ, “and he cl<strong>in</strong>gs to his wife.” The verb here is<br />

Qal perfect 3 rd sg. masc. with wau-conversive from the root qbd (“cl<strong>in</strong>g, cleave to”), which is<br />

followed by b prefixed to the object of the verb. The noun hLAHi' (“woman”) appears here <strong>in</strong> the<br />

construct state with the 3 rd sg. masc. pronom<strong>in</strong>al suffix Ùñ (“his”) attached.<br />

���������û���������„�����—transliteration:<br />

w¸-hA-y˚µ l¸-bA-WAµr 'e-xAµd, “and they become one flesh.” The<br />

verb here is Qal perfect 3 rd pl. masc. with wau-conversive from the root hyh (“be[come]”). The l<br />

prefix on the noun rAW–Ab (“flesh”) marks the accusative. There is paradox <strong>in</strong> the language used<br />

here. The verb qbd (“cl<strong>in</strong>g”) expresses the idea of two dist<strong>in</strong>ct entities attached to one another<br />

but preserv<strong>in</strong>g their respective identities. To become “one flesh” refers to physical union with<strong>in</strong><br />

marriage, as though the separated elements seek one another for reunification. The verb qbd is<br />

often used to describe human yearn<strong>in</strong>g for and devotion to G-d.<br />

�������������„���������������„ ������������Œ���������������‹�����œ•���2:25�<br />

�����������„ ������������Œ���������������‹�����œ•��—transliteration:<br />

way-yih-y˚µ H¸-n -heµm v·-r˚-mÓµm<br />

hA-'A-dAµm w¸-'iH-TÙµ, “and the two of them were naked, the human and his wife.” The verb ˚y⁄hCiyaw<br />

is Qal imperfect 3 rd pl. masc. with wau-conversive from the root hyh (“be[come]”) with £ehyEn¯H<br />

(“the two of them”) as subject. The plural noun £yim˚r‹v (“naked”), with the sg. £ÙrAv, anticipates<br />

the sound of the word used to describe the serpent <strong>in</strong> 3:1 who is described as £˚rAv (“shrewd,<br />

clever”). The relation between “the man” (£AdA'Ah), “his wife” (ÙtÕWi') and the serpent (HAxCƒnah) is the<br />

focus of attention <strong>in</strong> the next episode <strong>in</strong> the <strong>Genesis</strong> narrative.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

37


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

�������������„���—transliteration: w¸-lOµ' yit-BO-HAµ-H˚, “and they were not ashamed.” The verb here<br />

is Hithpolel 3 rd pl. masc. from the hollow root Hwb (“be ashamed”), which is preceded by the<br />

particle of negation '»l (“not”).<br />

Explanatory Remarks on the Text and Translation of <strong>Genesis</strong> 1–2<br />

The large <strong>Hebrew</strong> letter p (after 1:5, 8, 13, 19, 23, 31; and 2:3) represents the traditional<br />

PeT˚xAh (open) layout markers, which are used to mark spaces <strong>in</strong> the <strong>Hebrew</strong> text of handwritten<br />

manuscripts <strong>in</strong> Jewish masoretic tradition. Such spaces must occupy the width of at least<br />

three letters. The PeT˚xAh (open) layout markers <strong>in</strong>dicate where a new “paragraph” must be<br />

written at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the l<strong>in</strong>e. If enough space cannot be left on the last l<strong>in</strong>e of the old<br />

“paragraph,” a whole l<strong>in</strong>e must be left blank (as is the case after Gen 1:13 <strong>in</strong> Codex L).<br />

Maimonides describes this method of mark<strong>in</strong>g “paragraphs;” but there is difference of op<strong>in</strong>ion on<br />

the exact mean<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the usage of the two basic layout markers: PeT˚xAh (open) and seT˚mAh<br />

(closed) layout markers. The Masorah mentions a third type of division (pisqa sedurah), but it is<br />

not known what it was or how it was marked.<br />

The Torah is divided for the Sabbath read<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> two different ways—<strong>in</strong> 154 sections<br />

(sedarim) for a three-year [Palest<strong>in</strong>ian] cycle and 54 sections (parashot) for a one-year<br />

[Babylonian] cycle. The beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the second sedarim at Gen 2:4 is marked by the marg<strong>in</strong>al<br />

notation ynH <strong>in</strong> the pr<strong>in</strong>ted version of the <strong>Hebrew</strong> text below. The beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of each seder <strong>in</strong><br />

<strong>Hebrew</strong> manuscripts is shown by the sign s <strong>in</strong> the marg<strong>in</strong>, often with some form of<br />

ornamentation (as <strong>in</strong> Codex L). Accord<strong>in</strong>g to Aron Dotan (<strong>in</strong> BHL), a third seder beg<strong>in</strong>s at the<br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of Gen 3:20, which is marked with the notation [yHylH] <strong>in</strong> the text presented here.<br />

There is no such mark, however, <strong>in</strong> Codex L. In the Babylonian system of 54 parashot, the first<br />

parashah ends at the end of Gen 6:8.<br />

The use of different colors <strong>in</strong> the highlight<strong>in</strong>g of the <strong>Hebrew</strong> text, the transliteration, and the<br />

English translation is an attempt to call the reader’s attention to repetition of words, phrases,<br />

and the conclud<strong>in</strong>g clause for each of the six work<strong>in</strong>g days of Creation (Gen 1:5b, 8b, 13, 19, 23<br />

and 31b).<br />

Logoprosodic Analysis<br />

The five columns of numbers <strong>in</strong> the right marg<strong>in</strong> of the English translation below constitute the<br />

substance of the logoprosodic analysis of the <strong>Hebrew</strong> text. The first column of numbers<br />

represents the mora-count of that particular l<strong>in</strong>e (a mora is a subdivision of the syllable, s<strong>in</strong>ce<br />

the <strong>Hebrew</strong> language dist<strong>in</strong>guishes between short and long syllables). A short syllable is<br />

counted as one mora and a long syllable as two morae. The second column of numbers<br />

<strong>in</strong>dicates the syntactic accentual-stress (SAS) units (i.e., the number of disjunctive accent signs<br />

<strong>in</strong> that particular l<strong>in</strong>e). The last three columns <strong>in</strong>dicate the word-count: with the total count <strong>in</strong> the<br />

first column, the number of words before atnach <strong>in</strong> the second column, and the number of words<br />

after atnach <strong>in</strong> the third column. The word-count falls <strong>in</strong>to discernible patterns that highlight four<br />

primary compositional numbers: 17, 23, 26 and 32. For detailed study of this method of<br />

analysis, see the web-site www.bibal.net.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

38


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

<strong>Hebrew</strong> Text of <strong>Genesis</strong> 1–2<br />

I. Days One, Two and Three: Creation of Planet Earth Gen 1:1–13<br />

A) Creation of the Heavens and the Earth (1:1–2)<br />

������������û��������„<br />

��������û������������������������������„<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

39<br />

��������� 1 �<br />

�����������π‘�������„���������������������������û���������������������2�<br />

������Œ����û��π‘�������„<br />

�������������������������������������������<br />

B) Creation of Light—End of Day One (1:3–5)<br />

������‘������•�������������‘��������„<br />

�����������ûœ•���3�<br />

�����‘��ƒ����������„���‘������_���������‡<br />

•œ•���4� ������������û������„������û��������������������������������•œ•����<br />

��������������������„<br />

����������������������������‹ �������������œ•���5�<br />

����������������û����������������„�‘������•�����û��‘������•����<br />

C) Creation of the Firmament to Separate the Waters (1:6–7a)<br />

���������Œ�������������„<br />

������û������������������������������œ•���6�<br />

�˜�����������‘������������������•œ•���7�����������������„<br />

�����û�������������������������<br />

X) Separat<strong>in</strong>g the Waters to Form Sky—End of Day Two (1:7b–8)<br />

����������������������������������������Œ�����‹<br />

������������•œ•����<br />

������‘������•��������������������������„<br />

��������������Œ������������<br />

�������������„<br />

��������������������ô�������‡<br />

�����œ•���8� ��������������������û�����������„�‘������•�����û��‘������•����


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

C′) Creation of the Dry Land beneath the Firmament (1:9)<br />

�������������‘�������������������‹<br />

������������Œ����������������������������œ•���9�<br />

������‘������•�����������������•œ����„<br />

������������<br />

B′) Nam<strong>in</strong>g the Earth and Seas, Decision to Create Vegetation (1:10–11)<br />

������������������•œ������������������‹<br />

�������������œ•���10�<br />

������������‘��ƒ���„ ���������û•œ•����������Œ•������������„<br />

�Œ����û�����������<br />

������������������������‹<br />

������������������������������������œ•���11�<br />

��������������π������‹���›<br />

���π�����������������������������������������‰���<br />

�������‘������•��������������‘�����„�‘����•���û�������<br />

A′) Creation of Vegetation on Earth—End of Day Three (1:12–13)<br />

����������������������‹<br />

������������������������������������������������•���12�<br />

�����‘��ƒ���„ ���������û•œ•��������������„�‘����•���û�������_���π‘���������‡<br />

�������<br />

�������������������û�������„�‘������•�����û��‘������•���13�<br />

II. Days 4, 5 and 6: Lum<strong>in</strong>aries and Liv<strong>in</strong>g Creatures Gen 1:14–31<br />

A) Creation of the Lum<strong>in</strong>aries <strong>in</strong> the Firmament (1:14–15)<br />

�������������������������������������‹<br />

��������������������������������œ•���14�<br />

�����������������������„œ�����û����������������������������������<br />

��������������„ ��������������������������������������‹��������<br />

��������������������������������������������������‹�������15�<br />

�����‘������•�������������������‘������„<br />

���������<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

40


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

B) Creation of the Sun, Moon and Stars—End of Day Four (1:16–19)<br />

������������������„����Œ����û���‘�����������������������•œ•���16�<br />

����œ���������������������������‹��Œ��‘������<br />

����������ƒ����„ �������������Å��������������������O��������‹��Œ��‘��������<br />

���������‘������„ ������������������������������������„<br />

�������ô������û���œ•���17�<br />

�����������������„������û�������������������������������������œ���������������18�<br />

���������������û������„�‘������•�����û��‘������•���19��������‘��ƒ���„<br />

���������û•œ•��<br />

C) Creation of Fish and Birds—End of Day Five (1:20–21)<br />

���œ�������������„<br />

��������Œ��������������������������������������������œ•���20�<br />

��������������û������„<br />

��π‘���������������������‘����������������������<br />

���������������„<br />

���������‘������������������������������������œ•���21�<br />

�����������������Œ��������������������������†<br />

�������������œ������������‘��ƒ����������<br />

������‘��ƒ���„ ���������û•œ•�����������������������ƒ���‹�‘��ƒ����������<br />

X) Creation of Land Animals after Their K<strong>in</strong>d (1:22–25)<br />

������������π�����������������„<br />

�������ô��������‡<br />

����•���22� �������������û�����„������������������Œ•œ��������Œ��‘�����‹���������<br />

������������������������û������„�‘������•�����û��‘������•���23<br />

�√������������œ������‹<br />

���������������������������������������œ•���24�<br />

�����‘������•�������√������������„<br />

��‘��������������ô������û���������<br />

√������������������‘��������√��������������������•œ��‘��������������������<br />

��������‘��ƒ���„ ���������û•œ•������������������„<br />

��������������û��‘��ƒ���<br />

��<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

41<br />

•œ•��� 25 �


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

C′) Creation of Human Be<strong>in</strong>gs (1:26–27)�<br />

����������ƒ���„<br />

����������ı������û������•������������������������������œ•���26�<br />

��������������������������������������œ�����•������������������<br />

����������‘������û������������„<br />

����‘����������������������‘���������������������<br />

�����������������������‘��������������������‹ �������������œ•���27�<br />

���������û������„<br />

���������û�������������������������„<br />

���������û�������<br />

B′) G-d’s Bless<strong>in</strong>g: Be Fruitful, Fill the Earth and Subdue It (1:28–29)<br />

�����������������������œ•�������������˜�����������������������•���28�<br />

���������������„<br />

����‘�����û����������������������������_������û��π���<br />

���������‘��������û���������„<br />

�œ��‘�������������������������������œ����‹<br />

•�������›�����<br />

������������������������‘��ƒ‘���������������������������������������������œ•���29�<br />

��ô����‘��ƒ‘����������������������‘��������π‘�������������<br />

�������������„ ���������û���������������������������„<br />

��‘�������û�‘��������<br />

A′) Green Plants are Food for Animals—End of Day Six (1:30–31)<br />

���������‘��������������������������������������‘�������������������•œ��‘���������30�<br />

�����‘������•��������������������„<br />

������û��‘��ƒ‘���������œ������������‘��������<br />

���������„�‘���������������������������‘��ƒ‘����������������‹<br />

•œ•���31� ������������������û��������������„�‘������•�����û��‘������•�������������<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

42


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

III. Creation of Humans and the Garden of Eden Gen 2:1–25<br />

A) After Complet<strong>in</strong>g His Work G-d Rested on the Seventh Day (2:1–2)<br />

����������‘�����������������„ ����������û��������������_�����•���1�<br />

����������������„��������������yiHyLiHah����������������œ�������������‹<br />

����•���2� �����������û������„��������‘��ƒ��������������������������œ����������œ•����<br />

B) G-d Blessed the Seventh Day (2:3)<br />

�������„ ������•����������������������‘��������������������‹<br />

����•���3� �����������������„ �������û����‘�������������������‘��ƒ�����������‹�����ƒ���<br />

C) Before the First Ra<strong>in</strong> a Surge Welled Up to Water the Land (2:4–6)<br />

�����������������„<br />

���������������_���������‡�����������<br />

���������������û���������„<br />

�������û��������ô�����������������<br />

������������������������‰���������������������������������5�<br />

�����������������„<br />

�����������û��‘��������<br />

���������‘��������������‹<br />

�������������������������������ƒ���<br />

������������‘������„�����������������������������<br />

��������������û��π‘��ƒ‘�����„<br />

���������������������‘�����������•���„<br />

������6� D) G-d Formed the Human from the Ground as a Liv<strong>in</strong>g Be<strong>in</strong>g (2:7)<br />

������������‘�����������������������‘�����������������������������œ•���7�<br />

����œ������û���������„<br />

���������û����•���������œ����������������„<br />

�π������û�π�œ•�����<br />

E) G-d Planted a Garden <strong>in</strong> Eden <strong>in</strong> Which He Placed the Human (2:8–9b)<br />

�������������„<br />

����‘�û•���������ô�������‡<br />

�������› �—�œ•���8� ���������û������„<br />

�������‘�������������������������œ•����<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

43<br />

���� 4 �������


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

������������‘��������������‹<br />

�������������› ����•œ•���9� �������������������������„<br />

����������û��������ô��‘��ƒ���<br />

F) G-d Made Two Trees and a River to Water the Garden (2:9c–10)<br />

����������û�����„ �����������������������������������œ�������‹<br />

�������<br />

�������‘������„������������������������������������������10�<br />

�����������û������������„<br />

����������������������������������<br />

X) The River from Eden Becomes Four “River-Heads” (2:11–14)<br />

���������������������‘��ƒ����‰����������������������������π��„<br />

���������û����11�<br />

��������„ ��������û������ô��������12�������������“����„<br />

��‘��������<br />

��������������û���������„�������û�����������<br />

����ƒ����û��‘��ƒ��„<br />

��������������������������������„<br />

��������û������‘�������13�<br />

�����������������„<br />

����������û���������������������������‹<br />

���������������14<br />

����������û���„ ������������û�����������������<br />

F′) G-d Put the Human <strong>in</strong> the Garden to Take Care of It (2:15–16)<br />

����������‘���������„<br />

�������û�������ô���œ•���15�<br />

�√�����������√„ ���������������������‘�•�����������•œ•����<br />

����������„<br />

�������‘����������������������������������•���16�<br />

�����������û�����„<br />

����‘������ûƒ���������<br />

E′) G-d Prohibits Eat<strong>in</strong>g the Fruit of the Tree of Knowledge (2:17–18)<br />

�����Œ����„<br />

�������û������������������������������<br />

����������û����„ �Œ���ûŠ���������ı������<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

44<br />

������� 17<br />

�ƒ������


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

���ô�‘��������������������������������������œ•���18�<br />

���������ƒ����„ ����û�‘��������������������������������„<br />

����������û������<br />

D′) Animals Formed from the Ground are Named by the Human (2:19)<br />

���������‘����������������������������œ•���19�<br />

���������������‘��ƒ������������������‹<br />

•œ��‘��ƒ��<br />

���‘������œ‘������„�����������������������������‘���������œ•����<br />

�����������������û���„ �œ������û���������ô���������‡�‘������������������������<br />

�������������������������������������<br />

C′) G-d “Built” Woman from the Human’s Rib as He Slept (2:20–22)<br />

������������������������������������‘�����������������������������������œ•���20�<br />

����������ƒ����„ ����û����‘�������������������������������������•œ�����„�������<br />

������œ•���„<br />

�������‘�����ô�����������������������‡<br />

������������������π•œ•���21�<br />

��������������„ ��������û����œ•�������������������������������������œ•�����<br />

����������„<br />

�������‘�����û����‘���������ô������‘��������‡<br />

���������������������œ•���22�<br />

�����������‘������„ ������•������<br />

B′) The Human Names the Help-Mate “Woman” (2:23)<br />

�������������„<br />

����������������������������‰���������π���������˜����������������œ•���23�<br />

�����“‘�����������„ ������û�ƒ��������������������������������������<br />

A′) Man and Woman are One Flesh—Naked but Not Ashamed (2:24–25)<br />

���Œ��‘��������„ ����‘���������������������‘������•�����ƒ‘�����24�<br />

���������û���������„������������������������������������������<br />

�������������„�������������������„ ����������������Œ���������������‹�����œ•���25�<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

45


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Transliteration of <strong>Genesis</strong> 1–2<br />

I. Days One, Two and Three: The Creation of Planet Earth <strong>Genesis</strong> 1:1–13<br />

1 A 1 B¸rE'HÓµt BArAµ' 'ÈlOhÓµm ^ 'Eµt haHHAmaµyim w¸'Eµt hA'Aµrec :<br />

B<br />

2 w¸hA'Aµrec ♦ hay¸tAµh tOµh˚ wAbOµh˚ ‡ w¸xOµHek val-P¸n µ t¸hÙµm ^<br />

w¸r˚µax 'ÈlOhÓµm ‡ m¸raxeµpet val-P¢¸n µ hammAµyim :<br />

3 w¸yOµ'mer 'ÈlOhÓµm y¸hÓµ 'Ùµr ^ way¢¸hÓ-'Ùµr :<br />

4 τ<br />

waYYyyaµr'<br />

'ÈlOhÓµm 'et-hA'Ùµr KÓ-XÙµb ^<br />

wayabDEµl 'ÈlOhÓµm ‡ B µn ha'Ùµr ˚b µn haxOµHek :<br />

5 wayyiqrAµ' 'ÈlOhÓµm lA'Ùµr yÙµm ‡ w¸laxOµHek qArAµ' lAµylAh ^<br />

way¸hÓ-veµreb way¸hÓ-bOµqer † yÙµm 'exAµd :<br />

2 C 6 wayyOµ'mer 'ÈlOhÓµm ‡ y¸hÓµ rAqÓµav B¸tÙµk hammAµyim ^<br />

wÓhÓµ mabDÓµl ‡ B µn mAµyim lAmAµyim : 7 wayyaµvaW 'ÈlOhÓµm 'et-hArAqÓµav<br />

X wayyabDEµl ♦<br />

˚b µn hammaµyim ‡<br />

B µn hammaµyim '·Heµr miTTaµxat lArAqÓµav ‡<br />

'·Heµr mEvaµl lArAqÓµav ^ way¸hÓ -kEn :<br />

8 wayyiqrAµ' 'ÈlOhÓµm τ lArAqÓµav HAmAµyim ^<br />

way¸hÓ-veµreb way¸hÓ-bOµqer † yÙµm HEnÓµ :<br />

C′ 9 w¸yOµ'mer 'ÈlOhÓµm ♦<br />

yiqqAw˚µ hammaµyim miTTaµxat haHHAmaµyim 'el-mAqÙµm 'exAµd ‡<br />

w¸tErA'eµh hayyaBBAHAµh ^ way¸hÓ-kEµn :<br />

3 B′ 10 wayyiqrAµ' 'ÈlOhÓµm † layyaBBAHAµh 'eµrec ‡<br />

˚l¸miqwEµh hammaµyim qArAµ' yammÓµm ^ wayyaµr' 'ÈlOhÓµm KÓ-XÙµb :<br />

11 w¸yOµ'mer 'ÈlOhÓµm ♦ TadHEµ' hA'Aµrec DeµHe' ♦<br />

vEµWeb mazrÓµav zeµrav ‡<br />

vEµc P¸r¢Óµ vOµWeh P¸rÓµ l¸mÓnÙµ ‡<br />

'·Heµr zarvÙ-bÙµ val-hA'Aµrec ^ way¸hÓ-kEµn :<br />

A′ 12 waTTÙcEµ' hA'Aµrec DeµHe' † vEµWeb mazrÓµav zeµrav l¸mÓnEµh˚ ‡<br />

w¸vEµc vOµWeh P¸rÓµ τ '·Heµr zarvÙ-bÙµ l¸mÓnEµh˚ ^ wayyaµr' 'ÈlOhÓµm KÓ-XÙµb :<br />

13 way¸hÓ-veµreb way¸hÓ-bOµqer † yÙµm H¸lÓHÓµ :<br />

II. Days Four, Five & Six: Creation of Lum<strong>in</strong>aries and Liv<strong>in</strong>g Creatures 1:14–31<br />

1 A 14 wayyOµ'mer 'ÈlOhÓµm<br />

l¸habDÓµl †`<br />

♦ y¸hÓµ m¸'OrOµt BirqÓav haHHAmayim ‡<br />

B µn hayyÙµm ˚b µn hallAµylAh ^<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

46


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

B<br />

w¸hAy˚µ l¸'OtOµt ˚l¸mÙv·dÓµm ‡ ˚l¸yAmÓµm w¸HAnÓµm :<br />

15 w¸hAy˚µ lim'ÙrOµt † BirqÓµav haHHAmaµyim ‡<br />

l¸hA'Óµr val-hA'Aµrec ^ way¸hÓ-kEµn :<br />

16 ‡ †<br />

wayyaµvaW 'ÈlOhÓµm 'et-H¸n µ hamm¸'OrOµt haGG¸dOlÓµm ^<br />

'et-hammA'Ùµr haGGAdOµl l¸memHeµlet hayyÙµm ‡<br />

w¸'et-hammA'Ùµr haQQqAXOµn l¸memHeµlet hallaµylAh ‡ w¸'Eµt haKKÙkAbÓµm :<br />

17 wayyiTTEµn 'OtAµm 'ÈlOhÓµm BirqÓµav haHHAmaµyim ^ l¸hA'Óµr val-hA'Aµrec :<br />

18 ‡<br />

w¸limHOµl BayyÙµm ˚ballaµylAh ˚l·habDÓµl ‡ B µn hA'Ùµr ˚b µn haxOµHek ^<br />

wayyaµr' 'ÈlOhÓµm KÓ-XÙµb : 19way¸hÓ-veµreb way¸hÓ-bOµqer yÙµm r¸bÓvÓµ :<br />

2 C 20 wayyOµ'mer 'ÈlOhÓµm ‡<br />

X<br />

yiHr¸c˚µ hammaµyim Heµrec neµpeH xayyAµh ^<br />

w¸vÙµp y¸vÙpEµp val-hA'Arec ‡ val-P¸n µ r¸qÓµav haHHAmAµyim :<br />

21 wayyibrAµ' 'ÈlOhÓµm ‡ 'et-haTTannÓnϵm haGG¸dOlÓµm ^<br />

w¸'Eµt Kol-neµpeH haxayyAµh hArOmeµWet †<br />

'·Heµr HAr¸c˚µ hammaµyim l¸mÓnEheµm ♦<br />

w¸'Et Kol-vÙµp KAnAµp l¸mÓnEµh˚ ‡ wayyaµr' 'ÈlOhÓµm KÓ-XÙµb :<br />

22 ♦<br />

way¸bAµrek 'OtAµm 'ÈlOhÓµm lE'mOµr ^ P¸r˚µ ˚r¸b˚µ<br />

˚mil'˚µ 'et-hammaµyim BayyammÓµm ‡ w¸hAvÙµp yiµreb BA'Aµrec :<br />

23 way¸hÓ-veµreb way¸hÓ-bOµqer yÙµm x‰mÓHÓµ :<br />

24 wayOµ'mer 'ÈlOhÓµm ♦ TÙcEµ' hA'Aµrec neµpeH xayyAµh l¸mÓnAµh ‡<br />

B¸hEmAµh wAreµmeW w¸xay¢tÙ-'eµrec l¸mÓnAµh ^ way¸hÓ-kEµn :<br />

25 wayyaµvaW 'ÈlOhÓµm 'et-xayyaµt hA'Aµrec † l¸mÓnAµh ♦<br />

w¸'et-haBB¸hEmAµh l¸mÓnAµh ‡ w¸'Eµt Kol-reµmeW hA'·dAmAµh l¸mÓnAµh ^<br />

wayyar' 'ÈlOhÓm KÓ XÙb :<br />

C′ 26 wayOµ'mer 'ÈlOhÓµm ‡<br />

w¸yirD˚µ bidgaµt xayyAµm<br />

nav·Weµh 'AdAµm B¸calmEµn˚ Kidm˚tEµn˚ ^<br />

† ˚b¸vÙµp haHHAmaµyim ♦<br />

˚baBB¸hEmAµh ˚b¸kol-hA'Aµrec ‡ ˚b¸kol-hAreµmeW hArOmEµW val-hA'Aµrec :<br />

27 wayyibrAµ' 'ÈlOhÓµm † 'et-hA'AdAµm B¸calmÙµ ‡<br />

B¸ceµlem 'ÈlOhÓµm BArAµ' 'OtÙµ ^ zAkAµr ˚n¸qEbAµh BArAµ' 'OtAµm :<br />

3 B′ 28 way¸bAµrek 'OtAµm 'ÈlOhÓµm † wayyOµ'mer lAheµm 'ÈlOhÓµm ♦<br />

P¸r˚µ ˚r¸b˚µ † ˚mil'˚µ 'et-hA'Aµrec w¸kibH˘µhA ^<br />

˚r¸d˚µ Bidgaµt hayyAµm ˚b¸vÙµp hAHAmaµyim ‡<br />

˚b¸kol-xAyyAµh hArOmeµWet val-hA'Aµrec :<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

47


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

29 wayyOµ'mer 'ÈlOhÓµm ♦ h<strong>in</strong>nEµh nAtaTTÓµ lAkeµm 'et-Kol-vEµWeb zOrEµav zeµrav ♦<br />

‡ w¸'et-Kol-hAvEµc †<br />

'·Heµr val-P¸n µ kol-hA'RAµrec<br />

'·Her-BÙµ P¸rÓ-vEµc zOrEµav zAµrav ^ lAkeµm yihyeµh l¸'oklAµh :<br />

A′ 30 ˚l¸kol-xayyaµt hA'Aµrec † ˚kol-vÙµp haHHAmaµyim †<br />

˚l¸kOµl rÙmEµW val-hA'Aµrec ♦<br />

'·Her-BÙµ neµpeH xayyAµh ‡<br />

'et-Kol-yeµreq vEµWeb l¸'oklAµh ^ way¸hÓ-KEµn :<br />

31 wayyaµr' 'ÈlOhÓµm 'et-Kol-'·Heµr vAWAµh ‡ w¸h<strong>in</strong>nEh-XÙµb m¸'Oµd ^<br />

way¸hÓ-veµreb way¸hÓ-bOµqer † yÙµm haHHiHHÓµ :<br />

III. Creation of Humans and the Garden of Eden <strong>Genesis</strong> 2:1–25<br />

1 A 1 way¸kull˚µ T haHHAmaµyim w¸hA'Aµrec † w¸kol-c¸bA'Aµm :<br />

B<br />

2 way¸kaµl 'ÈlOhÓµm BayyÙµm haHH¸bÓvÓµ ‡ m¸la'kTÙµ '·Heµr vAWAµh ^<br />

wayyiHBOµt BayyÙµm haHH¸bÓvÓµ ‡ miKKol-m¸la'kTÙµ vAWAµh :<br />

3 way¸bAµrek 'ÈlOhÓµm 'et-yÙµm haHH¸bÓvÓµ ‡ way¸qaDDEµH 'OtÙµ ^<br />

KÓµ bÙµ HAbaµt † miKKol-m¢¸la'kTÙµ ‡ ·Her-BArAµ' 'ÈlOhÓµm lav·WÙµt :<br />

2 C 4 'Eµlleh tÙl¸dÙµt haHHAmaµyim T w¸hA'Aµrec B¸hiBBAr¸'Aµm ^<br />

B¸yÙµm ♦ v·WÙµt yhwh V'ÈlOhÓµm † 'eµrec w¸HAmAµyim :<br />

5 w¸kOµl WÓµax haWWAdeµh ♦ Xeµrem yihyeµh bA'Aµrec ‡<br />

w¸kol-vEµWeb haWWAdeµh Xeµrem yicmAµx ^<br />

KÓµ lOµ' himXÓµr yhwh 'ÈlOhÓµm val-hA'Aµrfec ‡<br />

w¸'AdAµm 'aµy<strong>in</strong> ‡ lav·bOµd 'et-hA'·dAmAµh :<br />

6 w¸'Eµd yav·leµh m<strong>in</strong>-hA'Aµrec ^ w¸hiHqAµh 'et-Kol-P¸n -hA'·DAmAµh :<br />

3 D 7 wayyiµcer yhwh 'ÈlOhÓµm 'et-hA'AdAµm ♦ vApAµr m<strong>in</strong>-hA'·dAmAµh ‡<br />

E<br />

wayyiPPaµx B¸'aPPAµyw † niHmaµt xayyÓµm ^<br />

way¸hÓµ hA'AdAµm † l¸neµpeH xayyAµh :<br />

8 wayyiXaµv yhwh 'ÈlOhÓµm T Gan-B¸vEµden miqqeµdem ^<br />

wayyAµWem HAµm ‡<br />

'et-hA'AdAµm '·Heµr yAcAµr :<br />

9 wayyacmaµx yhwh 'ÈlOhÓµm † m<strong>in</strong>-hA'·dAmAµh ‡<br />

kol-vEµc nexmAµd l¸mar'eµh † w¸XÙµb l¸ma'·kAµl ^<br />

4 F w¸vEµc haxayyÓµm B¸tÙµk haGGAµn ‡ w¸vEµc haDDaµvat XÙµb wAraµ VVVv<br />

:<br />

10 w¸nAhAµr yOcEµ' mEvEµden ‡ l¸haHqÙµt 'et-haGGAµn ^<br />

˚miHHAµm yiPPArEµd ‡ w¸hAyAµh l¸'arBAvAµh rA'HÓµm :<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

48


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

X<br />

11 HEµm hA'exAµd PÓHÙµn ^ h˚µ' hassObEµb ♦ 'Eµt Kol-'eµrec hax·wÓlAµh ‡<br />

'·Her-HAµm hazzAhAµb :<br />

12 ˚z·haµb hA'Aµrec hahÓµ' XÙµb ^<br />

HAµm haBB¸dOµlax w¸'eµben haHHJJOµham :<br />

13 w¸HEm-hannAhAµr haHHEnÓµ GÓxÙµn ^ h˚µ' hassÙbEµb ‡ 'Eµt Kol-'eµrec K˚µH :<br />

14 w¸HEµm hannAhAµr haHH¸lÓHÓµ xiDDeµqel ‡ h˚µ' hahOlEµk qidmaµt 'aSS˚µr ^<br />

w¢¸hannAhAµr hAr¸bÓvÓµ h˚µ' p¸rAµt :<br />

F′ 15 wayyiqaµx yhwh 'ÈlOhÓµm 'et-ha'AdAµm ^ wayyannixEµh˚ b¢¸gan-vEµden ‡<br />

l¸vobdAµh ˚l¸HomrAµh :<br />

16 ‡<br />

wayecaµw yhwh 'ÈlOhÓµm val-hA'AdAµm lE'mOµr ^<br />

miKKOµl vEc-haGGAµn 'AkOµl TO'KEµl :<br />

5 E′ 17 ˚mEvEµc ♦ haDDaµvat XÙµb wArAµv ‡<br />

lOµ' tO'kaµl mimmeµnn˚ ^ KÓµ ♦ B¢¸yÙµm '·kolkAµ mimmeµnn˚ mÙµt TAm˚µt :<br />

18 w¸yOµ'mer yhwh 'ÈlOhÓµm ‡ lO'-XÙµb T<br />

hÈyÙµt hA'AdAµm l¸baDDÙµ ^ 'evÈWeh-lÙµ vEµzer K¢¸negDÙµ :<br />

D′ 19 wayyiµcer yhwh 'ÈlOhÓµm m<strong>in</strong>-hA'·dAmAµh ♦<br />

Kol-xayyaµt haWWAdeµh w¸'EµT Kol-vÙµp haHHAmaµyim †<br />

wayyAbEµ' 'el-hA'AdAµm ‡ lir'Ùµt mah-yiqrA'-lÙµ ^<br />

w¢¸kOµl '·Heµr yiqrA'-lÙµ hA'AdAµm T neµpeH xayyAh h˚µ' H¸mÙµ :<br />

6 C′ 20 wayyiqrAµ' hA'AdAµm HEmÙµt ♦ l¸kol-habb¸hEmAµh ˚l¸vÙµp haHHAmaµyim ‡<br />

˚l¸kOµl xaYYyyaµt haWWAdeµh ^ ˚l¸'AdAµm lO'-mAcAµ' vEµzer K¢¸negDÙµ :<br />

21 wayyaPPEµl yhwh 'ÈlOhÓµm TarDEmAµh val-hA'AdAµm<br />

wayyÓHAµn ^ wayyiqaµx ♦ 'axaµt miccalvOtAµyw ‡<br />

wayyisGOµr BAWAµr TaxTennAµh : 22 wayyiµben yhwh 'ÈlOhÓµm 'et-haccElAµv T<br />

'·Her-lAqaµx m<strong>in</strong>-ha'AdAµm l¸'iHHAµh ^ way¢¸bÏ'eµhA 'el-hA'AdAµm :<br />

7 B′ 23 wayyOµ'mer hA'AdAµm zOµ't haPPaµvam ♦ veµcem mEv·cAmaµy ‡<br />

˚bAWAµr miBB¸WArÓµ ^ l¢¸zOµ't yiqqArEµ' 'iHHAµh ‡ KÓµ mE'ÓµH luqqÛxAh-zOµ't :<br />

A′ 24 val-KEµn yav·zAb-'ÓµH ‡ 'et-'AbRÓµw w¸'et-immÙµ ^<br />

w¢¸dAbaµq w¸'iHTÙµ ‡ w¸hAy˚µ l¸bAWAµr 'exAµd :<br />

25 wayyihy˚µ H¸n heµm v·r˚mmÓµm ‡<br />

hA'AdAµm w¸'iHTÙµ ^ w¢¸lOµ' yitBOHAµH˚ :<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

49


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Translation of <strong>Genesis</strong> 1–2 and Logoprosodic Analysis<br />

I. Days One, Two and Three: Creation of Planet Earth <strong>Genesis</strong> 1:1–13<br />

Strophe 1: Creation of the Heavens and the Earth (1:1–2) [4.9]<br />

1:1 In the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g / G-d created // 14 2 3 3 0<br />

the heavens / and the earth // _15 2_ 4 0 4<br />

1:2 And the earth / was formless (TÙh˚) / and void (bOh˚) / _21 3_ 4 4 0<br />

And darkness / was on the face of the Deep (T¸hÙm) // _11 2_ 4 4 0<br />

And the spirit of G-d / was hover<strong>in</strong>g / 13 2 3 0 3<br />

on the surface / of the waters // __8 2_ _3 0 3<br />

Strophe 2: Creation of Light—End of Day One (1:3–5) [9.7]<br />

1:3 And G-d said / “Let there be light” // 14 2 4 4 0<br />

and there was light // __6 1_ 2 0 2<br />

1:4 And G-d saw / the light / that it was good // _16 3_ _6 6 0<br />

1:2–4a 26 18 8<br />

And G-d separated / 9 1 2 0 2<br />

between the light / and between the darkness // _14 2_ _4 0 4<br />

1:2–4 32 18 14<br />

1:5 And G-d called / the light day / _15 2_ 4 4 0<br />

And the darkness / he called night // _12 2_ _3 3 0<br />

1:1–5b 46 28 18<br />

And it was even<strong>in</strong>g / a and it was morn<strong>in</strong>g / Day One // p _16 3_ _6 0 6<br />

1:3–5<br />

31 17 14<br />

Strophe 3: Creation of the Firmament to Separate the Waters (1:6–7a) [3.4]<br />

1:6 And G-d said / 9 1 2 2 0<br />

“Let there be a firmament / <strong>in</strong> the midst of the waters // _15 2_ _4 4 0<br />

1:3–6b 37 23 14<br />

And let it divide / __7 1_ _2 0 2<br />

1:5–6c 28 17 11<br />

Between the waters b and the waters” // _11 1_ _3 0 3<br />

1:1–6 63 34 29<br />

1:7 And G-d made / the firmament / _16 2_ _4 4 0<br />

31 17 14<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

50


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Strophe 4: Separat<strong>in</strong>g the Waters to Form the Sky—End of Day Two (1:7b–8) [6.6]<br />

And he separated / the waters / that were under the firmament / 21 3 6 6 0<br />

from the waters / that were / over the firmament // _19 2_ _5 5 0<br />

1:6–7c 26 21 5<br />

And it was so // __5 1_ _2 0 2<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

51<br />

1:7 17 15 2<br />

1:8 And G-d called / the firmament / sky // 21 3 4 4 0<br />

and it was even<strong>in</strong>g / and it was morn<strong>in</strong>g / Day Two // p _19 3_ _6 0 6<br />

1:5–8<br />

51 32 19<br />

Strophe 5: Creation of the Dry Land beneath the Firmament (1:9) [4.3]<br />

1:9 And G-d said / “Let the waters be gathered / 17 2 4 4 0<br />

from below the sky / to one place / 16 2 5 5 0<br />

47 34 13<br />

and let the dry land / appear” // and it was so // _17 3_ _4 2 2<br />

1:8–9 23 15 8<br />

Strophe 6: Nam<strong>in</strong>g the Earth and the Seas—Decision to Create Vegetation (1:10–13) [7.9]<br />

1:10 And G-d called / the dry land / earth / 17 2 4 4 0<br />

and the gather<strong>in</strong>g of waters / he called seas // 16 2 4 4 0<br />

and G-d saw / that it was good // _11 2_ _4 0 4<br />

1:9–10 25 17 8<br />

1:11 And G-d said / __9 1_ _2 2 0<br />

1:6–11a 65 46 19<br />

Let the earth sprout / vegetation / plants yield<strong>in</strong>g seed / 19 3 6 6 0<br />

fruit trees / produc<strong>in</strong>g fruit / after their k<strong>in</strong>d / 16 3 5 5 0<br />

with seed <strong>in</strong> them c on the earth // and it was so // _19 3_ _7 5 2<br />

1:10–11 32 26 6<br />

Strophe 7: Creation of Vegetation on Earth—End of Day Three (1:12–13) [9.4]<br />

1:12 And the earth brought forth / vegetation / 12 2 3 3 0<br />

plants yield<strong>in</strong>g seed / after their k<strong>in</strong>d / _16 2_ _4 4 0<br />

1:9–12b 52 42 10<br />

And trees bear<strong>in</strong>g fruit / __9 1_ _3 3 0<br />

1:6–12c 93 70 23<br />

With seed <strong>in</strong> them / after their k<strong>in</strong>d // 14 2 4 4 0<br />

and G-d saw / that it was good // _12 2_ _4 0 4<br />

1:1–12 153 104 49


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

1:13 And it was even<strong>in</strong>g / 6 1 2 2 0<br />

and it was morn<strong>in</strong>g / 7 1 2 2 0<br />

Day / d Three // p __7 2_ _2 2 0<br />

1:10–13<br />

56 46 10<br />

II. Days Four, Five and Six: Lum<strong>in</strong>aries and Liv<strong>in</strong>g Creatures Gen 1:14–31<br />

Strophe 1: G-d Creates Lights <strong>in</strong> the Dome of the Sky (1:14–15) [10.6]<br />

1:14 And G-d said / “Let there be lights / 19 2 4 4 0<br />

<strong>in</strong> the dome of the sky / to divide / _11 2_ _3 3 0<br />

1:11–14b 51 45 6<br />

Between the day / and between the night // _13 2_ _4 4 0<br />

1:13–14c 17 17 0<br />

And let them be for signs / and set-times / 18 2 3 0 3<br />

and for days / and years // _12 2_ _2 0 2<br />

1:13–14 22 17 5<br />

1:15 And let them be for lights / <strong>in</strong> the dome / e of the sky / 19 3 4 4 0<br />

to give light / upon the earth” // and it was so // _17 3_ _5 3 2<br />

1:10–15c 81 64 17<br />

Strophe 2: Creation of the Sun, Moon and Stars—End of Day Four (1:16–19) [12.11]<br />

1:16 And G-d made / the two great lights // 24 2 6 6 0<br />

the greater light / to rule the day / _18 2_ _5 0 5<br />

1:10–16b 92 70 22<br />

And the lesser light / to rule the night / _20 2_ _5 0 5<br />

1:14–16c 41 24 17<br />

And f the stars // _10 1_ _2 0 2<br />

1:12–16 67 44 23<br />

1:17 And G-d / placed them / <strong>in</strong> the dome of the sky // 23 3 5 5 0<br />

to give light / upon the earth // _11 2_ _3 0 3<br />

1:16–17 26 11 15<br />

1:18 And to rule / <strong>in</strong> the day / g and <strong>in</strong> the night / 13 3 3 3 0<br />

and to divide / the light / from the darkness // _20 3_ _5 5 0<br />

1:15–18b 43 26 17<br />

And G-d saw / that it was good // _12 2_ _4 0 4<br />

1:14–18 63 37 26<br />

1:19 And it was even<strong>in</strong>g / and it was morn<strong>in</strong>g / Day Four // p _20 3_ _6 6 0<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

52


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

53<br />

1:17–19 26 19 7<br />

Strophe 3: Creation of Fish and Birds—End of Day Five (1:20–21) [7.11]<br />

1:20 And G-d said / 9 1 2 2 0<br />

“Let the waters swarm / with a swarm of liv<strong>in</strong>g creatures // _14 2_ _5 5 0<br />

1:17–20b 33 26 7<br />

And as for the birds / __3 1_ _1 0 1<br />

1:17–20c 34 26 8<br />

Let them fly above the earth / 11 1 3 0 3<br />

and across the open / dome of the sky” // _14 2_ _4 0 4<br />

1:15–20 68 39 29<br />

1:21 And G-d created / the great / sea monsters // 22 3 5 5 0<br />

and every liv<strong>in</strong>g creature / that crawls about / _16 2_ _5 0 5<br />

1:18–21b 43 26 17<br />

With which the waters swarmed / after their k<strong>in</strong>d / 16 2 4 0 4<br />

and every w<strong>in</strong>ged bird / after its k<strong>in</strong>d / and G-d saw / _24 4_ _7 0 7<br />

1:18–21e 54 26 28<br />

That it was good // __4 2_ _4 0 4<br />

1:21 23 5 18<br />

Strophe 4: Creation of Land Animals after Their K<strong>in</strong>d (1:22–25) [10.(4.4).10]<br />

1:22 And G-d / blessed them / say<strong>in</strong>g // 18 3 4 4 0<br />

“Be fruitful and multiply / and fill the waters / <strong>in</strong> the seas / _21 3_ _6 0 6<br />

1:20–22b 48 16 32<br />

And the birds / let them multiply on the earth” // _19 2_ _3 0 3<br />

1:20–22 51 16 35<br />

1:23 And it was morn<strong>in</strong>g / and it was even<strong>in</strong>g / Day Five // _19 3_ _6 6 0<br />

1:17–23 85 41 44<br />

1:24 And G-d said / 9 1 2 2 0<br />

“Let the earth br<strong>in</strong>g forth / liv<strong>in</strong>g creatures / after their k<strong>in</strong>d / _19 3_ _5 5 0<br />

1:22–24b 26 17 9<br />

Herd-animals and crawl<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs / 9 1 2 2 0<br />

and wildlife of the earth / after their k<strong>in</strong>d” // and it was so // _18 3_ _5 3 2<br />

1:20–24<br />

67 34 33<br />

1:25 And G-d made / the wildlife of the earth / after their k<strong>in</strong>d / 21 3 6 6 0<br />

and the herd-animals / after their k<strong>in</strong>d / _13 2_ _3 3 0<br />

1:24–25b 23 21 2


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

And everyth<strong>in</strong>g / that creeps on the ground / after its k<strong>in</strong>d / 20 3 5 5 0<br />

and G-d saw / that it was good // _11 2_ _4 0 4<br />

1:24–25 32 26 6<br />

Strophe 5: Creation of Human Be<strong>in</strong>gs (1:26–27) [11.7]<br />

1:26 And G-d said / “Let us make a human / <strong>in</strong> our own image / 22 3 5 5 0<br />

accord<strong>in</strong>g to our likeness // 7 1 1 1 0<br />

and let them rule over / the fish of the sea / __9 1_ _3 0 3<br />

1:24–26c 41 32 9<br />

And birds of the sky / _10 1_ _2 0 2<br />

1:21–26d 85 53 32<br />

And the herd-animals / and all the earth / 17 2 3 0 3<br />

and crawl<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs / that crawl / on the earth” // _20 3_ _5 0 5<br />

1:25–26 37 20 17<br />

1:27 And G-d created / the human / <strong>in</strong> his own image / _20 3_ _5 5 0<br />

1:25–27a 42 26 17<br />

In the image of G-d / he created him // _16 2_ _4 4 0<br />

1:25–27b 46 29 17<br />

Male and female / he created them // _19 2_ _4 0 4<br />

1:26–27<br />

32 15 17<br />

Strophe 6: G-d’s Bless<strong>in</strong>g: Be Fruitful, Fill the Earth and Subdue It (1:28–29) [11.12]<br />

1:28 And G-d / blessed them / and G-d h said to them / 26 3 6 6 0<br />

“Be fruitful and multiply / and fill the earth / and subdue it // _25 3_ _6 6 0<br />

1:24–28c 76 53 23<br />

And rule over / the fish of the sea / and the birds of the sky // 20 3 5 0 5<br />

and every liv<strong>in</strong>g creature / that creeps on the earth” // _19 2_ __5 0 5<br />

1:21–28 128 68 60<br />

1:29 And G-d said / “Behold / I have given to you / 20 3 5 5 0<br />

every plant / yield<strong>in</strong>g seed / _12 2_ _5 5 0<br />

1:28–29b 32 22 10<br />

That / is on the face of all the earth / _12 3_ _5 5 0<br />

1:26–29c 69 42 27<br />

And every tree / that has fruit / yield<strong>in</strong>g seed // 24 3 9 9 0<br />

to you they shall be / for eat<strong>in</strong>g // __9 2_ _3 0 3<br />

1:26–29 81 51 30<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

54


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Strophe 7: Green Plants are Food for Animals—End of Day Six (1:30–31) [6.10]<br />

1:30 And for every liv<strong>in</strong>g creature of the earth / 11 1 3 3 0<br />

and for every bird of the sky / _11 1_ _3 3 0<br />

1:28–30b 55 32 23<br />

And for all / that crawls on the earth / 15 2 4 4 0<br />

which has <strong>in</strong> it / the breath of life / __9 2_ _4 4 0<br />

1:28–30d 63 40 23<br />

All green plants are / for eat<strong>in</strong>g” // 11 2 5 5 0<br />

and it was so // _17 1_ _2 0 2<br />

1:26–30 102 70 32<br />

1:31 And G-d saw / all that he had made / _15 2_ _6 6 0<br />

1:28–31a 76 51 25<br />

And behold it was good / exceed<strong>in</strong>gly // 9 2 3 3 0<br />

and it was even<strong>in</strong>g / and it was morn<strong>in</strong>g / Day Six // p _19 3 _6 0 6<br />

1:14–31<br />

275 170 105<br />

1:1–31<br />

434 280 154<br />

III. Creation of Human Be<strong>in</strong>gs and the Garden of Eden Gen 2:1–25<br />

Strophe 1: After Complet<strong>in</strong>g His Work G-d Rested on the Seventh Day (2:1–2) [4.8]<br />

2:1 And the heavens / i and the earth / were f<strong>in</strong>ished / 16 3 3 3 0<br />

and all their host // __7 1_ _2 2 0<br />

1:29–2:1 68 47 21<br />

2:2 And G-d f<strong>in</strong>ished / on the j day / 15 2 4 4 0<br />

his work / which he had made // _10 2_ __3 3 0<br />

1:25–2:2b 147 95 52<br />

And he rested / on the seventh day / 13 2 3 0 3<br />

from all his work / that he had made // _12 2_ _4 0 4<br />

1:31–2:2 34 21 13<br />

Strophe 2: G-d Blessed the Seventh Day (2:3) [4.4]<br />

2:3 And G-d blessed / the seventh day / 19 2 5 5 0<br />

and he sanctified / it // __9 2_ _2 2 0<br />

2:1–2:3b 26 19 7<br />

Because on it he rested / from all his work / 14 2 5 0 5<br />

that by creat<strong>in</strong>g / G-d had made // p _15 2_ _4 0 4<br />

1:27–2:3<br />

133 92 41<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

55


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Strophe 3: Before the First Ra<strong>in</strong> a Surge Welled up to Water the Land (2:4–6) [11.10]<br />

2:4 These are the generations of the heavens / and the earth / 19 2 4 4 0<br />

when they were created // 7 1 1 1 0<br />

on the day / YHWH-God / created / earth / and the heavens // _23 5_ _6 0 6<br />

2:1–4 46 24 22<br />

2:5 And no / shrub of the field / was yet on the earth / _19 3_ _6 6 0<br />

2:4–5a 17 11 6<br />

And no plant of the field / had yet sprung up // _14 2_ _5 5 0<br />

2:3–5b 38 23 15<br />

For YHWH-God / had not sent ra<strong>in</strong> upon the earth / 22 2 7 0 7<br />

and there was no human (adam) / to work the ground (adama) // _19 2_ _5 0 5<br />

2:5 23 11 12<br />

2:6 And a surge / would well up from the earth // 12 2 4 4 0<br />

and it would water / all the face of the ground (adama) // _16 2_ _5 0 5<br />

2:5–6 32 15 17<br />

Strophe 4: The Human is Formed from the Ground as a Liv<strong>in</strong>g Be<strong>in</strong>g (2:7) [4.5]<br />

2:7 And YHWH-God formed / the human (ha-adam) / 19 2 5 5 0<br />

of dust / from the earth / _12 2_ _3 3 0<br />

2:6–7b 17 12 5<br />

And he breathed <strong>in</strong> his nostrils / the breath of life // 13 2 4 4 0<br />

and the human (ha-adam) / became / a liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g // _16 3_ _4 0 4<br />

2:4–7 59 32 27<br />

Strophe 5: G-d Planted a Garden <strong>in</strong> Eden <strong>in</strong> Which He Placed the Human (2:8–9b) [7.6]<br />

2:8 And YHWH-God / planted / a garden <strong>in</strong> Eden / <strong>in</strong> the east // 20 4 6 6 0<br />

and there he placed / the human / whom he had formed // _19 3_ __6 0 6<br />

2:2–8 101 52 49<br />

2:9 And YHWH-God / caused to spr<strong>in</strong>g up / from the ground (adama) / 20 3 5 5 0<br />

every tree / desirable to look at / and good to eat // _17 3_ _6 6 0<br />

2:8–9b 23 17 6<br />

Strophe 6: G-d Creates Two Trees and a River to Water the Garden (2:9c–10) [5.6]<br />

And the Tree of Life / <strong>in</strong> the middle of the garden / 13 2 4 0 4<br />

and the Tree / of the Know<strong>in</strong>g / of Good and Evil // _12 3_ _4 0 4<br />

2:6–9 56 33 23<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

56


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

2:10 And a river k goes out from Eden / to water l the garden // _22 2_ _6 6 0<br />

2:9–10a 25 17 8<br />

And from there / it divides / 10 2 2 0 2<br />

it becomes / four river-heads // _15 2_ _3 0 3<br />

2:9–10 30 17 13<br />

Strophe 7: The River from Eden Becomes Four “River-Heads” (2:11–14) [(6.4).(4.6)]<br />

2:11 The name of the one / is Pishon (Spreader) // 11 2 3 3 0<br />

it encircles / the land of Havilah / _18 2_ _6 0 6<br />

2:8–11b 51 26 25<br />

Where there is / gold // __9 2_ _3 0 3<br />

2:10–11 23 9 14<br />

2:12 And the gold / of that land \ m is good // 14 2 4 4 0<br />

there (too) are bdellium / and the precious-stone carnelian // _14 2_ _4 0 4<br />

2:9–12 50 24 26<br />

2:13<br />

And the name of the second river / is Gihon (Gusher) // 17 2 4 4 0<br />

it encircles / all the land of Cush // _14 2_ _6 0 6<br />

2:10–13<br />

41 17 24<br />

2:14 And the name of the third river / is Hiddekel (Tigris) / _17 2_ _4 4 0<br />

2:9–14a 64 32 32<br />

It goes / to the east of Assyria // 12 2 4 4 0<br />

and the fourth river / is Perat (Euphrates) // _18 2_ _4 0 4<br />

2:11–14 42 19 23<br />

Strophe 8: G-d Put the Human <strong>in</strong> the Garden of Eden to Take Care of It (2:15–16) [6.5]<br />

2:15 And YHWH-God / took / the human (ha-adam) // 19 3 5 5 0<br />

and put him <strong>in</strong> the Garden of Eden / to work it / and watch it // _21 3_ _5 0 5<br />

2:13–15 32 17 15<br />

2:16 And YHWH-God / commanded / the human (ha-adam) \ n say<strong>in</strong>g // 23 3 6 6 0<br />

from every tree of the garden / you may freely eat // _16 2_ _5 0 5<br />

2:12–16 51 27 24<br />

Strophe 9: G-d Prohibits Eat<strong>in</strong>g the Fruit of the Tree of Knowledge (2:17–18) [6.7]<br />

2:17 But from the Tree of / the Know<strong>in</strong>g o of Good and Evil / 15 2 4 4 0<br />

you shall not eat p from it // 9 1 3 3 0<br />

for / on the day q that you eat from it / you shall surely die // _18 3_ _6 0 6<br />

2:15–17 34 18 16<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

57


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

2:18 And YHWH-God / said / 13 2 3 3 0<br />

it is not good / for the human (ha-adam) / to be alone // 17 3 5 5 0<br />

I will make him a helper / correspond<strong>in</strong>g to him // _12 2_ _4 0 4<br />

2:15–18 46 26 20<br />

Strophe 10: Animals/Birds Formed from the Ground are Named by the Human (2:19) [5.4]<br />

2:19 And YHWH-God formed / from the ground (adama) / 20 2 4 4 0<br />

every beast of the field / and every w<strong>in</strong>ged bird of the sky / _18 2_ _8 8 0<br />

2:14–19b 66 46 24<br />

And he brought (each one) r to the human (ha-adam) / _12 1_ _3 3 0<br />

2:18–19c 27 23 4<br />

To see what he would call it // 9 1 4 4 0<br />

and whatever the human (ha-adam) called it / 16 1 5 0 5<br />

as a liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g / that became its name // _10 2_ _4 0 4<br />

2:17–19 53 34 19<br />

Strophe 11: G-d “Builds” a Woman from the Human’s Rib while he Sleeps (2:20–22) [10.11]<br />

2:20 And the human called out s names / for all the animals / 22 2 5 5 0<br />

and for t the birds of the sky / 10 1 2 2 0<br />

and for all / the animals of the field // _11 2_ _3 3 0<br />

2:11–20b 126 74 52<br />

But for the human / there was not found a helper \ u fit for him // _20 2_ _5 0 5<br />

2:17–20 68 44 24<br />

2:21 And YHWH-God caused a deep sleep / to fall / on the human / _25 3_ _6 6 0<br />

2:16–21a 85 56 29<br />

And he slept // and (G-d) took / one of his ribs / 16 3 4 1 3<br />

and he closed up the flesh / <strong>in</strong> its place // _12 2_ _3 0 3<br />

2:20–21 28 17 11<br />

2:22 And YHWH-God built / the rib / _18 2_ _5 5 0<br />

2:14–22a 119 75 44<br />

That he had taken from the human (ha-adam) / <strong>in</strong>to a woman // 16 2 5 5 0<br />

and he brought her / to the human (ha-adam) // _14 2_ _3 0 3<br />

2:21–22 26 17 9<br />

Strophe 12: The Man Names the Help Mate “Woman” (2:23) [4.4]<br />

2:23 And the human (ha-adam) / said / 10 2 2 2 0<br />

“This time / she is it—bone v from my bones / _13 2_ _4 4 0<br />

2:21–23a 32 23 9<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

58


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

And (she is) flesh w from my flesh // _12 1_ _2 2 0<br />

2:21–23b 34 25 9<br />

Indeed, this one / will be called Woman (Ishah) / 11 1 3 0 3<br />

for from Man (Ish) / she was taken // _13 2_ _4 0 4<br />

2:18–23 96 62 34<br />

Strophe 13: Man and Woman are One Flesh—Naked But Not Ashamed (2:24–25) [8.4]<br />

2:24 Therefore / a man leaves / his father \ x and his mother // 18 3 8 8 0<br />

and he cl<strong>in</strong>gs to his wife / __8 1_ _2 0 2<br />

2:22–24b 38 26 12<br />

And they become / one flesh // _13 2_ _3 0 3<br />

2:22–24 41 26 15<br />

2:25 And the two of them / were naked / _12 2_ 3 3 0<br />

2:20–25a 72 46 26<br />

Notes<br />

The human / and his wife // 10 2 2 2 0<br />

but they were not / ashamed // _10 2_ _2 0 2<br />

2:22–25<br />

48 31 17<br />

2:1–25<br />

328 186 142<br />

1:1–2:25<br />

762 466 296<br />

1:5 a <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> mEr¸k‰ preceded by Gavy‰ (= meteg) <strong>in</strong> BHS as disjunctive.<br />

1:6 b <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

1:10 c <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

1:13 d <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> mEr¸k‰ here <strong>in</strong> BHS as disjunctive.<br />

1:15 e <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> m˚nax here <strong>in</strong> BHS as disjunctive.<br />

1:16 f <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

1:18 g <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> m˚nax here <strong>in</strong> BHS as disjunctive.<br />

1:28 h <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> GereH here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:1 i <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> mEr¸k‰ here <strong>in</strong> BHS as disjunctive.<br />

2:2 j Emend<strong>in</strong>g the text to read haHHiHÓ (“the sixth” [4 morae]) <strong>in</strong> place of haHH¸bÓvÓ (“the seventh” [6 morae]) with Samaritan<br />

Pentateuch, LXX and Syriac.<br />

2:10 k <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> PaHX‰ before zAqEp qAXOn <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:10 l <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:12 m <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:16 n <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:17 o <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> PaHX‰ before zAqEp qAXOn <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:17 p <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:17 q <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> T¸bÓr here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:19 r <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> GereH here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:20 s <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> GereH here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:20 t Emend<strong>in</strong>g the text to read ˚l¸vÙp (“and for all the birds”) <strong>in</strong> place of ˚l¸vÙp (“and for the birds”) with some <strong>Hebrew</strong><br />

Mss, LXX, Syriac, Vulgate and Targum Jonathan.<br />

2:20 u <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:23 v <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> y¸tÓb here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:23 w <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

2:24 x <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Xifpx‰ here <strong>in</strong> BHS as conjunctive.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

59


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

The Three Cantos of <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> Menorah Patterns<br />

First 3-Day Panel: Creation of the Planet Earth <strong>Genesis</strong> 1:1–13<br />

A Creation of the heavens and the earth [4.9] 1:1–2<br />

B Creation of light—end of Day One [9.7] 1:3–5<br />

C Creation of the firmament to separate the waters [3.4] 1:6–7a<br />

X Separat<strong>in</strong>g the waters to form the sky—end of Day Two [6.6] 1:7b–8<br />

C′ Creation of the dry land—beneath the firmament (“sky dome”) [4.3] 1:9<br />

B′ Nam<strong>in</strong>g the Earth and the Seas—decision to create vegetation [7.9] 1:10–11<br />

A′ Creation of vegetation on the earth—end of Day Three [9.4] 1:12–13<br />

Second 3-Day Panel: Creation of Lum<strong>in</strong>aries and Liv<strong>in</strong>g Creatures <strong>Genesis</strong> 1:14–31<br />

A Creation of lights <strong>in</strong> the firmament of the sky—solar time beg<strong>in</strong>s [7.10] 1:14–15<br />

B Creation of the sun, moon and stars—end of Day Four [12.11] 1:16–19<br />

C Creation of fish and birds—end of Day Five [7.11] 1:20–21<br />

X Creation of land animals after their k<strong>in</strong>d [on Day Six] [10.4.4.10] 1:22–25<br />

C′ Creation of human be<strong>in</strong>gs [11.7] 1:26–27<br />

B′ G-d’s bless<strong>in</strong>g: be fruitful, fill the earth and subdue it [11.12] 1:28–29<br />

A′ Provision of green plants as food for animals—end of Day Six [10.7] 1:30–31<br />

1 st Level Menorah: Creation of Human Be<strong>in</strong>gs and the Garden of Eden <strong>Genesis</strong> 2:1–25<br />

A Transition: after complet<strong>in</strong>g his work, G-d rests on the seventh day [4.8] 2:1–2<br />

B G-d blesses the seventh day [4.4] 2:3<br />

C Before the first ra<strong>in</strong> a surge wells up to water the land [11.10] 2:4–6<br />

X G-d creates the human (adam) and puts him <strong>in</strong> the Garden of Eden -- 2:7–19<br />

C′ G-d “builds” a woman from the human’s rib while he is asleep [10.11] 2:20–22<br />

B′ The man names the help-mate “woman” [4.4] 2:23<br />

A′ Transition: the man and woman are “one flesh”—naked but not ashamed [8.4] 2:24–25<br />

1 st Level Menorah: G-d Creates the Human and Puts Him <strong>in</strong> the Garden of Eden <strong>Genesis</strong> 2:7–19<br />

A The human (adam) is formed from the ground (adama) as a liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g [4.5] 2:7<br />

B G-d plants a garden <strong>in</strong> Eden <strong>in</strong> which he places the human (adam) [7.6] 2:8–9b<br />

C G-d creates two special trees and a river to water the garden [5.6] 2:9b–10<br />

X The four river-heads—“riddle <strong>in</strong> the middle” [6.4.4.6] 2:11–14<br />

C′ G-d puts the human (adam) <strong>in</strong> the Garden of Eden to take care of it [6.5] 2:15–16<br />

B′ G-d prohibits eat<strong>in</strong>g the fruit of the Tree of Knowledge [6.7] 2:17–18<br />

A′ Animals/birds formed from the ground (adama) are named by the human (adam) [5.4] 2:19<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

60


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Structure of <strong>Genesis</strong> 1–2 with<strong>in</strong> Its Canonical Context<br />

I. The Torah and the Former Prophets with<strong>in</strong> the Canonical Process<br />

The Torah and the Former Prophets <strong>in</strong> a Menorah Pattern <strong>Genesis</strong>–2 K<strong>in</strong>gs<br />

A Primeval History: From Adam and Eve to Abram and Sarai <strong>Genesis</strong> 1–11<br />

B Land promise given to Abraham, Isaac, and Jacob/Israel <strong>Genesis</strong> 12–50<br />

C Egypt judged—ten plagues and the <strong>in</strong>stitution of Passover Exodus 1:1–12:36<br />

X Exodus and Eisodus remembered at Gilgal Exodus 12:37–Joshua 4<br />

C′ Canaan conquered—observance of Passover Joshua 5–12<br />

B′ Land promise fulfilled—allotment of the Promised Land Joshua 13–24<br />

A′ “Special History”: Israel and then Judah as the people of the covenant Judges–2 K<strong>in</strong>gs<br />

2 nd Level: Exodus and Eisodus Remembered at Gilgal Exodus 12:37–Joshua 4:24<br />

A The Exodus from Egypt—cross<strong>in</strong>g of the Sea (Yam Suph) Exodus 12:37–14:31<br />

B Song of Moses at the cross<strong>in</strong>g of the Sea Exodus 15:1–21<br />

C Wilderness wander<strong>in</strong>g (from Egypt to Mount S<strong>in</strong>ai) Exodus 15:22–18:27<br />

X G-d establishes the covenant at Mount S<strong>in</strong>ai Exod 19:1–Num 10:10<br />

C′ Wilderness wander<strong>in</strong>g and transfer of leadership Num 10:11–Deut 31:30<br />

B′ Song of Moses <strong>in</strong> Moab; bless<strong>in</strong>g and death of Moses Deut 32–34<br />

A′ The Eisodus (entry)—cross<strong>in</strong>g the Jordan River Joshua 1–4<br />

3 rd Level Menorah: Covenant at S<strong>in</strong>ai Exodus 19:1–Num 10:10<br />

A Covenant ratified and regulated Exodus 19:1–24:18<br />

B Tabernacle planned Exodus 25:1–31:18<br />

C Covenant broken—<strong>in</strong>cident with the golden calf Exodus 32:1–35<br />

X Theophany on S<strong>in</strong>ai: The promised presence Exodus 33:1–23<br />

C′ Covenant renewed Exodus 34:1–35<br />

B′ Tabernacle built Exodus 35:1–40:38<br />

A′ Covenant regulations Leviticus 1:1–Numbers 10:10<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

61


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

II. The Book of <strong>Genesis</strong> <strong>in</strong> a Nested Menorah Pattern<br />

The Book of <strong>Genesis</strong> <strong>in</strong> a Menorah Pattern <strong>Genesis</strong> 1–50<br />

A Primeval History: Creation, the Great Flood and dispersion 1:1–11:32<br />

B Abram/Abraham narrative cycle 12:1–25:18<br />

C Jacob and Esau—Isaac seeks refuge <strong>in</strong> Philistia (Gerar) 25:19–26:34<br />

X Isaac blesses Jacob and Esau 27:1–28:4<br />

C′ Jacob and Esau—Jacob seeks refuge <strong>in</strong> Paddan-aram 28:5–9<br />

B′ Jacob/Israel and Esau/Edom narrative cycle 28:10–36:43<br />

A′ “Special History” (foreshadowed): with focus on Joseph and Judah 37:1–50:26<br />

2 nd Level Menorah: Isaac Blesses Jacob and Esau Gen 27:1–28:4<br />

A Isaac’s request—that Esau br<strong>in</strong>g him “savory food” 27:1–4<br />

B Rebekah <strong>in</strong>structs Jacob and assists him <strong>in</strong> deceiv<strong>in</strong>g Isaac 27:5–26<br />

C Isaac blesses Jacob, th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g he is bless<strong>in</strong>g Esau 27:27–29<br />

X Esau br<strong>in</strong>gs “savory food” to receive Isaac’s bless<strong>in</strong>g 27:30–38<br />

C′ Isaac blesses Esau (<strong>in</strong>vert<strong>in</strong>g words of Jacob’s bless<strong>in</strong>g) 27:39–40<br />

B′ Rebekah <strong>in</strong>structs Jacob to flee Esau’s wrath 27:51–45<br />

A′ Isaac’s request—that Jacob take a wife <strong>in</strong> Paddan-aram 27:46–28:4<br />

III. The Primeval History <strong>in</strong> a Menorah Pattern<br />

Parashot 1–2: <strong>Genesis</strong> 1–11 <strong>in</strong> a Menorah Pattern — # 1 <strong>Genesis</strong> 1–11<br />

A Story of Creation (end<strong>in</strong>g with Adam’s three sons) 1:1–4:26<br />

B From Adam to Noah: Enoch (“walked with G-d”—5:22) 5:1–32<br />

C Sons of G-d take daughters of ha’adam as wives 6:1–2<br />

X YHWH speaks—a “riddle <strong>in</strong> the middle” 6:3<br />

C′ Sons of G-d and daughters of ha’adam breed giants 6:4<br />

B′ Story of Noah (who “walked with G-d”—6:8) 6:5–9:29<br />

A′ Story of Dispersion (start<strong>in</strong>g with Noah’s three sons) 10:1–11:32<br />

Parashot 1–2: <strong>Genesis</strong> 1–11 <strong>in</strong> a Menorah Pattern — # 2 <strong>Genesis</strong> 1–11<br />

A Adam and Eve—the story of creation 1:1–3:21<br />

B Expulsion from the Garden of Eden 3:22–4:26<br />

C Generations of Adam and sons 5:1–32<br />

X Noah and the Flood—a new creation 6:1–9:29<br />

C′ Generations of Noah and sons 10:1–26<br />

B′ Dispersion—the story of the Tower of Babel 11:1–9<br />

A′ Abram and Sarai—beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a new story 11:10–32<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

62


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Parashot 1–2: <strong>Genesis</strong> 1–11 <strong>in</strong> a Menorah Pattern — # 3 <strong>Genesis</strong> 1–11<br />

A Creation <strong>in</strong> seven days 1:1–2:3<br />

B The generations of heaven and earth: Adam and Eve + three sons 2:4–4:26<br />

C Genealogy: list of descendants from Adam through Noah 5:1–32<br />

X Noah and the Flood—a new creation 6:1–9:28<br />

C′ Genealogy: the descendants of Noah’s three sons [70 nations] 10:1–31<br />

B′ The generations of Noah’s three sons and the Tower of Babel 10:32–11:9<br />

A′ Election <strong>in</strong> ten generations: from Shem to Terah (Abram’s father) 11:10–32<br />

The Seven Toledoth Formulae <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–11 <strong>Genesis</strong> 1–11<br />

A These are the descendants of heaven and earth 2:4<br />

B This is the account of the descendants of Adam 5:1<br />

C These are the descendants of Noah 6:9<br />

X The descendants of Noah’s sons: Shem, Ham and Japheth 10:1<br />

C′ The families of Noah’s sons accord<strong>in</strong>g to their descendants 10:32<br />

B′ These are the descendants of Shem {eponymous ancestor of the “Semites”} 11:10<br />

A′ These are the descendants of Terah {father of Abram} 11:27<br />

IV. The Structure of <strong>Genesis</strong> 1–11 by Canto Divisions <strong>in</strong> a Nested Menorah Pattern<br />

Parashot 1–2: <strong>Genesis</strong> 1–11 <strong>in</strong> a Menorah Pattern <strong>Genesis</strong> 1–11<br />

A First three days: creation of planet Earth 1:1–13<br />

B Second three days: lum<strong>in</strong>aries and liv<strong>in</strong>g creatures 1:14–31<br />

C Creation of humans and the Garden of Eden 2:1–25<br />

X The fall of humank<strong>in</strong>d and the Flood 3:1–8:22<br />

C′ Renewal of creation after the Flood 9:1–29<br />

B′ Table of Nations: descendants of Noah’s three sons 10:1–32<br />

A′ Tower of Babel and generations from Shem to Abram 11:1–32<br />

2 nd Level Menorah: The Fall of Humank<strong>in</strong>d and the Flood Gen 3:1–8:22<br />

A Eat<strong>in</strong>g forbidden fruit and the expulsion from Eden 3:1–24<br />

B Story of Ca<strong>in</strong> and Abel—birth of Seth and his descendants 4:1–26<br />

C Generations from Adam to Noah 5:1–32<br />

X Episode with Sons of G-d and daughters of ha’adam 6:1–8<br />

C′ Noah selected to deliver humank<strong>in</strong>d from the Flood 6:9–22<br />

B′ All but those <strong>in</strong> the Ark were destroyed by the Flood 7:1–24<br />

A′ The Flood ends and YHWH promises not to repeat it 8:1–22<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

63


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Special Note:<br />

The follow<strong>in</strong>g Addendum is not an essential part of this course on <strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong>. It is<br />

<strong>in</strong>cluded to call attention to the fact that the world view of authors of the literature <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the Bible is<br />

quite different from ours. Theirs was a world that took delight <strong>in</strong> the wonder of numbers. We explore one<br />

aspect of this phenomenon briefly <strong>in</strong> the “Addendum: Ancient Harmonics and the Book of Jonah,” <strong>in</strong><br />

<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> Jonah <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong> (BIBAL Study Program, 2005), pp. 55–59.<br />

The ancient science of acoustics (harmonics), which is closely associated with the world of mythology<br />

<strong>in</strong> the cultures of the Middle East, was familiar to educated scribes <strong>in</strong> ancient Israel who used it for other<br />

reasons. The science of harmonics, which is not at all familiar to modern readers of the Bible or other<br />

ancient literary texts, cannot be understood without m<strong>in</strong>imal knowledge of the field of acoustics <strong>in</strong><br />

musicology. This form of what might be called proto-science is based on a complex system of matrix<br />

arithmetic, which presupposes, at least <strong>in</strong> part, the phenomenon of gematria—where the letters of the<br />

<strong>Hebrew</strong> alphabet also represent numbers.<br />

Here we explore another aspect of the wonderful world of numbers <strong>in</strong> relation to the <strong>Hebrew</strong> alphabet<br />

<strong>in</strong> the Bible. We are not <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> the curious phenomenon of Jewish mysticism, <strong>in</strong> which gematria has<br />

suffered abuse. By <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g this tour de force on the part of David Crookes, we are <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g students<br />

of the <strong>Hebrew</strong> language to the much neglected and often misused topic of gematria <strong>in</strong> the Tanakh. Our<br />

hope is that some will extend the effort to enter what appears to be a strange, but at the same time a<br />

richly reward<strong>in</strong>g, new field of <strong>in</strong>quiry.<br />

Addendum: The Four Rivers and the Phenomenon of Gematria<br />

by David Z. Crookes with Duane L. Christensen<br />

The river that goes out from Eden to water the garden (Gen 2:10) is without a name. That is remarkable<br />

because it divides <strong>in</strong>to four specific river-heads, which are named: Pishon, Gihon, Hiddekel and Perath,<br />

the latter = Euphrates (Gen 2:11–14). Of these four, the most <strong>in</strong>formation given concerns the river Pishon,<br />

which encircles the land of Havilah, where there is gold, bdellium and the precious-stone Carnelian. The<br />

second <strong>in</strong> importance is Gishon, which “encircles all the land of Cush.” The Hiddekel goes to the east of<br />

Assyria; but no <strong>in</strong>formation is given about the fourth river (the Euphrates).<br />

David Crookes suggests that the river that flows out of Eden to water the garden is the <strong>Hebrew</strong><br />

alphabet. Its division <strong>in</strong>to four “river-heads” refers to four ways the <strong>Hebrew</strong> alphabet is used as part of a<br />

numerical system <strong>in</strong> the phenomenon of gematria (<strong>Hebrew</strong> numerology). The fact that the letters of the<br />

alphabet also have numerical value is obvious to anyone who stops to th<strong>in</strong>k about it. Thus we use the<br />

letters A, B, C, etc., and a, b, c, etc. to list successive items <strong>in</strong> any system of outl<strong>in</strong><strong>in</strong>g, along with i, ii, iii,<br />

etc., and of course 1, 2, 3, etc. The <strong>Hebrew</strong> alphabet has 22 letters and these letters are arranged <strong>in</strong> a<br />

sequence, which reflects the numerical value of those letters; for <strong>in</strong> Jewish thought, the letters of the<br />

alphabet are also numbers.<br />

The four “river-heads” represent the four major systems of count<strong>in</strong>g by us<strong>in</strong>g the 22 letters of the<br />

<strong>Hebrew</strong> alphabet:<br />

Name Description of the Numerical System Sum of the 22 Letters<br />

Pishon 400 gematria: normal system of “Jewish” count<strong>in</strong>g; the 22 nd letter = 400 1495<br />

Gihon 22 gematria: place-value, where the 22 letters represent 1 through 22 253<br />

Hiddekel 406 gematria: <strong>in</strong> which the letter names are spelled out <strong>in</strong> 400 gematria 4249<br />

Perath 28 gematria: <strong>in</strong> which the letter names are spelled out <strong>in</strong> 22 gematria 712<br />

In each system, the number given here to name that “river-head” represents the numerical value of the<br />

22 nd letter of the <strong>Hebrew</strong> alphabet <strong>in</strong> that system. The total numerical value of the four systems of<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

64


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

gematria (i.e., the sum of the numerical value of the 22 letters) is given <strong>in</strong> the right column. For reference<br />

purposes, it is useful to list the respective numbers <strong>in</strong> the four systems of count<strong>in</strong>g:<br />

Letter/Number 400-Gematria 22-Gematria 406-Gematria 28-Gematria<br />

' pl' 1 aleph 1 1 111 30<br />

b tyb 2 beth 2 2 412 34<br />

g lmyg 3 gimel 3 3 83 38<br />

d tld 4 daleth 4 4 434 38<br />

h 'h 5 he 5 5 6 6<br />

w ww 6 wau 6 6 12 12<br />

z nyz 7 zay<strong>in</strong> 7 7 67 31<br />

x tyx 8 cheth 8 8 418 40<br />

X tyX 9 teth 9 9 419 41<br />

y dwy 10 yodh 10 10 20 20<br />

k pk 11 kaph 20 11 100 28<br />

l dml 12 lamedh 30 12 74 29<br />

m mym 13 mem 40 13 90 36<br />

n nwn 14 nun 50 14 106 34<br />

s kms 15 samek 60 15 120 39<br />

v nyv 16 ay<strong>in</strong> 70 16 130 40<br />

p 'p 17 pe 80 17 81 18<br />

c ydc 18 tsaddi 90 18 104 32<br />

q pwq 19 qoph 100 19 186 42<br />

r Syr 20 resh 200 20 510 51<br />

S nyS 21 sh<strong>in</strong> 300 21 360 45<br />

t wt 22 tau 400 22 406 28<br />

Sum of the 22 letters: 1495 253 4249 712<br />

<strong>Hebrew</strong> words are written from right to left. In order to keep th<strong>in</strong>gs as simple as possible, we have chosen<br />

not to use the f<strong>in</strong>al consonantal forms for the letters mem, nun and pe <strong>in</strong> the spell<strong>in</strong>g of the <strong>Hebrew</strong><br />

names of the 22 letters of the alphabet <strong>in</strong> this table.<br />

PISHON (All <strong>in</strong> 400-Gematria)<br />

The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;<br />

and the gold of that land is good: here is bdellium and the onyx stone (Gen 2:11–12, KJV).<br />

The 12 <strong>Hebrew</strong> words used <strong>in</strong> v. 11 have the gematric values respectively of 340, 18, 446, 12, 69,<br />

401, 50, 291, 64, 501, 340, and 19. The 8 words used <strong>in</strong> v. 12 have the gematric values respectively of<br />

20, 296, 17, 17, 340, 49, 59, and 350.<br />

Pishon is the 400-alphabet; and the three m<strong>in</strong>erals of Havilah (gold, bdellium, and onyx) stand for the<br />

three k<strong>in</strong>ds of counters (units, tens, and hundreds), which the 400-alphabet conta<strong>in</strong>s.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

65


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

<strong>Hebrew</strong> Numbers: x1 x10 x100<br />

1 ' y q<br />

2 b k r<br />

3 g l S<br />

4 d m t = 400<br />

5 h n ¢<br />

6 w s £<br />

7 z v §<br />

8 x p •<br />

9 X c <br />

“The gold of that land is good” means that the 400-alphabet is by far the most useful of the numerical<br />

alphabets. In 400-gematria “and the gold of that land” ['whh r'h bhzw] = 333, an attractive display of a<br />

unit, a ten, and a hundred (the three congruent digits show authorial deliberateness). “Bdellium” [xldbh]<br />

= 49, and “the onyx stone” [£hSh §b'w] = 409. Here we see the capacity of the 400-alphabet to form both<br />

a two-digit and a three-digit number. The congruent first and last digits of the two numbers represent<br />

authorial deliberateness.<br />

The text conta<strong>in</strong>s two try-it-out equations. Words 3 and 4 of v. 11 ['wh §wSyp, “Pishon, that is it”] =<br />

458, and words 6, 7, and 8 of v. 12 [£hSh §b'w xldbh, “bdellium and the onyx stone”] = 458. Word 3<br />

['whh] of v. 12 and word 4 [bwX] of v. 12 = 17. The 400-alphabet has a total value of 1495.<br />

Pishon [§wSyp] = 446 = 2 x 223<br />

[2 + 2] x 2 – 3 = 5<br />

2 x 2 x 2 x 3 – [2 x 2 x 2] + 3 = 13<br />

22 – 2 + 3 = 23<br />

Here we see the 3 prime factors of 1495 = 5 x 13 x 23 [total numerical value of the 400-alphabet].<br />

GIHON (All <strong>in</strong> 22-Gematria<br />

And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia<br />

(Gen 2:13, KJV).<br />

The ten <strong>Hebrew</strong> words used here have gematric values respectively of 40, 44, 50, 41, 12, 30, 23, 23,<br />

39, 38. Gihon is the 22-alphabet. Verse 13 conta<strong>in</strong>s a try-it-out equation. Word 4 [§wxyg, “Gihon”] plus word<br />

5 ['wh, “the same it is”] = 53. Words 6 and 7 [t' bbwsh, “that compasseth …”] also add up to 53, and the<br />

authorial deliberateness is unmistakable, because the same word used <strong>in</strong> connection with Pishon is<br />

wauless. The 22-alphabet has the total numerical value of 253.<br />

Gihon [§wxyg] = 41 = 11 + 23 + [1 + 1 + 2 +3]<br />

Here we see the two factors of 253 plus their digital sum: 253 = 11 x 23 [total value of the 22-alphabet].<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

66


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

HIDDEKEL (All <strong>in</strong> 406-Gematria<br />

And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria (Gen 2:14<br />

[first 8 words], KJV).<br />

The eight words used here have gematric values respectively of 462, 628, 840, 1112, 129, 186, 1112,<br />

129, 186, 1116, and 993. Hiddekel is the 406-alphabet <strong>in</strong> which the letter-names are spelled out <strong>in</strong> 400gematria<br />

and then added up. Now of course over time the letter-names came to have variant spell<strong>in</strong>gs;<br />

but, if you are a mathematician, and if you expect people to use the alphabet <strong>in</strong> four different ways,<br />

variant spell<strong>in</strong>gs will make the third and fourth numerical alphabets completely useless. For mathematical<br />

purposes there must have been a standard spell<strong>in</strong>g, and the spell<strong>in</strong>g must have displayed the elegance<br />

that speaks of deliberateness. The spell<strong>in</strong>g proposed here departs from the spell<strong>in</strong>gs of Gesenius <strong>in</strong> only<br />

a s<strong>in</strong>gle particular (by add<strong>in</strong>g a yodh to spell the word gimel as lmyg (see F. Kautzsch and A. E. Cowley<br />

(eds.), Gesenius’ <strong>Hebrew</strong> Grammar [Oxford: Clarendon Press, 1910], pp. 27–28). The result is an<br />

alphabet that is spelled <strong>in</strong> 62 letters, and arranged <strong>in</strong> two symmetrical groups of eleven:<br />

[31 + 31], or [15 + 16] + [15 + 16]:<br />

15 letters for the first five (aleph to he)<br />

16 letters for the next six (wau to kaph)<br />

15 letters for the first five (lamedh to ay<strong>in</strong>)<br />

16 letters for the next six (pe to tau)<br />

Word 6 [¢lhh, “goeth”] = 186, and 186 “goeth” six times <strong>in</strong>to 1116, the gematric value of word 7 [hmdq,<br />

“east of”].<br />

We should expect a statement that the 406 alphabet needs 62 letters to spell it. Word 4 [lqdx,<br />

“Hiddekel”] plus word 5 ['wh, “it”] m<strong>in</strong>us word 6 [¢lhh, “goeth”] m<strong>in</strong>us word 8 [rwH', “Assyria”] = 62, the<br />

number of letters needed to spell the alphabet. Here is the equation that sets that out <strong>in</strong> numbers: 1112 +<br />

129 – 186 – 993 = 62.<br />

Hiddekel [lqdx] = 1112 = 4 x 278 or 278 x 4<br />

4278 – [27 + 8/4] = 4249 = the total numerical value of the 406-alphabet.<br />

EUPHRATES (All <strong>in</strong> 28-Gematria<br />

… and the fourth river is Euphrates (Gen 2:14 [last four words], KJV).<br />

Euphrates is the 28-alphabet <strong>in</strong> which the letter-names are spelled out <strong>in</strong> 22-gematria and then added<br />

up. There is a simple equation here. Strip word 1 [rhnhw, “and the river”] of its conjunction wau, and add it<br />

up. He plus nun plus he plus resh = 97. Now add up word 4 [trp, “Euphrates”]. Pe plus resh plus tau =<br />

97. Word 1 [rhnhw (= 6 + 5 + 14 + 5 + 5 + 20 = 50) “and the river”] m<strong>in</strong>us word 3 ['wh (= 5 + 6 + 1 = 12),<br />

“it”] = 62 (= 50 + 12), the number of letters needed to spell the 28-alphabet.<br />

“Euphrates” [trp] = 97 = 8 + 89, and 8 x 89 = 712, the total numerical value of the 28-alphabet.<br />

The total value of all four alphabets is 6709 [= 1495 + 253 + 4249 + 712] and the total number of letters<br />

needed to spell all four alphabets is 168.<br />

6709 + 168 = 6877 = 13 x 23 x 23<br />

* * * * * * *<br />

Forty-two words multiplied by four rivers = 168, the total number of letters needed to spell all four<br />

alphabets [= 22+22+62+62]. All four rivers add up to 1696 [= 446 + 41 + 1112 + 97] = 53 x 32 = 32 x 53.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

67


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

All four alphabets add up to 6709 [= 1495 + 253 + 4249 + 712]. The factors of the four rivers [1696 =<br />

53 x 32 = 32 x 53] give the total of the four alphabets as follows:<br />

5 x 3 – 3 2 = 6<br />

3 + 2 + 5 – 3 = 7<br />

[read backwards] 3 + 5 – 2 3 = 0<br />

3 – 2 + 5 + 3 = 9<br />

There are 22 letters <strong>in</strong> the <strong>Hebrew</strong> alphabet. The four-digit form of each number, like the digital sum of<br />

each number, <strong>in</strong>dicates the four rivers, or the four forms of the alphabet.<br />

1 + 6 + 9 + 6 = 22 digital sum of the four<br />

6 + 7 + 0 + 9 = 22 digital sum of the four<br />

The sum of the four alphabets, 6709 [= 1495 + 253 + 4249 + 712], plus the sum of the four rivers, 1696 [=<br />

446 + 41 + 1112 + 97], equals 8405 [= 6709 + 1696], whose factors may be construed as referr<strong>in</strong>g to the<br />

four river-heads from the one river, or to the four numerical forms of the one alphabet.<br />

8405 = [41] x [4 + 1] x [41]<br />

Four rivers appear <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 2:11–14. Rivers by nature flow downhill. What is the mounta<strong>in</strong> from which<br />

the four rivers flow? It comprises the pangram of 153 letters, which are used to build verses 11–14; for<br />

there are exactly 153 [= 40 + 30 + 34 + 49] letters <strong>in</strong> these four verses. The number 153 is the triangular<br />

number of 17, and the <strong>Hebrew</strong> names of the four rivers <strong>in</strong>volve a total of 17 [= 5 + 5 + 4 + 3] letters.<br />

o<br />

o o<br />

o o o<br />

o o o o<br />

o o o o o<br />

o o o o o o<br />

o o o o o o o<br />

o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o o o o o o<br />

Whenever we f<strong>in</strong>d rivers, we should look for mounta<strong>in</strong>s. The <strong>Hebrew</strong> word for mounta<strong>in</strong>, har, constitutes<br />

the second syllable of the <strong>Hebrew</strong> word for river, nahar. The “mounta<strong>in</strong>” [rh] comes twice <strong>in</strong> v. 10: <strong>in</strong><br />

letters 3 and 4, and letters 40 and 41.<br />

3 + 4 + 40 + 41 = 88 = four alphabets of 22 letters<br />

In 400-gematria nahar, like “Moriah,” adds up to 255. We have to do with an archetypal Mount Moriah, to<br />

which both s<strong>in</strong>gers and <strong>in</strong>strumentalists, who represent respectively language and music, will say, <strong>in</strong> the<br />

words of Psalm 87, “All my spr<strong>in</strong>gs are <strong>in</strong> thee.” [The perimeter of the 153-counter mounta<strong>in</strong> <strong>in</strong>volves 48<br />

counters, and <strong>in</strong> 22-gematria “Zion,” like “Moriah,” adds up to 48.] By co<strong>in</strong>cidence, the alphabet is spelled<br />

<strong>in</strong> 62 letters, and the four alphabets provide us with a total resource of 62 different numbers.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

68


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

As with the div<strong>in</strong>e-name YHWH (hwhy), there are a number of different ways to explore the mean<strong>in</strong>g of<br />

the number 153 <strong>in</strong> the Tanakh. The number factors as follows: 153 = 3 x 3 x 17 = 17 x 3 x 3. The total<br />

numerical value of all four numerical alphabets may be expressed <strong>in</strong> terms of the factor-based numbers<br />

3317 and its retrograde 7133.<br />

1495 = [3 + 3 + 17] x [71 – 3 – 3]<br />

253 = [3 + 3 + 17] x [– 3 – 3 + 17]<br />

4249 = [3317 + [3 x 317] – [33 – 1 – 7]<br />

712 = [3 x 31 x 7] + [71 + 3 + 3] – [33 – 17]<br />

Moreover, there is the matter of music. The 864–432 scale comprises four pairs of notes, and the<br />

members of each pair are a whole tone apart. Each pair exhibits the lesser-to-greater ratio of 8:9. In order<br />

to express all eight notes of the scale, the number 153 generates four factor-based rivers: 3713<br />

(retrograde of 3173), 7133 (retrograde of 3317), 1733 and 3371 (retrograde of 1733).<br />

864 = 37 x [1 + 3] + 713 + 3<br />

768 = [–3 + 7] x 13 + 713 + 3<br />

729 = 713 – 3] – [(–3 x 3) + 71]<br />

576 = 17 x 33 + [–1 + 7 + (3 x 3)]<br />

512 = [173 x 3] – [1 x 7) + 3 – 3]<br />

486 = [337 + 1] + 37 x [1 + 3]<br />

432 = [337 + 1] + [3 + (7 x 13)]<br />

The numbers 3713, 7133, 1733, and 3371 are the four musical “rivers” that flow from the mounta<strong>in</strong> of<br />

153. Each “river” is used four times. But if we want to see the 8:9 ratio displayed pictographically, we<br />

need all 198 letters of <strong>Genesis</strong> 2:10–14.<br />

X X<br />

X X X X X X X<br />

X X X o X X X X o X X X<br />

X o X X o o X X o X X o o X X o X<br />

X o o X X o o o X X o o X X o o o X X o o X<br />

X o o o X o o o o o o X o o o X o o o o o o X o o o X<br />

o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o<br />

o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o<br />

The 198 letters arrange themselves to form a two-dimensional Angkor Wat. We can see the five peaks of<br />

Mount Meru, and four valleys each hav<strong>in</strong>g one side of eight and one side of n<strong>in</strong>e (cf. the four pairs of<br />

equations for the values of pairs of notes a whole tone apart hav<strong>in</strong>g the lesser-to-greater ratio 8:9).<br />

A snow mantle of 3 + 3 + 3 rests on each peak, represent<strong>in</strong>g 333 (the 400-gematric value of the<br />

<strong>Hebrew</strong> word for “snow,” (glH = 300 + 30 + 3). Apart from their mantles, which are represented by Xs, the<br />

five peaks, which are represented by Os, employ a total of 153 letters.<br />

This same 45 + 153 comb<strong>in</strong>ation appears <strong>in</strong> 22-gematria <strong>in</strong> Esther’s request, “Let it be written to<br />

reverse the letters” (Esther 8:5). “Let it be written” [btky] adds up to 45 [= 10+11+22+2], and “to reverse<br />

the letters” [£yrpsh-t' byHhl] adds up to 153 [= 12+5+21+10+2+1+22+5+15+17+20+10+13]. There<br />

are 45 letters <strong>in</strong> Gen 2:10 and 153 letters <strong>in</strong> Gen 2:11–14, for a total of 198 letters <strong>in</strong> Gen 2:10–14 (the<br />

section on the river from Eden, which becomes four “river-heads”—Pishon, Gihon, Hiddekel, and Perath).<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

69


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

TABLE 1: THE CONSONANTS<br />

' ' I'Alep slight glottal stop<br />

Jb B B t b as <strong>in</strong> bob<br />

b b " v as <strong>in</strong> valve<br />

Fg G GÓmel g as <strong>in</strong> gag<br />

g g " g as <strong>in</strong> Ger. Tage, now [g]<br />

–d D DAµlet d as <strong>in</strong> dud<br />

d d " th as <strong>in</strong> then, now [d]<br />

h h h ' h as <strong>in</strong> hay<br />

w w wAw w as <strong>in</strong> wow or [v]<br />

z z za¥y<strong>in</strong> z as <strong>in</strong> zoo<br />

x x x t ch as <strong>in</strong> Ger. ach!<br />

X X X t t as <strong>in</strong> tote, emphatic<br />

y y yÙd y as <strong>in</strong> yes<br />

–k K KAp k as <strong>in</strong> kick<br />

k k " ch as <strong>in</strong> Ger. ich<br />

¢ k KAp sÙpÓt " "<br />

l l lAµmed l as <strong>in</strong> loll<br />

m m m m m as <strong>in</strong> mum<br />

£ m m m sÙpÓt "`` "<br />

n n n˚n n as <strong>in</strong> noon<br />

§ n n˚n sÙpÓt " "<br />

s s sAµmek s as <strong>in</strong> sister<br />

v v va¥y<strong>in</strong> strong glottal stop<br />

Kp P P p as <strong>in</strong> pep<br />

p p " f as <strong>in</strong> fife<br />

• p P sÙpÓt " "<br />

c c cAd s as <strong>in</strong> saw, emphatic, or [ts] as <strong>in</strong> hats<br />

c cAd sÙpÓt " " " "<br />

q q qÙp c as <strong>in</strong> coop, further back <strong>in</strong> mouth<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

70


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

r r r H r as <strong>in</strong> Span. pero, or Fr. rue<br />

H H HÓn sh as <strong>in</strong> sheen<br />

W W WÓn s as <strong>in</strong> seen<br />

Kt T TAw t as <strong>in</strong> teach<br />

t t " th as <strong>in</strong> th<strong>in</strong>, now [t]<br />

Name & Transliteration Pronunciation<br />

TABLE 2: THE VOWELS<br />

—ñ a Pa¥tax à la mode<br />

“ñ A qAmAc father<br />

’ñ e s¸gÙl met<br />

‘ñ E c r favorite, they<br />

÷ñ i xÓrÓq <strong>in</strong>iquity, Paul<strong>in</strong>e<br />

◊ñ O xÙlAm obey<br />

”ñ o qAmAc xAX˚p soft<br />

uñ u quBBuc moon<br />

‹ñ · xAXap Pa¥tax alone, anniversary<br />

Èñ È xAXap s¸gÙl enemy<br />

›ñ Û xAXap qAmAc colloquial<br />

⁄ñ ¸ H¸wA mathematics<br />

–ah a Pa¥tax furtivum glide vowel; under f<strong>in</strong>al vowel; pronounced before it<br />

Ù Ù xÙlAm mAlE' open<br />

Óñ Ó xÓrÓq GAdÙl mach<strong>in</strong>e<br />

ñ Í c r yÙd they, navy<br />

˚ ˚ H˚r˚q pool, Ger. Buch<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

71


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

TABLE 3: TRANSLITERATION OF VOWEL POINTS<br />

The pronunciation of <strong>Hebrew</strong> was handed down orally, and as Jews left or were expelled from ancient<br />

Judea and formed new communities <strong>in</strong> Babylonia, Egypt, and eventually throughout the civilized world,<br />

traditional read<strong>in</strong>g of biblical texts diverged gradually from whatever the norm was prior to these<br />

dispersions. The written consonantal text achieved an authoritative form around the end of the first<br />

century C.E. This text was successfully promulgated among various Jewish communities, such that texts<br />

postdat<strong>in</strong>g this time do not differ <strong>in</strong> any substantial way. Prior to the fix<strong>in</strong>g of authoritative texts, however,<br />

the situation was quite different.<br />

Modern pr<strong>in</strong>ted versions of the Tanakh derive from similar sources, which reflect the grammatical<br />

activity of Jewish scholars (or Masoretes) <strong>in</strong> Tiberias, who between the 8 th and 10 th centuries C.E.<br />

perfected a system of vowel notation and cantillation marks, which they added to the received<br />

consonantal text and put <strong>in</strong> the form of a codex (rather than on scrolls). The standard Masoretic text is<br />

also known as the Ben Asher text, after the family name of the Tiberian scholars identified with the f<strong>in</strong>al<br />

edit<strong>in</strong>g. The modern critical edition of Biblia Hebraica, published by the Deutsche Bibelgesellschaft,<br />

Stuttgart (BHK—3 rd ed., 1937; BHS—4 th ed., 1984; and now BHQ—5 th edition [<strong>in</strong> progress]), is based on<br />

the copy of a Ben Asher manuscript (Codex L), located <strong>in</strong> St. Petersburg (formerly Len<strong>in</strong>grad) and dat<strong>in</strong>g<br />

from 1008/9 C.E. Most other pr<strong>in</strong>ted <strong>Hebrew</strong> Bibles are based ultimately on the Second Rabb<strong>in</strong>ic Bible<br />

(Venice, 1524–25). The manuscript sources of this work have not been fully identified, but it does not<br />

differ substantially from the text of Biblia Hebraica—except <strong>in</strong> regards the te’amim (cantillation marks,<br />

especially <strong>in</strong> the Psalms). A new and comprehensive edition of the <strong>Hebrew</strong> Bible is <strong>in</strong> progress <strong>in</strong> Israel,<br />

which is based on the partially destroyed Codex A (Aleppo), an older version of the Ben Asher family of<br />

texts to that of Codex L.<br />

Some variant read<strong>in</strong>gs are <strong>in</strong>dicated <strong>in</strong> the marg<strong>in</strong> of the Masoretic text, which are commonly referred<br />

to as K¸tÓb-q¸rE', i.e., one word is written (K¸tÓb) <strong>in</strong> the consonantal text itself but another, as identified <strong>in</strong><br />

the marg<strong>in</strong>, is to be read (q¸rE').<br />

When the Masoretes added vowel po<strong>in</strong>ts to the <strong>Hebrew</strong> text, these po<strong>in</strong>ts were superimposed on a<br />

text that already had a crude system for <strong>in</strong>dicat<strong>in</strong>g vocalization (i.e., the matres lectionis (vowel letters),<br />

and a large number of comb<strong>in</strong>ations were created (and hence the apparent complexity of our<br />

transliteration). The follow<strong>in</strong>g table shows the form of the vowel signs and their position <strong>in</strong> relation to the<br />

consonants (here –b B and x x):<br />

Name of Sign Pla<strong>in</strong> With mater y y With mater w y With mater h h<br />

(f<strong>in</strong>al only)<br />

Patax –b Ba —— —— ——<br />

__QQQqAµmec –b BA y–Ab B‰ —— h–b BAh<br />

hÓreq –b Bi yi–b BÓ —— ——<br />

cEr –b BE yE–b B —— h–b BAh<br />

s¸gOl –b Be ye–b BÍ —— h–b BAh<br />

xOµlem –b BO —— Ù–b BÙ h–b BAh<br />

qibb˚c –b Bu —— ˚–b B˚ ——<br />

And reduced<br />

vowels: ¯–b B¸ ‹x x· ¤x xÈ ›x xÛ<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

72


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

TABLE 4: WRITING THE LETTERS OF THE HEBREW ALPHABET<br />

Taken from William Sanford LaSor, Handbook of Biblical <strong>Hebrew</strong>: An Inductive Approach Based on the<br />

<strong>Hebrew</strong> Text of Esther, vol. 2 (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1978), p. 222.<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

73


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Verbs <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2<br />

This list <strong>in</strong>cludes all the verbs <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2, arranged alphabetically. Mean<strong>in</strong>gs are taken from BDB<br />

(Brown-Driver-Briggs) with page numbers for reference. The first column of numbers follows Strong’s<br />

Concordance.<br />

215 rÙ' be[come] light; (H) cause to sh<strong>in</strong>e [BDB 956]<br />

398 lakA' eat [BDB 37–38]<br />

559 r—mA' say [BDB 55–56]<br />

914 lad–aaAb divide, separate (H) [BDB 95]<br />

935 'Ù–b come (<strong>in</strong>), go (<strong>in</strong>); br<strong>in</strong>g (H) [BDB 97–98]<br />

954 HÙb be ashamed {Hithpolel = be ashamed before one another} [BDB 102]<br />

1129 hƒn–Ab build [BDB 124–25]<br />

1254 'Ar–Ab create, shape [BDB 135]<br />

1288 ar–Ab bless<br />

1692 qabA–d cleave to, cl<strong>in</strong>g, keep close [BDB 179–80]<br />

1876 'AHA–d sprout, shoot, grow green [BDB 205–06]<br />

1961 hƒyAh be, become, happen [BDB 224–28]<br />

1980 ¢—lAh walk, go, come [BDB 229–37]<br />

2232 varAz sow, scatter seed [BDB 281–82]<br />

2530 damAx desire, take pleasure <strong>in</strong> {BDB 326<br />

3318 '¬cƒy come, go forth [BDB 422–25]<br />

3335 racAy form, fashion [BDB 427–28]<br />

3462 §EHAy sleep [BDB 445]<br />

3533 Hbk subdue [BDB 461]<br />

3615 hAl–Ak be complete, f<strong>in</strong>ished, accomplished [BDB 477–78]<br />

3947 xaqAl take [BDB 542a]<br />

4191 t˚m die [BDB 559–60]<br />

4305 raXAm send ra<strong>in</strong> (H) [BDB 565]<br />

4390 'AlAm be full, fill [BDB 569–70]<br />

4672 'AcAm f<strong>in</strong>d, atta<strong>in</strong> to [BDB 592–93]<br />

4910 laHAm rule, have dom<strong>in</strong>ion reign [BDB 605]<br />

5117 ax˚n rest; place, put (H) [BDB 628]<br />

5193 vaXAn plant [BDB 642]<br />

5301 xpn blow, breathe [BDB 655]<br />

5307 l—pƒn fall [BDB 656–58]<br />

5414 §—tƒn give [for many mean<strong>in</strong>gs see BDB 678–81]<br />

5437 babAs turn about, go around, surround [BDB 685–86]<br />

5462 r¬gAs shut, close [BDB 688–89]<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

74


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

5648 dabAv serve, work [BDB 712–13]<br />

5774 •˚v fly; fly about, to and fro (Polal) [BDB 733]<br />

5800 b¬zAv leave, forsake [BDB 736–37]<br />

5927 h”lAv go up, ascend [BDB 748–50]<br />

6213 hAWAv do, make [BDB 793–94]<br />

6504 darLAp divide, break through [BDB 825]<br />

6509 hArLAp bear fruit, be fruitful [BDB 826]<br />

6680 hƒwAc command, give charge (lav over) (P) [BDB 845–46]<br />

6779 xamAc sprout, spr<strong>in</strong>g up [BDB 855]<br />

6942 HadAq set apart as sacred, consecrate, devote [BDB 872–73]<br />

6960 hƒwAq collect, gather; (N) be collected [BDB 876]<br />

7121 'ArAq call, proclaim, read aloud [BDB 894–96]<br />

7200 hA'Ar see; appear (N); show (H) [BDB 906–09]<br />

7235 hAbAr be(come) much, many great [BDB 915–16]<br />

7287 hAdAr have dom<strong>in</strong>ion, rule [BDB 921–22]<br />

7363 •axAr hover, move gently; brood, flutter [BDB 934]<br />

7430 HAmAr creep, crawl, move lightly, move about [BDB 942–43]<br />

7760 £˚W put, place, set [BDB 962–63]<br />

7673 tabAH cease, desist, rest [BDB 991–92]<br />

8104 r—mAH keep, watch, preserve [BDB 1036–37]<br />

8248 hAqAH cause to dr<strong>in</strong>k (H) [BDB 1052]<br />

8317 arAH swarm, team [BDB 1056]<br />

8354 hAtAH dr<strong>in</strong>k [BDB 1059]<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

75


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

Nouns and Other Words <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2<br />

This list <strong>in</strong>cludes all the nouns and adjectives <strong>in</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2, arranged alphabetically. Mean<strong>in</strong>gs are<br />

taken from BDB (Brown-Driver-Briggs) with page numbers for reference. The first column of numbers<br />

follows Strong’s Concordance.<br />

2 bA' father [BDB 3 from root hb']<br />

68 §ebe' stone (f.) [6]<br />

108 dE' surge, mist (from root dwv) [BDB 15; 1119]<br />

120 £“d”' human, mank<strong>in</strong>d, humank<strong>in</strong>d (m.) [BDB 9]<br />

127 h“m“d‹' ground, land, territory, country (f.) [BDB 9]<br />

216 rÙ' light (f.) [BDB 21]<br />

226 tÙ' sign (m.) [BDB 16]<br />

259 d”x’' one [BDB 25–26]<br />

-- taxa' one (f.) [BDB 25]<br />

369 §iya' noth<strong>in</strong>g, non-entity, nought (substantive) [BDB 34–35]<br />

376 Hyi' man (as an <strong>in</strong>dividual), male person [BDB 35]<br />

802 hALHi' woman [BDB 61 from root Hn']<br />

402 hAl⁄kA' food, eat<strong>in</strong>g [BDB 38]<br />

413 -l’', l‘' to, towards, <strong>in</strong>to [see BDB 39–41]<br />

428 h–elE' these (demonstrative pronoun) [BDB 41]<br />

430 £y«h◊lÈ' god or goddess; G–d [BDB 43–44]<br />

517 £E' mother [BDB 51 from root £m']<br />

639 •a' nostril, nose, face, anger (m.) [BDB 60 from root •n']<br />

702 hAv–Ab⁄ra' four [BDB 916 from root vbr]<br />

776 ’r’' land, earth [BDB 75–76]<br />

802 hLAHi' woman [BDB 61a]<br />

804 r˚CKHa' Assyria, Asshur [BDB 78]<br />

834 r’H‹' particle of relation; which, where [see BDB 81–84]<br />

853 t‘', -t’', –tO' sign of def<strong>in</strong>ite direct object, mark of accusative [BDB 84–85]<br />

910 da–b separation; alone (with l prefixed); by itself [BDB 94 from root ddb]<br />

916 xalOd–⁄b bdellium [BDB 95]<br />

-- ––b <strong>in</strong>, with, by {bound prep.} [see BDB 88–91]<br />

922 ˚h–»b empt<strong>in</strong>ess [BDB 96]<br />

929 h”m‘h–Ÿb animal, cattle, beast, livestock [BDB 96]<br />

996 §yE–b between, the <strong>in</strong>terval of [BDB 107]<br />

1242 req–»b morn<strong>in</strong>g (m.) [BDB 133–34]<br />

1320 rAW–Ab flesh (m.) [BDB 142]<br />

1419 lÙdC√g great (mas.) [BDB 152–53]<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

76


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

1419 hƒlÙdC¯¯¸g great (fem.) [BDB 152–53]<br />

1521 §ÙxÓCg Gihon [BDB 161–62]<br />

1588 §aCg garden, enclosure [BDB 171 from root §ng]<br />

1710 hƒg“–d fish [BDB 185]<br />

1823 t˚m–⁄d likeness, similitude (f.) [BDB 198]<br />

1847 tav–ad knowledge [BDB 395d]<br />

1877 'eH–ed grass [BDB 206]<br />

-- ·ah the (def<strong>in</strong>ite article) [BDB 206–09]<br />

-- ˚hE– his, its (m. 3 rd sg. pronom<strong>in</strong>al suffix)<br />

x '˚h he, it<br />

x 'yih she, it<br />

-- £ehñ them. their (m. 3 rd pl. pronom<strong>in</strong>al suffix)<br />

2009 h≈Cnih lo! behold! (demonstrative particle) [BDB 243–44]<br />

-- –¬w, –Õw and, but [study BDB 251–55]<br />

-- I–aw conversive wau [BDB 253–54]<br />

-- Ù– his, him (pronom<strong>in</strong>al suffix)<br />

2063 t'◊z this (fem.) [BDB 260–62]<br />

2088 h∆z this (masc.) [BDB 260–62]<br />

2091 bAhAz gold (m.) [BDB 262]<br />

2145 rAkAz male [BDB 271]<br />

2233 varez seed, offspr<strong>in</strong>g (m.) [BDB 282]<br />

2313 leq–edix Tigris [BDB 293]<br />

2841 hAlyiw‹x Havilah [BDB 296]<br />

2416 y—x alive, liv<strong>in</strong>g [BDB 311–12]<br />

-- hCƒyAx liv<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>g [BDB 312c]<br />

2417 £iyCyax life [BDB 313]<br />

2549 yiHyim‹x fifth [BDB 332c]<br />

2822 eHx darkness [BDB 365]<br />

2896 bÙX good, pleasant [BDB 373–75]<br />

2962 £ereX not yet, before (adverb of time) [BDB 382]<br />

3004 hƒHJƒb¬y dry land, dry ground [BDB 387]<br />

3068 hƒwh¯y div<strong>in</strong>e name YHWH, pronounced '·dOnAy [BDB 217–19]<br />

3117 £Ùy day [note usage <strong>in</strong> BDB 398–401]<br />

3220 £ƒy sea; west, westward [BDB 410–11]<br />

3418 qerey green (th<strong>in</strong>g), greenness [BDB 438]<br />

-- ––⁄k like, as [note carefully usage <strong>in</strong> BDB 453–55]<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

77


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

-- ß– your, you (m. sg. [pron. suf.])<br />

3588 Ó–k that, for, when, because [study BDB 471–74]<br />

3556 bAkÙ–k star (m.) [BDB 456–57]<br />

3568 H˚–k Cush [Kassites?], Ethiopia [BDB 468–69]<br />

3588 y–ik That, for, because [BDB 471]<br />

3605 l–Ok all, every [BDB 481c]<br />

-- £ek– your, you (m. pl. [pron. suf.)<br />

3651 §–‘k so, thus (adverb) [BDB 487]<br />

-- d∆g∆n–¯k correspond<strong>in</strong>g to [BDB 617]<br />

3671 •An–Ak w<strong>in</strong>g, extremity (f.) [BDB 489]<br />

-- –l to, for, <strong>in</strong> regard to, etc. [see BDB 510–18]<br />

3808 '»l not [BDB 518c]<br />

-- t'»z⁄l this one [BDB 260]<br />

3915 hƒl¯y—¥l night [BDB 538–39]<br />

-- £– (pron. suf.) them, their<br />

3966 d»'⁄m muchness, abundance, exceed<strong>in</strong>gly [BDB 547]<br />

3974 rÙ'Am lum<strong>in</strong>ary (m.) [BDB 22]<br />

3978 lAk‹'am food [BDB 38]<br />

4100 ham what? whatever [BDB 552–54; note other forms, BDB 552]<br />

4325 £«y—m water [BDB 565–66]<br />

4327 §yim k<strong>in</strong>d, species (m.) [BDB 568]<br />

4399 hAk'Al⁄m occupation, work (f.) [BDB 521–22]<br />

-- ˚neGmim from it (pronom<strong>in</strong>al suffix, with n˚n energic)<br />

4475 hAlAH⁄mem rule, dom<strong>in</strong>ion, realm (f.) [BDB 606]<br />

4480 §im from [BDB 577–83]<br />

4150 dEvÙm appo<strong>in</strong>t time, place, meet<strong>in</strong>g (m.) [BDB 417 from dvy]<br />

-- £’d’–q÷m from the front (i.e., east of); see £’d’q<br />

4723 h≈wŸqim collection, collected mass [BDB 876]<br />

4725 £ÙqAm place (m.) [BDB 879–80]<br />

4758 he'Ÿram vision [BDB 909c]<br />

5104 r”hƒn river, stream [BDB 625–26]<br />

5048 d∆g∆n <strong>in</strong> front of, <strong>in</strong> sight of, opposite to [BDB 617]<br />

5347 hAbEq⁄n female [BDB 666]<br />

5315 H∆p∆n soul, liv<strong>in</strong>g be<strong>in</strong>g, self, person [BDB 659–61]<br />

5397 hAmAH⁄n breath [BDB 675]<br />

5729 §edEv Eden [BDB 727]<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

78


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

5775 •Ùv bird(s), fly<strong>in</strong>g creatures (coll.) [BDB 733]<br />

5828 r∆zEv helper, one who helps (m.) [BDB 740]<br />

5921 lav upon [study usage <strong>in</strong> BDB 752–759]<br />

3651 §–‘k l—v therefore, upon ground of such conditions [BDB 487]<br />

6083 rApAv dust, dry earth [BDB 779–80]<br />

6086 Ev tree, wood [BDB 781–82]<br />

6106 £ecev bone, substance, self [BDB 782]<br />

6153 berev even<strong>in</strong>g (m.) [BDB 78]<br />

6174 £ÙrAv naked {pl. £yim˚r‹v} (adj.) [BDB 736]<br />

6212 beWEv herb, herbage, grass [BDB 793]<br />

6376 §ÙHÓLp Pishon [BDB 810]<br />

6440 y≈nLŸp face; with preps. to form compound preps., esp. y≈nŸp–÷b y≈nŸp÷l [see BDB 816–19]<br />

6471 £avLap occurrence; {£avLapah = now (at length)} [BDB 821–22]<br />

6529 yirL⁄p fruit [BDB 826]<br />

6578 tArK⁄p Euphrates [BDB 832]<br />

6635 'AbAc host (military), soldiers; army, warfare [BDB 839]<br />

6755 £elec image (m.) [BDB 853–54]<br />

6763 vAlEc rib (of human), side (f.) [BDB 854]<br />

6924 £’d’q front, east, aforetime, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g [BDB 869]<br />

6924 hAm⁄diq <strong>in</strong> front of, East [BDB 870]<br />

6996 §”X”q small, young, little, unimportant [BDB 881–82]<br />

6996 §OX”q small, <strong>in</strong>significant [BDB 882]<br />

7218 H'»r head (m.) [BDB 910–11]<br />

7225 tyiH'Er beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g, chief [BDB 912]<br />

7243 yivyib⁄r fourth [BDB 917d]<br />

7307 —x˚r w<strong>in</strong>d, breath, spirit [BDB 924–26]<br />

7431 Wemer creep<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>g(s), mov<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>g(s) (coll.) [BDB 943]<br />

7451 var evil, distress, misery, <strong>in</strong>jury, calamity [BDB 948–49]<br />

7549 avyiqAr firmament, extended surface, (solid) expanse [BDB 956]<br />

7704 hedAW field, land (m.) [BDB 961]<br />

7880 axyiW shoot, plant, shrub [BDB 967]<br />

7718 £ahOH onyx [BDB 995]<br />

7992 yiHyil⁄H third [BDB 1026]<br />

7992 £AH there [BDB 1027a]<br />

8034 £EH name [BDB 1027d]<br />

8064 £«y—mƒH heaven(s), sky [BDB 1029–30]<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

79


<strong>Read<strong>in</strong>g</strong> <strong>Genesis</strong> 1–2 <strong>in</strong> <strong>Hebrew</strong><br />

8141 hnAH year [BDB 1040]<br />

8145 y<strong>in</strong>EH second [BDB 1041]<br />

8147 £«y¬n⁄H two (m. dual) [BDB 1040–41]<br />

8318 ereH swarm<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs, mov<strong>in</strong>g creatures (coll.) [BDB 1056]<br />

7637 yivyib⁄H seventh [BDB 988]<br />

7718 £ahOH onyx, beryl [BDB 995–96]<br />

8345 yiLHiH sixth [BDB 995d]<br />

8033 £AH there [BDB 1027]<br />

8034 £EH name (m.) [BDB 1027-28]<br />

8121 H’m’H sun [BDB 1039]<br />

8318 ereH swarm<strong>in</strong>g th<strong>in</strong>gs, swarm (coll.) [BDB 1056]<br />

8414 ˚hK»t desolation, waste, formlessness, empt<strong>in</strong>ess [BDB 1062]<br />

8415 £ÙhŸt deep (subterranean waters), abyss [BDB 1062–63]<br />

8432 eweKAt midst [BDB 1063]<br />

8478 t—xK—t under, beneath, below, <strong>in</strong>stead of [BDB 1065–66]<br />

8435 tÙdElÙKt generations (= account of a person & his descendants) [BDB 410]<br />

8577 §y<strong>in</strong>KAt sea monster, sea serpent, dragon [BDB 1072]<br />

8639 hAm–Ed⁄rKat deep sleep [BDB 922]<br />

© 2005 BIBAL Corporation, All Rights Reserved Version 1.0<br />

80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!