18.02.2013 Views

The Krupp Intern: Letter to Berthold Beitz - Stanford University in Berlin

The Krupp Intern: Letter to Berthold Beitz - Stanford University in Berlin

The Krupp Intern: Letter to Berthold Beitz - Stanford University in Berlin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1985<br />

2008<br />

1998<br />

1985<br />

2010<br />

2007<br />

<strong>The</strong>re were great moments. My tell<strong>in</strong>g experience came after one particularly<br />

diffi cult draw of blood. After I left the patient’s room and stepped <strong>in</strong><strong>to</strong> the lab<br />

room, I put down my tray and literally did a little vic<strong>to</strong>ry dance. My heart was<br />

pound<strong>in</strong>g, my breath was deep and refresh<strong>in</strong>g, and my m<strong>in</strong>d was clear and<br />

focussed. I had what I consider <strong>to</strong> be a visceral reaction <strong>to</strong> us<strong>in</strong>g my hands, head,<br />

and heart <strong>in</strong> the care of patients. Or when my ma<strong>in</strong> men<strong>to</strong>r <strong>to</strong>ok me for a ride<br />

on the banked-curved test track at the VW test<strong>in</strong>g complex. As we hit 250 kph …<br />

we were so far up the curved bank we were basically stick<strong>in</strong>g <strong>to</strong> a vertical wall …<br />

my host <strong>to</strong>ok his hands off the wheel and declared, “you can go back <strong>to</strong> America<br />

and tell them that yes, driv<strong>in</strong>g fast is no problem if you have th<strong>in</strong>gs under<br />

control!” But learn<strong>in</strong>g on the job was <strong>to</strong>ugh, <strong>to</strong>o. I used <strong>to</strong> be pre-med. My fi rst<br />

week work<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the ICU, when I spent 45 m<strong>in</strong>utes with two other doc<strong>to</strong>rs try<strong>in</strong>g<br />

<strong>to</strong> resuscitate a patient, and the patient died, I realized that although cl<strong>in</strong>ical<br />

work is fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g, it was <strong>to</strong>o depress<strong>in</strong>g for my personality, and I made the<br />

decision <strong>to</strong> purse a research-oriented career … If I had not done this <strong>in</strong>ternship,<br />

I would be <strong>in</strong> medical school right now, and I would possibly have a fair amount<br />

of medical school debt prior <strong>to</strong> mak<strong>in</strong>g the realization that research is a better<br />

career path for me.<br />

One huge eye opener was the magic – and challenge – of foreign language. Upon arrival,<br />

I was <strong>in</strong>stantly ... illiterate. I ... struggled with my German, which I th<strong>in</strong>k was about equivalent<br />

<strong>to</strong> a three or four year old. <strong>The</strong> transition <strong>in</strong><strong>to</strong> the Bavarian ... workplace was pretty daunt<strong>in</strong>g.<br />

I felt like I was <strong>in</strong> a l<strong>in</strong>guistic straightjacket: “Es g<strong>in</strong>g schief <strong>in</strong> die Hose.” I still remember how<br />

everyone howled at a Stammtisch when I expla<strong>in</strong>ed how someth<strong>in</strong>g went wrong with that<br />

phrase – the equivalent of, “It went wrong down the dra<strong>in</strong>.” But th<strong>in</strong>gs soon got better.<br />

With<strong>in</strong> three weeks on the job I was mak<strong>in</strong>g phone calls <strong>to</strong> executives/bus<strong>in</strong>essmen <strong>to</strong><br />

discuss jo<strong>in</strong>t ventures with American companies. Me? I couldn’t believe it even while I was<br />

on the phone call delicately sputter<strong>in</strong>g out the words <strong>in</strong> German. I loved the everyday<br />

formality of conduct<strong>in</strong>g basic transactions with Germans. I fondly remember how every<br />

“danke” “dankeschoen” or “dankesehr” was met crisply <strong>in</strong> a call-and-response manner with<br />

a “bitte” “bitteschoen” or “bittersehr”. (<strong>The</strong> predictable certa<strong>in</strong>ty of these <strong>in</strong>teractions is<br />

somewhat lack<strong>in</strong>g these days <strong>in</strong> ever more snarky parts of the world). I have a newfound<br />

appreciation for the power of language <strong>to</strong> open doors <strong>to</strong> new cultures; I remember, for<br />

example, expla<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>to</strong> the 12 or 13 colleagues who were from the People’s Republic of<br />

Ch<strong>in</strong>a, communicat<strong>in</strong>g with a few words of German and ample hand gestures … that<br />

chocolate-chip cookies can become fl at <strong>in</strong> the oven, even though the oven doesn’t have a<br />

mechanism <strong>to</strong> push them down. I also got my fi rst real feel for accents and dialects dur<strong>in</strong>g<br />

the <strong>in</strong>ternship. I played soccer with a coworker who lapsed from Hochdeutsch <strong>in</strong><strong>to</strong> Bayerish<br />

when th<strong>in</strong>gs went badly on the pitch. Another coworker, from Austria, had what I <strong>to</strong>ok <strong>to</strong> be<br />

an odd speech impediment <strong>in</strong> his German, until, on a weekend trip <strong>to</strong> Salzburg, I discovered<br />

everyone there had the same “impediment”. <strong>The</strong>n one day the breakthrough came: Wak<strong>in</strong>g<br />

up <strong>in</strong> my dorm at Daimler Benz AG and realiz<strong>in</strong>g that I was now fl uent <strong>in</strong> German because I<br />

no longer was translat<strong>in</strong>g words between German and English but German was now part of<br />

my vocabulary. It occurred when I woke up and immediately thought “Es kl<strong>in</strong>gelt”, when the<br />

alarm went off. From that morn<strong>in</strong>g on I was th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g <strong>in</strong> German. I came back <strong>to</strong> <strong>Stanford</strong><br />

eager and able <strong>to</strong> take graduate sem<strong>in</strong>ars <strong>in</strong> German. S<strong>in</strong>ce then, I have cont<strong>in</strong>ued <strong>to</strong> read<br />

German for pleasure, and even published translations of correspondence and journal<br />

articles <strong>in</strong> physics and mathematics. Most importantly <strong>to</strong> me, German played an important<br />

role <strong>in</strong> gett<strong>in</strong>g <strong>to</strong> know my wife, who lived <strong>in</strong> Germany between the ages of 7 and 21 and<br />

who now teaches high school German. <strong>The</strong>se days, happily I travel frequently <strong>to</strong> Germany.<br />

1996<br />

1982<br />

1982<br />

1992<br />

1994<br />

2007<br />

2008<br />

1982

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!